]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/kk.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / kk.po
1 # Kazakh translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:45+0500\n"
12 "Last-Translator: Kypchak <kazak.tarjime@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\Administrator\\poedit_tm\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: kk\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC теңшелімдері"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "Тілдесу"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Main interfaces settings"
48 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Басты тілдесулер"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:43
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Басқару тілдесулер"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:46
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
67 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
72 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
74 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
78 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
79 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Дыбыс"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:482
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Сүзгілер"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
98 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Көрнекі бейнелер"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Шығасын модульдері"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:64
114 msgid "General settings for audio output modules."
115 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Әр түрлі"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:67
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
127 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
133 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
135 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
136 msgid "Video"
137 msgstr "Бейне"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr ""
150 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
151 "ішқұрылымдаңыз."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 msgid "Video filters are used to process the video stream."
155 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:84
162 msgid ""
163 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
164 msgstr ""
165 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
166 "теңшелімдер"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Кіресін / Кодектер"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Қатынау модульдері"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
186 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Ағындық сүзгілер"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
198 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Демуксерлер"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Бейнелік кодектер"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 #, fuzzy
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr ""
216 "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Дыбыстық кодектер"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Жалпы кіресін"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Ағындық шығасын"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:134
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Муксерлер"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:144
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Шығасын қатынау"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:146
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "Дестелеуіштер"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "Ағындық модулдер"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
321 "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
322 "әдісі."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "VOD"
326 msgstr "Сұрау салынған бейне"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
333 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Ойнату тізімі"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
362 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
363 "құралдар."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "Қосымша"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU мүмкіндіктері"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 msgid ""
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
380 msgstr ""
381 "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
382 "қолданыңыз!"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:193
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
389 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
391 msgid "Network"
392 msgstr "Желі"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:199
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:202
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "Түстік модульдер теңшелімдері"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "Дестелеуіш модульдерін теңшелімдері"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "Кодтауыштарды теңшелімдері"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "Тілқатысу жабдықтаушылар теңшелімдері"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "Субтитр демуксерінің теңшелімдері"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "No help available"
438 msgstr "Еш анықтама бейқатынаулы"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:228
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_interface.h:126
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:46
452 msgid "Quick &Open File..."
453 msgstr "Файлды жылдам ашу..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:47
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "Басқаша ашу..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
460 msgid "Open D&irectory..."
461 msgstr "Тізімдеме ашу..."
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Қалта ашу..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 #, fuzzy
477 msgid "Select Folder"
478 msgstr "Файл бөлектеу"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:55
481 msgid "Media &Information"
482 msgstr "Қайнар сипаттары"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:56
485 msgid "&Codec Information"
486 msgstr "Кодек сипаттары"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:57
489 msgid "&Messages"
490 msgstr "Хабарлар"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:58
493 msgid "Jump to Specific &Time"
494 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
497 msgid "&Bookmarks"
498 msgstr "Бетбелгілер"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:60
501 msgid "&VLM Configuration"
502 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:62
505 msgid "&About"
506 msgstr "VLC туралы"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
516 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
517 msgid "Play"
518 msgstr "Ойнату"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:66
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Сипаттарды іріктеу"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:67
525 #, fuzzy
526 msgid "Remove Selected"
527 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:68
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Сипаттар..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:69
534 msgid "Sort"
535 msgstr "Сұрыптау"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:70
538 #, fuzzy
539 msgid "Create Directory..."
540 msgstr "Тізімдеме ашу..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:71
543 #, fuzzy
544 msgid "Create Folder..."
545 msgstr "Қалтасын ашу..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:72
548 #, fuzzy
549 msgid "Show Containing Directory..."
550 msgstr "Тізімдеме бөлектеу..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:73
553 msgid "Show Containing Folder..."
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:74
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "Ағын жіберу..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:75
561 msgid "Save..."
562 msgstr "Сақтау..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
567 msgid "Repeat All"
568 msgstr "Бәрін қайталау"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
573 msgid "Repeat One"
574 msgstr "Бір қайталау"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:82
577 #, fuzzy
578 msgid "No Repeat"
579 msgstr "Еш қайталамау"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
585 msgid "Random"
586 msgstr "Кездейсоқ"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
589 msgid "Random Off"
590 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:87
593 msgid "Add to Playlist"
594 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:88
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to Media Library"
599 msgstr "Тасушы кітапханасына үстеу"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:90
602 #, fuzzy
603 msgid "Add File..."
604 msgstr "Файл үстеу..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:91
607 #, fuzzy
608 msgid "Advanced Open..."
609 msgstr "Басқаша ашу..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:92
612 #, fuzzy
613 msgid "Add Directory..."
614 msgstr "Тізімдеме үстеу..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:93
617 #, fuzzy
618 msgid "Add Folder..."
619 msgstr "Файл үстеу..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:95
622 msgid "Save Playlist to &File..."
623 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:96
626 msgid "Open Play&list..."
627 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:98
630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
631 msgid "Search"
632 msgstr "Іздеу"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:99
635 msgid "Search Filter"
636 msgstr "Іздеу сүзгісі"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:101
639 msgid "&Services Discovery"
640 msgstr "Қызмет әшекерлеу"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:105
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
649 msgid "Image clone"
650 msgstr "Кескін клоны"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:111
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "Кескінді клон қылу"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:113
657 msgid "Magnification"
658 msgstr "Үлкейткізу"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:114
661 msgid ""
662 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
663 "be magnified."
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
667 msgid "Waves"
668 msgstr "Толқындар"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:118
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:120
675 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:122
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr "Кескін түстерін керілеу"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:124
683 msgid "Split the image to make an image wall"
684 msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:126
687 msgid ""
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:129
693 msgid ""
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
696 msgstr ""
697 "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
698 "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 msgid ""
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 "settings."
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 msgid ""
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
711 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
712 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
713 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
715 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
716 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
717 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
718 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
719 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
720 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
721 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
722 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
723 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
725 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
726 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
727 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
728 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
729 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
730 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
731 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
732 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
733 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
734 msgstr ""
735 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
736 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
737 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
739 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
741 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
742 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
744 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
745 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
746 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
748 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
749 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
750 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
751 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
752 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
753 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
754 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
755 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
756 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
757 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
758 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
759 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
760 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
761 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
762 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
763 "p></body></html>"
764
765 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
766 #: src/audio_output/filters.c:236
767 msgid "Audio filtering failed"
768 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
769
770 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
771 #: src/audio_output/filters.c:237
772 #, c-format
773 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
774 msgstr "Сүзгілердің ең көп саны (%d) қол жеткізуде."
775
776 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
777 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
778 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
779 msgid "Disable"
780 msgstr "Доғару"
781
782 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
783 msgid "Spectrometer"
784 msgstr "Спектрометр"
785
786 #: src/audio_output/input.c:114
787 msgid "Scope"
788 msgstr "Осцилограмма"
789
790 #: src/audio_output/input.c:116
791 msgid "Spectrum"
792 msgstr "Спектр"
793
794 #: src/audio_output/input.c:118
795 msgid "Vu meter"
796 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
797
798 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
801 msgid "Equalizer"
802 msgstr "Экуалайзер"
803
804 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
805 msgid "Audio filters"
806 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
807
808 #: src/audio_output/input.c:197
809 msgid "Replay gain"
810 msgstr "Қайталау күшеюі"
811
812 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
813 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
815 msgid "Audio Channels"
816 msgstr "Дыбыстық арналар"
817
818 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
819 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
820 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
821 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
822 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
823 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
824 #: modules/codec/twolame.c:71
825 msgid "Stereo"
826 msgstr "Стерео"
827
828 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
829 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
832 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
837 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
839 msgid "Left"
840 msgstr "Сол жақ"
841
842 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
843 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
846 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
849 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
851 msgid "Right"
852 msgstr "Оң жақ"
853
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "Dolby Surround"
857
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "Керілген стерео"
861
862 #: src/config/file.c:621
863 msgid "key"
864 msgstr "кілтті"
865
866 #: src/config/file.c:630
867 msgid "boolean"
868 msgstr "қисындық"
869
870 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
871 msgid "integer"
872 msgstr "бүтін сан"
873
874 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
875 msgid "float"
876 msgstr "қалқыма"
877
878 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
879 msgid "string"
880 msgstr "жолдық"
881
882 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
883 #: src/playlist/loadsave.c:162
884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
885 msgid "Media Library"
886 msgstr "Кітапхана"
887
888 #: src/input/control.c:217
889 #, c-format
890 msgid "Bookmark %i"
891 msgstr "Бетбелгі %i"
892
893 #: src/input/decoder.c:270
894 #, fuzzy
895 msgid "packetizer"
896 msgstr "Дестелеуіштер"
897
898 #: src/input/decoder.c:270
899 #, fuzzy
900 msgid "decoder"
901 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
902
903 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
907 #: modules/stream_out/es.c:378
908 msgid "Streaming / Transcoding failed"
909 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
910
911 #: src/input/decoder.c:279
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "VLC could not open the %s module."
914 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
915
916 #: src/input/decoder.c:431
917 msgid "VLC could not open the decoder module."
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/decoder.c:682
921 msgid "No suitable decoder module"
922 msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
923
924 #: src/input/decoder.c:683
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
928 "there is no way for you to fix this."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
932 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
934 msgid "Track"
935 msgstr "Жолшық"
936
937 #: src/input/es_out.c:1156
938 #, c-format
939 msgid "%s [%s %d]"
940 msgstr "%s [%s %d]"
941
942 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
943 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
945 msgid "Program"
946 msgstr "Бағдарлама"
947
948 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
949 msgid "Scrambled"
950 msgstr "Шифрланған"
951
952 #: src/input/es_out.c:1355
953 msgid "Yes"
954 msgstr "Иә"
955
956 #: src/input/es_out.c:2002
957 #, c-format
958 msgid "Closed captions %u"
959 msgstr "Жасырын титрлер %u"
960
961 #: src/input/es_out.c:2830
962 #, c-format
963 msgid "Stream %d"
964 msgstr "Ағын %d"
965
966 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
967 msgid "Subtitle"
968 msgstr "Субтитрі"
969
970 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
971 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
972 msgid "Type"
973 msgstr "Түрі"
974
975 #: src/input/es_out.c:2857
976 msgid "Original ID"
977 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
978
979 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
982 msgid "Codec"
983 msgstr "Кодегі"
984
985 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
986 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
988 msgid "Language"
989 msgstr "Тілі"
990
991 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
993 msgid "Description"
994 msgstr "Сипаттамасы"
995
996 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
997 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
998 msgid "Channels"
999 msgstr "Арналары"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1002 msgid "Sample rate"
1003 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2891
1006 #, c-format
1007 msgid "%u Hz"
1008 msgstr "%u Hz"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2901
1011 msgid "Bits per sample"
1012 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1015 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1018 msgid "Bitrate"
1019 msgstr "Ағындық қарқыны"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2906
1022 #, c-format
1023 msgid "%u kb/s"
1024 msgstr "%u kb/s"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2918
1027 msgid "Track replay gain"
1028 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2920
1031 msgid "Album replay gain"
1032 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2921
1035 #, c-format
1036 msgid "%.2f dB"
1037 msgstr "%.2f dB"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1040 msgid "Resolution"
1041 msgstr "Ажыратылымдығы"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2935
1044 msgid "Display resolution"
1045 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1048 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Кадр қарқыны"
1051
1052 #: src/input/input.c:2473
1053 msgid "Your input can't be opened"
1054 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1055
1056 #: src/input/input.c:2474
1057 #, c-format
1058 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/input.c:2593
1062 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1063 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1064
1065 #: src/input/input.c:2594
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1072 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1075 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1076 msgid "Title"
1077 msgstr "Тақырыбы"
1078
1079 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1081 msgid "Artist"
1082 msgstr "Орындаушысы"
1083
1084 #: src/input/meta.c:53
1085 msgid "Genre"
1086 msgstr "Жанры"
1087
1088 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1089 msgid "Copyright"
1090 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1091
1092 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1093 msgid "Album"
1094 msgstr "Альбомы"
1095
1096 #: src/input/meta.c:56
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Жолшық №"
1099
1100 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1101 msgid "Rating"
1102 msgstr "Бағалауы"
1103
1104 #: src/input/meta.c:59
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Күн-айы"
1107
1108 #: src/input/meta.c:60
1109 msgid "Setting"
1110 msgstr "Теңшелімі"
1111
1112 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1114 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1115 msgid "URL"
1116 msgstr "URL мекенжайы"
1117
1118 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1119 msgid "Now Playing"
1120 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1121
1122 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1123 msgid "Publisher"
1124 msgstr "Жариялаушысы"
1125
1126 #: src/input/meta.c:65
1127 msgid "Encoded by"
1128 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1129
1130 #: src/input/meta.c:66
1131 msgid "Artwork URL"
1132 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1133
1134 #: src/input/meta.c:67
1135 msgid "Track ID"
1136 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1137
1138 #: src/input/var.c:168
1139 msgid "Bookmark"
1140 msgstr "Бетбелгі"
1141
1142 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1143 msgid "Programs"
1144 msgstr "Бағдарламалар"
1145
1146 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1148 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1149 msgid "Chapter"
1150 msgstr "Бөлімі"
1151
1152 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1153 msgid "Navigation"
1154 msgstr "Шарлау"
1155
1156 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1158 msgid "Video Track"
1159 msgstr "Бейнелік жолшық"
1160
1161 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1163 msgid "Audio Track"
1164 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1165
1166 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1167 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1169 msgid "Subtitles Track"
1170 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
1171
1172 #: src/input/var.c:285
1173 msgid "Next title"
1174 msgstr "Келесі тақырып"
1175
1176 #: src/input/var.c:290
1177 msgid "Previous title"
1178 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1179
1180 #: src/input/var.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Title %i"
1183 msgstr "Тақырып аты: %i"
1184
1185 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1186 #, c-format
1187 msgid "Chapter %i"
1188 msgstr "Бөлім: %i"
1189
1190 #: src/input/var.c:378
1191 msgid "Next chapter"
1192 msgstr "Келесі бөлім"
1193
1194 #: src/input/var.c:383
1195 msgid "Previous chapter"
1196 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1197
1198 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1199 #, c-format
1200 msgid "Media: %s"
1201 msgstr "Тасушы: %s"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr "Тілдесу үстеу"
1207
1208 #: src/interface/interface.c:92
1209 msgid "Console"
1210 msgstr "Консоль"
1211
1212 #: src/interface/interface.c:95
1213 msgid "Telnet Interface"
1214 msgstr "Telnet тілдесуі"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:98
1217 msgid "Web Interface"
1218 msgstr "Веб-тілдесу"
1219
1220 #: src/interface/interface.c:101
1221 msgid "Debug logging"
1222 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1223
1224 #: src/interface/interface.c:104
1225 msgid "Mouse Gestures"
1226 msgstr "Тінтуір ымдары"
1227
1228 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1229 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1230 msgid "C"
1231 msgstr "kk"
1232
1233 #: src/libvlc.c:1109
1234 msgid ""
1235 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1236 "interface."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.c:1233
1240 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1241 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
1242
1243 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1247 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1248 "in the playlist.\n"
1249 "The first item specified will be played first.\n"
1250 "\n"
1251 "Options-styles:\n"
1252 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1253 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1254 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1255 "            and that overrides previous settings.\n"
1256 "\n"
1257 "Stream MRL syntax:\n"
1258 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1259 "option=value ...]\n"
1260 "\n"
1261 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1262 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1263 "\n"
1264 "URL syntax:\n"
1265 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1266 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1267 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1268 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1269 "  screen://                      Screen capture\n"
1270 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1271 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1272 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1273 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1274 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1275 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1276 "certain time\n"
1277 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.c:1627
1281 msgid " (default enabled)"
1282 msgstr "(әдепкі қосылған)"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1628
1285 msgid " (default disabled)"
1286 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1289 msgid "Note:"
1290 msgstr "Ескерім:"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1293 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1303 msgid ""
1304 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1305 "modules."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:1909
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1311 msgstr "VLC нобайы %s\n"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1911
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1316 msgstr "Құрастырған %s@%s.%s\n"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1913
1319 #, c-format
1320 msgid "Compiler: %s\n"
1321 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1948
1324 msgid ""
1325 "\n"
1326 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.c:1968
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Press the RETURN key to continue...\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
1336
1337 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1338 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1339 msgid "Zoom"
1340 msgstr "Ұлғайту"
1341
1342 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1343 msgid "1:4 Quarter"
1344 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1345
1346 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1347 msgid "1:2 Half"
1348 msgstr "1:2 Жартылай"
1349
1350 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1351 msgid "1:1 Original"
1352 msgstr "1:1 Бастапқы"
1353
1354 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1355 msgid "2:1 Double"
1356 msgstr "2:1 Екі есе"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1361 msgid "Auto"
1362 msgstr "Өздігінен"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:168
1365 msgid ""
1366 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1367 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1368 "related options."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:172
1372 msgid "Interface module"
1373 msgstr "Тілдесу модулі"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:174
1376 msgid ""
1377 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best module available."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1382 msgid "Extra interface modules"
1383 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:180
1386 msgid ""
1387 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1388 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1389 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1390 "\", \"gestures\" ...)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:187
1394 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1395 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:189
1398 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1399 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:191
1402 msgid ""
1403 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1404 "1=warnings, 2=debug)."
1405 msgstr ""
1406 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1407 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:194
1410 msgid "Choose which objects should print debug message"
1411 msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:197
1414 msgid ""
1415 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1416 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1417 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1418 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1419 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1420 "message."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:204
1424 msgid "Be quiet"
1425 msgstr "Дабырсыз болсын"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:206
1428 msgid "Turn off all warning and information messages."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:208
1432 msgid "Default stream"
1433 msgstr "Әдепкі ағын"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:210
1436 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:213
1440 msgid ""
1441 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1442 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:217
1446 msgid "Color messages"
1447 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:219
1450 msgid ""
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:222
1456 msgid "Show advanced options"
1457 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:224
1460 msgid ""
1461 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1462 "available options, including those that most users should never touch."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:228
1466 msgid "Interface interaction"
1467 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:230
1470 msgid ""
1471 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1472 "user input is required."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:240
1476 msgid ""
1477 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1478 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1479 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1480 "the \"audio filters\" modules section."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:246
1484 msgid "Audio output module"
1485 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:248
1488 msgid ""
1489 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1490 "automatically select the best method available."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1494 #: modules/stream_out/display.c:41
1495 msgid "Enable audio"
1496 msgstr "Дыбысты қосу"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:254
1499 msgid ""
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:258
1505 msgid "Force mono audio"
1506 msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:259
1509 msgid "This will force a mono audio output."
1510 msgstr "Бұл моно дыбыстық шығасынын екпіндетеді."
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:262
1513 msgid "Default audio volume"
1514 msgstr "Дыбыстың әдепкі деңгейі"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:264
1517 msgid ""
1518 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:267
1522 msgid "Audio output saved volume"
1523 msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:269
1526 msgid ""
1527 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1528 "should not change this option manually."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:272
1532 msgid "Audio output volume step"
1533 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:274
1536 msgid ""
1537 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1538 "0 to 1024."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:277
1542 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1543 msgstr "Дыбыстық шығасын жиілігі (Hz)"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:279
1546 msgid ""
1547 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1548 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:283
1552 msgid "High quality audio resampling"
1553 msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:285
1556 msgid ""
1557 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1558 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1559 "resampling algorithm will be used instead."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:290
1563 msgid "Audio desynchronization compensation"
1564 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:292
1567 msgid ""
1568 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1569 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:295
1573 msgid "Audio output channels mode"
1574 msgstr "Дыбыстық шығасын арналарының режімі"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:297
1577 msgid ""
1578 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1579 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1580 "played)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1585 msgid "Use S/PDIF when available"
1586 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:303
1589 msgid ""
1590 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1591 "audio stream being played."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1595 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1596 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:308
1599 msgid ""
1600 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1601 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1602 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1603 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1607 msgid "On"
1608 msgstr "Қосылған"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1611 msgid "Off"
1612 msgstr "Өшірілген"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:320
1615 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:323
1619 msgid "Audio visualizations "
1620 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелер"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:325
1623 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:329
1627 msgid "Replay gain mode"
1628 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:331
1631 msgid "Select the replay gain mode"
1632 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:333
1635 msgid "Replay preamp"
1636 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:335
1639 msgid ""
1640 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1641 "replay gain information"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:338
1645 msgid "Default replay gain"
1646 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:340
1649 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:342
1653 msgid "Peak protection"
1654 msgstr "Шың қорғанысы"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:344
1657 msgid "Protect against sound clipping"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:347
1661 msgid "Enable time streching audio"
1662 msgstr "Дыбыс уақыты созылуын қосу"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:349
1665 msgid ""
1666 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1667 "audio pitch"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1672 #: modules/codec/kate.c:203
1673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1674 msgid "None"
1675 msgstr "Ештеңе"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:364
1678 msgid ""
1679 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1680 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1681 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1682 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1683 "options."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:370
1687 msgid "Video output module"
1688 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:372
1691 msgid ""
1692 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1693 "automatically select the best method available."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1697 #: modules/stream_out/display.c:43
1698 msgid "Enable video"
1699 msgstr "Бейнені қосу"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:377
1702 msgid ""
1703 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1710 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1711 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1712 msgid "Video width"
1713 msgstr "Бейне ені"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:382
1716 msgid ""
1717 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1718 "characteristics."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1724 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1725 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1726 msgid "Video height"
1727 msgstr "Бейне биіктігі"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:387
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1732 "video characteristics."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:390
1736 msgid "Video X coordinate"
1737 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:392
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1742 "coordinate)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:395
1746 msgid "Video Y coordinate"
1747 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:397
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:400
1756 msgid "Video title"
1757 msgstr "Бейне тақырыбы"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:402
1760 msgid ""
1761 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1762 "interface)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:405
1766 msgid "Video alignment"
1767 msgstr "Бейне туралауы"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:407
1770 msgid ""
1771 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1772 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1773 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1779 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1780 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1782 #: modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Center"
1784 msgstr "Ортасы бойынша"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1792 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1794 msgid "Top"
1795 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1798 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1801 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1803 msgid "Bottom"
1804 msgstr "Төменгі шетімен"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1809 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1811 msgid "Top-Left"
1812 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1817 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1819 msgid "Top-Right"
1820 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1825 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1827 msgid "Bottom-Left"
1828 msgstr "Төменгі сол жақ"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1831 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1835 msgid "Bottom-Right"
1836 msgstr "Төменгі оң жақ"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:415
1839 msgid "Zoom video"
1840 msgstr "Бейне ұлғайту"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:417
1843 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:419
1847 msgid "Grayscale video output"
1848 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:421
1851 msgid ""
1852 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1853 "save some processing power."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:424
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Ендірілген бейне"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:426
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1865 msgid "X11 display"
1866 msgstr "X11 бейнелеу"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:430
1869 msgid ""
1870 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1871 "DISPLAY environment variable."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:433
1875 msgid "Fullscreen video output"
1876 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:435
1879 msgid "Start video in fullscreen mode"
1880 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:437
1883 msgid "Overlay video output"
1884 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:439
1887 msgid ""
1888 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1889 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1894 msgid "Always on top"
1895 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:444
1898 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1899 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:446
1902 msgid "Enable wallpaper mode "
1903 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:448
1906 msgid ""
1907 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:451
1911 msgid "Show media title on video"
1912 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:453
1915 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1916 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:455
1919 msgid "Show video title for x milliseconds"
1920 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:457
1923 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:459
1927 msgid "Position of video title"
1928 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:461
1931 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:463
1935 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1936 msgstr ""
1937 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:466
1940 msgid ""
1941 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1942 "3000 ms (3 sec.)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1946 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1947 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1948 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1949 msgid "Deinterlace"
1950 msgstr "Тізбектестіру"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1954 msgid "Deinterlace mode"
1955 msgstr "Тізбектестіру режімі"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:481
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1960 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1963 msgid "Discard"
1964 msgstr "Арылу"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1967 msgid "Blend"
1968 msgstr "Қоспалау"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1971 msgid "Mean"
1972 msgstr "Орташалау"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1975 msgid "Bob"
1976 msgstr "Серпілмелі"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1979 msgid "Linear"
1980 msgstr "Сызықтық"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:496
1983 msgid "Disable screensaver"
1984 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:497
1987 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1988 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:499
1991 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:500
1995 msgid ""
1996 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1997 "computer being suspended because of inactivity."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2001 msgid "Window decorations"
2002 msgstr "Терезені безендірулері"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:505
2005 msgid ""
2006 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2007 "giving a \"minimal\" window."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:508
2011 msgid "Video output filter module"
2012 msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:510
2015 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:512
2019 msgid "Video filter module"
2020 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:514
2023 msgid ""
2024 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2025 "instance deinterlacing, or distort the video."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:518
2029 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2030 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:520
2033 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2037 msgid "Video snapshot file prefix"
2038 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:526
2041 msgid "Video snapshot format"
2042 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:528
2045 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:530
2049 msgid "Display video snapshot preview"
2050 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:532
2053 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:534
2057 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2058 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:536
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:538
2065 msgid "Video snapshot width"
2066 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:540
2069 msgid ""
2070 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2071 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:544
2075 msgid "Video snapshot height"
2076 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:546
2079 msgid ""
2080 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2081 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2082 "ratio."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:550
2086 msgid "Video cropping"
2087 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:552
2090 msgid ""
2091 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2092 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:556
2096 msgid "Source aspect ratio"
2097 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:558
2100 msgid ""
2101 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2102 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2103 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2104 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2105 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:565
2109 msgid "Video Auto Scaling"
2110 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:567
2113 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:569
2117 msgid "Video scaling factor"
2118 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:571
2121 msgid ""
2122 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2123 "Default value is 1.0 (original video size)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:574
2127 msgid "Custom crop ratios list"
2128 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:576
2131 msgid ""
2132 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2133 "crop ratios list."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:579
2137 msgid "Custom aspect ratios list"
2138 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:581
2141 msgid ""
2142 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2143 "aspect ratio list."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:584
2147 msgid "Fix HDTV height"
2148 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:586
2151 msgid ""
2152 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2153 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2154 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:591
2158 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2159 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:593
2162 msgid ""
2163 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2164 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2165 "order to keep proportions."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2170 msgid "Skip frames"
2171 msgstr "Кадрларды елемеу"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:599
2174 msgid ""
2175 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2176 "computer is not powerful enough"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:602
2180 msgid "Drop late frames"
2181 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:604
2184 msgid ""
2185 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2186 "intended display date)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:607
2190 msgid "Quiet synchro"
2191 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:609
2194 msgid ""
2195 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2196 "synchronization mechanism."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:612
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Key press events"
2202 msgstr "Кілтті оқиғалар"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:614
2205 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2209 msgid "Mouse events"
2210 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:618
2213 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:626
2217 msgid ""
2218 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2219 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2220 "channel."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:630
2224 msgid "Clock reference average counter"
2225 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:632
2228 msgid ""
2229 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2230 "to 10000."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:635
2234 msgid "Clock synchronisation"
2235 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:637
2238 msgid ""
2239 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2240 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:641
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Clock jitter"
2246 msgstr "Бөлгіш"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:643
2249 msgid ""
2250 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2251 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2255 msgid "Network synchronisation"
2256 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:647
2259 msgid ""
2260 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2261 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2265 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2268 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2273 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2274 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2275 msgid "Default"
2276 msgstr "Әдепкі"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2279 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2280 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2281 msgid "Enable"
2282 msgstr "Қосу"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2285 msgid "UDP port"
2286 msgstr "UDP порты"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:657
2289 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:659
2293 msgid "MTU of the network interface"
2294 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:661
2297 msgid ""
2298 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2299 "over the network (in bytes)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2303 msgid "Hop limit (TTL)"
2304 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2307 msgid ""
2308 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2309 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2310 "in default)."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:672
2314 msgid "Multicast output interface"
2315 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:674
2318 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2319 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:676
2322 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2323 msgstr "IPv4 топтық тарату шығасынының тілдесу мекенжайы"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:678
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2329 "table."
2330 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:681
2333 msgid "DiffServ Code Point"
2334 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:682
2337 msgid ""
2338 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2339 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:688
2343 msgid ""
2344 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2345 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:694
2349 msgid ""
2350 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2351 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2352 "(like DVB streams for example)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2356 msgid "Audio track"
2357 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:702
2360 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2364 msgid "Subtitles track"
2365 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:707
2368 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:710
2372 msgid "Audio language"
2373 msgstr "Дыбыс тілі"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:712
2376 msgid ""
2377 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2378 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2379 "language)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:715
2383 msgid "Subtitle language"
2384 msgstr "Субтитр тілі"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:717
2387 msgid ""
2388 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2389 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:721
2393 msgid "Audio track ID"
2394 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:723
2397 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2398 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:725
2401 msgid "Subtitles track ID"
2402 msgstr "Субтитрлер жолшығының теңдестіргіші"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:727
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:729
2409 msgid "Input repetitions"
2410 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:731
2413 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:733
2417 msgid "Start time"
2418 msgstr "Басталу уақыты"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:735
2421 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:737
2425 msgid "Stop time"
2426 msgstr "Тоқтату уақыты"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:739
2429 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:741
2433 msgid "Run time"
2434 msgstr "Жегу уақыты"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:743
2437 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:745
2441 msgid "Fast seek"
2442 msgstr "Тез іріктеу"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:747
2445 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:749
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Playback speed"
2451 msgstr "Ойнату"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:751
2454 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:753
2458 msgid "Input list"
2459 msgstr "Кіресін тізімі"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:755
2462 msgid ""
2463 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2464 "together after the normal one."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:758
2468 msgid "Input slave (experimental)"
2469 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:760
2472 msgid ""
2473 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2474 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2475 "inputs."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:764
2479 msgid "Bookmarks list for a stream"
2480 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:766
2483 msgid ""
2484 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2485 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2486 "{...}\""
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2490 msgid "Record directory or filename"
2491 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:772
2494 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:774
2498 msgid "Prefer native stream recording"
2499 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:776
2502 msgid ""
2503 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2504 "output module"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:779
2508 msgid "Timeshift directory"
2509 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:781
2512 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:783
2516 msgid "Timeshift granularity"
2517 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:785
2520 msgid ""
2521 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2522 "to store the timeshifted streams."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:790
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2528 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2529 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2530 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2534 msgid "Force subtitle position"
2535 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:798
2538 msgid ""
2539 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2540 "over the movie. Try several positions."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:801
2544 msgid "Enable sub-pictures"
2545 msgstr "Суретшелерді қосу"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:803
2548 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2555 msgid "On Screen Display"
2556 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:807
2559 msgid ""
2560 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2561 "Display)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:810
2565 msgid "Text rendering module"
2566 msgstr "Мәтін құру модулі"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:812
2569 msgid ""
2570 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2571 "instance."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:814
2575 msgid "Subpictures filter module"
2576 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:816
2579 msgid ""
2580 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2581 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:819
2585 msgid "Autodetect subtitle files"
2586 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:821
2589 msgid ""
2590 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2591 "(based on the filename of the movie)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:824
2595 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2596 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:826
2599 msgid ""
2600 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2601 "Options are:\n"
2602 "0 = no subtitles autodetected\n"
2603 "1 = any subtitle file\n"
2604 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2605 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2606 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:834
2610 msgid "Subtitle autodetection paths"
2611 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:836
2614 msgid ""
2615 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2616 "found in the current directory."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:839
2620 msgid "Use subtitle file"
2621 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:841
2624 msgid ""
2625 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2626 "subtitle file."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:844
2630 msgid "DVD device"
2631 msgstr "DVD құрылғы"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:847
2634 msgid ""
2635 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2636 "the drive letter (eg. D:)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:851
2640 msgid "This is the default DVD device to use."
2641 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:854
2644 msgid "VCD device"
2645 msgstr "VCD құрылғы"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:856
2648 msgid "This is the default VCD device to use."
2649 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:858
2652 msgid "Audio CD device"
2653 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:860
2656 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2657 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:862
2660 msgid "Force IPv6"
2661 msgstr "IPv6 екпіндету"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:864
2664 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:866
2668 msgid "Force IPv4"
2669 msgstr "IPv4 екпіндету"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:868
2672 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:870
2676 msgid "TCP connection timeout"
2677 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:872
2680 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:874
2684 msgid "SOCKS server"
2685 msgstr "SOCKS сервері"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:876
2688 msgid ""
2689 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2690 "used for all TCP connections"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:879
2694 msgid "SOCKS user name"
2695 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:881
2698 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:883
2702 msgid "SOCKS password"
2703 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:885
2706 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:887
2710 msgid "Title metadata"
2711 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:889
2714 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2715 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:891
2718 msgid "Author metadata"
2719 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:893
2722 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2723 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:895
2726 msgid "Artist metadata"
2727 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:897
2730 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2731 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:899
2734 msgid "Genre metadata"
2735 msgstr "Жанр мета-дерегі"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:901
2738 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2739 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:903
2742 msgid "Copyright metadata"
2743 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:905
2746 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:907
2751 msgid "Description metadata"
2752 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:909
2755 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2756 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:911
2759 msgid "Date metadata"
2760 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:913
2763 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2764 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:915
2767 msgid "URL metadata"
2768 msgstr "URL-мекенжайының мета-дерегі"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:917
2771 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2772 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:921
2775 msgid ""
2776 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2777 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2778 "can break playback of all your streams."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:925
2782 msgid "Preferred decoders list"
2783 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:927
2786 msgid ""
2787 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2788 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2789 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:932
2793 msgid "Preferred encoders list"
2794 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:934
2797 msgid ""
2798 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:937
2802 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2803 msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:939
2806 msgid ""
2807 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2808 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:948
2812 msgid ""
2813 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2814 "subsystem."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:951
2818 msgid "Default stream output chain"
2819 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:953
2822 msgid ""
2823 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2824 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2825 "all streams."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:957
2829 msgid "Enable streaming of all ES"
2830 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:959
2833 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:961
2837 msgid "Display while streaming"
2838 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:963
2841 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2842 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:965
2845 msgid "Enable video stream output"
2846 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:967
2849 msgid ""
2850 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2851 "facility when this last one is enabled."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:970
2855 msgid "Enable audio stream output"
2856 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:972
2859 msgid ""
2860 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2861 "facility when this last one is enabled."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:975
2865 msgid "Enable SPU stream output"
2866 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:977
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:980
2875 msgid "Keep stream output open"
2876 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:982
2879 msgid ""
2880 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2881 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2882 "specified)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:986
2886 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2887 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:988
2890 msgid ""
2891 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2892 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:991
2896 msgid "Preferred packetizer list"
2897 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:993
2900 msgid ""
2901 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:996
2905 msgid "Mux module"
2906 msgstr "Мукс модулі"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:998
2909 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:1000
2913 msgid "Access output module"
2914 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:1002
2917 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1004
2921 msgid "Control SAP flow"
2922 msgstr "SAP ағымын басқару"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1006
2925 msgid ""
2926 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2927 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1010
2931 msgid "SAP announcement interval"
2932 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1012
2935 msgid ""
2936 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2937 "between SAP announcements."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1021
2941 msgid ""
2942 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2943 "always leave all these enabled."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1024
2947 msgid "Enable CPU MMX support"
2948 msgstr "CPU MMX қолдауын қосу"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1026
2951 msgid ""
2952 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2953 "of them."
2954 msgstr ""
2955 "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
2956 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1029
2959 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2960 msgstr "CPU 3D Now! қолдауын қосу"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1031
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1034
2969 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2970 msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1036
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1039
2979 msgid "Enable CPU SSE support"
2980 msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1041
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2985 "of them."
2986 msgstr ""
2987 "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
2988 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1044
2991 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2992 msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1046
2995 msgid ""
2996 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2997 "of them."
2998 msgstr ""
2999 "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
3000 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1049
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3005 msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1051
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3011 "of them."
3012 msgstr ""
3013 "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
3014 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1054
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3019 msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1056
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3025 "advantage of them."
3026 msgstr ""
3027 "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
3028 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1059
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3033 msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1061
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr ""
3041 "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
3042 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1064
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3047 msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1066
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3053 "advantage of them."
3054 msgstr ""
3055 "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
3056 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1069
3059 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3060 msgstr "CPU AltiVec қолдауын қосу"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1071
3063 msgid ""
3064 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3066 msgstr ""
3067 "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
3068 "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1076
3071 msgid ""
3072 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3073 "you really know what you are doing."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1079
3077 msgid "Memory copy module"
3078 msgstr "Жады көшіру модулі"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1081
3081 msgid ""
3082 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3083 "select the fastest one supported by your hardware."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1084
3087 msgid "Access module"
3088 msgstr "Қатынау модулі"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1086
3091 msgid ""
3092 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3093 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3094 "option unless you really know what you are doing."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1090
3098 msgid "Stream filter module"
3099 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1092
3102 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1094
3106 msgid "Demux module"
3107 msgstr "Демукс модулі"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1096
3110 msgid ""
3111 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3112 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3113 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3114 "you really know what you are doing."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1101
3118 msgid "Allow real-time priority"
3119 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1103
3122 msgid ""
3123 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3124 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3125 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3126 "only activate this if you know what you're doing."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1109
3130 msgid "Adjust VLC priority"
3131 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1111
3134 msgid ""
3135 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3136 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3137 "VLC instances."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1115
3141 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1117
3145 msgid ""
3146 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1120
3150 msgid "Modules search path"
3151 msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1122
3154 msgid ""
3155 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3156 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1125
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Data search path"
3162 msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1127
3165 msgid "Override the default data/share search path."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1129
3169 msgid "VLM configuration file"
3170 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1131
3173 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1133
3177 msgid "Use a plugins cache"
3178 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1135
3181 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1137
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Locally collect statistics"
3187 msgstr "Санақ жинақтау"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1139
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3192 msgstr "Әр түрлі санақ жинақтау"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1141
3195 msgid "Run as daemon process"
3196 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1143
3199 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1145
3203 msgid "Write process id to file"
3204 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1147
3207 msgid "Writes process id into specified file."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1149
3211 msgid "Log to file"
3212 msgstr "Файлға жұрналдау"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1151
3215 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1153
3219 msgid "Log to syslog"
3220 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1155
3223 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1157
3227 msgid "Allow only one running instance"
3228 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1160
3231 msgid ""
3232 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3233 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3234 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3235 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3236 "running instance or enqueue it."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1167
3240 msgid ""
3241 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3242 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3243 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3244 "This option will allow you to play the file with the already running "
3245 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3246 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1176
3250 msgid "VLC is started from file association"
3251 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1178
3254 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1181
3258 msgid "One instance when started from file"
3259 msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1183
3262 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3263 msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда тек қана бір дана жегілуіне рұқсат ету."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1185
3266 msgid "Increase the priority of the process"
3267 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1187
3270 msgid ""
3271 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3272 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3273 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3274 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3275 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3276 "machine."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1195
3280 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3281 msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1197
3284 msgid ""
3285 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3286 "playing current item."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1206
3290 msgid ""
3291 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3292 "overridden in the playlist dialog box."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1209
3296 msgid "Automatically preparse files"
3297 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1211
3300 msgid ""
3301 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3302 "metadata)."
3303 msgstr ""
3304 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3305 "деректі шығарып алу үшін)."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1214
3308 msgid "Album art policy"
3309 msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1216
3312 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3313 msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1222
3316 msgid "Manual download only"
3317 msgstr "Тек қолмен қотару"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1223
3320 msgid "When track starts playing"
3321 msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1224
3324 msgid "As soon as track is added"
3325 msgstr "Жолшық үстелген бойда"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1226
3328 msgid "Services discovery modules"
3329 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1228
3332 msgid ""
3333 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3334 "Typical values are sap, hal, ..."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1231
3338 msgid "Play files randomly forever"
3339 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1233
3342 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1235
3346 msgid "Repeat all"
3347 msgstr "Бәрін қайталау"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1237
3350 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1239
3354 msgid "Repeat current item"
3355 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1241
3358 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1243
3362 msgid "Play and stop"
3363 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1245
3366 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1247
3370 msgid "Play and exit"
3371 msgstr "Ойнатып шығу"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1249
3374 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1251
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Play and pause"
3380 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1253
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3385 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1255
3388 msgid "Use media library"
3389 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1257
3392 msgid ""
3393 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3394 "VLC."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1260
3398 msgid "Display playlist tree"
3399 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1262
3402 msgid ""
3403 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3404 "directory."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1271
3408 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3414 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3419 msgid "Fullscreen"
3420 msgstr "Толық бейнебетке"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1275
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3424 msgstr ""
3425 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1276
3428 msgid "Leave fullscreen"
3429 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1277
3432 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3433 msgstr "Толық бейнебеттен кету үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1278
3436 msgid "Play/Pause"
3437 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1279
3440 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3441 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1280
3444 msgid "Pause only"
3445 msgstr "Тек аялдату"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1281
3448 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3449 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1282
3452 msgid "Play only"
3453 msgstr "Тек ойнату"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1283
3456 msgid "Select the hotkey to use to play."
3457 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3462 msgid "Faster"
3463 msgstr "Тезірек"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3466 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3467 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3472 msgid "Slower"
3473 msgstr "Ақырынырақ"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3476 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3477 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3481 msgid "Normal rate"
3482 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1289
3485 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3486 msgstr ""
3487 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3490 msgid "Faster (fine)"
3491 msgstr "Тезірек (сәл)"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3494 msgid "Slower (fine)"
3495 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3498 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3505 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3506 msgid "Next"
3507 msgstr "Келесі"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1295
3510 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3511 msgstr ""
3512 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3513 "бөлектеңіз."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3516 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3521 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3522 msgid "Previous"
3523 msgstr "Алдыңғы"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1297
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3527 msgstr ""
3528 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3529 "бөлектеңіз."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3536 msgid "Stop"
3537 msgstr "Тоқтату"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1299
3540 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3541 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3547 #: modules/video_filter/rss.c:201
3548 msgid "Position"
3549 msgstr "Жайғасым"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1301
3552 msgid "Select the hotkey to display the position."
3553 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1303
3556 msgid "Very short backwards jump"
3557 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1305
3560 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3561 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1306
3564 msgid "Short backwards jump"
3565 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1308
3568 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3569 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1309
3572 msgid "Medium backwards jump"
3573 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1311
3576 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3577 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1312
3580 msgid "Long backwards jump"
3581 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1314
3584 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3585 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1316
3588 msgid "Very short forward jump"
3589 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1318
3592 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3593 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1319
3596 msgid "Short forward jump"
3597 msgstr "Таяу алға ауысу"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1321
3600 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3601 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1322
3604 msgid "Medium forward jump"
3605 msgstr "Орташа алға ауысу"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1324
3608 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3609 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1325
3612 msgid "Long forward jump"
3613 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1327
3616 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3617 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3620 msgid "Next frame"
3621 msgstr "Келесі кадр"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1330
3624 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3625 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1332
3628 msgid "Very short jump length"
3629 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1333
3632 msgid "Very short jump length, in seconds."
3633 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1334
3636 msgid "Short jump length"
3637 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1335
3640 msgid "Short jump length, in seconds."
3641 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1336
3644 msgid "Medium jump length"
3645 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1337
3648 msgid "Medium jump length, in seconds."
3649 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1338
3652 msgid "Long jump length"
3653 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1339
3656 msgid "Long jump length, in seconds."
3657 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3662 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3663 msgid "Quit"
3664 msgstr "Шығу"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1342
3667 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3668 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1343
3671 msgid "Navigate up"
3672 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1344
3675 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3676 msgstr ""
3677 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3678 "бөлектеңіз."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1345
3681 msgid "Navigate down"
3682 msgstr "Төменге шарлау"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1346
3685 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3686 msgstr ""
3687 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3688 "бөлектеңіз."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1347
3691 msgid "Navigate left"
3692 msgstr "Солға шарлау"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1348
3695 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3696 msgstr ""
3697 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3698 "бөлектеңіз."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1349
3701 msgid "Navigate right"
3702 msgstr "Оңға шарлау"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1350
3705 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3706 msgstr ""
3707 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3708 "бөлектеңіз."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1351
3711 msgid "Activate"
3712 msgstr "Белсендіру"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1352
3715 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3716 msgstr ""
3717 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3718 "бөлектеңіз."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1353
3721 msgid "Go to the DVD menu"
3722 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1354
3725 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3726 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1355
3729 msgid "Select previous DVD title"
3730 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1356
3733 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3734 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1357
3737 msgid "Select next DVD title"
3738 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1358
3741 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3742 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1359
3745 msgid "Select prev DVD chapter"
3746 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1360
3749 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3750 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1361
3753 msgid "Select next DVD chapter"
3754 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1362
3757 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3758 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1363
3761 msgid "Volume up"
3762 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1364
3765 msgid "Select the key to increase audio volume."
3766 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1365
3769 msgid "Volume down"
3770 msgstr "Деңгей төменге"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1366
3773 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3774 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3777 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3778 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3780 msgid "Mute"
3781 msgstr "Дыбысты өшіру"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1368
3784 msgid "Select the key to mute audio."
3785 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1369
3788 msgid "Subtitle delay up"
3789 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1370
3792 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3793 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1371
3796 msgid "Subtitle delay down"
3797 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1372
3800 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3801 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1373
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Subtitle position up"
3806 msgstr "Суретше жайғасымы"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1374
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3811 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1375
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Subtitle position down"
3816 msgstr "Суретше жайғасымы"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1376
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3821 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1377
3824 msgid "Audio delay up"
3825 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1378
3828 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3829 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1379
3832 msgid "Audio delay down"
3833 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1380
3836 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3837 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1387
3840 msgid "Play playlist bookmark 1"
3841 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1388
3844 msgid "Play playlist bookmark 2"
3845 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1389
3848 msgid "Play playlist bookmark 3"
3849 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1390
3852 msgid "Play playlist bookmark 4"
3853 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1391
3856 msgid "Play playlist bookmark 5"
3857 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1392
3860 msgid "Play playlist bookmark 6"
3861 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1393
3864 msgid "Play playlist bookmark 7"
3865 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1394
3868 msgid "Play playlist bookmark 8"
3869 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1395
3872 msgid "Play playlist bookmark 9"
3873 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1396
3876 msgid "Play playlist bookmark 10"
3877 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1397
3880 msgid "Select the key to play this bookmark."
3881 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1398
3884 msgid "Set playlist bookmark 1"
3885 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1399
3888 msgid "Set playlist bookmark 2"
3889 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1400
3892 msgid "Set playlist bookmark 3"
3893 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1401
3896 msgid "Set playlist bookmark 4"
3897 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1402
3900 msgid "Set playlist bookmark 5"
3901 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1403
3904 msgid "Set playlist bookmark 6"
3905 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1404
3908 msgid "Set playlist bookmark 7"
3909 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1405
3912 msgid "Set playlist bookmark 8"
3913 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1406
3916 msgid "Set playlist bookmark 9"
3917 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1407
3920 msgid "Set playlist bookmark 10"
3921 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1408
3924 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3925 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1410
3928 msgid "Playlist bookmark 1"
3929 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1411
3932 msgid "Playlist bookmark 2"
3933 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1412
3936 msgid "Playlist bookmark 3"
3937 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1413
3940 msgid "Playlist bookmark 4"
3941 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1414
3944 msgid "Playlist bookmark 5"
3945 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1415
3948 msgid "Playlist bookmark 6"
3949 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1416
3952 msgid "Playlist bookmark 7"
3953 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1417
3956 msgid "Playlist bookmark 8"
3957 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1418
3960 msgid "Playlist bookmark 9"
3961 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1419
3964 msgid "Playlist bookmark 10"
3965 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1421
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1423
3972 msgid "Go back in browsing history"
3973 msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1424
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980 "Шолу тарихында артқа өту (алдыңғы тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
3981 "бөлектеңіз."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1425
3984 msgid "Go forward in browsing history"
3985 msgstr "Шолу тарихында алға өту"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1426
3988 msgid ""
3989 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3990 "history."
3991 msgstr ""
3992 "Шолу тарихында алға өту (келесі тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
3993 "бөлектеңіз."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1428
3996 msgid "Cycle audio track"
3997 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1429
4000 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4001 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1430
4004 msgid "Cycle subtitle track"
4005 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1431
4008 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4009 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1432
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4013 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1433
4016 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4017 msgstr ""
4018 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1434
4021 msgid "Cycle video crop"
4022 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1435
4025 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4026 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1436
4029 msgid "Toggle autoscaling"
4030 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1437
4033 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4034 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1438
4037 msgid "Increase scale factor"
4038 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1439
4041 msgid "Increase scale factor."
4042 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1440
4045 msgid "Decrease scale factor"
4046 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1441
4049 msgid "Decrease scale factor."
4050 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1442
4053 msgid "Cycle deinterlace modes"
4054 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1443
4057 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4058 msgstr "Тізбектестіру режімдерін арасында орайғыту."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1444
4061 msgid "Show interface"
4062 msgstr "Тілдесуді көрсету"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1445
4065 msgid "Raise the interface above all other windows."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1446
4069 msgid "Hide interface"
4070 msgstr "Тілдесуді жасыру"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1447
4073 msgid "Lower the interface below all other windows."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1448
4077 msgid "Take video snapshot"
4078 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1449
4081 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4086 #: modules/stream_out/record.c:60
4087 msgid "Record"
4088 msgstr "Жазып алу"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1452
4091 msgid "Record access filter start/stop."
4092 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1453
4095 msgid "Dump"
4096 msgstr "Дамп"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1454
4099 msgid "Media dump access filter trigger."
4100 msgstr "Тасушы дампына қатынау сүзгісінің іске қосушысы."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1456
4103 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4104 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1457
4107 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4108 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1460
4111 msgid "Toggle random playlist playback"
4112 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4115 msgid "Un-Zoom"
4116 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4119 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4120 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4123 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4124 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4127 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4128 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4131 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4132 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4135 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4136 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4139 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4140 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4143 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4144 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4147 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4148 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1488
4151 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4152 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1490
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4157 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4160 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4161 msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1494
4164 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4165 msgstr "Бейнелік шығасында бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1495
4168 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4169 msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1496
4172 msgid "Highlight widget on the right"
4173 msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1498
4176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1499
4180 msgid "Highlight widget on the left"
4181 msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1501
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1502
4188 msgid "Highlight widget on top"
4189 msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1504
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1505
4196 msgid "Highlight widget below"
4197 msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1507
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1508
4204 msgid "Select current widget"
4205 msgstr "Ағымдық сайманды бөлектеу"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1510
4208 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1512
4212 msgid "Cycle through audio devices"
4213 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1513
4216 msgid "Cycle through available audio devices"
4217 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4223 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4224 msgid "Snapshot"
4225 msgstr "Лездік түсірме"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1700
4228 msgid "Window properties"
4229 msgstr "Терезе сипаттары"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1759
4232 msgid "Subpictures"
4233 msgstr "Суретшелер"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4236 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4237 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4239 msgid "Subtitles"
4240 msgstr "Субтитрлер"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4243 msgid "Overlays"
4244 msgstr "Жабындылар"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1793
4247 msgid "Track settings"
4248 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1823
4251 msgid "Playback control"
4252 msgstr "Ойнатуды басқару"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1850
4255 msgid "Default devices"
4256 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1859
4259 msgid "Network settings"
4260 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1871
4263 msgid "Socks proxy"
4264 msgstr "Socks прокси"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4267 msgid "Metadata"
4268 msgstr "Мета-деректер"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1931
4271 msgid "Decoders"
4272 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4276 msgid "Input"
4277 msgstr "Кіресін"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1977
4280 msgid "VLM"
4281 msgstr "VLM"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2009
4284 msgid "CPU"
4285 msgstr "CPU"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2038
4288 msgid "Special modules"
4289 msgstr "Арнаулы модульдер"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4292 msgid "Plugins"
4293 msgstr "Қондырмалар"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2055
4296 msgid "Performance options"
4297 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2203
4300 msgid "Hot keys"
4301 msgstr "Тездету пернелер"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2645
4304 msgid "Jump sizes"
4305 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2722
4308 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2725
4312 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2727
4316 msgid ""
4317 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4318 "--help-verbose)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2730
4322 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2732
4326 msgid "print a list of available modules"
4327 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2734
4330 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2736
4334 msgid ""
4335 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4336 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2740
4340 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2742
4344 msgid "reset the current config to the default values"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2744
4348 msgid "use alternate config file"
4349 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2746
4352 msgid "resets the current plugins cache"
4353 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2748
4356 msgid "print version information"
4357 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:2788
4360 msgid "main program"
4361 msgstr "басты бағдарлама"
4362
4363 #: src/misc/update.c:487
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "%.1f GiB"
4366 msgstr "%.1f GB"
4367
4368 #: src/misc/update.c:489
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%.1f MiB"
4371 msgstr "%.1f MB"
4372
4373 #: src/misc/update.c:491
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "%.1f KiB"
4376 msgstr "%.1f GB"
4377
4378 #: src/misc/update.c:493
4379 #, c-format
4380 msgid "%ld B"
4381 msgstr "%ld B"
4382
4383 #: src/misc/update.c:585
4384 msgid "Saving file failed"
4385 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4386
4387 #: src/misc/update.c:586
4388 #, c-format
4389 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4390 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4391
4392 #: src/misc/update.c:602
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "%s\n"
4396 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4397 msgstr ""
4398 "%s\n"
4399 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4400
4401 #: src/misc/update.c:605
4402 msgid "Downloading ..."
4403 msgstr "Қотаруда..."
4404
4405 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4406 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4408 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4409 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4416 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4417 msgid "Cancel"
4418 msgstr "Болдырмау"
4419
4420 #: src/misc/update.c:624
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid ""
4423 "%s\n"
4424 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4425 msgstr ""
4426 "%s\n"
4427 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4428
4429 #: src/misc/update.c:641
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "%s\n"
4433 "Done %s (100.0%%)"
4434 msgstr ""
4435 "%s\n"
4436 "Бітірілген %s (100.0%%)"
4437
4438 #: src/misc/update.c:661
4439 msgid "File could not be verified"
4440 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4441
4442 #: src/misc/update.c:662
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4446 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4450 msgid "Invalid signature"
4451 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4452
4453 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4457 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/update.c:698
4461 msgid "File not verifiable"
4462 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4463
4464 #: src/misc/update.c:699
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4468 "was deleted."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4472 msgid "File corrupted"
4473 msgstr "Файл зақымдалған"
4474
4475 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4476 #, c-format
4477 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4478 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4479
4480 #: src/misc/update.c:734
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Update VLC media player"
4483 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
4484
4485 #: src/misc/update.c:735
4486 msgid ""
4487 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4488 "install it now?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/update.c:736
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Install"
4494 msgstr "Индустриялық"
4495
4496 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4497 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4498 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4499 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4500 #: modules/access/bda/bda.c:169
4501 msgid "Undefined"
4502 msgstr "Тағайындалмаған"
4503
4504 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4506 msgid "Post processing"
4507 msgstr "Кейіңгі өңдету"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4511 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4512 msgid "Crop"
4513 msgstr "Шұнтиту"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4517 msgid "Aspect-ratio"
4518 msgstr "Кадр пішімі"
4519
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4521 msgid "Autoscale video"
4522 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
4523
4524 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4525 msgid "Scale factor"
4526 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
4527
4528 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4529 msgid "3D Now! memcpy"
4530 msgstr "3D Now! memcpy"
4531
4532 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4533 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4534 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
4535
4536 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4537 #: modules/access_output/shout.c:94
4538 msgid "Samplerate"
4539 msgstr "Іріктеме қарқыны"
4540
4541 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4542 msgid ""
4543 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4544 "48000)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4548 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4550 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4551 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4552 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4553 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4554 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4555 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4556 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4557 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4558 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4559 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4560 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4561 msgid "Caching value in ms"
4562 msgstr "Бүркемелеу мәні, ms"
4563
4564 #: modules/access/alsa.c:77
4565 msgid ""
4566 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/alsa.c:81
4570 msgid ""
4571 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4572 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4573 "use alsa://hw:0,1 ."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/alsa.c:89
4577 msgid "Alsa"
4578 msgstr "Alsa"
4579
4580 #: modules/access/alsa.c:90
4581 msgid "Alsa audio capture input"
4582 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
4583
4584 #: modules/access/attachment.c:44
4585 msgid "Attachment"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/attachment.c:45
4589 msgid "Attachment input"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bd/bd.c:54
4593 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bd/bd.c:61
4597 msgid "BD"
4598 msgstr "BD"
4599
4600 #: modules/access/bd/bd.c:62
4601 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4602 msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4605 msgid ""
4606 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4611 msgid "Adapter card to tune"
4612 msgstr "Реттелетін бейімдеуіш тақта"
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4615 msgid ""
4616 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4617 "n>=0."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4621 msgid "Device number to use on adapter"
4622 msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4628 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4631 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:62
4635 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4636 msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4639 msgid "Inversion mode"
4640 msgstr "Керілеу режімі"
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4643 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4644 msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4647 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4651 msgid ""
4652 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4653 "disable this feature if you experience some trouble."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4657 msgid "Budget mode"
4658 msgstr "Шекті режім"
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4661 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4662 msgstr ""
4663 "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат етеді."
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:82
4666 msgid "Network Identifier"
4667 msgstr "Желілік жалпылауыш"
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4670 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4671 msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4674 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4675 msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4678 msgid "LNB voltage"
4679 msgstr "LNB вольтажы"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4682 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4683 msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4686 msgid "High LNB voltage"
4687 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4690 msgid ""
4691 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4692 "supported by all frontends."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4696 msgid "22 kHz tone"
4697 msgstr "22 kHz үні"
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4700 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4701 msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4704 msgid "Transponder FEC"
4705 msgstr "Транспондердегі FEC"
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4708 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4709 msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4712 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4713 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны, kHz"
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4716 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4717 msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:106
4720 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4724 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4725 msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:109
4728 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4732 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4733 msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:113
4736 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4740 msgid "Modulation type"
4741 msgstr "Модуляция түрі"
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:117
4744 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4745 msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:121
4748 msgid "QAM16"
4749 msgstr "QAM16"
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:121
4752 msgid "QAM32"
4753 msgstr "QAM32"
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:121
4756 msgid "QAM64"
4757 msgstr "QAM64"
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:121
4760 msgid "QAM128"
4761 msgstr "QAM128"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:121
4764 msgid "QAM256"
4765 msgstr "QAM256"
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:122
4768 msgid "BPSK"
4769 msgstr "BPSK"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:122
4772 msgid "QPSK"
4773 msgstr "QPSK"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:122
4776 msgid "8VSB"
4777 msgstr "8VSB"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:122
4780 msgid "16VSB"
4781 msgstr "16VSB"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4784 msgid "ATSC Major Channel"
4785 msgstr "ATSC аға арнасы"
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4788 msgid "ATSC Minor Channel"
4789 msgstr "ATSC кіші арнасы"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4792 msgid "ATSC Physical Channel"
4793 msgstr "ATSC физикалық арнасы"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:133
4796 msgid "FEC rate"
4797 msgstr "FEC қарқыны"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:134
4800 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4801 msgstr "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4804 msgid "1/2"
4805 msgstr "1/2"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4808 msgid "2/3"
4809 msgstr "2/3"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4812 msgid "3/4"
4813 msgstr "3/4"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4816 msgid "5/6"
4817 msgstr "5/6"
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4820 msgid "7/8"
4821 msgstr "7/8"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4824 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4825 msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:141
4828 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4829 msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4832 msgid "Terrestrial bandwidth"
4833 msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4836 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4837 msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4840 msgid "6 MHz"
4841 msgstr "6 MHz"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4844 msgid "7 MHz"
4845 msgstr "7 MHz"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4848 msgid "8 MHz"
4849 msgstr "8 MHz"
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4852 msgid "Terrestrial guard interval"
4853 msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:154
4856 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4857 msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:157
4860 msgid "1/4"
4861 msgstr "1/4"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:157
4864 msgid "1/8"
4865 msgstr "1/8"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:157
4868 msgid "1/16"
4869 msgstr "1/16"
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:157
4872 msgid "1/32"
4873 msgstr "1/32"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4876 msgid "Terrestrial transmission mode"
4877 msgstr "Жерүсті хабар тарату режімі"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:160
4880 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:163
4884 msgid "2k"
4885 msgstr "2k"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:163
4888 msgid "8k"
4889 msgstr "8k"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4892 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4893 msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:166
4896 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4897 msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4900 msgid "1"
4901 msgstr "1"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:169
4904 msgid "2"
4905 msgstr "2"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:169
4908 msgid "4"
4909 msgstr "4"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:172
4912 msgid "Satellite Azimuth"
4913 msgstr "Серік азимуты"
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:173
4916 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4917 msgstr "Серік азимуты, дециград"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:174
4920 msgid "Satellite Elevation"
4921 msgstr "Серік өрлеуі"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:175
4924 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4925 msgstr "Серік өрлеуі, дециград"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:176
4928 msgid "Satellite Longitude"
4929 msgstr "Серік бойлығы"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:178
4932 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:179
4936 msgid "Satellite Polarisation"
4937 msgstr "Серік үйектеуі"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:180
4940 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4941 msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4944 msgid "Horizontal"
4945 msgstr "Көлденең"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4948 msgid "Vertical"
4949 msgstr "Тігінен"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:184
4952 msgid "Circular Left"
4953 msgstr "Солға айналма"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:184
4956 msgid "Circular Right"
4957 msgstr "Оңға айналма"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:185
4960 msgid "Satellite Range Code"
4961 msgstr "Серік ауқымы коды"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:186
4964 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:188
4968 msgid "Network Name"
4969 msgstr "Желілік атауы"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:189
4972 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:190
4976 msgid "Network Name to Create"
4977 msgstr "Жасайтын желілік атау"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:191
4980 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4984 msgid "DVB"
4985 msgstr "DVB"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:195
4988 msgid "DirectShow DVB input"
4989 msgstr "DirectShow DVB кіресіні"
4990
4991 #: modules/access/cdda.c:63
4992 msgid ""
4993 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4994 "milliseconds."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4998 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4999 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5000 msgid "Audio CD"
5001 msgstr "Дыбыстық CD"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:68
5004 msgid "Audio CD input"
5005 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:74
5008 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5009 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:87
5012 msgid "CDDB Server"
5013 msgstr "CDDB сервері"
5014
5015 #: modules/access/cdda.c:88
5016 msgid "Address of the CDDB server to use."
5017 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:89
5020 msgid "CDDB port"
5021 msgstr "CDDB порты"
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:90
5024 msgid "CDDB Server port to use."
5025 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:506
5028 #, c-format
5029 msgid "Audio CD - Track %02i"
5030 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5031
5032 #: modules/access/dc1394.c:69
5033 msgid "dc1394 input"
5034 msgstr "dc1394 кіресіні"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5037 msgid "Cable"
5038 msgstr "Кәбіл"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5041 msgid "Antenna"
5042 msgstr "Антенна"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5045 msgid "TV"
5046 msgstr "ТД"
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5049 msgid "FM radio"
5050 msgstr "ЖМ радио"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5053 msgid "AM radio"
5054 msgstr "ҚМ радио"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5057 msgid "DSS"
5058 msgstr "DSS"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5061 msgid ""
5062 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5063 "milliseconds."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5069 msgid "Video device name"
5070 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5073 msgid ""
5074 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything, the default device will be used."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5081 msgid "Audio device name"
5082 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5085 msgid ""
5086 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything, the default device will be used. "
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5092 msgid "Video size"
5093 msgstr "Бейне мөлшері"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5096 msgid ""
5097 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5098 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5099 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5103 #: modules/access/v4l2.c:74
5104 msgid "Video input chroma format"
5105 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5108 msgid ""
5109 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5110 "(default), RV24, etc.)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5114 msgid "Video input frame rate"
5115 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5118 msgid ""
5119 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5120 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5124 msgid "Device properties"
5125 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5128 msgid ""
5129 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5133 msgid "Tuner properties"
5134 msgstr "Тюнер сипаттары"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5137 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5141 msgid "Tuner TV Channel"
5142 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5145 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5149 msgid "Tuner country code"
5150 msgstr "Тюнер елінің коды"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5153 msgid ""
5154 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5155 "mapping (0 means default)."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5159 msgid "Tuner input type"
5160 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5163 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5164 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5167 msgid "Video input pin"
5168 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5171 msgid ""
5172 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5173 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5174 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5175 "will not be changed."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5179 msgid "Audio input pin"
5180 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5183 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5187 msgid "Video output pin"
5188 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5195 msgid "Audio output pin"
5196 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5199 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5203 msgid "AM Tuner mode"
5204 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5207 msgid ""
5208 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5209 "or DSS (4)."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5213 msgid "Number of audio channels"
5214 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5217 msgid ""
5218 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5223 msgid "Audio sample rate"
5224 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5227 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5231 msgid "Audio bits per sample"
5232 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5235 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5239 msgid "DirectShow"
5240 msgstr "DirectShow"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5243 msgid "DirectShow input"
5244 msgstr "DirectShow кіресіні"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5247 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5248 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5249 msgid "Refresh list"
5250 msgstr "Тізімді жаңарту"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5253 msgid "Configure"
5254 msgstr "Ішқұрылымдау"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5258 msgid "Capture failed"
5259 msgstr "Қармау сәтсіз"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5262 msgid "No video or audio device selected."
5263 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5266 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5270 #, c-format
5271 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5275 #, c-format
5276 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dv.c:61
5280 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dv.c:65
5284 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5285 msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
5286
5287 #: modules/access/dv.c:66
5288 msgid "DV"
5289 msgstr "DV"
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:137
5292 msgid "Modulation type for front-end device."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:140
5296 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5297 msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:158
5300 msgid "HTTP Host address"
5301 msgstr "HTTP хосты мекенжайы"
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:160
5304 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:162
5308 msgid "HTTP user name"
5309 msgstr "HTTP пайдаланушы аты"
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:164
5312 msgid ""
5313 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:167
5317 msgid "HTTP password"
5318 msgstr "HTTP құпия сөзі"
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:169
5321 msgid ""
5322 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:172
5326 msgid "HTTP ACL"
5327 msgstr "HTTP ACL"
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:174
5330 msgid ""
5331 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5332 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5336 #: modules/control/http/http.c:57
5337 msgid "Certificate file"
5338 msgstr "Куәлік файлы"
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:179
5341 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5342 msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5345 #: modules/control/http/http.c:60
5346 msgid "Private key file"
5347 msgstr "Жекелік кілт файлы"
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:183
5350 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5351 msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5354 #: modules/control/http/http.c:62
5355 msgid "Root CA file"
5356 msgstr "Түбірлік CA файлы"
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:186
5359 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5360 msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5363 #: modules/control/http/http.c:65
5364 msgid "CRL file"
5365 msgstr "CRL файлы"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:190
5368 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5369 msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:194
5372 msgid "DVB input with v4l2 support"
5373 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:249
5376 msgid "HTTP server"
5377 msgstr "HTTP сервері"
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:943
5380 msgid "Input syntax is deprecated"
5381 msgstr "Кіресін синтаксисі ұсынылмайды"
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:944
5384 msgid ""
5385 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5386 "the new syntax."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:990
5390 msgid "Invalid polarization"
5391 msgstr "Жарамсыз поляризация"
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:991
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5396 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
5397
5398 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5399 #, c-format
5400 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5401 msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
5402
5403 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Scanning DVB"
5406 msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
5407
5408 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5409 msgid "DVD angle"
5410 msgstr "DVD бұрышы"
5411
5412 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5413 msgid "Default DVD angle."
5414 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
5415
5416 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5417 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvdnav.c:76
5421 msgid "Start directly in menu"
5422 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
5423
5424 #: modules/access/dvdnav.c:78
5425 msgid ""
5426 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5427 "useless warning introductions."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvdnav.c:87
5431 msgid "DVD with menus"
5432 msgstr "Мәзірлі DVD "
5433
5434 #: modules/access/dvdnav.c:88
5435 msgid "DVDnav Input"
5436 msgstr "DVDnav кіресіні"
5437
5438 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5439 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5440 msgid "Playback failure"
5441 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
5442
5443 #: modules/access/dvdnav.c:313
5444 msgid ""
5445 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdread.c:83
5449 msgid "DVD without menus"
5450 msgstr "Мәзірсіз DVD "
5451
5452 #: modules/access/dvdread.c:84
5453 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5454 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
5455
5456 #: modules/access/dvdread.c:206
5457 #, c-format
5458 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5459 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
5460
5461 #: modules/access/dvdread.c:466
5462 #, c-format
5463 msgid "DVDRead could not read block %d."
5464 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
5465
5466 #: modules/access/dvdread.c:528
5467 #, c-format
5468 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/eyetv.m:56
5472 msgid "Channel number"
5473 msgstr "Арна нөмірі"
5474
5475 #: modules/access/eyetv.m:58
5476 msgid ""
5477 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5478 "for Composite input"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/eyetv.m:63
5482 msgid ""
5483 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/eyetv.m:68
5487 msgid "EyeTV input"
5488 msgstr "EyeTV кіресіні"
5489
5490 #: modules/access/fake.c:46
5491 msgid ""
5492 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5496 #: modules/access/v4l2.c:95
5497 msgid "Framerate"
5498 msgstr "Кадр қарқыны"
5499
5500 #: modules/access/fake.c:50
5501 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5502 msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
5503
5504 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5506 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5507 msgid "ID"
5508 msgstr "Тең."
5509
5510 #: modules/access/fake.c:53
5511 msgid ""
5512 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5513 "(default 0)."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/fake.c:55
5517 msgid "Duration in ms"
5518 msgstr "Узақтық, ms"
5519
5520 #: modules/access/fake.c:57
5521 msgid ""
5522 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5523 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5524 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5528 msgid "Fake"
5529 msgstr "Жалған"
5530
5531 #: modules/access/fake.c:64
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Fake video input"
5534 msgstr "Жалған кіресін"
5535
5536 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5537 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5538 msgid "File reading failed"
5539 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
5540
5541 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5542 #, c-format
5543 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5544 msgstr "\"%s\" файлын VLC аша алмады."
5545
5546 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5547 #: modules/access/mtp.c:217
5548 msgid "VLC could not read the file."
5549 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
5550
5551 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5552 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5553 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5554 msgid "Caching value (ms)"
5555 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
5556
5557 #: modules/access/fs.c:35
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5560 msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
5561
5562 #: modules/access/fs.c:37
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Extra network caching value (ms)"
5565 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
5566
5567 #: modules/access/fs.c:39
5568 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/fs.c:41
5572 msgid "Subdirectory behavior"
5573 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
5574
5575 #: modules/access/fs.c:43
5576 msgid ""
5577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5584 #: modules/codec/x264.c:407
5585 msgid "none"
5586 msgstr "ешқандай"
5587
5588 #: modules/access/fs.c:50
5589 msgid "collapse"
5590 msgstr "тасалау"
5591
5592 #: modules/access/fs.c:50
5593 msgid "expand"
5594 msgstr "жаю"
5595
5596 #: modules/access/fs.c:52
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Ignored extensions"
5599 msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
5600
5601 #: modules/access/fs.c:54
5602 msgid ""
5603 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5604 "directory.\n"
5605 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5606 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/fs.c:60
5610 msgid "File input"
5611 msgstr "Файл кіресіні"
5612
5613 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5614 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5616 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5619 msgid "File"
5620 msgstr "Файл"
5621
5622 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Directory"
5625 msgstr "Файл/Тізімдеме"
5626
5627 #: modules/access/fs.c:79
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Directory input"
5630 msgstr "DirectShow кіресіні"
5631
5632 #: modules/access/ftp.c:60
5633 msgid ""
5634 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/ftp.c:62
5638 msgid "FTP user name"
5639 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
5640
5641 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5642 msgid "User name that will be used for the connection."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/ftp.c:65
5646 msgid "FTP password"
5647 msgstr "FTP құпия сөзі"
5648
5649 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5650 msgid "Password that will be used for the connection."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/ftp.c:68
5654 msgid "FTP account"
5655 msgstr "FTP есеп жазбасы"
5656
5657 #: modules/access/ftp.c:69
5658 msgid "Account that will be used for the connection."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/ftp.c:74
5662 msgid "FTP input"
5663 msgstr "FTP кіресіні"
5664
5665 #: modules/access/ftp.c:92
5666 msgid "FTP upload output"
5667 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
5668
5669 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5670 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5671 msgid "Network interaction failed"
5672 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
5673
5674 #: modules/access/ftp.c:140
5675 msgid "VLC could not connect with the given server."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/ftp.c:150
5679 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:215
5683 msgid "Your account was rejected."
5684 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:224
5687 msgid "Your password was rejected."
5688 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:231
5691 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5695 msgid ""
5696 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5700 msgid "GnomeVFS input"
5701 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
5702
5703 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5704 msgid "HTTP proxy"
5705 msgstr "HTTP прокси"
5706
5707 #: modules/access/http.c:73
5708 msgid ""
5709 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5710 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/http.c:77
5714 msgid "HTTP proxy password"
5715 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
5716
5717 #: modules/access/http.c:79
5718 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/http.c:83
5722 msgid ""
5723 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/http.c:86
5727 msgid "HTTP user agent"
5728 msgstr "HTTP пайдаланушы агенті"
5729
5730 #: modules/access/http.c:87
5731 msgid "User agent that will be used for the connection."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/http.c:90
5735 msgid "Auto re-connect"
5736 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
5737
5738 #: modules/access/http.c:92
5739 msgid ""
5740 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/http.c:95
5744 msgid "Continuous stream"
5745 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
5746
5747 #: modules/access/http.c:96
5748 msgid ""
5749 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5750 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5751 "other types of HTTP streams."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/http.c:101
5755 msgid "Forward Cookies"
5756 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
5757
5758 #: modules/access/http.c:102
5759 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/http.c:104
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Max number of redirection"
5765 msgstr "Ең көп қосылым саны"
5766
5767 #: modules/access/http.c:105
5768 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/http.c:107
5772 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/http.c:108
5776 msgid ""
5777 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5778 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/http.c:113
5782 msgid "HTTP input"
5783 msgstr "HTTP кіресіні"
5784
5785 #: modules/access/http.c:115
5786 msgid "HTTP(S)"
5787 msgstr "HTTP(S)"
5788
5789 #: modules/access/http.c:538
5790 msgid "HTTP authentication"
5791 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
5792
5793 #: modules/access/http.c:539
5794 #, c-format
5795 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/imem.c:51
5799 msgid ""
5800 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/imem.c:56
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5806 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5807
5808 #: modules/access/imem.c:58
5809 msgid "Group"
5810 msgstr "Топ"
5811
5812 #: modules/access/imem.c:60
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Set the group of the elementary stream"
5815 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5816
5817 #: modules/access/imem.c:62
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Category"
5820 msgstr "Бөлімі"
5821
5822 #: modules/access/imem.c:64
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Set the category of the elementary stream"
5825 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5826
5827 #: modules/access/imem.c:69
5828 msgid "Unknown"
5829 msgstr "Беймәлім"
5830
5831 #: modules/access/imem.c:69
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Data"
5834 msgstr "Күн-айы"
5835
5836 #: modules/access/imem.c:74
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5839 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5840
5841 #: modules/access/imem.c:78
5842 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/imem.c:82
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5848 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5849
5850 #: modules/access/imem.c:84
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Channels count"
5853 msgstr "Арналары"
5854
5855 #: modules/access/imem.c:86
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5858 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5859
5860 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5861 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5862 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5863 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5864 msgid "Width"
5865 msgstr "Ені"
5866
5867 #: modules/access/imem.c:89
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5870 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5871
5872 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5873 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5874 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5875 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5876 msgid "Height"
5877 msgstr "Биіктігі"
5878
5879 #: modules/access/imem.c:92
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5882 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5883
5884 #: modules/access/imem.c:94
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Display aspect ratio"
5887 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
5888
5889 #: modules/access/imem.c:96
5890 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/imem.c:100
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5896 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
5897
5898 #: modules/access/imem.c:102
5899 msgid "Callback cookie string"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/imem.c:104
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Text identifier for the callback functions"
5905 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
5906
5907 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
5908 #: modules/video_output/vmem.c:63
5909 msgid "Callback data"
5910 msgstr "Кері шақыру деректері"
5911
5912 #: modules/access/imem.c:108
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Data for the get and release functions"
5915 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
5916
5917 #: modules/access/imem.c:110
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Get function"
5920 msgstr "Бұғаттау жетесі"
5921
5922 #: modules/access/imem.c:112
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Address of the get callback function"
5925 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
5926
5927 #: modules/access/imem.c:114
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Release function"
5930 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
5931
5932 #: modules/access/imem.c:116
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Address of the release callback function"
5935 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
5936
5937 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Memory input"
5940 msgstr "Еш кіресін жоқ"
5941
5942 #: modules/access/jack.c:62
5943 msgid ""
5944 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5945 "milliseconds."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/jack.c:64
5949 msgid "Pace"
5950 msgstr "Ырғақ"
5951
5952 #: modules/access/jack.c:66
5953 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/jack.c:67
5957 msgid "Auto Connection"
5958 msgstr "Өздігінен байланысу"
5959
5960 #: modules/access/jack.c:69
5961 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/jack.c:72
5965 msgid "JACK audio input"
5966 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
5967
5968 #: modules/access/jack.c:74
5969 msgid "JACK Input"
5970 msgstr "JACK кіресіні"
5971
5972 #: modules/access/mmap.c:41
5973 msgid "Use file memory mapping"
5974 msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
5975
5976 #: modules/access/mmap.c:43
5977 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/mmap.c:53
5981 msgid "MMap"
5982 msgstr "MMap"
5983
5984 #: modules/access/mmap.c:54
5985 msgid "Memory-mapped file input"
5986 msgstr "Жады орналастырлған файлдық кіресін"
5987
5988 #: modules/access/mms/mms.c:51
5989 msgid ""
5990 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/mms/mms.c:54
5994 msgid "Force selection of all streams"
5995 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
5996
5997 #: modules/access/mms/mms.c:56
5998 msgid ""
5999 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6000 "You can choose to select all of them."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/mms/mms.c:59
6004 msgid "Maximum bitrate"
6005 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
6006
6007 #: modules/access/mms/mms.c:61
6008 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/mms/mms.c:65
6012 msgid ""
6013 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6014 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6015 "tried."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/mms/mms.c:69
6019 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6020 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
6021
6022 #: modules/access/mms/mms.c:70
6023 msgid ""
6024 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6025 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/mms/mms.c:74
6029 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6030 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
6031
6032 #: modules/access/mtp.c:65
6033 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/mtp.c:69
6037 msgid "MTP input"
6038 msgstr "MTP кіресіні"
6039
6040 #: modules/access/mtp.c:70
6041 msgid "MTP"
6042 msgstr "MTP"
6043
6044 #: modules/access/oss.c:72
6045 msgid ""
6046 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/oss.c:80
6050 msgid "OSS"
6051 msgstr "OSS"
6052
6053 #: modules/access/oss.c:81
6054 msgid "OSS input"
6055 msgstr "OSS кіресіні"
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:61
6058 msgid ""
6059 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6060 "milliseconds."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6064 msgid "Device"
6065 msgstr "Құрылғы"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:65
6068 msgid "PVR video device"
6069 msgstr "PVR бейнелік құрылғы"
6070
6071 #: modules/access/pvr.c:67
6072 msgid "Radio device"
6073 msgstr "Радио құрылғысы"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:68
6076 msgid "PVR radio device"
6077 msgstr "PVR радио құрылғысы"
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6082 msgid "Norm"
6083 msgstr "Норма"
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6086 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/pvr.c:75
6090 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6091 msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6092
6093 #: modules/access/pvr.c:79
6094 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6095 msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6100 msgid "Frequency"
6101 msgstr "Жиілігі"
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6104 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6108 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/pvr.c:89
6112 msgid "Key interval"
6113 msgstr "Кілтті межелдеме"
6114
6115 #: modules/access/pvr.c:90
6116 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6117 msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:92
6120 msgid "B Frames"
6121 msgstr "B кадрлар"
6122
6123 #: modules/access/pvr.c:93
6124 msgid ""
6125 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6126 "number of B-Frames."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:97
6130 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6131 msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:99
6134 msgid "Bitrate peak"
6135 msgstr "Ағындық қарқындың шыңы"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:100
6138 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6139 msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:102
6142 msgid "Bitrate mode"
6143 msgstr "Ағындық қарқынының режімі"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:103
6146 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:105
6150 msgid "Audio bitmask"
6151 msgstr "Дыбыстық биттік бүркеншік"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:106
6154 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6158 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6159 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6161 msgid "Volume"
6162 msgstr "Деңгей"
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:110
6165 msgid "Audio volume (0-65535)."
6166 msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6169 msgid "Channel"
6170 msgstr "Арна"
6171
6172 #: modules/access/pvr.c:113
6173 msgid ""
6174 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6175 msgstr "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6178 msgid "Automatic"
6179 msgstr "Өздігінен"
6180
6181 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6182 msgid "SECAM"
6183 msgstr "SECAM"
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6186 msgid "PAL"
6187 msgstr "PAL"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6190 msgid "NTSC"
6191 msgstr "NTSC"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:122
6194 msgid "vbr"
6195 msgstr "vbr"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:122
6198 msgid "cbr"
6199 msgstr "cbr"
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:127
6202 msgid "PVR"
6203 msgstr "PVR"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:128
6206 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6207 msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
6208
6209 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6210 msgid "Quicktime Capture"
6211 msgstr "Quicktime қармау"
6212
6213 #: modules/access/qtcapture.m:225
6214 msgid "No Input device found"
6215 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
6216
6217 #: modules/access/qtcapture.m:226
6218 msgid ""
6219 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6220 "check your connectors and drivers."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6224 msgid ""
6225 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Default SWF Referrer URL"
6231 msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
6232
6233 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6234 msgid ""
6235 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6236 "SWF file that contained the stream."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6240 msgid "Default Page Referrer URL"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6244 msgid ""
6245 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6246 "page housing the SWF file."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6250 msgid "RTMP input"
6251 msgstr "RTMP кіресіні"
6252
6253 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6254 msgid "RTMP"
6255 msgstr "RTMP"
6256
6257 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6258 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6259 msgstr "RTP фаза дірілдеуін шеттететін сақтағышының ұзындығы (ms)"
6260
6261 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6262 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6266 msgid "RTCP (local) port"
6267 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
6268
6269 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6270 msgid ""
6271 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6272 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6276 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6277 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
6278
6279 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6280 msgid ""
6281 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6282 "shared secret key."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6286 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6287 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
6288
6289 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6290 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6294 msgid "Maximum RTP sources"
6295 msgstr "Ең көп RTP көздері"
6296
6297 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6298 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6302 msgid "RTP source timeout (sec)"
6303 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
6304
6305 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6306 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6310 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6311 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
6312
6313 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6314 msgid ""
6315 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6316 "future) by this many packets from the last received packet."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6320 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6321 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
6322
6323 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6324 msgid ""
6325 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6326 "by this many packets from the last received packet."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6330 msgid "RTP"
6331 msgstr "RTP"
6332
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6334 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6335 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
6336
6337 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6338 msgid ""
6339 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6343 msgid "Real RTSP"
6344 msgstr "Нақты RTSP"
6345
6346 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6347 msgid "Connection failed"
6348 msgstr "Байланысу сәтсіз"
6349
6350 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6351 #, c-format
6352 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6353 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
6354
6355 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6356 msgid "Session failed"
6357 msgstr "Сеанс сәтсіз"
6358
6359 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6360 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6364 msgid ""
6365 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/screen/screen.c:46
6369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6370 msgid "Desired frame rate for the capture."
6371 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
6372
6373 #: modules/access/screen/screen.c:49
6374 msgid "Capture fragment size"
6375 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
6376
6377 #: modules/access/screen/screen.c:51
6378 msgid ""
6379 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6380 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6384 msgid "Subscreen top left corner"
6385 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
6386
6387 #: modules/access/screen/screen.c:58
6388 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/screen/screen.c:62
6392 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6396 msgid "Subscreen width"
6397 msgstr "Бейнебетше ені"
6398
6399 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6400 msgid "Subscreen height"
6401 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
6402
6403 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6405 msgid "Follow the mouse"
6406 msgstr "Тінтуірге еру"
6407
6408 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6409 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/screen/screen.c:78
6413 msgid "Mouse pointer image"
6414 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
6415
6416 #: modules/access/screen/screen.c:80
6417 msgid ""
6418 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/screen/screen.c:94
6422 msgid "Screen Input"
6423 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
6424
6425 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6426 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6427 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6428 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6429 msgid "Screen"
6430 msgstr "Бейнебет"
6431
6432 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6433 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6437 msgid "Region left column"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6443 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
6444
6445 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6446 msgid "Region top row"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6452 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
6453
6454 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Capture region width"
6457 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
6458
6459 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6460 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Capture region height"
6466 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
6467
6468 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6469 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6475 msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
6476
6477 #: modules/access/sftp.c:53
6478 msgid ""
6479 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/sftp.c:54
6483 #, fuzzy
6484 msgid "SFTP user name"
6485 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6486
6487 #: modules/access/sftp.c:56
6488 #, fuzzy
6489 msgid "SFTP password"
6490 msgstr "FTP құпия сөзі"
6491
6492 #: modules/access/sftp.c:58
6493 #, fuzzy
6494 msgid "SFTP port"
6495 msgstr "UDP порты"
6496
6497 #: modules/access/sftp.c:59
6498 #, fuzzy
6499 msgid "SFTP port number to use on the server"
6500 msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
6501
6502 #: modules/access/sftp.c:60
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Read size"
6505 msgstr "Бөлме мөлшері"
6506
6507 #: modules/access/sftp.c:61
6508 msgid "Size of the request for reading access"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/sftp.c:65
6512 #, fuzzy
6513 msgid "SFTP input"
6514 msgstr "FTP кіресіні"
6515
6516 #: modules/access/sftp.c:137
6517 #, fuzzy
6518 msgid "SFTP authentification"
6519 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6520
6521 #: modules/access/sftp.c:138
6522 #, c-format
6523 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/smb.c:63
6527 msgid ""
6528 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/smb.c:65
6532 msgid "SMB user name"
6533 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
6534
6535 #: modules/access/smb.c:68
6536 msgid "SMB password"
6537 msgstr "SMB құпия сөзі"
6538
6539 #: modules/access/smb.c:71
6540 msgid "SMB domain"
6541 msgstr "SMB егелігіі"
6542
6543 #: modules/access/smb.c:72
6544 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/smb.c:75
6548 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/smb.c:78
6552 msgid "SMB input"
6553 msgstr "SMB кіресіні"
6554
6555 #: modules/access/tcp.c:43
6556 msgid ""
6557 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/tcp.c:50
6561 msgid "TCP"
6562 msgstr "TCP"
6563
6564 #: modules/access/tcp.c:51
6565 msgid "TCP input"
6566 msgstr "TCP кіресіні"
6567
6568 #: modules/access/udp.c:51
6569 msgid ""
6570 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/udp.c:58
6574 msgid "UDP"
6575 msgstr "UDP"
6576
6577 #: modules/access/udp.c:59
6578 msgid "UDP input"
6579 msgstr "UDP кіресіні"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:79
6582 msgid ""
6583 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:83
6587 msgid ""
6588 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6589 "device will be used."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/v4l.c:87
6593 msgid ""
6594 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6595 "(default), RV24, etc.)"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:94
6599 msgid ""
6600 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6601 msgstr "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:99
6604 msgid "Audio Channel"
6605 msgstr "Дыбыстық арна"
6606
6607 #: modules/access/v4l.c:101
6608 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/v4l.c:103
6612 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6613 msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:106
6616 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6617 msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6620 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6622 msgid "Brightness"
6623 msgstr "Жарықтық"
6624
6625 #: modules/access/v4l.c:110
6626 msgid "Brightness of the video input."
6627 msgstr "Бейнелік кіресін жарықтығы."
6628
6629 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6630 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6631 msgid "Hue"
6632 msgstr "Реңк"
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:113
6635 msgid "Hue of the video input."
6636 msgstr "Бейнелік кіресін реңкі."
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6642 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6643 #: modules/video_filter/rss.c:155
6644 msgid "Color"
6645 msgstr "Түс"
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:116
6648 msgid "Color of the video input."
6649 msgstr "Бейнелік кіресін түсі."
6650
6651 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6652 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6653 msgid "Contrast"
6654 msgstr "Айқындылық"
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:119
6657 msgid "Contrast of the video input."
6658 msgstr "Бейнелік кіресін айқындылығы."
6659
6660 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6661 msgid "Tuner"
6662 msgstr "Тюнер"
6663
6664 #: modules/access/v4l.c:121
6665 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6666 msgstr "Қолданбақ тюнер, егер бірнешеуі болса."
6667
6668 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6669 msgid "MJPEG"
6670 msgstr "MJPEG"
6671
6672 #: modules/access/v4l.c:124
6673 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:125
6677 msgid "Decimation"
6678 msgstr "Жегенелеу"
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:127
6681 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6682 msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:128
6685 msgid "Quality"
6686 msgstr "Сапа"
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:129
6689 msgid "Quality of the stream."
6690 msgstr "Ағын сапасы."
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:135
6693 msgid ""
6694 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6695 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:147
6699 msgid "Video4Linux"
6700 msgstr "Video4Linux"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:148
6703 msgid "Video4Linux input"
6704 msgstr "Video4Linux кіресіні"
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6707 #: modules/stream_out/standard.c:100
6708 msgid "Standard"
6709 msgstr "Стандартты"
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:73
6712 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:76
6716 msgid ""
6717 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6718 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6719 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6720 "I420, I411, I410, MJPG)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:82
6724 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6725 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:83
6728 msgid "Audio input"
6729 msgstr "Дыбыстық кіресін"
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:85
6732 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:86
6736 msgid "IO Method"
6737 msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:88
6740 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6741 msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:91
6744 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6745 msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:94
6748 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6749 msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:96
6752 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:100
6756 msgid "Use libv4l2"
6757 msgstr "libv4l2 қолданып"
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:102
6760 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6761 msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:105
6764 msgid "Reset v4l2 controls"
6765 msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:107
6768 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6769 msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:110
6772 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:113
6776 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6777 msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6782 msgid "Saturation"
6783 msgstr "Қанықтық"
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:116
6786 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:119
6790 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6791 msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:120
6794 msgid "Black level"
6795 msgstr "Қараның деңгейі"
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:122
6798 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:123
6802 msgid "Auto white balance"
6803 msgstr "Енгізу/Шығару әдісі"
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:125
6806 msgid ""
6807 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6808 "v4l2 driver)."
6809 msgstr ""
6810 "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
6811 "қолдаса)."
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:127
6814 msgid "Do white balance"
6815 msgstr "Ақ телімін қылу "
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:129
6818 msgid ""
6819 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6820 "(if supported by the v4l2 driver)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:131
6824 msgid "Red balance"
6825 msgstr "Қызыл телімі"
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:133
6828 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6829 msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:134
6832 msgid "Blue balance"
6833 msgstr "Көк телімі"
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:136
6836 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6837 msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6841 msgid "Gamma"
6842 msgstr "Гамма"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:139
6845 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6846 msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:140
6849 msgid "Exposure"
6850 msgstr "Ашылым"
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:142
6853 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6854 msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:143
6857 msgid "Auto gain"
6858 msgstr "Өздігінен күшейту"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:145
6861 msgid ""
6862 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6863 msgstr ""
6864 "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:147
6867 msgid "Gain"
6868 msgstr "Күшейту"
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:149
6871 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6872 msgstr "Бейнелік шығасынының күшеюі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:150
6875 msgid "Horizontal flip"
6876 msgstr "Солдан оңға аудару"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:152
6879 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6880 msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:153
6883 msgid "Vertical flip"
6884 msgstr "Төңкеру"
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:155
6887 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6888 msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:156
6891 msgid "Horizontal centering"
6892 msgstr "Көлденең ортастыру"
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:158
6895 msgid ""
6896 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6897 msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:159
6900 msgid "Vertical centering"
6901 msgstr "Тігінен ортастыру"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:161
6904 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:165
6908 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6909 msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:166
6912 msgid "Balance"
6913 msgstr "Телімі"
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:168
6916 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:171
6920 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6924 msgid "Bass"
6925 msgstr "Төменгі жиіліктер"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:174
6928 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930 "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:175
6933 msgid "Treble"
6934 msgstr "Жоғарғы жиіліктер"
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:177
6937 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6938 msgstr ""
6939 "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:178
6942 msgid "Loudness"
6943 msgstr "Дауыстылық"
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:180
6946 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6947 msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
6948
6949 #: modules/access/v4l2.c:184
6950 msgid ""
6951 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:186
6955 msgid "v4l2 driver controls"
6956 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:188
6959 msgid ""
6960 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6961 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6962 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6963 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:194
6967 msgid "Tuner id"
6968 msgstr "Тюнер теңдестіргіші"
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:196
6971 msgid "Tuner id (see debug output)."
6972 msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:199
6975 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:200
6979 msgid "Audio mode"
6980 msgstr "Дыбыстық режім"
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:202
6983 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6984 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:205
6987 msgid ""
6988 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6989 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:209
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6995 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:210
6998 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:244
7002 msgid "AUTO"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:244
7006 msgid "READ"
7007 msgstr "READ"
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:244
7010 msgid "MMAP"
7011 msgstr "MMAP"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:244
7014 msgid "USERPTR"
7015 msgstr "USERPTR"
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7018 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7019 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7020 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7021 msgid "Mono"
7022 msgstr "Моно"
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:253
7025 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7026 msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:254
7029 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7030 msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:255
7033 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7034 msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:256
7037 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7038 msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:272
7041 msgid "Video4Linux2"
7042 msgstr "Video4Linux2"
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:273
7045 msgid "Video4Linux2 input"
7046 msgstr "Video4Linux2 кіресіні"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:277
7049 msgid "Video input"
7050 msgstr "Бейнелік кіресін"
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:313
7053 msgid "Controls"
7054 msgstr "Басқару құралдары"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:314
7057 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7058 msgstr "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:380
7061 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7062 msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:2962
7065 msgid "Reset controls to default"
7066 msgstr "Басқару құралдарын әдепкісіне ысыру"
7067
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7069 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7073 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7074 msgid "VCD"
7075 msgstr "VCD"
7076
7077 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7078 msgid "VCD input"
7079 msgstr "VCD кіресіні"
7080
7081 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7082 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7083 msgstr "[vcd:][құрылғы][@[тақырып][,[бөлім]]]"
7084
7085 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7086 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7088 msgid "Entry"
7089 msgstr "Жазба"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7092 msgid "Segments"
7093 msgstr "Сегменттер"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7097 msgid "Segment"
7098 msgstr "Сегмент"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7101 msgid "LID"
7102 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7105 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7106 msgid "Disc"
7107 msgstr "Дискі"
7108
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7110 msgid "VCD Format"
7111 msgstr "VCD пішімі"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7114 msgid "Application"
7115 msgstr "Қолдаңба"
7116
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7118 msgid "Preparer"
7119 msgstr "Дайындаушы"
7120
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7122 msgid "Vol #"
7123 msgstr "Деңгейі"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7126 msgid "Vol max #"
7127 msgstr "Ең көп деңгейі"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7130 msgid "Volume Set"
7131 msgstr "Деңгейді орнату"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7134 msgid "System Id"
7135 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7138 msgid "Entries"
7139 msgstr "Жазбалар"
7140
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7142 msgid "Tracks"
7143 msgstr "Жолшықтар"
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7146 msgid "First Entry Point"
7147 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
7148
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7150 msgid "Last Entry Point"
7151 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7154 msgid "Track size (in sectors)"
7155 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
7156
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7159 msgid "type"
7160 msgstr "түрі"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7163 msgid "end"
7164 msgstr "ақыр"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7167 msgid "play list"
7168 msgstr "ойнату тізімі"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7171 msgid "extended selection list"
7172 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
7173
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7175 msgid "selection list"
7176 msgstr "бөлектеме тізімі"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7179 msgid "unknown type"
7180 msgstr "беймәлім түр"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7183 msgid "List ID"
7184 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7187 msgid "(Super) Video CD"
7188 msgstr "(Super) Video CD"
7189
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7191 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7192 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
7193
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7195 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7196 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7199 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7203 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7207 msgid "Use playback control?"
7208 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7211 msgid ""
7212 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7213 "tracks."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7217 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7221 msgid ""
7222 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7223 "entry."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7227 msgid "Show extended VCD info?"
7228 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
7229
7230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7231 msgid ""
7232 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7233 "for example playback control navigation."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7237 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7241 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Media in Zip"
7247 msgstr "Тасушы файлдар"
7248
7249 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7252 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
7253
7254 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Zip files filter"
7257 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
7258
7259 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7260 msgid "Zip access"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7264 msgid "Dummy stream output"
7265 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7266
7267 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7268 msgid "Dummy"
7269 msgstr "Жалған"
7270
7271 #: modules/access_output/file.c:63
7272 msgid "Append to file"
7273 msgstr "Файлға жалғау"
7274
7275 #: modules/access_output/file.c:64
7276 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/file.c:68
7280 msgid "File stream output"
7281 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7282
7283 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7284 msgid "Username"
7285 msgstr "Пайдаланушы аты"
7286
7287 #: modules/access_output/http.c:66
7288 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7292 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7293 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7294 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7295 msgid "Password"
7296 msgstr "Құпия сөз"
7297
7298 #: modules/access_output/http.c:69
7299 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7304 msgid "Mime"
7305 msgstr "Mime"
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:72
7308 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/http.c:75
7312 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/http.c:78
7316 msgid ""
7317 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7318 "empty if you don't have one."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/http.c:82
7322 msgid ""
7323 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7324 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/http.c:87
7328 msgid ""
7329 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7330 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/http.c:90
7334 msgid "Advertise with Bonjour"
7335 msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:91
7338 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7339 msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:95
7342 msgid "HTTP stream output"
7343 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7344
7345 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7346 msgid "Active TCP connection"
7347 msgstr "Белсенді TCP қосылым"
7348
7349 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7350 msgid ""
7351 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7352 "an incoming connection."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7356 msgid "RTMP stream output"
7357 msgstr "RTMP ағындық шығасыны"
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:63
7360 msgid "Stream name"
7361 msgstr "Ағын атауы"
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:64
7364 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:67
7368 msgid "Stream description"
7369 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:68
7372 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:71
7376 msgid "Stream MP3"
7377 msgstr "Ағындық MP3"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:72
7380 msgid ""
7381 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7382 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7383 "shoutcast/icecast server."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:81
7387 msgid "Genre description"
7388 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:82
7391 msgid "Genre of the content. "
7392 msgstr "Мазмұн жанры."
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:84
7395 msgid "URL description"
7396 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:85
7399 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:92
7403 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7404 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:95
7407 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7408 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:97
7411 msgid "Number of channels"
7412 msgstr "Арна саны"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:98
7415 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7416 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:100
7419 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7420 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:101
7423 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7424 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:103
7427 msgid "Stream public"
7428 msgstr "Жария ағын жіберу"
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:104
7431 msgid ""
7432 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7433 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7434 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:110
7438 msgid "IceCAST output"
7439 msgstr "IceCAST шығасыны"
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:66
7442 msgid ""
7443 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7444 "milliseconds."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/udp.c:69
7448 msgid "Group packets"
7449 msgstr "Топтық дестелер"
7450
7451 #: modules/access_output/udp.c:70
7452 msgid ""
7453 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7454 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7455 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/udp.c:77
7459 msgid "UDP stream output"
7460 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7461
7462 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7463 msgid "AltiVec memcpy"
7464 msgstr "AltiVec memcpy"
7465
7466 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7467 #, fuzzy
7468 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7469 msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
7470
7471 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7472 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7476 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7480 msgid ""
7481 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7482 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7486 #, fuzzy
7487 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7488 msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
7489
7490 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7491 msgid ""
7492 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7493 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7497 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7501 msgid ""
7502 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7503 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7507 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7511 msgid ""
7512 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7513 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7517 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7521 msgid ""
7522 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7523 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7527 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7531 msgid ""
7532 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7533 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7534 "alarm is sent (default 5000)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7538 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7542 msgid ""
7543 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7544 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7548 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7552 msgid ""
7553 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7554 "saturation (default 2000)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7558 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7562 msgid ""
7563 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7564 "with audiobargraph_v (default 1)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7568 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7572 msgid "audiobargraph_a"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7576 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7577 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7580 msgid "Dolby Surround decoder"
7581 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
7582
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7584 msgid ""
7585 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7586 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7587 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7588 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7589 "It works with any source format from mono to 7.1."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7593 msgid "Characteristic dimension"
7594 msgstr "Сипатты өлшемі"
7595
7596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7597 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7601 msgid "Compensate delay"
7602 msgstr "Кідіріс өтемі"
7603
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7605 msgid ""
7606 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7607 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7608 "case, turn this on to compensate."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7612 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7613 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7616 msgid ""
7617 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7618 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7622 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7623 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
7624
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7626 msgid "Headphone effect"
7627 msgstr "Бас телефондар әсері"
7628
7629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7630 msgid "Use downmix algorithm"
7631 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
7632
7633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7634 msgid ""
7635 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7636 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7637 "speakers."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7641 msgid "Select channel to keep"
7642 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
7643
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7645 msgid ""
7646 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7647 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7651 msgid "Left rear"
7652 msgstr "Артқы сол жақ"
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7655 msgid "Right rear"
7656 msgstr "Артқы оң жақ"
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7659 msgid "Left front"
7660 msgstr "Алдыңғы сол жақ"
7661
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7663 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7664 msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
7665
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7667 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7668 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
7669
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7671 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7672 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
7673
7674 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Sound Delay"
7677 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
7678
7679 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7680 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7681 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7682 msgid "Delay"
7683 msgstr "Кідіріс"
7684
7685 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7686 msgid "Add a delay effect to the sound"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Delay time"
7692 msgstr "Кідіріс"
7693
7694 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7695 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7699 msgid "Sweep Depth"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7703 msgid ""
7704 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7705 "be delay-time +/- sweep-depth."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Sweep Rate"
7711 msgstr "Іріктемеі қарқыны"
7712
7713 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7714 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7718 msgid "Feedback Gain"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7722 msgid "Gain on Feedback loop"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Wet mix"
7728 msgstr "Дымқылдық"
7729
7730 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7731 msgid "Level of delayed signal"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Dry Mix"
7737 msgstr "Құрғақтық"
7738
7739 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Level of input signal"
7742 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
7743
7744 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7745 msgid "A/52 dynamic range compression"
7746 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
7747
7748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7749 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7750 msgid ""
7751 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7752 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7753 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7754 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7758 msgid "Enable internal upmixing"
7759 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
7760
7761 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7762 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7763 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
7764
7765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7766 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7767 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
7768
7769 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7770 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7771 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
7772
7773 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7774 msgid "DTS dynamic range compression"
7775 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
7776
7777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7778 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7779 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
7780
7781 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7782 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7783 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
7784
7785 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7786 msgid "Fixed point audio format conversions"
7787 msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
7788
7789 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7790 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7791 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
7792
7793 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7794 msgid "MPEG audio decoder"
7795 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
7796
7797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7798 msgid "Equalizer preset"
7799 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7802 msgid "Preset to use for the equalizer."
7803 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
7804
7805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7806 msgid "Bands gain"
7807 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
7808
7809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7810 msgid ""
7811 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7812 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7813 "2 0 2\"."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7817 msgid "Two pass"
7818 msgstr "Екі өтім"
7819
7820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7821 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7825 msgid "Global gain"
7826 msgstr "Жалпы күшейту"
7827
7828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7829 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7833 msgid "Equalizer with 10 bands"
7834 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7837 msgid "Flat"
7838 msgstr "Тегіс"
7839
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7842 msgid "Classical"
7843 msgstr "Классикалық"
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7846 msgid "Club"
7847 msgstr "Клаб"
7848
7849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7851 msgid "Dance"
7852 msgstr "Данс"
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7855 msgid "Full bass"
7856 msgstr "ТЖ толығымен"
7857
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7859 msgid "Full bass and treble"
7860 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7863 msgid "Full treble"
7864 msgstr "ЖЖ толығымен"
7865
7866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7867 msgid "Headphones"
7868 msgstr "Бас телефондар"
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7871 msgid "Large Hall"
7872 msgstr "Ауқымды зал"
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7875 msgid "Live"
7876 msgstr "Лайв"
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7879 msgid "Party"
7880 msgstr "Сауық"
7881
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7884 msgid "Pop"
7885 msgstr "Поп"
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7889 msgid "Reggae"
7890 msgstr "Регги"
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7894 msgid "Rock"
7895 msgstr "Рок"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7899 msgid "Ska"
7900 msgstr "Ска"
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7903 msgid "Soft"
7904 msgstr "Софт"
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7907 msgid "Soft rock"
7908 msgstr "Софт-рок"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7912 msgid "Techno"
7913 msgstr "Техно"
7914
7915 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7916 msgid "Number of audio buffers"
7917 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
7918
7919 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7920 msgid ""
7921 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7922 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7923 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Maximal volume level"
7929 msgstr "Ең көп деңгейі"
7930
7931 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7932 msgid ""
7933 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7934 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7935 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7940 msgid "Volume normalizer"
7941 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
7942
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7944 msgid "Parametric Equalizer"
7945 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
7946
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7948 msgid "Low freq (Hz)"
7949 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
7950
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7952 msgid "Low freq gain (dB)"
7953 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
7954
7955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7956 msgid "High freq (Hz)"
7957 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
7958
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7960 msgid "High freq gain (dB)"
7961 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
7962
7963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7964 msgid "Freq 1 (Hz)"
7965 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
7966
7967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7968 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7969 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
7970
7971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7972 msgid "Freq 1 Q"
7973 msgstr "Жиілік 1 Q"
7974
7975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7976 msgid "Freq 2 (Hz)"
7977 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
7978
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7980 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7981 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
7982
7983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7984 msgid "Freq 2 Q"
7985 msgstr "Жиілік 2 Q"
7986
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7988 msgid "Freq 3 (Hz)"
7989 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
7990
7991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7992 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7993 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
7994
7995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7996 msgid "Freq 3 Q"
7997 msgstr "Жиілік 3 Q"
7998
7999 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8000 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8001 msgstr ""
8002 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
8003 "дыбыстық сүзгі"
8004
8005 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8006 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8007 msgstr "Долаң қайта іректеуге арналған дыбыстық сүзгі"
8008
8009 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8010 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8011 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
8012
8013 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8014 msgid "Scaletempo"
8015 msgstr "Scaletempo"
8016
8017 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8018 msgid "Stride Length"
8019 msgstr "Аттау ұзындығы"
8020
8021 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8022 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8026 msgid "Overlap Length"
8027 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
8028
8029 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Percentage of stride to overlap"
8032 msgstr "Реттелетін бейімдеуіш тақта"
8033
8034 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8035 msgid "Search Length"
8036 msgstr "Іздеу ұзындығы"
8037
8038 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8039 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8043 msgid "Room size"
8044 msgstr "Бөлме мөлшері"
8045
8046 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8047 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8051 msgid "Room width"
8052 msgstr "Бөлме ені"
8053
8054 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8055 msgid "Width of the virtual room"
8056 msgstr "Ауани бөлменің ені"
8057
8058 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8059 msgid "Wet"
8060 msgstr "Дымқылдық"
8061
8062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8063 msgid "Dry"
8064 msgstr "Құрғақтық"
8065
8066 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8067 msgid "Damp"
8068 msgstr "Баяулатуы"
8069
8070 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8071 msgid "Audio Spatializer"
8072 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
8073
8074 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8076 msgid "Spatializer"
8077 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
8078
8079 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8080 msgid "Float32 audio mixer"
8081 msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
8082
8083 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8084 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8085 msgstr "Жалған S/PDIF дыбыстық миксер"
8086
8087 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8088 msgid "Trivial audio mixer"
8089 msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
8090
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8092 msgid "default"
8093 msgstr "әдепкі"
8094
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8096 msgid "ALSA audio output"
8097 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
8098
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8100 msgid "ALSA Device Name"
8101 msgstr "ALSA құрылғысы атауы"
8102
8103 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8104 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8105 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8106 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8107 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8108 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8109 msgid "Audio Device"
8110 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
8111
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8113 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8114 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8115 msgid "2 Front 2 Rear"
8116 msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
8117
8118 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8119 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8120 msgid "A/52 over S/PDIF"
8121 msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
8122
8123 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8124 msgid "No Audio Device"
8125 msgstr "Еш дыбыстық құрылғы жоқ"
8126
8127 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8128 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8133 msgid "Audio output failed"
8134 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
8135
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8137 #, c-format
8138 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8142 #, c-format
8143 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8144 msgstr "Дыбыстық құрылғы \"%s\" алдақашан қолдануда."
8145
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8147 msgid "Unknown soundcard"
8148 msgstr "Беймәлім дыбыстық тақта"
8149
8150 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8151 msgid ""
8152 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8153 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8154 "playback."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8158 msgid "HAL AudioUnit output"
8159 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
8160
8161 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8162 msgid ""
8163 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8167 msgid "Audio device is not configured"
8168 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
8169
8170 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8171 msgid ""
8172 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8173 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8177 #, c-format
8178 msgid "%s (Encoded Output)"
8179 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
8180
8181 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8182 msgid "Output device"
8183 msgstr "Шығасын құрылғысы"
8184
8185 #: modules/audio_output/directx.c:121
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Select your audio output device"
8188 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
8189
8190 #: modules/audio_output/directx.c:123
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Speaker configuration"
8193 msgstr "Үндеткіш ішқұрылымын бөлектеу"
8194
8195 #: modules/audio_output/directx.c:124
8196 msgid ""
8197 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8198 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/audio_output/directx.c:128
8202 msgid "DirectX audio output"
8203 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
8204
8205 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8206 msgid "3 Front 2 Rear"
8207 msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
8208
8209 #: modules/audio_output/file.c:81
8210 msgid "Output format"
8211 msgstr "Шығасын пішімі"
8212
8213 #: modules/audio_output/file.c:82
8214 msgid ""
8215 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8216 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8217 msgstr ""
8218 "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8219 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
8220
8221 #: modules/audio_output/file.c:85
8222 msgid "Number of output channels"
8223 msgstr "Шығасын арна саны"
8224
8225 #: modules/audio_output/file.c:86
8226 msgid ""
8227 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8228 "restrict the number of channels here."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_output/file.c:89
8232 msgid "Add WAVE header"
8233 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
8234
8235 #: modules/audio_output/file.c:90
8236 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_output/file.c:107
8240 msgid "Output file"
8241 msgstr "Шығасын файл"
8242
8243 #: modules/audio_output/file.c:108
8244 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_output/file.c:111
8248 msgid "File audio output"
8249 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
8250
8251 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8252 msgid "Roku HD1000 audio output"
8253 msgstr "Roku HD1000 дыбыстық шығасын"
8254
8255 #: modules/audio_output/jack.c:70
8256 msgid "Automatically connect to writable clients"
8257 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
8258
8259 #: modules/audio_output/jack.c:72
8260 msgid ""
8261 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8262 "writable JACK clients found."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/audio_output/jack.c:76
8266 msgid "Connect to clients matching"
8267 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
8268
8269 #: modules/audio_output/jack.c:78
8270 msgid ""
8271 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8272 "regular expression will be considered for connection."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_output/jack.c:86
8276 msgid "JACK audio output"
8277 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
8278
8279 #: modules/audio_output/oss.c:97
8280 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_output/oss.c:99
8284 msgid ""
8285 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8286 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8287 "drivers, then you need to enable this option."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_output/oss.c:105
8291 msgid "UNIX OSS audio output"
8292 msgstr "UNIX OSS дыбыстық шығасын"
8293
8294 #: modules/audio_output/oss.c:110
8295 msgid "OSS DSP device"
8296 msgstr "OSS DSP құрылғысы"
8297
8298 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8299 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8300 msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
8301
8302 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8303 msgid "PORTAUDIO audio output"
8304 msgstr "PORTAUDIO дыбыстық шығасын"
8305
8306 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8307 msgid "5.1"
8308 msgstr "5.1"
8309
8310 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8311 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8312 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8321 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8322 msgid "VLC media player"
8323 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
8324
8325 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8326 msgid "Pulseaudio audio output"
8327 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
8328
8329 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8330 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8331 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының дыбыстық шығасыны"
8332
8333 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8334 msgid "Microsoft Soundmapper"
8335 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8336
8337 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8338 msgid "Select Audio Device"
8339 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
8340
8341 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8342 msgid ""
8343 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8344 "VLC restart to apply."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8348 msgid "Default Audio Device"
8349 msgstr "Әдепкі дыбыстық құрылғы"
8350
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8352 msgid "Win32 waveOut extension output"
8353 msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
8354
8355 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8356 msgid "Use float32 output"
8357 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
8358
8359 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8360 msgid ""
8361 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8362 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/a52.c:49
8366 msgid "A/52 parser"
8367 msgstr "A/52 талдағышы"
8368
8369 #: modules/codec/a52.c:56
8370 msgid "A/52 audio packetizer"
8371 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
8372
8373 #: modules/codec/adpcm.c:48
8374 msgid "ADPCM audio decoder"
8375 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
8376
8377 #: modules/codec/aes3.c:48
8378 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8379 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
8380
8381 #: modules/codec/aes3.c:53
8382 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8383 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
8384
8385 #: modules/codec/araw.c:49
8386 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8387 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
8388
8389 #: modules/codec/araw.c:58
8390 msgid "Raw audio encoder"
8391 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8394 msgid "Non-ref"
8395 msgstr "Тіректі емес"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8398 msgid "Bidir"
8399 msgstr "Екі жақты"
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8402 msgid "Non-key"
8403 msgstr "Кілтті емес"
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8408 msgid "All"
8409 msgstr "Бәрін"
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8412 msgid "rd"
8413 msgstr "rd"
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8416 msgid "bits"
8417 msgstr "бит"
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8420 msgid "simple"
8421 msgstr "қарапайым"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8424 msgid ""
8425 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8426 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8427 "MJPEG and other codecs"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8431 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8432 msgstr ""
8433 "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
8434 "WMA)"
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8437 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8438 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8441 msgid "Decoding"
8442 msgstr "Кодсыздандыру"
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8445 msgid "Encoding"
8446 msgstr "Кодтау"
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8449 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8450 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8453 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8454 msgstr "FFmpeg тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8457 msgid "Direct rendering"
8458 msgstr "Тікелей құру"
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8461 msgid "Error resilience"
8462 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8465 msgid ""
8466 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8467 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8468 "can produce a lot of errors.\n"
8469 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8473 msgid "Workaround bugs"
8474 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8477 msgid ""
8478 "Try to fix some bugs:\n"
8479 "1  autodetect\n"
8480 "2  old msmpeg4\n"
8481 "4  xvid interlaced\n"
8482 "8  ump4 \n"
8483 "16 no padding\n"
8484 "32 ac vlc\n"
8485 "64 Qpel chroma.\n"
8486 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8487 "\", enter 40."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8491 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8492 msgid "Hurry up"
8493 msgstr "Тездету"
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8496 msgid ""
8497 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8498 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8502 msgid "Allow speed tricks"
8503 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8506 msgid ""
8507 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8511 msgid "Skip frame (default=0)"
8512 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8515 msgid ""
8516 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8517 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8521 msgid "Skip idct (default=0)"
8522 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8525 msgid ""
8526 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8527 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8531 msgid "Debug mask"
8532 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8537 msgstr "ffmpeg жымдастыру бүркеншігін орнату"
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8540 msgid "Visualize motion vectors"
8541 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8544 msgid ""
8545 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8546 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8547 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8548 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8549 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8550 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8554 msgid "Low resolution decoding"
8555 msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8558 msgid ""
8559 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8560 "processing power"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8564 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8565 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8568 msgid ""
8569 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8570 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Hardware decoding"
8576 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8579 msgid "This allows hardware decoding when available."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8583 msgid "Ratio of key frames"
8584 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
8585
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8587 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8591 msgid "Ratio of B frames"
8592 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8595 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8599 msgid "Video bitrate tolerance"
8600 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8603 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8604 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8607 msgid "Interlaced encoding"
8608 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8611 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8615 msgid "Interlaced motion estimation"
8616 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8619 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8623 msgid "Pre-motion estimation"
8624 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8627 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8628 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8631 msgid "Rate control buffer size"
8632 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8635 msgid ""
8636 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8637 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8641 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8642 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8645 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8646 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8649 msgid "I quantization factor"
8650 msgstr "I-кванттау ықпалы"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8653 msgid ""
8654 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8655 "same qscale for I and P frames)."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8659 #: modules/demux/mod.c:78
8660 msgid "Noise reduction"
8661 msgstr "Шуыл аласаруы"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8664 msgid ""
8665 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8666 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8670 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8671 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8674 msgid ""
8675 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8676 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8677 "standard MPEG2 decoders."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8681 msgid "Quality level"
8682 msgstr "Сапа деңгейі"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8685 msgid ""
8686 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8687 "encoding very much)."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8691 msgid ""
8692 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8693 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8694 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8695 "to ease the encoder's task."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8699 msgid "Minimum video quantizer scale"
8700 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8703 msgid "Minimum video quantizer scale."
8704 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8707 msgid "Maximum video quantizer scale"
8708 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8711 msgid "Maximum video quantizer scale."
8712 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8715 msgid "Trellis quantization"
8716 msgstr "Шілтерлі кванттау"
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8719 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8723 msgid "Fixed quantizer scale"
8724 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8727 msgid ""
8728 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8729 "255.0)."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8733 msgid "Strict standard compliance"
8734 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8737 msgid ""
8738 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8742 msgid "Luminance masking"
8743 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8746 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8750 msgid "Darkness masking"
8751 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8754 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8758 msgid "Motion masking"
8759 msgstr "Қимылды бүркендіру"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8762 msgid ""
8763 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8764 "(default: 0.0)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8768 msgid "Border masking"
8769 msgstr "Жиекті бүркендіру"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8772 msgid ""
8773 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8774 "0.0)."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8778 msgid "Luminance elimination"
8779 msgstr "Нұрлықты басу"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8782 msgid ""
8783 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8784 "The H264 specification recommends -4."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8788 msgid "Chrominance elimination"
8789 msgstr "Түстікті басу"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8792 msgid ""
8793 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8794 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8798 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8799 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8802 msgid ""
8803 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8804 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8805 "(default: main)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8809 #, c-format
8810 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8811 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8814 #, c-format
8815 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8816 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8822 "%s.\n"
8823 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8824 "\n"
8825 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8826 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8830 msgid "VLC could not open the encoder."
8831 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
8832
8833 #: modules/codec/cc.c:62
8834 msgid "CC 608/708"
8835 msgstr "CC 608/708"
8836
8837 #: modules/codec/cc.c:63
8838 msgid "Closed Captions decoder"
8839 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
8840
8841 #: modules/codec/cdg.c:87
8842 msgid "CDG video decoder"
8843 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
8844
8845 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8846 msgid "CVD subtitle decoder"
8847 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
8848
8849 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8850 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8851 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
8852
8853 #: modules/codec/dirac.c:61
8854 msgid "Constant quality factor"
8855 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
8856
8857 #: modules/codec/dirac.c:62
8858 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:65
8862 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8863 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
8864
8865 #: modules/codec/dirac.c:66
8866 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8867 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
8868
8869 #: modules/codec/dirac.c:69
8870 msgid "Enable lossless coding"
8871 msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:70
8874 msgid ""
8875 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8876 "reproduction of the original"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:74
8880 msgid "Prefilter"
8881 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:75
8884 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8885 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:79
8888 msgid "Centre Weighted Median"
8889 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
8890
8891 #: modules/codec/dirac.c:80
8892 msgid "Rectangular Linear Phase"
8893 msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:80
8896 msgid "Diagonal Linear Phase"
8897 msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
8898
8899 #: modules/codec/dirac.c:83
8900 msgid "Amount of prefiltering"
8901 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
8902
8903 #: modules/codec/dirac.c:84
8904 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/dirac.c:87
8908 msgid "Chroma format"
8909 msgstr "Түстік пішімі"
8910
8911 #: modules/codec/dirac.c:88
8912 msgid ""
8913 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:93
8917 msgid "4:2:0"
8918 msgstr "4:2:0"
8919
8920 #: modules/codec/dirac.c:93
8921 msgid "4:2:2"
8922 msgstr "4:2:2"
8923
8924 #: modules/codec/dirac.c:93
8925 msgid "4:4:4"
8926 msgstr "4:4:4"
8927
8928 #: modules/codec/dirac.c:96
8929 msgid "Distance between 'P' frames"
8930 msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:100
8933 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8934 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
8935
8936 #: modules/codec/dirac.c:104
8937 msgid "Picture coding mode"
8938 msgstr "Сурет кодтау режімі"
8939
8940 #: modules/codec/dirac.c:105
8941 msgid ""
8942 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8943 "pseudo-progressive frame"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:110
8947 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/dirac.c:111
8951 msgid "force coding frame as single picture"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/dirac.c:112
8955 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/dirac.c:116
8959 msgid "Width of motion compensation blocks"
8960 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:120
8963 msgid "Height of motion compensation blocks"
8964 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:125
8967 msgid "Block overlap (%)"
8968 msgstr "Телім асып түсуі (%)"
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:126
8971 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:131
8975 msgid "xblen"
8976 msgstr "xblen"
8977
8978 #: modules/codec/dirac.c:132
8979 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dirac.c:136
8983 msgid "yblen"
8984 msgstr "yblen"
8985
8986 #: modules/codec/dirac.c:137
8987 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:140
8991 msgid "Motion vector precision"
8992 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:141
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Motion vector precision in pels."
8997 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:146
9000 msgid "Simple ME search area x:y"
9001 msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:147
9004 msgid ""
9005 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9006 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dirac.c:152
9010 msgid "Three component motion estimation"
9011 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:153
9014 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dirac.c:156
9018 msgid "Intra picture DWT filter"
9019 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:160
9022 msgid "Inter picture DWT filter"
9023 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:164
9026 msgid "Number of DWT iterations"
9027 msgstr "DWT итерация саны"
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:165
9030 msgid "Also known as DWT levels"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:169
9034 msgid "Enable multiple quantizers"
9035 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:170
9038 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:174
9042 msgid "Enable spatial partitioning"
9043 msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:178
9046 msgid "Disable arithmetic coding"
9047 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:179
9050 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:184
9054 msgid "cycles per degree"
9055 msgstr "бір градустағы орайғын саны"
9056
9057 #: modules/codec/dirac.c:206
9058 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9059 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
9060
9061 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9062 msgid "DirectMedia Object decoder"
9063 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
9064
9065 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9066 msgid "DirectMedia Object encoder"
9067 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
9068
9069 #: modules/codec/dts.c:49
9070 msgid "DTS parser"
9071 msgstr "DTS талдағышы"
9072
9073 #: modules/codec/dts.c:54
9074 msgid "DTS audio packetizer"
9075 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
9076
9077 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9078 msgid "Decoding X coordinate"
9079 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
9080
9081 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9082 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9083 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
9084
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9086 msgid "Decoding Y coordinate"
9087 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
9088
9089 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9090 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9091 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
9092
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9094 msgid "Subpicture position"
9095 msgstr "Суретше жайғасымы"
9096
9097 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9098 msgid ""
9099 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9101 "g. 6=top-right)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9105 msgid "Encoding X coordinate"
9106 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
9107
9108 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9109 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9110 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
9111
9112 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9113 msgid "Encoding Y coordinate"
9114 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
9115
9116 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9117 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9118 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
9119
9120 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9121 msgid "DVB subtitles decoder"
9122 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
9123
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9125 msgid "DVB subtitles"
9126 msgstr "DVB субтитрлері"
9127
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9129 msgid "DVB subtitles encoder"
9130 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
9131
9132 #: modules/codec/faad.c:45
9133 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9134 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
9135
9136 #: modules/codec/faad.c:388
9137 msgid "AAC extension"
9138 msgstr "AAC кеңеймесі"
9139
9140 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9141 msgid "Image file"
9142 msgstr "Кескін файлы"
9143
9144 #: modules/codec/fake.c:54
9145 msgid "Path of the image file for fake input."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/fake.c:55
9149 msgid "Reload image file"
9150 msgstr "Кескін файлын қайта қотару"
9151
9152 #: modules/codec/fake.c:57
9153 msgid "Reload image file every n seconds."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9158 msgid "Output video width."
9159 msgstr "Шығасын бейне ені."
9160
9161 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9163 msgid "Output video height."
9164 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
9165
9166 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9167 msgid "Keep aspect ratio"
9168 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
9169
9170 #: modules/codec/fake.c:66
9171 msgid "Consider width and height as maximum values."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/fake.c:67
9175 msgid "Background aspect ratio"
9176 msgstr "Өң пішімі арақатынасы"
9177
9178 #: modules/codec/fake.c:69
9179 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9180 msgstr ""
9181 "Кескін файлының пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
9182
9183 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9184 msgid "Deinterlace video"
9185 msgstr "Бейне тізбектестіру"
9186
9187 #: modules/codec/fake.c:72
9188 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9192 msgid "Deinterlace module"
9193 msgstr "Тізбектестіру модулі"
9194
9195 #: modules/codec/fake.c:75
9196 msgid "Deinterlace module to use."
9197 msgstr "Колданбақ тізбектестіру модулі."
9198
9199 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9200 #: modules/video_output/yuv.c:44
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Chroma used"
9203 msgstr "Қолданылған түстік."
9204
9205 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9206 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/fake.c:89
9210 msgid "Fake video decoder"
9211 msgstr "Жалған бейнелік кодсыздандырғыш"
9212
9213 #: modules/codec/flac.c:134
9214 msgid "Flac audio decoder"
9215 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
9216
9217 #: modules/codec/flac.c:140
9218 msgid "Flac audio encoder"
9219 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
9220
9221 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9222 msgid "Sound fonts (required)"
9223 msgstr "Дыбыстық көздер (қажет)"
9224
9225 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9226 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9230 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9231 msgstr "FluidSynth MIDI синтездеуіші"
9232
9233 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9234 msgid "FluidSynth"
9235 msgstr "FluidSynth"
9236
9237 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9238 msgid "MIDI synthesis not set up"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9242 msgid ""
9243 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9244 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9245 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9252 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9253 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9257 msgid "Video memory buffer width."
9258 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
9259
9260 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9261 msgid "Video memory buffer height."
9262 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
9263
9264 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9265 msgid "Lock function"
9266 msgstr "Бұғаттау жетесі"
9267
9268 #: modules/codec/invmem.c:60
9269 msgid ""
9270 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9271 "memory address for use by the video renderer."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9275 msgid "Unlock function"
9276 msgstr "Бейбұғаттау жетесі"
9277
9278 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9279 msgid "Address of the unlocking callback function"
9280 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
9281
9282 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9283 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9287 #: modules/video_output/vmem.c:51
9288 msgid "Chroma"
9289 msgstr "Түстік"
9290
9291 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9292 msgid ""
9293 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9297 msgid "Memory video decoder"
9298 msgstr "Жадының бейнелік кодсыздандырғышы"
9299
9300 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9301 msgid "Formatted Subtitles"
9302 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
9303
9304 #: modules/codec/kate.c:196
9305 msgid ""
9306 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9307 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9308 "rendering via Tiger is enabled."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/kate.c:203
9312 msgid "Shadow"
9313 msgstr "Көлеңкелі"
9314
9315 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9316 msgid "Outline"
9317 msgstr "Контур"
9318
9319 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9320 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9321 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9322 #: modules/video_filter/rss.c:72
9323 msgid "Black"
9324 msgstr "Қара"
9325
9326 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9327 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9328 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9329 #: modules/video_filter/rss.c:73
9330 msgid "Gray"
9331 msgstr "Сұр"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9334 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9335 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9336 #: modules/video_filter/rss.c:73
9337 msgid "Silver"
9338 msgstr "Күміс"
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9341 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9342 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9343 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9344 msgid "White"
9345 msgstr "Ақ"
9346
9347 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9348 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9349 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9350 #: modules/video_filter/rss.c:73
9351 msgid "Maroon"
9352 msgstr "Қоңыр"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9356 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9357 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9358 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9359 #: modules/video_filter/rss.c:73
9360 msgid "Red"
9361 msgstr "Қызыл"
9362
9363 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9364 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9365 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9366 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9367 msgid "Fuchsia"
9368 msgstr "Күлгін"
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9371 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9372 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9373 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9374 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9375 msgid "Yellow"
9376 msgstr "Сары"
9377
9378 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9379 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9380 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9381 #: modules/video_filter/rss.c:74
9382 msgid "Olive"
9383 msgstr "Зәйтүн"
9384
9385 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9386 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9387 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9388 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9389 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9390 msgid "Green"
9391 msgstr "Жасыл"
9392
9393 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9394 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9395 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9396 #: modules/video_filter/rss.c:75
9397 msgid "Teal"
9398 msgstr "Жасылкөк"
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9402 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9403 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9404 msgid "Lime"
9405 msgstr "Ашық жасыл"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9409 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9410 #: modules/video_filter/rss.c:75
9411 msgid "Purple"
9412 msgstr "Қызыл көк"
9413
9414 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9415 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9416 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9417 #: modules/video_filter/rss.c:75
9418 msgid "Navy"
9419 msgstr "Қою көк"
9420
9421 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9422 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9423 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9424 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9425 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9426 #: modules/video_filter/rss.c:75
9427 msgid "Blue"
9428 msgstr "Көк"
9429
9430 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9431 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9432 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9433 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9434 msgid "Aqua"
9435 msgstr "Көк жасыл"
9436
9437 #: modules/codec/kate.c:215
9438 msgid "Use Tiger for rendering"
9439 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:216
9442 msgid ""
9443 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9444 "only render static text and bitmap based streams."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/kate.c:220
9448 msgid "Rendering quality"
9449 msgstr "Құру сапасы"
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:221
9452 msgid ""
9453 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9454 "highest quality."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:225
9458 msgid "Default font effect"
9459 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:226
9462 msgid ""
9463 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9464 "backgrounds."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:230
9468 msgid "Default font effect strength"
9469 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:231
9472 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/kate.c:235
9476 msgid "Default font description"
9477 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
9478
9479 #: modules/codec/kate.c:236
9480 msgid ""
9481 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9482 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9483 "font parameters where appropriate."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/kate.c:241
9487 msgid "Default font color"
9488 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
9489
9490 #: modules/codec/kate.c:242
9491 msgid ""
9492 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9493 "font color to use."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/kate.c:246
9497 msgid "Default font alpha"
9498 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
9499
9500 #: modules/codec/kate.c:247
9501 msgid ""
9502 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9503 "particular font color to use."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/kate.c:251
9507 msgid "Default background color"
9508 msgstr "Әдепкі өң түсі"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:252
9511 msgid ""
9512 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9513 "color to use."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:256
9517 msgid "Default background alpha"
9518 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:257
9521 msgid ""
9522 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9523 "specify a particular background color to use."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:263
9527 msgid ""
9528 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9529 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9530 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9531 "available.\n"
9532 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9533 "played. This will hopefully be fixed soon."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/kate.c:272
9537 msgid "Kate"
9538 msgstr "Kate"
9539
9540 #: modules/codec/kate.c:273
9541 msgid "Kate overlay decoder"
9542 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:292
9545 msgid "Tiger rendering defaults"
9546 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:328
9549 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9550 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
9551
9552 #: modules/codec/libass.c:65
9553 msgid "Subtitles (advanced)"
9554 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
9555
9556 #: modules/codec/libass.c:66
9557 msgid "Subtitle renderers using libass"
9558 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
9559
9560 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9561 msgid "Building font cache"
9562 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
9563
9564 #: modules/codec/libass.c:707
9565 msgid ""
9566 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9567 "This should take less than a minute."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9571 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9572 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
9573
9574 #: modules/codec/lpcm.c:52
9575 msgid "Linear PCM audio decoder"
9576 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9577
9578 #: modules/codec/lpcm.c:57
9579 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9580 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
9581
9582 #: modules/codec/mash.cpp:70
9583 msgid "Video decoder using openmash"
9584 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
9585
9586 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9587 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9588 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
9589
9590 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9591 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9592 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
9593
9594 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9597 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
9598
9599 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9602 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
9603
9604 #: modules/codec/png.c:58
9605 msgid "PNG video decoder"
9606 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
9607
9608 #: modules/codec/quicktime.c:67
9609 msgid "QuickTime library decoder"
9610 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
9611
9612 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9613 msgid "Pseudo raw video decoder"
9614 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
9615
9616 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9617 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9618 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
9619
9620 #: modules/codec/realvideo.c:131
9621 msgid "RealVideo library decoder"
9622 msgstr "RealVideo кітапхана кодсыздандырғышы"
9623
9624 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9625 msgid "Schroedinger video decoder"
9626 msgstr "Schroedinger бейнелік кодсыздандырғыш"
9627
9628 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9629 msgid "SDL Image decoder"
9630 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
9631
9632 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9633 msgid "SDL_image video decoder"
9634 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
9635
9636 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9637 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9638 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
9639
9640 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9641 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9643 msgid "Mode"
9644 msgstr "Режім"
9645
9646 #: modules/codec/speex.c:59
9647 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9648 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
9649
9650 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9651 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9652 msgid "Encoding quality"
9653 msgstr "Кодтау сапасы"
9654
9655 #: modules/codec/speex.c:63
9656 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/speex.c:65
9660 msgid "Encoding complexity"
9661 msgstr "Кодтау күрделілігі"
9662
9663 #: modules/codec/speex.c:67
9664 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9665 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
9666
9667 #: modules/codec/speex.c:69
9668 msgid "Maximal bitrate"
9669 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
9670
9671 #: modules/codec/speex.c:71
9672 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9673 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
9674
9675 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9676 msgid "CBR encoding"
9677 msgstr "CBR кодтау"
9678
9679 #: modules/codec/speex.c:75
9680 msgid ""
9681 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9682 "bitrate encoding (VBR)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/speex.c:78
9686 msgid "Voice activity detection"
9687 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
9688
9689 #: modules/codec/speex.c:80
9690 msgid ""
9691 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9692 "mode."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/speex.c:83
9696 msgid "Discontinuous Transmission"
9697 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
9698
9699 #: modules/codec/speex.c:85
9700 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9701 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
9702
9703 #: modules/codec/speex.c:89
9704 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9705 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
9706
9707 #: modules/codec/speex.c:89
9708 msgid "Wide-band (16kHz)"
9709 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
9710
9711 #: modules/codec/speex.c:89
9712 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9713 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
9714
9715 #: modules/codec/speex.c:96
9716 msgid "Speex audio decoder"
9717 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
9718
9719 #: modules/codec/speex.c:98
9720 msgid "Speex"
9721 msgstr "Speex"
9722
9723 #: modules/codec/speex.c:102
9724 msgid "Speex audio packetizer"
9725 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
9726
9727 #: modules/codec/speex.c:107
9728 msgid "Speex audio encoder"
9729 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
9730
9731 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9734 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
9735
9736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9737 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9741 msgid "DVD subtitles decoder"
9742 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
9743
9744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9745 #, fuzzy
9746 msgid "DVD subtitles"
9747 msgstr "DVB субтитрлері"
9748
9749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9750 msgid "DVD subtitles packetizer"
9751 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
9752
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9754 msgid "Universal (UTF-8)"
9755 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9756
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9758 msgid "Universal (UTF-16)"
9759 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9760
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9762 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9763 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
9764
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9766 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9767 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9770 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9771 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
9772
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9774 msgid "Western European (Latin-9)"
9775 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9778 msgid "Western European (Windows-1252)"
9779 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
9780
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9782 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9783 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
9784
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9786 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9787 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
9788
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9790 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9791 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
9792
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9794 msgid "Nordic (Latin-6)"
9795 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
9796
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9798 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9799 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
9800
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9802 msgid "Russian (KOI8-R)"
9803 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
9804
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9806 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9807 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
9808
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9811 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
9812
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9814 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9815 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9819 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Greek (Windows-1253)"
9824 msgstr "Грек жазуы (Windows-1256)"
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9828 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9831 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9832 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
9833
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9835 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9836 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
9837
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9839 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9840 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9843 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9844 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9845
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9847 msgid "Thai (Windows-874)"
9848 msgstr "Тай (Windows-874)"
9849
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9851 msgid "Baltic (Latin-7)"
9852 msgstr "Балтық (Latin-7)"
9853
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9855 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9856 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
9857
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9859 msgid "Celtic (Latin-8)"
9860 msgstr "Кельт (Latin-8)"
9861
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9863 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9864 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
9865
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9867 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9868 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9871 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9872 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9875 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9876 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9879 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9880 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9883 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9884 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
9885
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9887 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9888 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
9889
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9891 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9892 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
9893
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9895 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9896 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
9897
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9899 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9900 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
9901
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9903 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9904 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
9905
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9907 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9908 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
9909
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9911 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9912 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
9913
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9915 msgid "Subtitles text encoding"
9916 msgstr "Субтитрлер мәтінінің кодтауы"
9917
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9919 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9923 msgid "Subtitles justification"
9924 msgstr "Субтитрлерді туралау"
9925
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9927 msgid "Set the justification of subtitles"
9928 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
9929
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9931 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9932 msgstr "UTF-8 субтитрлері өздігінен байқалуы"
9933
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9935 msgid ""
9936 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9940 msgid ""
9941 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9942 "but you can choose to disable all formatting."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9946 msgid "Text subtitles decoder"
9947 msgstr "Мәтін субтитрлер кодсыздандырғышы"
9948
9949 #. xgettext:
9950 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9951 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9952 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9953 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9954 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9955 #. Other scripts use other code pages.
9956 #.
9957 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9958 #. the VideoLAN translators mailing list.
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9960 msgctxt "GetACP"
9961 msgid "CP1252"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9965 msgid "USFSubs"
9966 msgstr "USFSubs"
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9969 msgid "USF subtitles decoder"
9970 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
9971
9972 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9973 msgid "T.140 text encoder"
9974 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
9975
9976 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9977 msgid "Enable debug"
9978 msgstr "Жымдастыру қосу"
9979
9980 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9981 msgid ""
9982 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9983 "calls                 1\n"
9984 "packet assembly info  2\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9988 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9989 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
9990
9991 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9992 msgid "SVCD subtitles"
9993 msgstr "SVCD субтитрлері"
9994
9995 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9996 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9997 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
9998
9999 #: modules/codec/telx.c:54
10000 msgid "Override page"
10001 msgstr "Бетті алмастыру"
10002
10003 #: modules/codec/telx.c:55
10004 msgid ""
10005 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10006 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10007 "usually 888 or 889)."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/telx.c:60
10011 msgid "Ignore subtitle flag"
10012 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
10013
10014 #: modules/codec/telx.c:61
10015 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/telx.c:64
10019 msgid "Workaround for France"
10020 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
10021
10022 #: modules/codec/telx.c:65
10023 msgid ""
10024 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10025 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10026 "your subtitles don't appear."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/telx.c:71
10030 msgid "Teletext subtitles decoder"
10031 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
10032
10033 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10034 msgid ""
10035 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10036 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/theora.c:105
10040 msgid "Theora video decoder"
10041 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
10042
10043 #: modules/codec/theora.c:111
10044 msgid "Theora video packetizer"
10045 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
10046
10047 #: modules/codec/theora.c:117
10048 msgid "Theora video encoder"
10049 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
10050
10051 #: modules/codec/twolame.c:57
10052 msgid ""
10053 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10054 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/twolame.c:60
10058 msgid "Stereo mode"
10059 msgstr "Стерео режімі"
10060
10061 #: modules/codec/twolame.c:61
10062 msgid "Handling mode for stereo streams"
10063 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
10064
10065 #: modules/codec/twolame.c:62
10066 msgid "VBR mode"
10067 msgstr "VBR режімі"
10068
10069 #: modules/codec/twolame.c:64
10070 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/twolame.c:65
10074 msgid "Psycho-acoustic model"
10075 msgstr "Психоакустикалық моделі"
10076
10077 #: modules/codec/twolame.c:67
10078 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10079 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
10080
10081 #: modules/codec/twolame.c:71
10082 msgid "Dual mono"
10083 msgstr "Қосарлы моно"
10084
10085 #: modules/codec/twolame.c:71
10086 msgid "Joint stereo"
10087 msgstr "Бірлескен стерео"
10088
10089 #: modules/codec/twolame.c:76
10090 msgid "Libtwolame audio encoder"
10091 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
10092
10093 #: modules/codec/vorbis.c:175
10094 msgid "Maximum encoding bitrate"
10095 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
10096
10097 #: modules/codec/vorbis.c:177
10098 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/vorbis.c:178
10102 msgid "Minimum encoding bitrate"
10103 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
10104
10105 #: modules/codec/vorbis.c:180
10106 msgid ""
10107 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10108 "channel."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/vorbis.c:183
10112 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/vorbis.c:187
10116 msgid "Vorbis audio decoder"
10117 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
10118
10119 #: modules/codec/vorbis.c:198
10120 msgid "Vorbis audio packetizer"
10121 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
10122
10123 #: modules/codec/vorbis.c:205
10124 msgid "Vorbis audio encoder"
10125 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
10126
10127 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10128 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10129 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:54
10132 msgid "Maximum GOP size"
10133 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:55
10136 msgid ""
10137 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10138 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:59
10142 msgid "Minimum GOP size"
10143 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:60
10146 msgid ""
10147 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10148 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10149 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10150 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10151 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10152 "the IDR-frame. \n"
10153 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10154 "frames, but do not start a new GOP."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:69
10158 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10159 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:70
10162 msgid ""
10163 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10164 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10165 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10166 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10167 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10168 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10169 "1 to 100."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:81
10173 msgid "B-frames between I and P"
10174 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:82
10177 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:85
10181 msgid "Adaptive B-frame decision"
10182 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:86
10185 msgid ""
10186 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10187 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:90
10191 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10192 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:91
10195 msgid ""
10196 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10197 "negative values cause less B-frames."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:95
10201 msgid "Keep some B-frames as references"
10202 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:97
10205 msgid ""
10206 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10207 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10208 "appropriately.\n"
10209 " - none: Disabled\n"
10210 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10211 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:105
10215 msgid ""
10216 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10217 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10218 "appropriately."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:110
10222 msgid "CABAC"
10223 msgstr "CABAC"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:111
10226 msgid ""
10227 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10228 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:115
10232 msgid "Number of reference frames"
10233 msgstr "Тірек кадр саны"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:116
10236 msgid ""
10237 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10238 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10239 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:121
10243 msgid "Skip loop filter"
10244 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:122
10247 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:124
10251 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10252 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:125
10255 msgid ""
10256 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10257 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:129
10261 msgid "H.264 level"
10262 msgstr "H.264 деңгейі"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:130
10265 msgid ""
10266 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10267 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10268 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:135
10272 #, fuzzy
10273 msgid "H.264 profile"
10274 msgstr "H.264 деңгейі"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:136
10277 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:142
10281 msgid "Interlaced mode"
10282 msgstr "Кезектестірлген режім"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:143
10285 msgid "Pure-interlaced mode."
10286 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:145
10289 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:146
10293 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:148
10297 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:149
10301 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:151
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Force number of slices per frame"
10307 msgstr "CD бір оқудағы телім саны"
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:152
10310 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:154
10314 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:155
10318 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:157
10322 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:158
10326 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:161
10330 msgid "Set QP"
10331 msgstr "QP орнату"
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:162
10334 msgid ""
10335 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10336 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:166
10340 msgid "Quality-based VBR"
10341 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:167
10344 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:169
10348 msgid "Min QP"
10349 msgstr "Ең аз QP"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:170
10352 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:173
10356 msgid "Max QP"
10357 msgstr "Ең көп QP"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:174
10360 msgid "Maximum quantizer parameter."
10361 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:176
10364 msgid "Max QP step"
10365 msgstr "Ең көп QP қадамы"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:177
10368 msgid "Max QP step between frames."
10369 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:179
10372 msgid "Average bitrate tolerance"
10373 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:180
10376 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:183
10380 msgid "Max local bitrate"
10381 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:184
10384 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:186
10388 msgid "VBV buffer"
10389 msgstr "VBV сақтағышы"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:187
10392 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:190
10396 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10397 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:191
10400 msgid ""
10401 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10402 "0.0 to 1.0."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:194
10406 msgid "How AQ distributes bits"
10407 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:195
10410 msgid ""
10411 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10412 " - 0: Disabled\n"
10413 " - 1: Current x264 default mode\n"
10414 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10415 "frame"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:200
10419 msgid "Strength of AQ"
10420 msgstr "AQ қарқындылығы"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:201
10423 msgid ""
10424 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10425 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10426 " - 0.5: weak AQ\n"
10427 " - 1.5: strong AQ"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:207
10431 msgid "QP factor between I and P"
10432 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:208
10435 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10436 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:211
10439 msgid "QP factor between P and B"
10440 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:212
10443 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10444 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:214
10447 msgid "QP difference between chroma and luma"
10448 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:215
10451 msgid "QP difference between chroma and luma."
10452 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:217
10455 msgid "Multipass ratecontrol"
10456 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:218
10459 msgid ""
10460 "Multipass ratecontrol:\n"
10461 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10462 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10463 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:223
10467 msgid "QP curve compression"
10468 msgstr "QP қисық қысым"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:224
10471 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10475 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10476 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:227
10479 msgid ""
10480 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10481 "blurs complexity."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:231
10485 msgid ""
10486 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10487 "quants."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:236
10491 msgid "Partitions to consider"
10492 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:237
10495 msgid ""
10496 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10497 " - none  : \n"
10498 " - fast  : i4x4\n"
10499 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10500 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10501 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10502 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:245
10506 msgid "Direct MV prediction mode"
10507 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:246
10510 msgid "Direct MV prediction mode."
10511 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі."
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:248
10514 msgid "Direct prediction size"
10515 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:249
10518 msgid ""
10519 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10520 " -  1: 8x8\n"
10521 " - -1: smallest possible according to level\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:254
10525 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10526 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:255
10529 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10530 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:257
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10535 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:258
10538 msgid ""
10539 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10540 " - 1: Blind offset\n"
10541 " - 2: Smart analysis\n"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:263
10545 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10546 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:264
10549 msgid ""
10550 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10551 "(fast)\n"
10552 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10553 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10554 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10555 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:271
10559 msgid "Maximum motion vector search range"
10560 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:272
10563 msgid ""
10564 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10565 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10566 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:277
10570 msgid "Maximum motion vector length"
10571 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:278
10574 msgid ""
10575 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:281
10579 msgid "Minimum buffer space between threads"
10580 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:282
10583 msgid ""
10584 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10585 "threads."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:285
10589 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:286
10593 msgid ""
10594 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10595 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:290
10599 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10600 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:294
10603 msgid ""
10604 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10605 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10606 "quality). Range 1 to 9."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:298
10610 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:299
10614 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:302
10618 msgid "Decide references on a per partition basis"
10619 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:303
10622 msgid ""
10623 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10624 "as opposed to only one ref per macroblock."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:307
10628 msgid "Chroma in motion estimation"
10629 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:308
10632 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:311
10636 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:312
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10642 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:314
10645 msgid "Adaptive spatial transform size"
10646 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:316
10649 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:318
10653 msgid "Trellis RD quantization"
10654 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:319
10657 msgid ""
10658 "Trellis RD quantization: \n"
10659 " - 0: disabled\n"
10660 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10661 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10662 "This requires CABAC."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:325
10666 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10667 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:326
10670 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10671 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:328
10674 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10675 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:329
10678 msgid ""
10679 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10680 "small single coefficient."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:332
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Use Psy-optimizations"
10686 msgstr "CPU оңтайландырулары"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:333
10689 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:337
10693 msgid ""
10694 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10695 "a useful range."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:340
10699 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10700 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:341
10703 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:344
10707 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10708 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:345
10711 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:350
10715 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10716 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:351
10719 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:354
10723 msgid "CPU optimizations"
10724 msgstr "CPU оңтайландырулары"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:355
10727 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10728 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:357
10731 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10732 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:358
10735 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:360
10739 msgid "PSNR computation"
10740 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:361
10743 msgid ""
10744 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10745 "quality."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:364
10749 msgid "SSIM computation"
10750 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:365
10753 msgid ""
10754 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10755 "quality."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:368
10759 msgid "Quiet mode"
10760 msgstr "Дабырсыз режімі"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:369
10763 msgid "Quiet mode."
10764 msgstr "Дабырсыз режімі."
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10768 msgid "Statistics"
10769 msgstr "Санақ"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:372
10772 msgid "Print stats for each frame."
10773 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:374
10776 msgid "SPS and PPS id numbers"
10777 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:375
10780 msgid ""
10781 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10782 "settings."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:378
10786 msgid "Access unit delimiters"
10787 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:379
10790 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:381
10794 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:382
10798 msgid ""
10799 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10800 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10801 "yet"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:389
10805 msgid "dia"
10806 msgstr "dia"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:389
10809 msgid "hex"
10810 msgstr "hex"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:389
10813 msgid "umh"
10814 msgstr "umh"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:389
10817 msgid "esa"
10818 msgstr "esa"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:389
10821 msgid "tesa"
10822 msgstr "tesa"
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:402
10825 msgid "fast"
10826 msgstr "тез"
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:402
10829 msgid "normal"
10830 msgstr "қалыпты"
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:402
10833 msgid "slow"
10834 msgstr "ақырын"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:402
10837 msgid "all"
10838 msgstr "бәрі"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:407
10841 msgid "spatial"
10842 msgstr "кеңістіктік"
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:407
10845 msgid "temporal"
10846 msgstr "уақыттық"
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10849 msgid "auto"
10850 msgstr "өздігінен"
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:410
10853 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10854 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
10855
10856 #: modules/codec/zvbi.c:58
10857 msgid "Teletext page"
10858 msgstr "Телетекст беті"
10859
10860 #: modules/codec/zvbi.c:59
10861 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/zvbi.c:62
10865 msgid "Text is always opaque"
10866 msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
10867
10868 #: modules/codec/zvbi.c:63
10869 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/zvbi.c:66
10873 msgid "Teletext alignment"
10874 msgstr "Телетекст туралауы"
10875
10876 #: modules/codec/zvbi.c:68
10877 msgid ""
10878 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10880 "6 = top-right)."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/zvbi.c:72
10884 msgid "Teletext text subtitles"
10885 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
10886
10887 #: modules/codec/zvbi.c:73
10888 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/zvbi.c:82
10892 msgid "VBI and Teletext decoder"
10893 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
10894
10895 #: modules/codec/zvbi.c:83
10896 msgid "VBI & Teletext"
10897 msgstr "VBI / Телетекст"
10898
10899 #: modules/codec/zvbi.c:686
10900 msgid "Subpage"
10901 msgstr "Ішкі бет"
10902
10903 #: modules/codec/zvbi.c:700
10904 msgid "Page"
10905 msgstr "Бет"
10906
10907 #: modules/control/dbus.c:134
10908 msgid "dbus"
10909 msgstr "dbus"
10910
10911 #: modules/control/dbus.c:137
10912 msgid "D-Bus control interface"
10913 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
10914
10915 #: modules/control/gestures.c:81
10916 msgid "Motion threshold (10-100)"
10917 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
10918
10919 #: modules/control/gestures.c:83
10920 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/gestures.c:85
10924 msgid "Trigger button"
10925 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
10926
10927 #: modules/control/gestures.c:87
10928 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10929 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
10930
10931 #: modules/control/gestures.c:97
10932 msgid "Middle"
10933 msgstr "Ортаңғы"
10934
10935 #: modules/control/gestures.c:100
10936 msgid "Gestures"
10937 msgstr "Ымдар"
10938
10939 #: modules/control/gestures.c:108
10940 msgid "Mouse gestures control interface"
10941 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
10942
10943 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10944 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10945 msgid "Global Hotkeys"
10946 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
10947
10948 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10949 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10950 msgid "Global Hotkeys interface"
10951 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
10952
10953 #: modules/control/hotkeys.c:92
10954 msgid "Volume Control"
10955 msgstr "Деңгейді басқару"
10956
10957 #: modules/control/hotkeys.c:92
10958 msgid "Position Control"
10959 msgstr "Жайғасымды басқару"
10960
10961 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10962 msgid "Ignore"
10963 msgstr "Елемеу"
10964
10965 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10967 msgid "Hotkeys"
10968 msgstr "Тездету пернелері"
10969
10970 #: modules/control/hotkeys.c:96
10971 msgid "Hotkeys management interface"
10972 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
10973
10974 #: modules/control/hotkeys.c:103
10975 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10976 msgstr "Тінтуірдің X-білігіндегі дөңгелекшесін жылжытуымен басқару"
10977
10978 #: modules/control/hotkeys.c:104
10979 msgid ""
10980 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10981 "ignored"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/hotkeys.c:374
10985 #, c-format
10986 msgid "Audio Device: %s"
10987 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
10988
10989 #: modules/control/hotkeys.c:471
10990 #, c-format
10991 msgid "Audio track: %s"
10992 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
10993
10994 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10995 #, c-format
10996 msgid "Subtitle track: %s"
10997 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
10998
10999 #: modules/control/hotkeys.c:488
11000 msgid "N/A"
11001 msgstr "қолда емес"
11002
11003 #: modules/control/hotkeys.c:537
11004 #, c-format
11005 msgid "Aspect ratio: %s"
11006 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
11007
11008 #: modules/control/hotkeys.c:565
11009 #, c-format
11010 msgid "Crop: %s"
11011 msgstr "Шұнтиту: %s"
11012
11013 #: modules/control/hotkeys.c:579
11014 msgid "Zooming reset"
11015 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
11016
11017 #: modules/control/hotkeys.c:587
11018 msgid "Scaled to screen"
11019 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
11020
11021 #: modules/control/hotkeys.c:590
11022 msgid "Original Size"
11023 msgstr "Бастапқы мөлшері"
11024
11025 #: modules/control/hotkeys.c:618
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Deinterlace off"
11028 msgstr "Тізбектестіру"
11029
11030 #: modules/control/hotkeys.c:638
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Deinterlace on"
11033 msgstr "Тізбектестіру"
11034
11035 #: modules/control/hotkeys.c:671
11036 #, c-format
11037 msgid "Zoom mode: %s"
11038 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
11039
11040 #: modules/control/hotkeys.c:719
11041 msgid "1.00x"
11042 msgstr "1.00x"
11043
11044 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11045 #, c-format
11046 msgid "Subtitle delay %i ms"
11047 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
11048
11049 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "Subtitle position %i px"
11052 msgstr "Суретше жайғасымы"
11053
11054 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11055 #, c-format
11056 msgid "Audio delay %i ms"
11057 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
11058
11059 #: modules/control/hotkeys.c:862
11060 msgid "Recording"
11061 msgstr "Жазылуда"
11062
11063 #: modules/control/hotkeys.c:864
11064 msgid "Recording done"
11065 msgstr "Жазу бітірілді"
11066
11067 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11068 #, c-format
11069 msgid "Volume %d%%"
11070 msgstr "Деңгей %d%%"
11071
11072 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11073 #, c-format
11074 msgid "Speed: %.2fx"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/http/http.c:41
11078 msgid "Host address"
11079 msgstr "Хост мекенжайы"
11080
11081 #: modules/control/http/http.c:43
11082 msgid ""
11083 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11084 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11085 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11089 msgid "Source directory"
11090 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
11091
11092 #: modules/control/http/http.c:49
11093 msgid "Handlers"
11094 msgstr "Пысықтағыштар"
11095
11096 #: modules/control/http/http.c:51
11097 msgid ""
11098 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11099 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/control/http/http.c:53
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Export album art as /art"
11105 msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
11106
11107 #: modules/control/http/http.c:55
11108 msgid ""
11109 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11110 "id=<id> URLs."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/http/http.c:58
11114 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11115 msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
11116
11117 #: modules/control/http/http.c:61
11118 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11119 msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
11120
11121 #: modules/control/http/http.c:63
11122 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11123 msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
11124
11125 #: modules/control/http/http.c:66
11126 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11127 msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
11128
11129 #: modules/control/http/http.c:69
11130 msgid "HTTP"
11131 msgstr "HTTP"
11132
11133 #: modules/control/http/http.c:70
11134 msgid "HTTP remote control interface"
11135 msgstr "HTTP қашықтан басқару тілдесуі"
11136
11137 #: modules/control/http/http.c:80
11138 msgid "HTTP SSL"
11139 msgstr "HTTP SSL"
11140
11141 #: modules/control/lirc.c:46
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Change the lirc configuration file"
11144 msgstr "lirc ішқұрылымы файлын ауыстыру"
11145
11146 #: modules/control/lirc.c:48
11147 msgid ""
11148 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11149 "users home directory."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/lirc.c:58
11153 msgid "Infrared"
11154 msgstr "Инфрақызыл"
11155
11156 #: modules/control/lirc.c:61
11157 msgid "Infrared remote control interface"
11158 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
11159
11160 #: modules/control/motion.c:72
11161 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11162 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
11163
11164 #: modules/control/motion.c:78
11165 msgid "motion"
11166 msgstr "қимыл"
11167
11168 #: modules/control/motion.c:81
11169 msgid "motion control interface"
11170 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
11171
11172 #: modules/control/motion.c:82
11173 msgid ""
11174 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/netsync.c:57
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Network master clock"
11180 msgstr "Желілік атауы"
11181
11182 #: modules/control/netsync.c:58
11183 msgid ""
11184 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11185 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/netsync.c:62
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Master server ip address"
11191 msgstr "Басты тұтынғыш IP мекенжайы"
11192
11193 #: modules/control/netsync.c:63
11194 msgid ""
11195 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/netsync.c:66
11199 #, fuzzy
11200 msgid "UDP timeout (in ms)"
11201 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
11202
11203 #: modules/control/netsync.c:67
11204 msgid ""
11205 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/netsync.c:71
11209 msgid "Network Sync"
11210 msgstr "Желілік қадамдастыру"
11211
11212 #: modules/control/ntservice.c:43
11213 msgid "Install Windows Service"
11214 msgstr "Windows қызметін орнату"
11215
11216 #: modules/control/ntservice.c:45
11217 msgid "Install the Service and exit."
11218 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
11219
11220 #: modules/control/ntservice.c:46
11221 msgid "Uninstall Windows Service"
11222 msgstr "Windows қызметін өшіру"
11223
11224 #: modules/control/ntservice.c:48
11225 msgid "Uninstall the Service and exit."
11226 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
11227
11228 #: modules/control/ntservice.c:49
11229 msgid "Display name of the Service"
11230 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
11231
11232 #: modules/control/ntservice.c:51
11233 msgid "Change the display name of the Service."
11234 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
11235
11236 #: modules/control/ntservice.c:52
11237 msgid "Configuration options"
11238 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
11239
11240 #: modules/control/ntservice.c:54
11241 msgid ""
11242 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11243 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11244 "configured."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/ntservice.c:59
11248 msgid ""
11249 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11250 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11251 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/ntservice.c:65
11255 msgid "NT Service"
11256 msgstr "NT қызметі"
11257
11258 #: modules/control/ntservice.c:66
11259 msgid "Windows Service interface"
11260 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
11261
11262 #: modules/control/rc.c:70
11263 msgid "Initializing"
11264 msgstr "Баптандыруда"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:71
11267 msgid "Opening"
11268 msgstr "Ашуда"
11269
11270 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11274 msgid "Pause"
11275 msgstr "Аялдату"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:74
11278 msgid "End"
11279 msgstr "Ақыр"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:75
11282 msgid "Error"
11283 msgstr "Қателік"
11284
11285 #: modules/control/rc.c:160
11286 msgid "Show stream position"
11287 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:161
11290 msgid ""
11291 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:164
11295 msgid "Fake TTY"
11296 msgstr "Жалған TTY"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:165
11299 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:167
11303 msgid "UNIX socket command input"
11304 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
11305
11306 #: modules/control/rc.c:168
11307 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:171
11311 msgid "TCP command input"
11312 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
11313
11314 #: modules/control/rc.c:172
11315 msgid ""
11316 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11317 "port the interface will bind to."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11321 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11322 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
11323
11324 #: modules/control/rc.c:178
11325 msgid ""
11326 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11327 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11328 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:185
11332 msgid "RC"
11333 msgstr "RC"
11334
11335 #: modules/control/rc.c:188
11336 msgid "Remote control interface"
11337 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
11338
11339 #: modules/control/rc.c:338
11340 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:775
11344 #, c-format
11345 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11346 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
11347
11348 #: modules/control/rc.c:798
11349 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11350 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:800
11353 #, fuzzy
11354 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11355 msgstr "Қалтаны ойнату тізіміне үстеу"
11356
11357 #: modules/control/rc.c:801
11358 #, fuzzy
11359 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11360 msgstr "     <енгізу>     Бөлектенген файлды ойнату тізіміне үстеу"
11361
11362 #: modules/control/rc.c:802
11363 #, fuzzy
11364 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11365 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
11366
11367 #: modules/control/rc.c:803
11368 #, fuzzy
11369 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11370 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
11371
11372 #: modules/control/rc.c:804
11373 #, fuzzy
11374 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11375 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:805
11378 #, fuzzy
11379 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11380 msgstr "     n, p        Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы элементі"
11381
11382 #: modules/control/rc.c:806
11383 #, fuzzy
11384 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11385 msgstr "     n, p        Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы элементі"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:807
11388 #, fuzzy
11389 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11390 msgstr "     n, p        Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы элементі"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:808
11393 #, fuzzy
11394 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11395 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
11396
11397 #: modules/control/rc.c:809
11398 #, fuzzy
11399 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11400 msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
11401
11402 #: modules/control/rc.c:810
11403 #, fuzzy
11404 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11405 msgstr "Керілеу режімі [0=өш., 1=қос., 2=өздігінен]"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:811
11408 #, fuzzy
11409 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11410 msgstr "HTML ойнату тізімі"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:812
11413 #, fuzzy
11414 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11415 msgstr "     l           Тұйықталған ойнату тізімін ажыратып қосу"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:813
11418 #, fuzzy
11419 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11420 msgstr "Ойнатылудағы элемент атауын терезе тақырыбында көрсету"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:814
11423 #, fuzzy
11424 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11425 msgstr "Ойнатылудағы элемент атауын терезе тақырыбында көрсету"
11426
11427 #: modules/control/rc.c:815
11428 #, fuzzy
11429 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11430 msgstr "Ойнатылудағы элемент атауын терезе тақырыбында көрсету"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:816
11433 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:817
11437 #, fuzzy
11438 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11439 msgstr "     g           Ағымда ойнатудағы элементке өтіп кету"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:818
11442 #, fuzzy
11443 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11444 msgstr "     g           Ағымда ойнатудағы элементке өтіп кету"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:820
11447 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:821
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11453 msgstr "     f           Толық бейнебетті ажыратып қосу"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:822
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11458 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:823
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11463 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:824
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11468 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:825
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11473 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:826
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11478 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:827
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11483 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:828
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11488 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:829
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11493 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
11494
11495 #: modules/control/rc.c:830
11496 #, fuzzy
11497 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11498 msgstr "Қайта кодталған ағындың битрейті туралы ақпар."
11499
11500 #: modules/control/rc.c:831
11501 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:832
11505 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:833
11509 #, fuzzy
11510 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11511 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
11512
11513 #: modules/control/rc.c:834
11514 #, fuzzy
11515 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11516 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
11517
11518 #: modules/control/rc.c:836
11519 #, fuzzy
11520 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11521 msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:837
11524 #, fuzzy
11525 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11526 msgstr "Дыбыстық шығасынының үнділігі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:838
11529 #, fuzzy
11530 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11531 msgstr "Дыбыстық шығасынының үнділігі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:839
11534 #, fuzzy
11535 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11536 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
11537
11538 #: modules/control/rc.c:840
11539 #, fuzzy
11540 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11541 msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:841
11544 #, fuzzy
11545 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11546 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданатын ағын теңдестіргіші"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:842
11549 #, fuzzy
11550 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11551 msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:843
11554 #, fuzzy
11555 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11556 msgstr ""
11557 "Бейне кескіні пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
11558
11559 #: modules/control/rc.c:844
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11562 msgstr "Бейненің төмен жағынан бір нүкте шұнтиту"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:845
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11567 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:846
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11572 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:847
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11577 msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:848
11580 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/control/rc.c:849
11584 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/control/rc.c:854
11588 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/control/rc.c:855
11592 #, fuzzy
11593 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11594 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
11595
11596 #: modules/control/rc.c:856
11597 #, fuzzy
11598 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11599 msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
11600
11601 #: modules/control/rc.c:857
11602 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:858
11606 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:859
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11612 msgstr " Бейін атауы айырлған"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:860
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11617 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:861
11620 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/control/rc.c:863
11624 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:864
11628 #, fuzzy
11629 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11630 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
11631
11632 #: modules/control/rc.c:865
11633 #, fuzzy
11634 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11635 msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
11636
11637 #: modules/control/rc.c:866
11638 #, fuzzy
11639 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11640 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
11641
11642 #: modules/control/rc.c:867
11643 #, fuzzy
11644 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11645 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:869
11648 #, fuzzy
11649 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11650 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:870
11653 #, fuzzy
11654 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11655 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
11656
11657 #: modules/control/rc.c:871
11658 #, fuzzy
11659 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11660 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
11661
11662 #: modules/control/rc.c:872
11663 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/rc.c:873
11667 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:874
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11673 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:875
11676 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:876
11680 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:877
11684 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:878
11688 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:879
11692 #, fuzzy
11693 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11694 msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:880
11697 #, fuzzy
11698 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11699 msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:881
11702 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:882
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11708 msgstr ""
11709 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
11710
11711 #: modules/control/rc.c:885
11712 #, fuzzy
11713 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11714 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
11715
11716 #: modules/control/rc.c:886
11717 #, fuzzy
11718 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11719 msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
11720
11721 #: modules/control/rc.c:887
11722 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:888
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11728 msgstr "VLC шығу"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:890
11731 msgid "+----[ end of help ]"
11732 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
11733
11734 #: modules/control/rc.c:1016
11735 msgid "Press menu select or pause to continue."
11736 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
11737
11738 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11739 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11740 #: modules/control/rc.c:1811
11741 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11742 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
11743
11744 #: modules/control/rc.c:1333
11745 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/control/rc.c:1344
11749 #, c-format
11750 msgid "Playlist has only %d elements"
11751 msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11754 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11758 msgid "+-[Incoming]"
11759 msgstr "+-[Кіресін]"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11764 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
11765
11766 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11769 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
11770
11771 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11774 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
11775
11776 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11777 #, fuzzy, c-format
11778 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11779 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
11780
11781 #: modules/control/rc.c:1879
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11784 msgstr "(Super) Video CD"
11785
11786 #: modules/control/rc.c:1881
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11789 msgstr "Үздіктіліктер"
11790
11791 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11792 msgid "+-[Video Decoding]"
11793 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11796 #, fuzzy, c-format
11797 msgid "| video decoded    :    %5i"
11798 msgstr "(Super) Video CD"
11799
11800 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11801 #, fuzzy, c-format
11802 msgid "| frames displayed :    %5i"
11803 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
11804
11805 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "| frames lost      :    %5i"
11808 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11811 msgid "+-[Audio Decoding]"
11812 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11815 #, fuzzy, c-format
11816 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11817 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11820 #, fuzzy, c-format
11821 msgid "| buffers played   :    %5i"
11822 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
11823
11824 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11825 #, fuzzy, c-format
11826 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11827 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11830 msgid "+-[Streaming]"
11831 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11834 #, fuzzy, c-format
11835 msgid "| packets sent     :    %5i"
11836 msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11839 #, fuzzy, c-format
11840 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11841 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:1907
11844 #, fuzzy, c-format
11845 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11846 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
11847
11848 #: modules/control/signals.c:37
11849 msgid "Signals"
11850 msgstr "Дабылдар"
11851
11852 #: modules/control/signals.c:40
11853 msgid "POSIX signals handling interface"
11854 msgstr "POSIX дабылдарын пысықтау тілдесуі"
11855
11856 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11857 msgid "Host"
11858 msgstr "Хост"
11859
11860 #: modules/control/telnet.c:73
11861 msgid ""
11862 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11863 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11864 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11872 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11874 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11875 msgid "Port"
11876 msgstr "Порт"
11877
11878 #: modules/control/telnet.c:78
11879 msgid ""
11880 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11881 "4212."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/control/telnet.c:82
11885 msgid ""
11886 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11887 "default value is \"admin\"."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/telnet.c:96
11891 msgid "VLM remote control interface"
11892 msgstr "VLM қашықтан басқару тілдесуі"
11893
11894 #: modules/demux/aiff.c:49
11895 msgid "AIFF demuxer"
11896 msgstr "AIFF демуксері"
11897
11898 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11899 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11900 msgstr "ASF v1.0 демуксері"
11901
11902 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11903 msgid "Could not demux ASF stream"
11904 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
11905
11906 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11907 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/au.c:50
11911 msgid "AU demuxer"
11912 msgstr "AU демуксері"
11913
11914 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11915 msgid "FFmpeg demuxer"
11916 msgstr "FFmpeg демуксері"
11917
11918 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11919 msgid "Avformat"
11920 msgstr "Avformat"
11921
11922 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11923 msgid "FFmpeg muxer"
11924 msgstr "FFmpeg муксері"
11925
11926 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11927 msgid "Ffmpeg mux"
11928 msgstr "FFmpeg муксі"
11929
11930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11931 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11932 msgstr "ffmpeg муксері қолдануын екпіндету."
11933
11934 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11935 msgid "Force interleaved method"
11936 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
11937
11938 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11939 msgid "Force interleaved method."
11940 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету."
11941
11942 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11943 msgid "Force index creation"
11944 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
11945
11946 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11947 msgid ""
11948 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11949 "incomplete (not seekable)."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Ask for action"
11955 msgstr " Сипаттар"
11956
11957 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11958 msgid "Always fix"
11959 msgstr "Әрқашан беркіту"
11960
11961 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11962 msgid "Never fix"
11963 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
11964
11965 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11966 msgid "AVI demuxer"
11967 msgstr "AVI демуксері"
11968
11969 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11970 msgid "AVI Index"
11971 msgstr "AVI реттеуіші"
11972
11973 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11974 msgid ""
11975 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11976 "Do you want to try to fix it?\n"
11977 "\n"
11978 "This might take a long time."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11982 msgid "Repair"
11983 msgstr "Жөндеу"
11984
11985 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11986 msgid "Don't repair"
11987 msgstr "Жөнделмесін"
11988
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11990 msgid "Fixing AVI Index..."
11991 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
11992
11993 #: modules/demux/cdg.c:45
11994 msgid "CDG demuxer"
11995 msgstr "CDG демуксері"
11996
11997 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11998 msgid "Dump filename"
11999 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
12000
12001 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12002 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12006 msgid "Append to existing file"
12007 msgstr "Бар файлға жалғау"
12008
12009 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12010 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12014 msgid "File dumper"
12015 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
12016
12017 #: modules/demux/dirac.c:41
12018 msgid "Value to adjust dts by"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/dirac.c:54
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Dirac video demuxer"
12024 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
12025
12026 #: modules/demux/flac.c:49
12027 msgid "FLAC demuxer"
12028 msgstr "FLAC демуксері"
12029
12030 #: modules/demux/gme.cpp:55
12031 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12032 msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
12033
12034 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12035 msgid "Closed captions"
12036 msgstr "Жасырын титрлер"
12037
12038 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12039 msgid "Textual audio descriptions"
12040 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
12041
12042 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12043 msgid "Karaoke"
12044 msgstr "Караоке"
12045
12046 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12047 msgid "Ticker text"
12048 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
12049
12050 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12051 msgid "Active regions"
12052 msgstr "Белсенді өңірлер"
12053
12054 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12055 msgid "Semantic annotations"
12056 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
12057
12058 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12059 msgid "Transcript"
12060 msgstr "Жазба"
12061
12062 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12063 msgid "Lyrics"
12064 msgstr "Ән сөзі"
12065
12066 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12067 msgid "Linguistic markup"
12068 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
12069
12070 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12071 msgid "Cue points"
12072 msgstr "Монтаждық нүктелер"
12073
12074 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12075 msgid "Subtitles (images)"
12076 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
12077
12078 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12079 msgid "Slides (text)"
12080 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
12081
12082 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12083 msgid "Slides (images)"
12084 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
12085
12086 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12087 msgid "Unknown category"
12088 msgstr "Беймәлім санат"
12089
12090 #: modules/demux/live555.cpp:77
12091 msgid ""
12092 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12093 "should be set in millisecond units."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/live555.cpp:80
12097 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12098 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
12099
12100 #: modules/demux/live555.cpp:81
12101 msgid ""
12102 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12103 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12104 "RTSP servers."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/live555.cpp:85
12108 #, fuzzy
12109 msgid "WMServer RTSP dialect"
12110 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
12111
12112 #: modules/demux/live555.cpp:86
12113 msgid ""
12114 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12115 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/live555.cpp:90
12119 msgid "RTSP user name"
12120 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
12121
12122 #: modules/demux/live555.cpp:91
12123 msgid ""
12124 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12125 "the url."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/live555.cpp:93
12129 msgid "RTSP password"
12130 msgstr "RTSP құпия сөзі"
12131
12132 #: modules/demux/live555.cpp:94
12133 msgid ""
12134 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12135 "the url."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/live555.cpp:98
12139 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12140 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
12141
12142 #: modules/demux/live555.cpp:108
12143 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12144 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
12145
12146 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12148 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12149 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
12150
12151 #: modules/demux/live555.cpp:121
12152 msgid "Client port"
12153 msgstr "Тұтынғыш порты"
12154
12155 #: modules/demux/live555.cpp:122
12156 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12160 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12161 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
12162
12163 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12164 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12165 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
12166
12167 #: modules/demux/live555.cpp:132
12168 msgid "HTTP tunnel port"
12169 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
12170
12171 #: modules/demux/live555.cpp:133
12172 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/live555.cpp:606
12176 msgid "RTSP authentication"
12177 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
12178
12179 #: modules/demux/live555.cpp:607
12180 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12184 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12185 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12186 msgid "Frames per Second"
12187 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
12188
12189 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12190 msgid ""
12191 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12192 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12196 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12197 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
12198
12199 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12200 msgid "---  DVD Menu"
12201 msgstr "---  DVD мәзірі"
12202
12203 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12204 msgid "First Played"
12205 msgstr "Бірінші ойнатылған"
12206
12207 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12208 msgid "Video Manager"
12209 msgstr "Бейне меңгеру"
12210
12211 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12212 msgid "----- Title"
12213 msgstr "----- Тақырып"
12214
12215 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12216 msgid "Matroska stream demuxer"
12217 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
12218
12219 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12220 msgid "Ordered chapters"
12221 msgstr "Реттелген бөлімдер"
12222
12223 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12224 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12228 msgid "Chapter codecs"
12229 msgstr "Бөлім кодектері"
12230
12231 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12232 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12236 msgid "Preload Directory"
12237 msgstr "Алдын-ала қотарылатын тізімдеме"
12238
12239 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12240 msgid ""
12241 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12242 "for broken files)."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12246 msgid "Seek based on percent not time"
12247 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
12248
12249 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12250 msgid "Seek based on percent not time."
12251 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
12252
12253 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12254 msgid "Dummy Elements"
12255 msgstr "Жалған бірліктер"
12256
12257 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12258 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/mod.c:54
12262 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12263 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
12264
12265 #: modules/demux/mod.c:55
12266 msgid "Enable reverberation"
12267 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
12268
12269 #: modules/demux/mod.c:56
12270 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12271 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
12272
12273 #: modules/demux/mod.c:58
12274 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/mod.c:60
12278 msgid "Enable megabass mode"
12279 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
12280
12281 #: modules/demux/mod.c:61
12282 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12283 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
12284
12285 #: modules/demux/mod.c:63
12286 msgid ""
12287 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12288 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/mod.c:66
12292 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12293 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
12294
12295 #: modules/demux/mod.c:68
12296 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/mod.c:73
12300 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12301 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
12302
12303 #: modules/demux/mod.c:81
12304 msgid "Reverb"
12305 msgstr "Жаңғырықтыру"
12306
12307 #: modules/demux/mod.c:84
12308 msgid "Reverberation level"
12309 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
12310
12311 #: modules/demux/mod.c:86
12312 msgid "Reverberation delay"
12313 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
12314
12315 #: modules/demux/mod.c:88
12316 msgid "Mega bass"
12317 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
12318
12319 #: modules/demux/mod.c:91
12320 msgid "Mega bass level"
12321 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
12322
12323 #: modules/demux/mod.c:93
12324 msgid "Mega bass cutoff"
12325 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
12326
12327 #: modules/demux/mod.c:95
12328 msgid "Surround"
12329 msgstr "Айнала"
12330
12331 #: modules/demux/mod.c:98
12332 msgid "Surround level"
12333 msgstr "Айнала деңгейі"
12334
12335 #: modules/demux/mod.c:100
12336 msgid "Surround delay (ms)"
12337 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
12338
12339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12340 msgid "MP4 stream demuxer"
12341 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
12342
12343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12344 msgid "MP4"
12345 msgstr "MP4"
12346
12347 #: modules/demux/mpc.c:62
12348 msgid "MusePack demuxer"
12349 msgstr "MusePack демуксері"
12350
12351 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12352 msgid ""
12353 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12354 "streams."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12358 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12359 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
12360
12361 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12362 #, fuzzy
12363 msgid "MPEG-4 video"
12364 msgstr "MPEG бейнесі"
12365
12366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12367 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12371 msgid "H264 video demuxer"
12372 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
12373
12374 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12375 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12376 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
12377
12378 #: modules/demux/nsc.c:46
12379 msgid "Windows Media NSC metademux"
12380 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
12381
12382 #: modules/demux/nsv.c:49
12383 msgid "NullSoft demuxer"
12384 msgstr "NullSoft демуксері"
12385
12386 #: modules/demux/nuv.c:49
12387 msgid "Nuv demuxer"
12388 msgstr "Nuv демуксері"
12389
12390 #: modules/demux/ogg.c:54
12391 msgid "OGG demuxer"
12392 msgstr "OGG демуксері"
12393
12394 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12395 msgid "Google Video"
12396 msgstr "Google Video"
12397
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12399 msgid "Auto start"
12400 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
12401
12402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12403 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12407 msgid "Show shoutcast adult content"
12408 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
12409
12410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12411 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12415 msgid "Skip ads"
12416 msgstr "Жарнама елемеу"
12417
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12419 msgid ""
12420 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12421 "prevent adding them to the playlist."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12425 msgid "M3U playlist import"
12426 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
12427
12428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12429 msgid "RAM playlist import"
12430 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
12431
12432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12433 msgid "PLS playlist import"
12434 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
12435
12436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12437 msgid "B4S playlist import"
12438 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
12439
12440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12441 msgid "DVB playlist import"
12442 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
12443
12444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12445 msgid "Podcast parser"
12446 msgstr "Подкаст талдағышы"
12447
12448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12449 msgid "XSPF playlist import"
12450 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
12451
12452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12453 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12454 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
12455
12456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12457 msgid "ASX playlist import"
12458 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
12459
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12461 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12462 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
12463
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12465 msgid "QuickTime Media Link importer"
12466 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
12467
12468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12469 msgid "Google Video Playlist importer"
12470 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
12471
12472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12473 msgid "Dummy ifo demux"
12474 msgstr "Жалған ifo демуксі"
12475
12476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12477 msgid "iTunes Music Library importer"
12478 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
12479
12480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12481 #, fuzzy
12482 msgid "WPL playlist import"
12483 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
12484
12485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12486 #, fuzzy
12487 msgid "ZPL playlist import"
12488 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
12489
12490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12492 msgid "Podcast Info"
12493 msgstr "Подкаст ақпары"
12494
12495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12496 msgid "Podcast Summary"
12497 msgstr "Подкаст жиынтығы"
12498
12499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12500 msgid "Podcast Size"
12501 msgstr "Подкаст мөлшері"
12502
12503 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12504 msgid "Shoutcast"
12505 msgstr "Shoutcast"
12506
12507 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12508 msgid "Listeners"
12509 msgstr "Қабылдаушылар"
12510
12511 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12512 msgid "Load"
12513 msgstr "Қотару"
12514
12515 #: modules/demux/ps.c:43
12516 msgid "Trust MPEG timestamps"
12517 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
12518
12519 #: modules/demux/ps.c:44
12520 msgid ""
12521 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12522 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12523 "calculate from the bitrate instead."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12527 msgid "MPEG-PS demuxer"
12528 msgstr "MPEG-PS демуксері"
12529
12530 #: modules/demux/ps.c:57
12531 msgid "PS"
12532 msgstr "PS"
12533
12534 #: modules/demux/pva.c:43
12535 msgid "PVA demuxer"
12536 msgstr "PVA демуксері"
12537
12538 #: modules/demux/rawaud.c:43
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12541 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
12542
12543 #: modules/demux/rawaud.c:44
12544 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12548 msgid "Audio channels"
12549 msgstr "Дыбыстық арналар"
12550
12551 #: modules/demux/rawaud.c:47
12552 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/rawaud.c:49
12556 msgid "FOURCC code of raw input format"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/demux/rawaud.c:51
12560 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/rawaud.c:53
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Forces the audio language"
12566 msgstr "Дыбыстың ұнамды тілі"
12567
12568 #: modules/demux/rawaud.c:54
12569 msgid ""
12570 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12571 "Default is 'eng'. "
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/demux/rawaud.c:64
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Raw audio demuxer"
12577 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
12578
12579 #: modules/demux/rawdv.c:41
12580 msgid ""
12581 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/demux/rawdv.c:49
12585 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12586 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
12587
12588 #: modules/demux/rawvid.c:45
12589 msgid ""
12590 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12591 "30000/1001 or 29.97"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/rawvid.c:49
12595 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/rawvid.c:53
12599 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/rawvid.c:56
12603 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12604 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
12605
12606 #: modules/demux/rawvid.c:57
12607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12611 msgid "Aspect ratio"
12612 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
12613
12614 #: modules/demux/rawvid.c:61
12615 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12616 msgstr ""
12617 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
12618
12619 #: modules/demux/rawvid.c:65
12620 msgid "Raw video demuxer"
12621 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
12622
12623 #: modules/demux/real.c:70
12624 msgid "Real demuxer"
12625 msgstr "Нақты демуксер"
12626
12627 #: modules/demux/smf.c:43
12628 msgid "SMF demuxer"
12629 msgstr "SMF демуксері"
12630
12631 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12632 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/subtitle.c:53
12636 msgid ""
12637 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12638 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/demux/subtitle.c:56
12642 msgid ""
12643 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12644 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12645 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12646 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12647 "autodetection, this should always work)."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/subtitle.c:62
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Override the default track description."
12653 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
12654
12655 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12656 msgid "Text subtitles parser"
12657 msgstr "Мәтін субтитрлер талдағышы"
12658
12659 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12660 msgid "Frames per second"
12661 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
12662
12663 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12664 msgid "Subtitles delay"
12665 msgstr "Субтитрлер кідірісі"
12666
12667 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12668 msgid "Subtitles format"
12669 msgstr "Субтитрлер пішімі"
12670
12671 #: modules/demux/subtitle.c:87
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Subtitles description"
12674 msgstr "Ағын сипаттамасы"
12675
12676 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12677 msgid ""
12678 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12679 "based subtitle formats without a fixed value."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12683 msgid ""
12684 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12688 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12689 msgstr "Субтитрлер (asa демуксері)"
12690
12691 #: modules/demux/ts.c:110
12692 msgid "Extra PMT"
12693 msgstr "Қосымша PMT"
12694
12695 #: modules/demux/ts.c:112
12696 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/ts.c:114
12700 msgid "Set id of ES to PID"
12701 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
12702
12703 #: modules/demux/ts.c:115
12704 msgid ""
12705 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12706 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12707 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/demux/ts.c:120
12711 msgid "Fast udp streaming"
12712 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
12713
12714 #: modules/demux/ts.c:122
12715 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/demux/ts.c:124
12719 msgid "MTU for out mode"
12720 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
12721
12722 #: modules/demux/ts.c:125
12723 msgid "MTU for out mode."
12724 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
12725
12726 #: modules/demux/ts.c:127
12727 msgid "CSA ck"
12728 msgstr "CSA ck"
12729
12730 #: modules/demux/ts.c:128
12731 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12735 msgid "Second CSA Key"
12736 msgstr "Екінші CSA кілті"
12737
12738 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12739 msgid ""
12740 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12741 "bytes)."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/demux/ts.c:134
12745 msgid "Silent mode"
12746 msgstr "Тыныш режімі"
12747
12748 #: modules/demux/ts.c:135
12749 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12750 msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
12751
12752 #: modules/demux/ts.c:137
12753 msgid "CAPMT System ID"
12754 msgstr "CAPMT жүйелік теңдестіргіші"
12755
12756 #: modules/demux/ts.c:138
12757 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/ts.c:140
12761 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12762 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
12763
12764 #: modules/demux/ts.c:141
12765 msgid ""
12766 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12767 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/demux/ts.c:145
12771 msgid "Filename of dump"
12772 msgstr "Дамп файл аты "
12773
12774 #: modules/demux/ts.c:146
12775 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/ts.c:148
12779 msgid "Append"
12780 msgstr "Жалғау"
12781
12782 #: modules/demux/ts.c:150
12783 msgid ""
12784 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12785 "be overwritten."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/demux/ts.c:153
12789 msgid "Dump buffer size"
12790 msgstr "Сақтағыш мөлшері дампын түсіру"
12791
12792 #: modules/demux/ts.c:155
12793 msgid ""
12794 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12795 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/ts.c:158
12799 msgid "Separate sub-streams"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:160
12803 msgid ""
12804 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12805 "off this option when using stream output."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/demux/ts.c:164
12809 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12810 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
12811
12812 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12814 msgid "Teletext"
12815 msgstr "Телетекст"
12816
12817 #: modules/demux/ts.c:196
12818 msgid "Teletext subtitles"
12819 msgstr "Телетекст субтитрлері"
12820
12821 #: modules/demux/ts.c:197
12822 msgid "Teletext: additional information"
12823 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
12824
12825 #: modules/demux/ts.c:198
12826 msgid "Teletext: program schedule"
12827 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
12828
12829 #: modules/demux/ts.c:199
12830 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12831 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:3556
12834 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12835 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12838 msgid "clean effects"
12839 msgstr "таза әсерлер"
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12842 msgid "hearing impaired"
12843 msgstr "естуі әлсіреген"
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12846 msgid "visual impaired commentary"
12847 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
12848
12849 #: modules/demux/tta.c:45
12850 msgid "TTA demuxer"
12851 msgstr "TTA демуксері"
12852
12853 #: modules/demux/ty.c:59
12854 msgid "TY"
12855 msgstr "TY"
12856
12857 #: modules/demux/ty.c:60
12858 msgid "TY Stream audio/video demux"
12859 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
12860
12861 #: modules/demux/ty.c:773
12862 msgid "Closed captions 1"
12863 msgstr "Жасырын титрлер 1"
12864
12865 #: modules/demux/ty.c:774
12866 msgid "Closed captions 2"
12867 msgstr "Жасырын титрлер 2"
12868
12869 #: modules/demux/ty.c:775
12870 msgid "Closed captions 3"
12871 msgstr "Жасырын титрлер 4"
12872
12873 #: modules/demux/ty.c:776
12874 msgid "Closed captions 4"
12875 msgstr "Жасырын титрлер 5"
12876
12877 #: modules/demux/vc1.c:44
12878 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/vc1.c:50
12882 msgid "VC1 video demuxer"
12883 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
12884
12885 #: modules/demux/vobsub.c:52
12886 msgid "Vobsub subtitles parser"
12887 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
12888
12889 #: modules/demux/voc.c:46
12890 msgid "VOC demuxer"
12891 msgstr "VOC демуксері"
12892
12893 #: modules/demux/wav.c:45
12894 msgid "WAV demuxer"
12895 msgstr "WAV демуксері"
12896
12897 #: modules/demux/xa.c:45
12898 msgid "XA demuxer"
12899 msgstr "XA демуксері"
12900
12901 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12902 msgid "Framebuffer device"
12903 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
12904
12905 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12906 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/fbosd.c:105
12910 msgid "Video aspect ratio"
12911 msgstr "Бейненің пішімдік арақатынасы"
12912
12913 #: modules/gui/fbosd.c:107
12914 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12915 msgstr ""
12916 "Бейне кескіні пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
12917
12918 #: modules/gui/fbosd.c:111
12919 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/fbosd.c:113
12923 msgid "Transparency of the image"
12924 msgstr "Кескін мөлдірлігі"
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:114
12927 msgid ""
12928 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12929 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12933 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
12934 msgid "Text"
12935 msgstr "Мәтін"
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:119
12938 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
12942 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
12943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
12944 msgid "X coordinate"
12945 msgstr "X тұрағиаты"
12946
12947 #: modules/gui/fbosd.c:122
12948 msgid "X coordinate of the rendered image"
12949 msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
12950
12951 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
12952 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
12953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
12954 msgid "Y coordinate"
12955 msgstr "Y тұрағиаты"
12956
12957 #: modules/gui/fbosd.c:125
12958 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12959 msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
12960
12961 #: modules/gui/fbosd.c:129
12962 msgid ""
12963 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12965 "g. 6=top-right)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12969 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12970 #: modules/video_filter/rss.c:147
12971 msgid "Opacity"
12972 msgstr "Лайсаңдық"
12973
12974 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12975 msgid ""
12976 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12977 "totally opaque. "
12978 msgstr ""
12979 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
12980 "бүтіндей мөлдір емес."
12981
12982 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12983 #: modules/video_filter/rss.c:151
12984 msgid "Font size, pixels"
12985 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
12986
12987 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12988 #: modules/video_filter/rss.c:152
12989 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12993 #: modules/video_filter/rss.c:156
12994 msgid ""
12995 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12996 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12997 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12998 "(red + green), #FFFFFF = white"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/fbosd.c:147
13002 msgid "Clear overlay framebuffer"
13003 msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
13004
13005 #: modules/gui/fbosd.c:148
13006 msgid ""
13007 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13008 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13009 "the cache."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/fbosd.c:152
13013 msgid "Render text or image"
13014 msgstr "Мәтінді не кескінді құру"
13015
13016 #: modules/gui/fbosd.c:153
13017 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/fbosd.c:156
13021 msgid "Display on overlay framebuffer"
13022 msgstr "Жабынды кадр сақтағышта бейнелеу"
13023
13024 #: modules/gui/fbosd.c:157
13025 msgid ""
13026 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13031 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13032 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13033 #: modules/video_filter/rss.c:207
13034 msgid "Font"
13035 msgstr "Қаріп"
13036
13037 #: modules/gui/fbosd.c:212
13038 msgid "Commands"
13039 msgstr "Пәрмендер"
13040
13041 #: modules/gui/fbosd.c:217
13042 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13043 msgstr "GNU/Linux б. мәзір/жабынды кадр сақтағышының тілдесуі"
13044
13045 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13046 msgid "Maemo hildon interface"
13047 msgstr "Қосымша тілдесу модуьлдері"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13050 msgid "About VLC media player"
13051 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13054 #, c-format
13055 msgid "Compiled by %s"
13056 msgstr "Құрастырған %s"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13059 msgid "VLC was brought to you by:"
13060 msgstr "Сізге VLC апарған:"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13063 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13064 msgid "License"
13065 msgstr "Лицензия мәтіні"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13068 msgid "VLC media player Help"
13069 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13073 msgid "Index"
13074 msgstr "Реттеуіш"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13077 msgid "Bookmarks"
13078 msgstr "Бетбелгілер"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13081 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13083 msgid "Add"
13084 msgstr "Үстеу"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13090 msgid "Clear"
13091 msgstr "Аластау"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13094 msgid "Edit"
13095 msgstr "Өңдеу"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13098 #: modules/video_filter/extract.c:75
13099 msgid "Extract"
13100 msgstr "Бөліп алу"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13103 msgid "Remove"
13104 msgstr "Жою"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13109 msgid "Time"
13110 msgstr "Уақыт"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13115 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13116 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13126 msgid "OK"
13127 msgstr "Жарайды"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13131 msgid "Name"
13132 msgstr "Атауы"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13135 msgid "Untitled"
13136 msgstr "Аталмаған"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13139 msgid "No input"
13140 msgstr "Еш кіресін жоқ"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13143 msgid ""
13144 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13148 msgid "Input has changed"
13149 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13152 msgid ""
13153 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13154 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13158 msgid "Invalid selection"
13159 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13162 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13163 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
13164
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13166 msgid "No input found"
13167 msgstr "Еш кіресін табылмады"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13170 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13174 msgid "Jump To Time"
13175 msgstr "Уақытқа ауысу"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13178 msgid "sec."
13179 msgstr "секунд."
13180
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13182 msgid "Jump to time"
13183 msgstr "Уақытқа ауысу"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13186 msgid "Random On"
13187 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13190 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13191 msgid "Repeat Off"
13192 msgstr "Қайталау өшірілген"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13196 msgid "Half Size"
13197 msgstr "Жарты мөлшері"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13201 msgid "Normal Size"
13202 msgstr "Орташа мөлшер"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13206 msgid "Double Size"
13207 msgstr "Екі есе мөлшер"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13211 msgid "Float on Top"
13212 msgstr "Үстіне қалқу"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13216 msgid "Fit to Screen"
13217 msgstr "Бейнебетке шақтау"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13220 msgid "Lock Aspect Ratio"
13221 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13225 msgid "Open File..."
13226 msgstr "Файл ашу..."
13227
13228 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13230 msgid "Quit after Playback"
13231 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13234 msgid "Step Forward"
13235 msgstr "Алға аттау"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13238 msgid "Step Backward"
13239 msgstr "Артқа аттау"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13242 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13243 msgid "User name"
13244 msgstr "Пайдаланушы аты"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13247 msgid "Errors and Warnings"
13248 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13251 msgid "Clean up"
13252 msgstr "Тазалау"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13255 msgid "Show Details"
13256 msgstr "Егжей-тегжейлер"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13259 msgid "Rewind"
13260 msgstr "Қайта орау"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13263 msgid "Fast Forward"
13264 msgstr "Тез алға"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13267 msgid "2 Pass"
13268 msgstr "2 өтім"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13271 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13275 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13279 msgid "Preamp"
13280 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13283 msgid "Extended controls"
13284 msgstr "Кеңейтілген басқару құралдар"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13287 msgid "Shows more information about the available video filters."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13291 msgid "Wave"
13292 msgstr "Толқын"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13295 msgid "Ripple"
13296 msgstr "Жыбыр"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13300 msgid "Psychedelic"
13301 msgstr "Елесті"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13304 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13305 msgid "Gradient"
13306 msgstr "Градиент"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13309 msgid "General editing filters"
13310 msgstr "Өңдеудің жалпы сүзгілері"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13313 msgid "Distortion filters"
13314 msgstr "Бұрмалау сүзгілері"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13317 msgid "Blur"
13318 msgstr "Бұлдыр"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13321 msgid "Adds motion blurring to the image"
13322 msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13325 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13329 msgid "Image cropping"
13330 msgstr "Кескінді шұнтиту"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13333 msgid "Crops a defined part of the image"
13334 msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13337 msgid "Invert colors"
13338 msgstr "Түстерді керілеу"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13341 msgid "Inverts the colors of the image"
13342 msgstr "Кескін түстерін керілейді"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13345 msgid "Transformation"
13346 msgstr "Түрлендіру"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13349 msgid "Rotates or flips the image"
13350 msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13353 msgid "Interactive Zoom"
13354 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13357 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13358 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13361 msgid "Volume normalization"
13362 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13365 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13369 msgid "Headphone virtualization"
13370 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13373 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13377 msgid "Maximum level"
13378 msgstr "Ең көп деңгейі"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13381 msgid "Restore Defaults"
13382 msgstr "Әдепкілерді қалпына келтіру"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13385 msgid "Opaqueness"
13386 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13389 msgid "Adjust Image"
13390 msgstr "Кескінді лайықтау"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13393 msgid "Video Filter"
13394 msgstr "Бейнелік сүзгі"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13397 msgid "Audio Filter"
13398 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13401 msgid "About the video filters"
13402 msgstr "Бейнелік сүзгілер туралы"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13405 msgid ""
13406 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13407 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13408 "subsections of Video/Filters.\n"
13409 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13410 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13414 msgid "(no item is being played)"
13415 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13418 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13419 msgid "Messages"
13420 msgstr "Хабарлар"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13423 msgid "Open CrashLog..."
13424 msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13427 msgid "Save this Log..."
13428 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13431 msgid "Check for Update..."
13432 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
13433
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13435 msgid "Preferences..."
13436 msgstr "Теңшелімдер..."
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13439 msgid "Services"
13440 msgstr "Қызметтер"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13443 msgid "Hide VLC"
13444 msgstr "VLC жасыру"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13447 msgid "Hide Others"
13448 msgstr "Басқасын жасыру"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13451 msgid "Show All"
13452 msgstr "Бәрін көрсету"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13455 msgid "Quit VLC"
13456 msgstr "VLC шығу"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13459 msgid "1:File"
13460 msgstr "1:Файл"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13463 msgid "Advanced Open File..."
13464 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13467 msgid "Open Disc..."
13468 msgstr "Дискі ашу..."
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13471 msgid "Open Network..."
13472 msgstr "Желі ашу..."
13473
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13475 msgid "Open Capture Device..."
13476 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13479 msgid "Open Recent"
13480 msgstr "Жуырдағыны ашу"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13483 msgid "Clear Menu"
13484 msgstr "Мәзірді аластау"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13487 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13488 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
13489
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13491 msgid "Cut"
13492 msgstr "Қиып алу"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13495 msgid "Copy"
13496 msgstr "Көшіру"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13499 msgid "Paste"
13500 msgstr "Қою"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13503 msgid "Select All"
13504 msgstr "Бәрін бөлектеу"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13507 msgid "Playback"
13508 msgstr "Ойнату"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13511 msgid "Increase Volume"
13512 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13515 msgid "Decrease Volume"
13516 msgstr "Деңгейді төмендету"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13520 msgid "Fullscreen Video Device"
13521 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13524 msgid "Transparent"
13525 msgstr "Мөлдір"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13528 msgid "Window"
13529 msgstr "Терезе"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13532 msgid "Minimize Window"
13533 msgstr "Терезені қайыру"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13536 msgid "Close Window"
13537 msgstr "Терезені жабу"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Player..."
13542 msgstr "[Ойнатқыш]"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13545 msgid "Controller..."
13546 msgstr "Басқару тақтасы..."
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13549 msgid "Equalizer..."
13550 msgstr "Экуалайзер..."
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13553 msgid "Extended Controls..."
13554 msgstr "Кеңейтілген басқару құралдары..."
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13557 msgid "Bookmarks..."
13558 msgstr "Бетбелгілер..."
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13561 msgid "Playlist..."
13562 msgstr "Ойнату тізімі..."
13563
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13565 msgid "Media Information..."
13566 msgstr "Қайнар сипаттары..."
13567
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13569 msgid "Messages..."
13570 msgstr "Хабарлар..."
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13573 msgid "Errors and Warnings..."
13574 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13577 msgid "Bring All to Front"
13578 msgstr "Бәрін алға апару"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13582 msgid "Help"
13583 msgstr "Анықтама"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13586 msgid "VLC media player Help..."
13587 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13590 msgid "ReadMe / FAQ..."
13591 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13594 msgid "Online Documentation..."
13595 msgstr "Желідегі құжаттама..."
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13598 msgid "VideoLAN Website..."
13599 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13602 msgid "Make a donation..."
13603 msgstr "Қайыр көрсету..."
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13606 msgid "Online Forum..."
13607 msgstr "Желідегі алқа..."
13608
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13610 msgid "Volume Up"
13611 msgstr "Деңгей жоғарыға"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13614 msgid "Volume Down"
13615 msgstr "Деңгей төменге"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13618 msgid "Send"
13619 msgstr "Жіберу"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13622 msgid "Don't Send"
13623 msgstr "Жіберілмесін"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13626 msgid "VLC crashed previously"
13627 msgstr "Өткенде VLC күйреген"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13630 msgid ""
13631 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13632 "\n"
13633 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13634 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13635 "URL of a network stream, ..."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13639 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13643 msgid ""
13644 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13645 "information."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13649 #, c-format
13650 msgid "Volume: %d%%"
13651 msgstr "Деңгейі: %d%%"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13654 msgid "Error when sending the Crash Report"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13658 msgid "No CrashLog found"
13659 msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13663 msgid "Continue"
13664 msgstr "Жалғастыру"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13667 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13671 msgid "Remove old preferences?"
13672 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13675 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13676 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13679 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13680 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13683 #, c-format
13684 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13685 msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13688 msgid "Video device"
13689 msgstr "Бейнелік құрылғы"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13692 msgid ""
13693 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13694 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13695 "menu."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13699 msgid ""
13700 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13701 "is fully transparent."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13705 msgid "Stretch video to fill window"
13706 msgstr "Терезені толтыру үшін бейнені созу"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13709 msgid ""
13710 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13711 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13715 msgid "Black screens in fullscreen"
13716 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
13717
13718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13719 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13723 msgid "Use as Desktop Background"
13724 msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
13725
13726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13727 msgid ""
13728 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13729 "with in this mode."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13733 msgid "Show Fullscreen controller"
13734 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13737 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13741 msgid "Auto-playback of new items"
13742 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13749 msgid "Keep Recent Items"
13750 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13753 msgid ""
13754 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13755 "disabled here."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13759 msgid "Keep current Equalizer settings"
13760 msgstr "Экуалайзердің ағымдық теңшелімдерін сақтап қалу"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13763 msgid ""
13764 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13765 "feature can be disabled here."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13769 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13773 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13777 msgid "Control playback with media keys"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13781 msgid ""
13782 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13783 "keyboards."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13787 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13791 msgid ""
13792 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13796 msgid "Mac OS X interface"
13797 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13800 msgid "No device connected"
13801 msgstr "Еш құрылғы байланысқан емес"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13804 msgid ""
13805 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13806 "\n"
13807 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13808 "installed and try again."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13812 msgid "Open Source"
13813 msgstr "Қайнар көз ашу"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13816 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13817 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13823 msgid "Open"
13824 msgstr "Ашу"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13828 msgid "Capture"
13829 msgstr "Қармау"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13833 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13838 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13839 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13842 msgid "Browse..."
13843 msgstr "Шолу..."
13844
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13846 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Play another media synchronously"
13852 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13857 msgid "Choose..."
13858 msgstr "Таңдау..."
13859
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13862 msgid "Device name"
13863 msgstr "Құрылғы атауы"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13866 msgid "No DVD menus"
13867 msgstr "Мәзірсіз DVD"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13870 msgid "VIDEO_TS folder"
13871 msgstr "VIDEO_TS қалтасы"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
13875 msgid "DVD"
13876 msgstr "DVD"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13879 msgid "IP Address"
13880 msgstr "IP мекенжайы"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13883 msgid ""
13884 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13885 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13886 "press the button below."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13890 msgid ""
13891 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13892 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13893 "IP automatically.\n"
13894 "\n"
13895 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13896 "sheet."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13900 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13901 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13904 msgid "Protocol"
13905 msgstr "Хаттамасы"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13912 msgid "Address"
13913 msgstr "Мекенжайы"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13917 msgid "Unicast"
13918 msgstr "Біржақты тарату"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13922 msgid "Multicast"
13923 msgstr "Топтық тарату"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13926 msgid "Screen Capture Input"
13927 msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13930 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13934 msgid "Frames per Second:"
13935 msgstr "Бір секундтағы кадр саны:"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13938 msgid "Subscreen left:"
13939 msgstr "Бейнебетше сол жағы:"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13942 msgid "Subscreen top:"
13943 msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13946 msgid "Subscreen width:"
13947 msgstr "Бейнебетше ені:"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13950 msgid "Subscreen height:"
13951 msgstr "Бейнебетше биіктігі:"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13954 msgid "Current channel:"
13955 msgstr "Ағымдық арна:"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13958 msgid "Previous Channel"
13959 msgstr "Алдыңғы арна"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13962 msgid "Next Channel"
13963 msgstr "Келесі арна"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13966 msgid "Retrieving Channel Info..."
13967 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
13968
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13970 msgid "EyeTV is not launched"
13971 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13974 msgid ""
13975 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13976 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13980 msgid "Launch EyeTV now"
13981 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13984 msgid "Download Plugin"
13985 msgstr "Қондырма қотару"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13988 msgid "Load subtitles file:"
13989 msgstr "Субтитрлер файлын ашу:"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13992 msgid "Settings..."
13993 msgstr "Теңшеу..."
13994
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13996 msgid "Override parametters"
13997 msgstr "Параметрлерді алмастыру"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14000 msgid "FPS"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14004 msgid "Subtitles encoding"
14005 msgstr "Субтитрлер кодтауы"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14008 msgid "Font size"
14009 msgstr "Қаріп мөлшері"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14012 msgid "Subtitles alignment"
14013 msgstr "Субтитрлер туралауы"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14016 msgid "Font Properties"
14017 msgstr "Қаріп сипаттары"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14020 msgid "Subtitle File"
14021 msgstr "Субтитр файлы"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14025 msgid "Open File"
14026 msgstr "Файл ашу"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14030 msgid "No %@s found"
14031 msgstr "Еш %@s табылмады"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14034 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14035 msgstr "VIDEO_TS тізімдемесін ашу"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14038 msgid "iSight Capture Input"
14039 msgstr "iSight қармау кіресіні"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14042 msgid ""
14043 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14044 "\n"
14045 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14046 "640px*480px raw video stream.\n"
14047 "\n"
14048 "Live Audio input is not supported."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14052 msgid "Composite input"
14053 msgstr "Композитті кіресін"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14056 msgid "S-Video input"
14057 msgstr "S-Video кіресіні"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14060 msgid "Streaming/Saving:"
14061 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14064 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14065 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14068 msgid "Display the stream locally"
14069 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14072 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14073 msgid "Stream"
14074 msgstr "Ағын"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14077 msgid "Dump raw input"
14078 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14081 msgid "Encapsulation Method"
14082 msgstr "Тыстау әдісі"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14085 msgid "Transcoding options"
14086 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14090 msgid "Bitrate (kb/s)"
14091 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14094 msgid "Scale"
14095 msgstr "Шәкіл"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14098 msgid "Stream Announcing"
14099 msgstr "Ағындық жариялау"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14102 msgid "SAP announce"
14103 msgstr "SAP жариялау"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14106 msgid "RTSP announce"
14107 msgstr "RTSP жариялау"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14110 msgid "HTTP announce"
14111 msgstr "HTTP жариялау"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14114 msgid "Export SDP as file"
14115 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14118 msgid "Channel Name"
14119 msgstr "Арна атауы"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14122 msgid "SDP URL"
14123 msgstr "SDP URL"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14126 msgid "Save File"
14127 msgstr "Файл сақтау"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14131 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14132 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14133 msgid "Save"
14134 msgstr "Сақтау"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14138 #: modules/mux/asf.c:58
14139 msgid "Author"
14140 msgstr "Туындыгері"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14145 msgid "Duration"
14146 msgstr "Ұзақтығы"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14149 msgid "Save Playlist..."
14150 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
14151
14152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14155 msgid "Delete"
14156 msgstr "Жою"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14159 msgid "Expand Node"
14160 msgstr "Түйінді жаю"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14163 msgid "Download Cover Art"
14164 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14167 msgid "Fetch Meta Data"
14168 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14171 msgid "Reveal in Finder"
14172 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14175 msgid "Sort Node by Name"
14176 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14179 msgid "Sort Node by Author"
14180 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14185 msgid "No items in the playlist"
14186 msgstr "Ойнату тізімінде еш бірлік жоқ"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14189 msgid "Search in Playlist"
14190 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14193 msgid "Add Folder to Playlist"
14194 msgstr "Қалтаны ойнату тізіміне үстеу"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14197 msgid "File Format:"
14198 msgstr "Файл пішімі:"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14201 msgid "Extended M3U"
14202 msgstr "КеңейтілгенM3U"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14205 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14206 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14209 msgid "HTML Playlist"
14210 msgstr "HTML ойнату тізімі"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14215 #, c-format
14216 msgid "%i items"
14217 msgstr "%i бірлік"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14221 msgid "1 item"
14222 msgstr "1 бірлік"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14225 msgid "Save Playlist"
14226 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14229 msgid "Meta-information"
14230 msgstr "Мета-ақпар"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14233 msgid "Empty Folder"
14234 msgstr "Бос қалта"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14238 msgid "Media Information"
14239 msgstr "Қайнар сипаттары"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14242 msgid "Location"
14243 msgstr "Орналасуы"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14246 msgid "Save Metadata"
14247 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14250 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14251 msgid "General"
14252 msgstr "Жалпы"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14255 msgid "Codec Details"
14256 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14259 msgid "Read at media"
14260 msgstr "Тасушыдан оқылған"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14264 msgid "Input bitrate"
14265 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14268 msgid "Demuxed"
14269 msgstr "Демукстелген"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14272 msgid "Stream bitrate"
14273 msgstr "Ағындық қарқыны"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14276 msgid "Decoded blocks"
14277 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14280 msgid "Displayed frames"
14281 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14284 msgid "Lost frames"
14285 msgstr "Жоғалған кадрлар"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14290 msgid "Streaming"
14291 msgstr "Ағындық жіберу"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14294 msgid "Sent packets"
14295 msgstr "Жіберілген дестелер"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14298 msgid "Sent bytes"
14299 msgstr "Жіберілген байттар"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14302 msgid "Send rate"
14303 msgstr "Жіберу қарқыны"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14306 msgid "Played buffers"
14307 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14310 msgid "Lost buffers"
14311 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14314 msgid "Error while saving meta"
14315 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14318 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14319 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14324 msgid "Information"
14325 msgstr "Сипаттар"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14329 msgid "Preferences"
14330 msgstr "Теңшеу"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14333 msgid "Reset All"
14334 msgstr "Бәрін ысыру"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14338 msgid "Basic"
14339 msgstr "Негізгі"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14343 msgid "Reset Preferences"
14344 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14347 msgid ""
14348 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14349 "Are you sure you want to continue?"
14350 msgstr ""
14351 "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
14352 "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14355 msgid "Select a directory"
14356 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14359 msgid "Select a file"
14360 msgstr "Файл бөлектеу"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14363 msgid "Select"
14364 msgstr "Бөлектеу"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14367 msgid "Not Set"
14368 msgstr "Орнатылмаған"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14372 msgid "Interface Settings"
14373 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14376 msgid "General Audio Settings"
14377 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14380 msgid "General Video Settings"
14381 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14384 msgid "Subtitles & OSD"
14385 msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14389 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14390 msgstr "Субтитрлер / Бейнебеттік мәзір теңшелімдері"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14393 msgid "Input & Codecs"
14394 msgstr "Кіресін / Кодектер"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14397 msgid "Input & Codec settings"
14398 msgstr "Кіресін/Кодек теңшелімдері"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14401 msgid "Effects"
14402 msgstr "Әсерлер"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14405 msgid "Enable Audio"
14406 msgstr "Дыбысты қосу"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14409 msgid "General Audio"
14410 msgstr "Жалпы дыбыстық"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14413 msgid "Headphone surround effect"
14414 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14417 msgid "Preferred Audio language"
14418 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14421 msgid "Enable Last.fm submissions"
14422 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14425 msgid "Visualization"
14426 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14429 msgid "Default Volume"
14430 msgstr "Әдепкі деңгей"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14433 msgid "Change"
14434 msgstr "Ауыстыру"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14437 msgid "Change Hotkey"
14438 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14441 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14442 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14446 msgid "Action"
14447 msgstr "Әрекет"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14450 msgid "Shortcut"
14451 msgstr "Ен"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14454 msgid "Repair AVI Files"
14455 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14458 msgid "Default Caching Level"
14459 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14462 msgid "Caching"
14463 msgstr "Бүркемелеу"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14466 msgid ""
14467 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14468 "access module."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14472 msgid "HTTP Proxy"
14473 msgstr "HTTP прокси"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14476 msgid "Password for HTTP Proxy"
14477 msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14480 msgid "Codecs / Muxers"
14481 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14484 msgid "Post-Processing Quality"
14485 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14488 msgid "Default Server Port"
14489 msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14492 msgid "Album art download policy"
14493 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14496 msgid "Add controls to the video window"
14497 msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14500 msgid "Show Fullscreen Controller"
14501 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14505 msgid "Privacy / Network Interaction"
14506 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14509 msgid "...when VLC is in background"
14510 msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14513 msgid "Automatically check for updates"
14514 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14517 msgid "Default Encoding"
14518 msgstr "Әдепкі кодтау"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14522 msgid "Display Settings"
14523 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14526 msgid "Font Color"
14527 msgstr "Қаріп түсі"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14530 msgid "Font Size"
14531 msgstr "Қаріп мөлшері"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14534 msgid "Subtitle Languages"
14535 msgstr "Субтитр тілдері"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14538 msgid "Preferred Subtitle Language"
14539 msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14542 msgid "Enable OSD"
14543 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14546 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14547 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14550 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14551 msgid "Display"
14552 msgstr "Бейнелеу"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14555 msgid "Enable Video"
14556 msgstr "Бейнені қосу"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14559 msgid "Output module"
14560 msgstr "Шығасын модулі"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14563 msgid "Video snapshots"
14564 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14567 msgid "Folder"
14568 msgstr "Қалта"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14571 msgid "Format"
14572 msgstr "Пішім"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14575 msgid "Prefix"
14576 msgstr "Префиксі"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14579 msgid "Sequential numbering"
14580 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14583 msgid "Last check on: %@"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14587 msgid "No check was performed yet."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14593 msgid "Custom"
14594 msgstr "Теңшелетін"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14598 msgid "Lowest latency"
14599 msgstr "Ең төмен кешігу"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14603 msgid "Low latency"
14604 msgstr "Төмен кешігу"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14608 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14609 #: modules/misc/win32text.c:81
14610 msgid "Normal"
14611 msgstr "Қалыпты"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14615 msgid "High latency"
14616 msgstr "Жоғары кешігу"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14620 msgid "Higher latency"
14621 msgstr "Ең жоғары кешігу"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14624 msgid "Interface Settings not saved"
14625 msgstr "Тілдесу теңшелімдері сақталмады"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14631 #, c-format
14632 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14636 msgid "Audio Settings not saved"
14637 msgstr "Дыбыстық теңшелімдері сақталмады"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14640 msgid "Video Settings not saved"
14641 msgstr "Бейнелік теңшелімдер сақталмады"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14644 msgid "Input Settings not saved"
14645 msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14648 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14649 msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14652 msgid "Hotkeys not saved"
14653 msgstr "Тездету пернелер сақталмады"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14656 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14660 msgid "Choose"
14661 msgstr "Таңдау"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14664 msgid ""
14665 "Press new keys for\n"
14666 "\"%@\""
14667 msgstr ""
14668 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
14669 "\"%@\""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14672 msgid "Invalid combination"
14673 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14676 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14680 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14684 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14685 msgstr ""
14686 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14689 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14690 msgstr ""
14691 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14694 msgid ""
14695 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14696 "RAW)"
14697 msgstr ""
14698 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
14699 "RAW арқылы)"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14702 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14703 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14706 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14707 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14710 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14711 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14714 msgid ""
14715 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14716 "MPEG TS)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14720 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14721 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14724 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14725 msgstr ""
14726 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14729 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14730 msgstr ""
14731 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14734 msgid ""
14735 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14736 "ASF and OGG)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14740 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14744 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14745 msgstr ""
14746 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14749 msgid ""
14750 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14751 "ASF, OGG and RAW)"
14752 msgstr ""
14753 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14754 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14757 msgid ""
14758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14759 msgstr ""
14760 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
14761 "арқылы)"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14766 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14769 msgid ""
14770 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14771 msgstr ""
14772 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
14773 "арқылы)"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14776 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14780 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14784 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14788 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14792 msgid "MPEG Program Stream"
14793 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14796 msgid "MPEG Transport Stream"
14797 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14800 msgid "MPEG 1 Format"
14801 msgstr "MPEG 1 пішімі"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14804 msgid ""
14805 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14806 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14807 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14808 "at http://yourip:8080 by default."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14812 msgid ""
14813 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14814 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14815 "generally the most compatible"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14819 msgid ""
14820 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14821 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14822 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14823 "at mms://yourip:8080 by default."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14827 msgid ""
14828 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14829 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14830 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14831 "encapsulated in HTTP)."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14835 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14836 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14839 msgid "Use this to stream to a single computer."
14840 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14843 msgid ""
14844 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14845 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14846 "address beginning with 239.255."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14850 msgid ""
14851 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14852 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14853 "but it won't work over the Internet."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14857 msgid ""
14858 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14859 "stream"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14863 msgid ""
14864 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14865 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14866 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14870 msgid "Back"
14871 msgstr "Артқа"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14875 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14876 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14879 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14885 msgid "More Info"
14886 msgstr "Көбірек ақпар"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14889 msgid ""
14890 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14891 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14892 "access to more features."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14897 msgid "Stream to network"
14898 msgstr "Желіге ағын жіберу"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14901 msgid "Transcode/Save to file"
14902 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14905 msgid "Choose input"
14906 msgstr "Кіресін таңдау"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14909 msgid "Choose here your input stream."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14914 msgid "Select a stream"
14915 msgstr "Ағын бөлектеу"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14918 msgid "Existing playlist item"
14919 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14922 msgid "Partial Extract"
14923 msgstr "Ішінара бөліп алу"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14926 msgid ""
14927 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14928 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14929 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14933 msgid "From"
14934 msgstr "Мынадан"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14937 msgid "To"
14938 msgstr "Мында"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14941 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14946 msgid "Destination"
14947 msgstr "Жеткілімі"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14950 msgid "Streaming method"
14951 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14954 msgid "Address of the computer to stream to."
14955 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14958 msgid "UDP Unicast"
14959 msgstr "UDP біржақты тарату"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14962 msgid "UDP Multicast"
14963 msgstr "UDP топтық таратуы"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14967 msgid "Transcode"
14968 msgstr "Қайта кодтау"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14971 msgid ""
14972 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14973 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14977 msgid "Transcode audio"
14978 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14981 msgid "Transcode video"
14982 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14985 msgid ""
14986 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14987 "stream."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14991 msgid ""
14992 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14993 "stream."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14997 msgid "Encapsulation format"
14998 msgstr "Тыстау пішімі"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15001 msgid ""
15002 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15003 "previously chosen settings all formats won't be available."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15007 msgid "Additional streaming options"
15008 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15011 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15016 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15017 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15021 msgid "SAP Announce"
15022 msgstr "SAP жариялау"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15026 msgid "Local playback"
15027 msgstr "Жергілікті ойнату"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15030 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15031 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15034 msgid "Additional transcode options"
15035 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15038 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15042 msgid "Select the file to save to"
15043 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15046 msgid ""
15047 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15048 "the receiving user as they become part of the image."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15052 msgid ""
15053 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15054 "transcoding."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15058 msgid "Summary"
15059 msgstr "Жиынтығы"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15062 msgid "Encap. format"
15063 msgstr "Тыстау пішімі"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15066 msgid "Input stream"
15067 msgstr "Кіресін ағын"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15070 msgid "Save file to"
15071 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15074 msgid "Include subtitles"
15075 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15078 msgid "No input selected"
15079 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15082 msgid ""
15083 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15084 "\n"
15085 "Choose one before going to the next page."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15089 msgid "No valid destination"
15090 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15093 msgid ""
15094 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15095 "Multicast-IP.\n"
15096 "\n"
15097 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15098 "and the help texts in this window."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15102 msgid ""
15103 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15104 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15105 "\n"
15106 "Correct your selection and try again."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15110 msgid "Select the directory to save to"
15111 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15114 msgid "No folder selected"
15115 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15118 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15122 msgid ""
15123 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15124 "location."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15128 msgid "No file selected"
15129 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15132 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15136 msgid ""
15137 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15141 msgid "Finish"
15142 msgstr "Дайын"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15146 msgid "yes"
15147 msgstr "иә"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15152 msgid "no"
15153 msgstr "жоқ"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15156 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15157 msgstr "иә: %@ - %@ секунд"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15160 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15161 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15164 msgid "This allows to stream on a network."
15165 msgstr "Бұл желі ағындық жіберуін рұқсат етеді."
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15168 msgid ""
15169 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15170 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15171 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15172 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15176 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15180 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15184 msgid ""
15185 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15186 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15187 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15188 "leave this setting to 1."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15192 msgid ""
15193 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15194 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15195 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15196 "extra interface.\n"
15197 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15198 "name will be used."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15202 msgid ""
15203 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15204 "streamed.\n"
15205 "\n"
15206 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15207 "streaming."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15211 msgid "Hide no user action dialogs"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15215 msgid ""
15216 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15217 "panel)."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15221 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15222 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
15223
15224 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15225 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/ncurses.c:103
15229 msgid "Filebrowser starting point"
15230 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:105
15233 msgid ""
15234 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15235 "show you initially."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/ncurses.c:110
15239 msgid "Ncurses interface"
15240 msgstr "Ncurses тілдесуі"
15241
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15243 msgid "[Repeat] "
15244 msgstr "[Қайталау]"
15245
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15247 msgid "[Random] "
15248 msgstr "[Кездейсоқ]"
15249
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15251 msgid "[Loop]"
15252 msgstr "[Тұйық]"
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15255 #, c-format
15256 msgid " Source   : %s"
15257 msgstr " Қайнар көзі : %s"
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15260 #, c-format
15261 msgid " State    : Playing %s"
15262 msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15265 #, c-format
15266 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15267 msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15270 #, c-format
15271 msgid " State    : Paused %s"
15272 msgstr " Күйі    : %s аялдауда"
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15275 #, c-format
15276 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15277 msgstr "Жайғасымы : %s/%s (%.2f%%)"
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15280 #, c-format
15281 msgid " Volume   : %i%%"
15282 msgstr "Деңгейі   : %i%%"
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15285 #, c-format
15286 msgid " Title    : %d/%d"
15287 msgstr "Тақырыбы    : %d/%d"
15288
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15290 #, c-format
15291 msgid " Chapter  : %d/%d"
15292 msgstr "Бөлімі  : %d/%d"
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15295 #, c-format
15296 msgid " Source: <no current item> %s"
15297 msgstr " Қайнар көзі: <ағымда еш бірлік жоқ> %s"
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15300 msgid " [ h for help ]"
15301 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15304 msgid " Help "
15305 msgstr "Анықтама"
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15308 msgid "[Display]"
15309 msgstr "[Бейнелеу]"
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15312 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15313 msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15316 msgid "     i           Show/Hide info box"
15317 msgstr "     i           Ақпар терезесін Көрсету/Жасыру"
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15320 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15321 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15324 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15325 msgstr "     L           Хабарлар терезесін Көрсету/Жасыру"
15326
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15328 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15329 msgstr "     P           Ойнату тізімінің терезесін Көрсету/Жасыру"
15330
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15332 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15333 msgstr "     B           Файл шолғышын көрсету/жасыру"
15334
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15336 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15337 msgstr "     x           Зерзаттар терезесін Көрсету/Жасыру"
15338
15339 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15340 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15341 msgstr "     S           Санақ терезесін Көрсету/Жасыру"
15342
15343 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15344 msgid "     c           Switch color on/off"
15345 msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15348 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15349 msgstr "     Esc         Жазба Үстеуді/Іздеуді жабу"
15350
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15352 msgid "[Global]"
15353 msgstr "[Жалпы]"
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15356 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15357 msgstr "     q, Q, Esc   Шығу"
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15360 msgid "     s           Stop"
15361 msgstr "     s           Тоқтату"
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15364 msgid "     <space>     Pause/Play"
15365 msgstr "     <бос орын>     Аялдату/Ойнату"
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15368 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15369 msgstr "     f           Толық бейнебетті ажыратып қосу"
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15372 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15373 msgstr "     n, p        Ойнату тізімінің Келесі/Алдыңғы бірлігі"
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15376 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15377 msgstr "     [, ]        Келесі/Алдыңғы тақырып"
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15380 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15381 msgstr "     <, >        Келесі/Алдыңғы бөлім"
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15384 #, c-format
15385 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15386 msgstr "     <оңға>     Іздеу +1%%"
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15389 #, c-format
15390 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15391 msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15394 msgid "     a           Volume Up"
15395 msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15398 msgid "     z           Volume Down"
15399 msgstr "     z           Деңгей төменге"
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15402 msgid "[Playlist]"
15403 msgstr "[Ойнату тізімі]"
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15406 msgid "     r           Toggle Random playing"
15407 msgstr "     r           Кездейсоқ ойнтатуды ажыратып қосу"
15408
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15410 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15411 msgstr "     l           Тұйықталған ойнату тізімін ажыратып қосу"
15412
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15414 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15415 msgstr "     R           Қайта ойнатылатын бірлікті ажыратып қосу"
15416
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15418 msgid "     o           Order Playlist by title"
15419 msgstr "     o           Ойнату тізімін тақрыбы бойынша сұрыптау"
15420
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15422 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15423 msgstr "     O           Ойнату тізімін тақрыбы бойынша керіліп сұрыптау"
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15426 msgid "     g           Go to the current playing item"
15427 msgstr "     g           Ағымда ойнатудағы бірлікке кету"
15428
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15430 msgid "     /           Look for an item"
15431 msgstr "     /           Бірлікті іздеу"
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15434 msgid "     A           Add an entry"
15435 msgstr "     A           Жазба үстеу"
15436
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15438 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15439 msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
15440
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15442 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15443 msgstr "     <backspace> Жазба жою"
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15446 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15447 msgstr "     e           Алып шығу (егер тоқтатылса)"
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15450 msgid "[Filebrowser]"
15451 msgstr "[Файл шолғышы]"
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15454 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15455 msgstr "     <енгізу>     Бөлектенген файлды ойнату тізіміне үстеу"
15456
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15458 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15459 msgstr "     <бос орын>     Бөлектенген тізімдемені ойнату тізіміне үстеу"
15460
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15462 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15463 msgstr "     .           Жасырын файлдарды Көрсету/Жасыру"
15464
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15466 msgid "[Boxes]"
15467 msgstr "[Терезелер]"
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15470 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15471 msgstr "     <up>,<down>     Терезені жолдан жолға шарлау"
15472
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15474 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15475 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Терезені беттен бетке шарлау"
15476
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15478 msgid "[Player]"
15479 msgstr "[Ойнатқыш]"
15480
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15482 #, c-format
15483 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15484 msgstr "     <жоғарыға>,<төменге>     Іздеу +/-5%%"
15485
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15487 msgid "[Miscellaneous]"
15488 msgstr "[Әр түрлі]"
15489
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15491 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15492 msgstr "     Ctrl-l          Бейнебетті жаңарту"
15493
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15495 msgid " Information "
15496 msgstr " Сипаттар"
15497
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15499 #, c-format
15500 msgid "  [%s]"
15501 msgstr "  [%s]"
15502
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15504 #, c-format
15505 msgid "      %s: %s"
15506 msgstr "      %s: %s"
15507
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15509 msgid "No item currently playing"
15510 msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
15511
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15513 msgid " Logs "
15514 msgstr " Жұрналдар"
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15517 msgid " Browse "
15518 msgstr " Шолу"
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15521 msgid " Objects "
15522 msgstr " Зерзаттар"
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15525 msgid " Stats "
15526 msgstr " Санақ"
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15529 #, c-format
15530 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15531 msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
15532
15533 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15534 msgid " Playlist (All, one level) "
15535 msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
15536
15537 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15538 msgid " Playlist (By category) "
15539 msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15542 msgid " Playlist (Manually added) "
15543 msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15546 #, c-format
15547 msgid "Find: %s"
15548 msgstr "Табу: %s"
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15551 #, c-format
15552 msgid "Open: %s"
15553 msgstr "Ашу: %s"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15556 msgid "Shift+L"
15557 msgstr "Shift+L"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15560 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15564 msgid "Previous Chapter/Title"
15565 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15568 msgid "Menu"
15569 msgstr "Мәзір"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15572 msgid "Next Chapter/Title"
15573 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15576 msgid "Teletext Activation"
15577 msgstr "Телетекст белсендіру"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15580 msgid "Toggle Transparency "
15581 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15584 msgid ""
15585 "Play\n"
15586 "If the playlist is empty, open a medium"
15587 msgstr ""
15588 "Ойнату\n"
15589 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15592 msgid "De-Fullscreen"
15593 msgstr "Толық бейнебеттен"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15596 msgid "Extended panel"
15597 msgstr "Кеңейтілген тақта"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15600 msgid "A->B Loop"
15601 msgstr "A->B тұйығы"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15604 msgid "Frame By Frame"
15605 msgstr "Даралай"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15608 msgid "Trickplay Reverse"
15609 msgstr "Кері ойнату"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15613 msgid "Step backward"
15614 msgstr "Артқа аттау"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15618 msgid "Step forward"
15619 msgstr "Алға аттау"
15620
15621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Loop/Repeat mode"
15624 msgstr "Бірін қайталау"
15625
15626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15627 msgid "Stop playback"
15628 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15631 msgid "Open a medium"
15632 msgstr "Тасушы ашу"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15635 msgid "Previous media in the playlist"
15636 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15639 msgid "Next media in the playlist"
15640 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
15641
15642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15643 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15644 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
15645
15646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15647 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15648 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
15649
15650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15651 msgid "Show extended settings"
15652 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15655 msgid "Show playlist"
15656 msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
15657
15658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15659 msgid "Take a snapshot"
15660 msgstr "Лездік түсірме алу"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15663 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15664 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
15665
15666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15667 msgid "Frame by frame"
15668 msgstr "Даралай"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15671 msgid "Reverse"
15672 msgstr "Кері"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15675 msgid "Change the loop and repeat modes"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15679 #, fuzzy
15680 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15681 msgid "Unmute"
15682 msgstr "Дыбысты өшірмеу"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15685 #, fuzzy
15686 msgctxt "Tooltip|Mute"
15687 msgid "Mute"
15688 msgstr "Дыбысты өшіру"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15691 msgid "Pause the playback"
15692 msgstr "Ойнатуды аялдату"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15695 msgid ""
15696 "Loop from point A to point B continuously\n"
15697 "Click to set point A"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15701 msgid "Click to set point B"
15702 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15705 msgid "Stop the A to B loop"
15706 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15710 msgid "Preamp\n"
15711 msgstr "Алдын-ала күшейту\n"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15715 msgid "dB"
15716 msgstr "dB"
15717
15718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15719 msgid "Enable spatializer"
15720 msgstr "Кеңістіктендіргішті қосу"
15721
15722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15723 msgid "Audio/Video"
15724 msgstr "Дыбыс/Бейне"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15727 msgid "Advance of audio over video:"
15728 msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15731 msgid ""
15732 "A positive value means that\n"
15733 "the audio is ahead of the video"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15737 msgid "Subtitles/Video"
15738 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15741 msgid "Advance of subtitles over video:"
15742 msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15745 msgid ""
15746 "A positive value means that\n"
15747 "the subtitles are ahead of the video"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15751 msgid "Speed of the subtitles:"
15752 msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15755 msgid "Force update of this dialog's values"
15756 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15759 msgid "Comments"
15760 msgstr "Мәндемелер"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15763 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15764 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15767 msgid ""
15768 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15769 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15770 msgstr ""
15771 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
15772 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Current media / stream statistics"
15777 msgstr "Әр түрлі санақ жинақтау"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Input/Read"
15782 msgstr "Кіресін"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15785 msgid "Output/Written/Sent"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Media data size"
15791 msgstr "Медитация"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15794 msgid "Demuxed data size"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Content bitrate"
15800 msgstr "Жіберілгендің ағындық қарқыны"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Discarded (corrupted)"
15805 msgstr "Файл зақымдалған"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15808 msgid "Dropped (discontinued)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Decoded"
15815 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15819 #, fuzzy
15820 msgid "blocks"
15821 msgstr "Рок"
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Displayed"
15826 msgstr "Бейнелеу"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15830 #, fuzzy
15831 msgid "frames"
15832 msgstr "B кадрлар"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Lost"
15838 msgstr "Ең төмен"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Sent"
15844 msgstr "Орнату"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15847 #, fuzzy
15848 msgid "packets"
15849 msgstr "Жіберілген дестелер"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Upstream rate"
15854 msgstr "Ағындық қарқыны"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Played"
15859 msgstr "Ойнату"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15863 #, fuzzy
15864 msgid "buffers"
15865 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15868 msgid "Current visualization"
15869 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "Current playback speed: %1\n"
15875 "Click to adjust"
15876 msgstr ""
15877 "Ағымдағы ойнату жылдамдығы.\n"
15878 "Лайықтау үшін нұқыңыз"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15881 msgid "Revert to normal play speed"
15882 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15885 msgid "Download cover art"
15886 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15891 msgstr "Өткен және қалған уақыт арасында ажырата қосу"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15896 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15901 msgstr "Құрылғыны не VIDEO_TS тізімдемесін бөлектеу"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15906 msgstr "Құрылғыны не VIDEO_TS тізімдемесін бөлектеу"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15910 msgid "Select one or multiple files"
15911 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15914 msgid "File names:"
15915 msgstr "Файл атаулары:"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15919 msgid "Filter:"
15920 msgstr "Сүзгі:"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15923 msgid "Open subtitles file"
15924 msgstr "Субтитрлер файлын ашу"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15927 msgid "Eject the disc"
15928 msgstr "Дискі алып шығу"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15932 msgid "DVB Type:"
15933 msgstr "DVB түрі:"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15937 msgid "Transponder symbol rate"
15938 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15942 msgid "Bandwidth"
15943 msgstr "Өткізу қабілеті"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15946 msgid "Channels:"
15947 msgstr "Арналар:"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15950 msgid "Selected ports:"
15951 msgstr "Бөлектелген порттар:"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15954 msgid ".*"
15955 msgstr ".*"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15958 msgid "Input caching:"
15959 msgstr "Кіресін бүркемелеуі:"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15962 msgid "Use VLC pace"
15963 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15966 msgid "Auto connnection"
15967 msgstr "Өздігінен қатынасу"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15970 msgid "Radio device name"
15971 msgstr "Радио құрылғысы атауы"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15974 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15975 msgstr ""
15976
15977 #. xgettext: frames per second
15978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15979 #, fuzzy
15980 msgid " f/s"
15981 msgstr " кадр/с"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15984 msgid "Advanced Options"
15985 msgstr "Қосымша параметрлер"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15988 msgid "Double click to get media information"
15989 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Create Directory"
15994 msgstr "Алдын-ала қотарылатын тізімдеме"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Create Folder"
15999 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16002 msgid "Enter name for new directory:"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Enter name for new folder:"
16008 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Sort by"
16013 msgstr "Атауы бойынша сұрыптау"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Ascending"
16018 msgstr "Ашуда"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Descending"
16023 msgstr "Кодсыздандыру"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16026 msgid "Remove this podcast subscription"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16030 msgid "My Computer"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Devices"
16036 msgstr "Құрылғы"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Local Network"
16041 msgstr "Желі"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Internet"
16046 msgstr "Тілдесу"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Subscribe to a podcast"
16051 msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Subscribe"
16056 msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16059 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16063 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16067 msgid "Unsubscribe"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16071 msgid "URI"
16072 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16075 msgid "Detailed View"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Icon View"
16081 msgstr "Көрініс"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16084 #, fuzzy
16085 msgid "List View"
16086 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16089 msgid "Select File"
16090 msgstr "Файл бөлектеу"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16093 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16094 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16097 msgid "Hotkey"
16098 msgstr "Тездету пернесі"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16102 msgid "Global"
16103 msgstr "Жалпы"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16106 msgid "Apply"
16107 msgstr "Қолдану"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16110 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16111 msgid "Unset"
16112 msgstr "Ысыру"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16115 msgid "Hotkey for "
16116 msgstr "Тездету перне:"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16119 msgid "Press the new keys for "
16120 msgstr "Жаңа пернелер теріңіз:"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16123 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16124 msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16128 msgid "Key: "
16129 msgstr "Кілт:"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16132 msgid "Subtitles && OSD"
16133 msgstr "Субтитрлер / Б. мәзір"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16136 msgid "Input && Codecs"
16137 msgstr "Кіресін / Кодектер"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16140 msgid "Video Settings"
16141 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16144 msgid "Audio Settings"
16145 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16148 msgid "Device:"
16149 msgstr "Құрылғы:"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16152 msgid "Input & Codecs Settings"
16153 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16156 msgid ""
16157 "If this property is blank, different values\n"
16158 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16159 "You can define a unique one or configure them \n"
16160 "individually in the advanced preferences."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16164 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16165 msgstr ""
16166 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16169 #, fuzzy
16170 msgid "System's default"
16171 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16174 msgid "Configure Hotkeys"
16175 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16179 msgid "Audio Files"
16180 msgstr "Дыбыстық файлдар"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16184 msgid "Video Files"
16185 msgstr "Бейнелік файлдар"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16189 msgid "Playlist Files"
16190 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16193 msgid "&Apply"
16194 msgstr "Қолдану"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16203 msgid "&Cancel"
16204 msgstr "Болдырмау"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16208 msgid "Profile"
16209 msgstr "Бейін"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16212 msgid "Edit selected profile"
16213 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16216 msgid "Delete selected profile"
16217 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16220 msgid "Create a new profile"
16221 msgstr "Жаңа бейін жасау "
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16224 msgid " Profile Name Missing"
16225 msgstr " Бейін атауы айырлған"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16228 msgid "You must set a name for the profile."
16229 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16232 msgid "File/Directory"
16233 msgstr "Файл/Тізімдеме"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16236 #, fuzzy
16237 msgid "File/Folder"
16238 msgstr "Қалта"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16242 msgid "Source"
16243 msgstr "Қайнар көзі"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16246 msgid "Source:"
16247 msgstr "Қайнар көзі:"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16250 msgid "Type:"
16251 msgstr "Түрі:"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16254 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16258 msgid "Filename"
16259 msgstr "Файл аты"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16263 msgid "Save file..."
16264 msgstr "Файл сақтау..."
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16268 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16269 msgstr "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16277 msgid "Path"
16278 msgstr "Жолы"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16281 msgid ""
16282 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16286 #, fuzzy
16287 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16288 msgstr "Бұл желі ағындық жіберуін рұқсат етеді."
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16291 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16295 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Base port"
16301 msgstr "CDDB порты"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16304 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16308 msgid "Mount Point"
16309 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16312 msgid "Login:pass"
16313 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16316 msgid "Edit Bookmarks"
16317 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16320 msgid "Create"
16321 msgstr "Жасау"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16324 msgid "Create a new bookmark"
16325 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16328 msgid "Delete the selected item"
16329 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16332 msgid "Delete all the bookmarks"
16333 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16344 msgid "&Close"
16345 msgstr "Жабу"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16348 msgid "Bytes"
16349 msgstr "Байты"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16352 msgid "Convert"
16353 msgstr "Түрлендіру"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16357 msgid "Destination file:"
16358 msgstr "Жеткілімдік файл:"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16361 msgid "Browse"
16362 msgstr "Шолу"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16365 msgid "Display the output"
16366 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16369 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16373 msgid "Settings"
16374 msgstr "Теңшелімдер"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16377 msgid "&Start"
16378 msgstr "Бастау"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16381 msgid "Errors"
16382 msgstr "Қателіктер"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16386 msgid "&Clear"
16387 msgstr "Аластау"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16390 msgid "Hide future errors"
16391 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16394 msgid "Adjustments and Effects"
16395 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16398 msgid "Graphic Equalizer"
16399 msgstr "Сызықтық экуалайзер"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16402 msgid "Audio Effects"
16403 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16406 msgid "Video Effects"
16407 msgstr "Бейнелік әсерлер"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16410 msgid "Synchronization"
16411 msgstr "Қадамдастыру"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16414 msgid "v4l2 controls"
16415 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16418 msgid "Go to Time"
16419 msgstr "Уақытқа өту"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16422 msgid "&Go"
16423 msgstr "Өту"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16426 msgid "Go to time"
16427 msgstr "Уақытқа өту"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16431 msgid "About"
16432 msgstr "VLC туралы"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16435 msgid ""
16436 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16437 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16438 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16439 "platform.\n"
16440 "\n"
16441 msgstr ""
16442 "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
16443 "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және DVD "
16444 "тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды оқи "
16445 "алады!\n"
16446 "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
16447 "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
16448 "\n"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16451 msgid ""
16452 "This version of VLC was compiled by:\n"
16453 " "
16454 msgstr ""
16455 "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
16456 " "
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16459 msgid "Compiler: "
16460 msgstr "Құрастырғыш: "
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16463 msgid ""
16464 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16465 "\n"
16466 msgstr ""
16467 "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
16468 "\n"
16469 "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
16470 "\n"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16473 msgid "Copyright (C) "
16474 msgstr "Copyright (C) "
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16477 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16478 msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16481 msgid ""
16482 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16483 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16484 "create the best free software."
16485 msgstr ""
16486 "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
16487 "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
16488 "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
16489 "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
16490
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16492 msgid "Authors"
16493 msgstr "Туындыгерлер"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16496 msgid "Thanks"
16497 msgstr "Алғыс сөз"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16500 msgid "VLC media player updates"
16501 msgstr "VLC жаңартулары"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16504 msgid "&Recheck version"
16505 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16508 msgid "Checking for an update..."
16509 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16510
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16512 msgid ""
16513 "\n"
16514 "Do you want to download it?\n"
16515 msgstr ""
16516 "\n"
16517 "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16520 msgid "Launching an update request..."
16521 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
16522
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16524 msgid "&Yes"
16525 msgstr "Иә"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16528 msgid "A new version of VLC("
16529 msgstr "VLC жаңа нобайы ("
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16532 msgid ") is available."
16533 msgstr ") қатынаулы."
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16536 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16537 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16540 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16541 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16544 msgid "&General"
16545 msgstr "Жалпы"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16548 msgid "&Extra Metadata"
16549 msgstr "Қосымша мета-деректер"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16552 msgid "&Codec Details"
16553 msgstr "Кодек егжей-тегжейі"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16556 msgid "&Statistics"
16557 msgstr "Санақ"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16560 msgid "&Save Metadata"
16561 msgstr "Мета-деректер сақтау"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16564 msgid "Location:"
16565 msgstr "Орналасуы:"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16568 msgid "Modules tree"
16569 msgstr "Модульдер ағашы"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16572 msgid "C&lear"
16573 msgstr "Аластау"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16576 msgid "&Save as..."
16577 msgstr "Басқаша сақтау..."
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16580 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16584 msgid "Verbosity Level"
16585 msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Message filter"
16590 msgstr "Сахна сүзгісі"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16593 msgid "&Update"
16594 msgstr "Жаңарту"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16597 msgid "Save log file as..."
16598 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16601 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16602 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16605 msgid ""
16606 "Cannot write to file %1:\n"
16607 "%2."
16608 msgstr ""
16609 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
16610 "%2."
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16613 msgid "Open Media"
16614 msgstr "Қайнар көзін ашу"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16617 msgid "&File"
16618 msgstr "Файл"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16621 msgid "&Disc"
16622 msgstr "Дискі"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16625 msgid "&Network"
16626 msgstr "Желі"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16629 msgid "Capture &Device"
16630 msgstr "Қармау құрылғысы"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16633 msgid "&Select"
16634 msgstr "Бөлектеу"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16638 msgid "&Enqueue"
16639 msgstr "Кезекке қою"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16642 msgid "&Play"
16643 msgstr "Ойнату"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16647 msgid "&Stream"
16648 msgstr "Ағын"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16651 msgid "&Convert"
16652 msgstr "Түрлендіру"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16655 msgid "&Convert / Save"
16656 msgstr "Түрлендіру / Сақтау"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16659 msgid "Open URL"
16660 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16663 msgid "Enter URL here..."
16664 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16667 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16671 msgid ""
16672 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16673 "or the path to a file on your computer,\n"
16674 "it will be automatically selected."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16678 msgid "Plugins and extensions"
16679 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Extensions"
16684 msgstr "AAC кеңеймесі"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16687 msgid "Capability"
16688 msgstr "Ықтималдығы"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16691 msgid "Score"
16692 msgstr "Есебі"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16695 msgid "&Search:"
16696 msgstr "Іздеу:"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16699 #, fuzzy
16700 msgid "More information..."
16701 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Reload extensions"
16706 msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Version"
16711 msgstr "Сеанс"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Website"
16716 msgstr "Ақ"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16719 msgid "Deletes the selected item"
16720 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16723 msgid "Show settings"
16724 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16727 msgid "Simple"
16728 msgstr "Қарапайым"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16731 msgid "Switch to simple preferences view"
16732 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16735 msgid "Switch to full preferences view"
16736 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16739 msgid "&Save"
16740 msgstr "Сақтау"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16743 msgid "Save and close the dialog"
16744 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16747 msgid "&Reset Preferences"
16748 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16751 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16752 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16755 msgid "Stream Output"
16756 msgstr "Ағындық шығасын"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16759 msgid ""
16760 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16761 "on your private network, or on the Internet.\n"
16762 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16763 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16767 msgid ""
16768 "Stream output string.\n"
16769 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16770 "but you can change it manually."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16774 msgid "Toolbars Editor"
16775 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16778 msgid "Toolbar Elements"
16779 msgstr "Құралдар жолағының бірліктері"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16782 msgid "Next widget style:"
16783 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16786 msgid "Flat Button"
16787 msgstr "Жалпақ түймешік"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16790 msgid "Big Button"
16791 msgstr "Үлкен түймешік"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16794 msgid "Native Slider"
16795 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16798 msgid "Main Toolbar"
16799 msgstr "Басты құралдар жолағы"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16802 msgid "Toolbar position:"
16803 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16806 msgid "Under the Video"
16807 msgstr "Бейне төменінде"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16810 msgid "Above the Video"
16811 msgstr "Бейне жоғарысында"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Line 1:"
16816 msgstr "Сызықтық"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Line 2:"
16821 msgstr "Сызықтық"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16824 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16825 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16828 msgid "Time Toolbar"
16829 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16832 msgid "Fullscreen Controller"
16833 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16836 msgid "Select profile:"
16837 msgstr "Бейін бөлектеу:"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16840 msgid "Delete the current profile"
16841 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16844 msgid "Cl&ose"
16845 msgstr "Жабу"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16848 msgid "Profile Name"
16849 msgstr "Бейін атауы"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16852 msgid "Please enter the new profile name."
16853 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16856 msgid "Spacer"
16857 msgstr "Тірек"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16860 msgid "Expanding Spacer"
16861 msgstr "Кең тірек"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16864 msgid "Splitter"
16865 msgstr "Бөлгіш"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16868 msgid "Time Slider"
16869 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16872 msgid "Small Volume"
16873 msgstr "Аласа деңгей"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16876 msgid "DVD menus"
16877 msgstr "DVD мәзірлері"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16880 msgid "Advanced Buttons"
16881 msgstr "Қосымша түймешіктер"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16884 msgid "Broadcast"
16885 msgstr "Хабар тарату"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16888 msgid "Schedule"
16889 msgstr "Іс кестесі"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16892 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16893 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16896 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16897 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16900 msgid "Day / Month / Year:"
16901 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16904 msgid "Repeat:"
16905 msgstr "Қайталау:"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16908 msgid "Repeat delay:"
16909 msgstr "Кайталау кідірісі:"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
16913 msgid " days"
16914 msgstr " күн"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16917 msgid "I&mport"
16918 msgstr "Әкелім"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16921 msgid "E&xport"
16922 msgstr "Әкетім"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16925 msgid "Save VLM configuration as..."
16926 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16929 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16930 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16933 msgid "Open VLM configuration..."
16934 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16937 msgid "Broadcast: "
16938 msgstr "Хабар тарату:"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16941 msgid "Schedule: "
16942 msgstr "Іс кестесі:"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16945 msgid "VOD: "
16946 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16949 msgid "Open Directory"
16950 msgstr "Тізімдеме ашу"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Open Folder"
16955 msgstr "Қалтасын ашу..."
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16958 msgid "Open playlist..."
16959 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16962 #, fuzzy
16963 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16964 msgstr "XSPF ойнату тізімі (*.xspf);; "
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16967 #, fuzzy
16968 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16969 msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16972 #, fuzzy
16973 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16974 msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16977 msgid "HTML playlist (*.html)"
16978 msgstr "HTML ойнату тізімі (*.html)"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16981 msgid "Save playlist as..."
16982 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16985 msgid "Open subtitles..."
16986 msgstr "Субтитрлер ашу..."
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16989 msgid "Media Files"
16990 msgstr "Тасушы файлдар"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16993 msgid "Subtitles Files"
16994 msgstr "Субтитрлер файлдары"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16997 msgid "All Files"
16998 msgstr "Барлық файлдар"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17001 msgid "Control menu for the player"
17002 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17005 msgid "Paused"
17006 msgstr "Аялданған"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17009 msgid "&Media"
17010 msgstr "Файл"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17013 msgid "P&layback"
17014 msgstr "Ойнату"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17017 msgid "&Audio"
17018 msgstr "Дыбыс"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17021 msgid "&Video"
17022 msgstr "Бейне"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17025 msgid "&Tools"
17026 msgstr "Құралдар"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17029 msgid "V&iew"
17030 msgstr "Көрініс"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17033 msgid "&Help"
17034 msgstr "Анықтама"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17037 msgid "&Open File..."
17038 msgstr "Файл ашу..."
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17041 msgid "Open &Disc..."
17042 msgstr "Дискі ашу..."
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17045 msgid "Open &Network Stream..."
17046 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
17047
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17049 msgid "Open &Capture Device..."
17050 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
17051
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17053 msgid "Open &Location from clipboard"
17054 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17057 msgid "&Recent Media"
17058 msgstr "Жуырдағы тасушылар"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17061 msgid "Conve&rt / Save..."
17062 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
17063
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17065 msgid "&Streaming..."
17066 msgstr "Ағындық жіберу..."
17067
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17069 msgid "&Quit"
17070 msgstr "Шығу"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17073 msgid "&Effects and Filters"
17074 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17077 msgid "&Track Synchronization"
17078 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Program Guide"
17083 msgstr "Бағдарлама"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17086 msgid "Plu&gins and extensions"
17087 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17090 msgid "&Preferences"
17091 msgstr "Теңшеу"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17094 #, fuzzy
17095 msgid "&View"
17096 msgstr "Көрініс"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17099 msgid "Play&list"
17100 msgstr "Ойнату тізімі"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17103 msgid "Ctrl+L"
17104 msgstr "Ctrl+L"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17107 msgid "Mi&nimal View"
17108 msgstr "Ықшам көрініс"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17111 msgid "Ctrl+H"
17112 msgstr "Ctrl+H"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17115 msgid "&Fullscreen Interface"
17116 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17119 msgid "&Advanced Controls"
17120 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Docked Playlist"
17125 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17128 msgid "Visualizations selector"
17129 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17132 msgid "Customi&ze Interface..."
17133 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17136 msgid "Audio &Track"
17137 msgstr "Дыбыстық жолшық"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17140 msgid "Audio &Channels"
17141 msgstr "Дыбыстық арналар"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17144 msgid "Audio &Device"
17145 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17148 msgid "&Visualizations"
17149 msgstr "Көрнекі бейнелер"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17152 msgid "Video &Track"
17153 msgstr "Бейнелік жолшық"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17156 msgid "&Subtitles Track"
17157 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17160 msgid "&Fullscreen"
17161 msgstr "Толық бейнебетке"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17164 msgid "Always &On Top"
17165 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17168 msgid "DirectX Wallpaper"
17169 msgstr "DirectX түсқағазы"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Direct3D Desktop mode"
17174 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17177 msgid "Sna&pshot"
17178 msgstr "Лездік түсірме"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17181 msgid "&Zoom"
17182 msgstr "Ұлғайту"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17185 msgid "Sca&le"
17186 msgstr "Шәкілдестіру"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17189 msgid "&Aspect Ratio"
17190 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17193 msgid "&Crop"
17194 msgstr "Шұнтиту"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17197 msgid "&Deinterlace"
17198 msgstr "Тізбектестіру"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17201 #, fuzzy
17202 msgid "&Deinterlace mode"
17203 msgstr "Тізбектестіру режімі"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17206 msgid "&Post processing"
17207 msgstr "Кейіңгі өңдету"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17210 msgid "Manage &bookmarks"
17211 msgstr "Бетбелгілер меңгеру"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17214 msgid "T&itle"
17215 msgstr "Тақырып"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17218 msgid "&Chapter"
17219 msgstr "Бөлім"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17222 msgid "&Navigation"
17223 msgstr "Шарлау"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17226 msgid "&Program"
17227 msgstr "Бағдарлама"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17230 msgid "Configure podcasts..."
17231 msgstr "Подкасттарды ішқұрылымдау..."
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17234 msgid "&Help..."
17235 msgstr "Анықтама..."
17236
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17238 msgid "Check for &Updates..."
17239 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
17240
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17242 msgid "&Faster"
17243 msgstr "Тезірек"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17246 msgid "N&ormal Speed"
17247 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17250 msgid "Slo&wer"
17251 msgstr "Ақырынырақ"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17254 msgid "&Jump Forward"
17255 msgstr "Алға ауысу"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17258 msgid "Jump Bac&kward"
17259 msgstr "Артқа ауысу"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17262 msgid "&Stop"
17263 msgstr "Тоқтату"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17266 msgid "Pre&vious"
17267 msgstr "Алдыңғы"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17270 msgid "Ne&xt"
17271 msgstr "Келесі"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17274 msgid "Open &Network..."
17275 msgstr "Желі ашу..."
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17278 msgid "Leave Fullscreen"
17279 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17282 msgid "&Playback"
17283 msgstr "Ойнату"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17286 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17287 msgstr "VLC тасушы ойнатқышын тапсырма жолағында жасыру"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17290 msgid "Show VLC media player"
17291 msgstr "VLC тасушы ойнатқышын көрсету"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17294 msgid "&Open Media"
17295 msgstr "Қайнар көзін ашу"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17298 msgid " - Empty - "
17299 msgstr " - Бос - "
17300
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17302 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17303 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17306 msgid ""
17307 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17308 "preferences dialog."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17312 msgid "Systray icon"
17313 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17316 msgid ""
17317 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17318 "basic actions."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17322 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17323 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
17324
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17326 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17330 msgid "Resize interface to the native video size"
17331 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17334 msgid ""
17335 "You have two choices:\n"
17336 " - The interface will resize to the native video size\n"
17337 " - The video will fit to the interface size\n"
17338 " By default, interface resize to the native video size."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17342 msgid "Show playing item name in window title"
17343 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17346 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17350 msgid "Show notification popup on track change"
17351 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17354 msgid ""
17355 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17356 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17360 msgid "Advanced options"
17361 msgstr "Қосымша параметрлер"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17364 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17365 msgstr "Тілқатысуларда қосымша параметрлерінің бәрін көрсету."
17366
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17370 msgstr "Windows лайсаңдығы 0.1 және 1 арасында."
17371
17372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17373 msgid ""
17374 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17375 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17376 "extensions."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17382 msgstr ""
17383 "Толық бейнебет басқару тақтасынының лайсаңдығы 0.1 және 1 аралығында болады."
17384
17385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17386 msgid ""
17387 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17388 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17389 "with composite extensions."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17393 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17394 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17397 msgid "Activate the updates availability notification"
17398 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17401 msgid ""
17402 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17403 "once every two weeks."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17407 msgid "Number of days between two update checks"
17408 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
17409
17410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17411 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17412 msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17415 msgid ""
17416 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17417 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17421 msgid "Automatically save the volume on exit"
17422 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17425 msgid "Ask for network policy at start"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17429 msgid "Save the recently played items in the menu"
17430 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17433 msgid "List of words separated by | to filter"
17434 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17437 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17441 msgid "Define the colors of the volume slider "
17442 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17445 msgid ""
17446 "Define the colors of the volume slider\n"
17447 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17448 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17449 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17453 msgid "Selection of the starting mode and look "
17454 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17457 msgid ""
17458 "Start VLC with:\n"
17459 " - normal mode\n"
17460 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17461 " - minimal mode with limited controls"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17465 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17466 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17469 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17470 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17475 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17478 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17482 msgid "Load extensions on startup"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17488 msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17493 msgstr "Мәзірлер өшірілген ең аз көрсетім"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17496 msgid "Qt interface"
17497 msgstr "Qt тілдесуі"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17505 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17506 msgid "Form"
17507 msgstr "Пішін"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17510 msgid "Preset"
17511 msgstr "Дайындама"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17514 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17515 msgid "Dialog"
17516 msgstr "Тілқатысу"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17519 msgid "Show extended options"
17520 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17523 msgid "Show &more options"
17524 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17527 msgid "Change the caching for the media"
17528 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17531 msgid " ms"
17532 msgstr " ms"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17535 msgid "Start Time"
17536 msgstr "Басталу уақыты"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17539 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17540 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17543 msgid "Extra media"
17544 msgstr "Қосымша тасушы"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17547 msgid "Select the file"
17548 msgstr "Файл бөлектеу"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17551 msgid "MRL"
17552 msgstr "MRL"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17555 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17556 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17559 msgid "Edit Options"
17560 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17563 msgid "Change the start time for the media"
17564 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17567 msgid "s"
17568 msgstr " с"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17571 msgid "Capture mode"
17572 msgstr "Қармау режімі"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17575 msgid "Select the capture device type"
17576 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17579 msgid "Device Selection"
17580 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17583 msgid "Options"
17584 msgstr "Параметрлер"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17587 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17588 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17591 msgid "Advanced options..."
17592 msgstr "Қосымша параметрлер..."
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17595 msgid "Disc Selection"
17596 msgstr "Дискі бөлектеу"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17599 msgid "SVCD/VCD"
17600 msgstr "SVCD/VCD"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17603 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17604 msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17607 msgid "Disc device"
17608 msgstr "Дискі құрылғысы"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17611 msgid "Starting Position"
17612 msgstr "Бастау жайғасымы"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17615 msgid "Audio and Subtitles"
17616 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
17619 msgid "Choose one or more media file to open"
17620 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17623 msgid "File Selection"
17624 msgstr "Файл бөлектеу"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
17627 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17628 msgstr ""
17629 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
17632 msgid "Add..."
17633 msgstr "Үстеу..."
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
17636 msgid "Add a subtitles file"
17637 msgstr "Субтитрлер файлын үстеу"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
17640 msgid "Use a sub&titles file"
17641 msgstr "Субтитр файлын қолданып"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
17644 msgid "Select the subtitles file"
17645 msgstr "Субтитрлер файлын бөлектеу"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Font size:"
17650 msgstr "Қаріп мөлшері"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Text alignment:"
17655 msgstr "Телетекст туралауы"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
17658 msgid "Network Protocol"
17659 msgstr "Желілік хаттама"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Enter the URL of the network stream here."
17664 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17667 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17668 msgid "Podcast URLs list"
17669 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17672 msgid "MPEG-TS"
17673 msgstr "MPEG-TS"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17676 msgid "MPEG-PS"
17677 msgstr "MPEG-PS"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17680 msgid "WAV"
17681 msgstr "WAV"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17684 msgid "ASF/WMV"
17685 msgstr "ASF/WMV"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17688 msgid "Ogg/Ogm"
17689 msgstr "Ogg/Ogm"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17692 msgid "RAW"
17693 msgstr "RAW"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17696 msgid "MPEG 1"
17697 msgstr "MPEG 1"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17700 msgid "FLV"
17701 msgstr "FLV"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17704 msgid "AVI"
17705 msgstr "AVI"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17708 msgid "MP4/MOV"
17709 msgstr "MP4/MOV"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17712 msgid "MKV"
17713 msgstr "MKV"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17716 msgid "Encapsulation"
17717 msgstr "Тыстау"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17720 msgid " kb/s"
17721 msgstr " kb/s"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17724 msgid "Frame Rate"
17725 msgstr "Кадр қарқыны"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17728 #, fuzzy
17729 msgid " fps"
17730 msgstr " кадр/с"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17733 msgid ""
17734 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17735 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17739 msgid "00000; "
17740 msgstr "00000; "
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17743 msgid "Keep original video track"
17744 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17747 msgid "Video codec"
17748 msgstr "Бейнелік кодек"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17751 msgid "Keep original audio track"
17752 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Sample Rate"
17757 msgstr "Іріктеме қарқыны"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17760 msgid "Audio codec"
17761 msgstr "Дыбыстық кодек"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Overlay subtitles on the video"
17766 msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17769 msgid "Destinations"
17770 msgstr "Жеткілімдер"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
17773 msgid "New destination"
17774 msgstr "Жаңа жеткілім"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17777 msgid ""
17778 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17779 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17780 msgstr ""
17781 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
17782 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
17783 "сеніміңіз жетсін."
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17786 msgid "Display locally"
17787 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17790 msgid "Activate Transcoding"
17791 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
17794 msgid "Miscellaneous Options"
17795 msgstr "Қосымша параметрлер"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17798 msgid "Stream all elementary streams"
17799 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
17802 msgid "Group name"
17803 msgstr "Топ атауы"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17806 msgid "Generated stream output string"
17807 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
17810 msgid "Keep audio level between sessions"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
17814 msgid "Always reset audio start level to:"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
17818 msgid " %"
17819 msgstr " %"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
17822 msgid "Output"
17823 msgstr "Шығасын"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Output module:"
17828 msgstr "Шығасын модулі"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Dolby Surround:"
17833 msgstr "Dolby Surround"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
17836 msgid "Normalize volume to:"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Replay gain mode:"
17842 msgstr "Қайталау күшею режімі"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Visualization:"
17847 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Enable Time-Stretching audio"
17852 msgstr "Дыбыс уақыты созылуын қосу"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Preferred audio language:"
17857 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Password:"
17862 msgstr "Құпия сөз"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Username:"
17867 msgstr "Пайдаланушы аты"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
17872 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
17875 msgid "Optical drive"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Default optical device"
17881 msgstr "Әдепкі дискі құрылғысы"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Codecs"
17886 msgstr "Кодегі"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
17891 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Video quality post-processing level"
17896 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
17899 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
17905 msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
17908 msgid "Files"
17909 msgstr "Файлдар"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
17914 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Default port (server mode)"
17919 msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
17922 #, fuzzy
17923 msgid "HTTP proxy URL"
17924 msgstr "HTTP прокси"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Default caching policy"
17929 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
17932 #, fuzzy
17933 msgid "HTTP (default)"
17934 msgstr "әдепкі"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
17937 #, fuzzy
17938 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
17939 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Live555 stream transport"
17944 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
17947 msgid "Instances"
17948 msgstr "Даналар"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
17951 msgid "Allow only one instance"
17952 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
17955 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17956 msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Album art download policy:"
17961 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
17964 msgid "Activate update notifier"
17965 msgstr "Жаңарту хабарландыруын белсендіру"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Every "
17970 msgstr "Жабынды"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
17973 msgid "Save recently played items"
17974 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
17977 msgid "Separate words by | (without space)"
17978 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Menus language:"
17983 msgstr "Дыбыс тілі"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
17986 #, fuzzy
17987 msgid "File associations"
17988 msgstr "Файл салғастырымдары:"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Set up associations..."
17993 msgstr "Файл салғастырымдары:"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
17996 msgid "Look and feel"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Use custom skin"
18002 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Skin resource file:"
18007 msgstr "Мұқаба файлы"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18010 msgid "Resize interface to video size"
18011 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Force window style:"
18016 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Show systray icon"
18021 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18024 msgid "Embed video in interface"
18025 msgstr "Тілдесуге бейне ендіру"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18028 msgid " Systray popup when minimized"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Show controls in full screen mode"
18034 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18037 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18041 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18042 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Use native style"
18047 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18052 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Show media title on video start"
18057 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18060 msgid "Subtitles Language"
18061 msgstr "Субтитрлер тілі"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18064 msgid "Preferred subtitles language"
18065 msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18068 msgid "Default encoding"
18069 msgstr "Әдепкі кодтау"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18072 msgid "Effect"
18073 msgstr "Әсер"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18076 msgid "Font color"
18077 msgstr "Қаріп түсі"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18084 msgid " px"
18085 msgstr " нкт"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18088 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18089 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18092 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18093 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18096 msgid "DirectX"
18097 msgstr "DirectX"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18100 msgid "Display device"
18101 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18104 msgid "Enable wallpaper mode"
18105 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Deinterlacing"
18110 msgstr "Тізбектестіру режімі"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18113 msgid "Force Aspect Ratio"
18114 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18117 msgid "vlc-snap"
18118 msgstr "vlc-snap"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18121 msgid "Stuff"
18122 msgstr "Салғы"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18125 msgid "Edit settings"
18126 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18129 msgid "Control"
18130 msgstr "Басқару құралы"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18133 msgid "Run manually"
18134 msgstr "Қолмен жегу"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18137 msgid "Setup schedule"
18138 msgstr "Іс кестесін орнату"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18141 msgid "Run on schedule"
18142 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18145 msgid "Status"
18146 msgstr "Күй"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18149 msgid "P/P"
18150 msgstr "P/P"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18153 msgid "Prev"
18154 msgstr "Алдыңғы"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18157 msgid "Add Input"
18158 msgstr "Кіресін үстеу"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18161 msgid "Edit Input"
18162 msgstr "Кіресін өңдеу"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18165 msgid "Clear List"
18166 msgstr "Тізімді аластау"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18169 msgid "Refresh"
18170 msgstr "Жаңарту"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18173 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18177 msgid "Transform"
18178 msgstr "Түрлендіру"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18181 msgid "Sharpen"
18182 msgstr "Анықтығын үлкейту"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18185 msgid "Sigma"
18186 msgstr "Сигма"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18189 msgid "Image adjust"
18190 msgstr "Кескінді лайықтау"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18193 msgid "Brightness threshold"
18194 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Synchronize top and bottom"
18199 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18202 msgid "Synchronize left and right"
18203 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18206 msgid "Magnification/Zoom"
18207 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18210 msgid "Puzzle game"
18211 msgstr "Пазл ойны"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18214 msgid "Black slot"
18215 msgstr "Қара саңылау"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18220 msgid "Columns"
18221 msgstr "Бағандар"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18226 msgid "Rows"
18227 msgstr "Жолдар"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18230 msgid "Rotate"
18231 msgstr "Бұру"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18234 msgid "Angle"
18235 msgstr "Бұрыш"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18238 msgid "Geometry"
18239 msgstr "Геометриялық"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18242 msgid "Color extraction"
18243 msgstr "Түс сіріндісі"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18247 msgid ">HHHHHH;#"
18248 msgstr ">HHHHHH;#"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18251 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18252 msgid "Color threshold"
18253 msgstr "Түс табалдырығы"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18256 msgid "Similarity"
18257 msgstr "Ұқсастық"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18260 msgid "Color fun"
18261 msgstr "Түстермен ойнау"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18264 msgid "Water effect"
18265 msgstr "Су әсері"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18268 #: modules/video_filter/noise.c:52
18269 msgid "Noise"
18270 msgstr "Шуыл"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18273 msgid "Motion detect"
18274 msgstr "Қимылды байқау"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18277 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18278 msgid "Motion blur"
18279 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18282 msgid "Factor"
18283 msgstr "Ықпал"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18286 msgid "Cartoon"
18287 msgstr "Мультфильм"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18290 msgid "Image modification"
18291 msgstr "Кескінді өзгерту"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18296 msgid "AtmoLight"
18297 msgstr "AtmoLight"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Edge weightning"
18302 msgstr "Контурды ауырлату"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Output Color Filtermode"
18307 msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
18308
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Brightness (%)"
18312 msgstr "Жарықтық"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Darknesslimit"
18317 msgstr "Қараңғылық шегі"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18320 msgid "Mark analyzed Pixels"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18325 msgid "Filter length (ms)"
18326 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Filter threshold (%)"
18331 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Filter smoothness (%)"
18336 msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18339 msgid "Wall"
18340 msgstr "Жар"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18343 msgid "Add text"
18344 msgstr "Мәтін үстеу"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18347 msgid "Panoramix"
18348 msgstr "Panoramix"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18351 msgid "Clone"
18352 msgstr "Клон қылу"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18355 msgid "Number of clones"
18356 msgstr "Клон саны"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18359 msgid "Vout/Overlay"
18360 msgstr "В-шығасын/Жабынды"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18363 msgid "Add logo"
18364 msgstr "Рәміз үстеу"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18368 msgid "Transparency"
18369 msgstr "Мөлдірлік"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18373 msgid "Logo"
18374 msgstr "Рәміз"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18377 msgid "Logo erase"
18378 msgstr "Рәміз кетіру"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18381 msgid "Mask"
18382 msgstr "Бүркеншік"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Subpicture filters"
18387 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18390 msgid "Video filters"
18391 msgstr "Бейнелік сүзгілер"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18394 msgid "Vout filters"
18395 msgstr "В-шығасын сүзгілері"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18398 msgid "Reset"
18399 msgstr "Ысыру"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18402 msgid "Update"
18403 msgstr "Жаңарту"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18406 msgid "Advanced video filter controls"
18407 msgstr "Бейнелік сүзгісінің қосымша басқару құралдары"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18410 msgid "VLM configurator"
18411 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18414 msgid "Media Manager Edition"
18415 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18418 msgid "Name:"
18419 msgstr "Атауы:"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18422 msgid "Input:"
18423 msgstr "Кіресін:"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18426 msgid "Select Input"
18427 msgstr "Кіресін бөлектеу"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18430 msgid "Output:"
18431 msgstr "Шығасын:"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18434 msgid "Select Output"
18435 msgstr "Шығасын бөлектеу"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18438 msgid "Time Control"
18439 msgstr "Уақыт басқару құралы"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18442 msgid "Mux Control"
18443 msgstr "Мукс басқару құралы"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18446 msgid "Muxer:"
18447 msgstr "Муксер:"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18450 msgid "AAAA; "
18451 msgstr "AAAA; "
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18454 msgid "Loop"
18455 msgstr "Тұйық"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18458 msgid "Media Manager List"
18459 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18462 #, fuzzy
18463 msgctxt "Tooltip|Clear"
18464 msgid "Clear"
18465 msgstr "Аластау"
18466
18467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18468 msgid "Open a skin file"
18469 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
18470
18471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18472 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18473 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18474
18475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18476 msgid "Open playlist"
18477 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
18478
18479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18480 msgid "Playlist Files|"
18481 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
18482
18483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18484 msgid "Save playlist"
18485 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
18486
18487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18488 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18489 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
18490
18491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18492 msgid "Skin to use"
18493 msgstr "Колданбақ мұқаба"
18494
18495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18496 msgid "Path to the skin to use."
18497 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
18498
18499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18500 msgid "Config of last used skin"
18501 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
18502
18503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18504 msgid ""
18505 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18506 "automatically, do not touch it."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18510 msgid "Show a systray icon for VLC"
18511 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
18512
18513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18515 msgid "Show VLC on the taskbar"
18516 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
18517
18518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18519 msgid "Enable transparency effects"
18520 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
18521
18522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18523 msgid ""
18524 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18525 "when moving windows does not behave correctly."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18530 msgid "Use a skinned playlist"
18531 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
18532
18533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18534 msgid "Display video in a skinned window if any"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18538 msgid ""
18539 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18540 "play back video even though no video tag is implemented"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18544 msgid "Skins"
18545 msgstr "Мұқабалар"
18546
18547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18548 msgid "Skinnable Interface"
18549 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
18550
18551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18552 msgid "Skins loader demux"
18553 msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
18554
18555 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18556 msgid "Select skin"
18557 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
18558
18559 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18560 msgid "Open skin ..."
18561 msgstr "Мұқаба ашу..."
18562
18563 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18564 msgid "Folder meta data"
18565 msgstr "Қалта мета-дерегі"
18566
18567 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Album art filename"
18570 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
18571
18572 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18573 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18577 msgid "Blues"
18578 msgstr "Блюз"
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18581 msgid "Classic rock"
18582 msgstr "Классик рок"
18583
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18585 msgid "Country"
18586 msgstr "Кантри"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18589 msgid "Disco"
18590 msgstr "Диско"
18591
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18593 msgid "Funk"
18594 msgstr "Фанк"
18595
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18597 msgid "Grunge"
18598 msgstr "Гранж"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18601 msgid "Hip-Hop"
18602 msgstr "Һип-Һоп"
18603
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18605 msgid "Jazz"
18606 msgstr "Джаз"
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18609 msgid "Metal"
18610 msgstr "Металл"
18611
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18613 msgid "New Age"
18614 msgstr "Нью-эйдж"
18615
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18617 msgid "Oldies"
18618 msgstr "Олдиз"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18621 msgid "Other"
18622 msgstr "Басқа"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18625 msgid "R&B"
18626 msgstr "Ритм-н-блюз"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18629 msgid "Rap"
18630 msgstr "Рэп"
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18633 msgid "Industrial"
18634 msgstr "Индустриялық"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18637 msgid "Alternative"
18638 msgstr "Балама"
18639
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18641 msgid "Death metal"
18642 msgstr "Өлі металл"
18643
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18645 msgid "Pranks"
18646 msgstr "Қунақ"
18647
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18649 msgid "Soundtrack"
18650 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
18651
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18653 msgid "Euro-Techno"
18654 msgstr "Еуротехно"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18657 msgid "Ambient"
18658 msgstr "Эмбиент"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18661 msgid "Trip-Hop"
18662 msgstr "Трип-һоп"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18665 msgid "Vocal"
18666 msgstr "Вокалды"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18669 msgid "Jazz+Funk"
18670 msgstr "Джаз-фанк"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18673 msgid "Fusion"
18674 msgstr "Фьюжн"
18675
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18677 msgid "Trance"
18678 msgstr "Транс"
18679
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18681 msgid "Instrumental"
18682 msgstr "Аспаптық"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18685 msgid "Acid"
18686 msgstr "Қышқылдық"
18687
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18689 msgid "House"
18690 msgstr "Һаус"
18691
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18693 msgid "Game"
18694 msgstr "Ойнақы"
18695
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18697 msgid "Sound clip"
18698 msgstr "Дыбыс кесімі"
18699
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18701 msgid "Gospel"
18702 msgstr "Госпел"
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18705 msgid "Alternative rock"
18706 msgstr "Балама рок"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18709 msgid "Soul"
18710 msgstr "Соул"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18713 msgid "Punk"
18714 msgstr "Панк"
18715
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18717 msgid "Space"
18718 msgstr "Талдырмаш"
18719
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18721 msgid "Meditative"
18722 msgstr "Медитация"
18723
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18725 msgid "Instrumental pop"
18726 msgstr "Аспапты поп"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18729 msgid "Instrumental rock"
18730 msgstr "Аспапты рок"
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18733 msgid "Ethnic"
18734 msgstr "Этникалы"
18735
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18737 msgid "Gothic"
18738 msgstr "Готика"
18739
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18741 msgid "Darkwave"
18742 msgstr "Қара толқын"
18743
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18745 msgid "Techno-Industrial"
18746 msgstr "Техно-индустриялық"
18747
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18749 msgid "Electronic"
18750 msgstr "Электронды"
18751
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18753 msgid "Pop-Folk"
18754 msgstr "Поп-фольк"
18755
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18757 msgid "Eurodance"
18758 msgstr "Еуроденс"
18759
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18761 msgid "Dream"
18762 msgstr "Қиял"
18763
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18765 msgid "Southern rock"
18766 msgstr "Оңтүстік рок"
18767
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18769 msgid "Comedy"
18770 msgstr "Камиди"
18771
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18773 msgid "Cult"
18774 msgstr "Табынушлық"
18775
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18777 msgid "Gangsta"
18778 msgstr "Гангста"
18779
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18781 msgid "Top 40"
18782 msgstr "Үстіңгі 40"
18783
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18785 msgid "Christian rap"
18786 msgstr "Крисчен-рэп"
18787
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18789 msgid "Pop/funk"
18790 msgstr "Поп-фанк"
18791
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18793 msgid "Jungle"
18794 msgstr "Джангл"
18795
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18797 msgid "Native American"
18798 msgstr "Тумыс американдықтар"
18799
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18801 msgid "Cabaret"
18802 msgstr "Кабаре"
18803
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18805 msgid "New wave"
18806 msgstr "Жаңа толқын"
18807
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18809 msgid "Rave"
18810 msgstr "Рейв"
18811
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18813 msgid "Showtunes"
18814 msgstr "Шоутьюнз"
18815
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18817 msgid "Trailer"
18818 msgstr "Трейлер"
18819
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18821 msgid "Lo-Fi"
18822 msgstr "Лоу-фай"
18823
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18825 msgid "Tribal"
18826 msgstr "Тайпалық"
18827
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18829 msgid "Acid punk"
18830 msgstr "Қышқылдық панк"
18831
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18833 msgid "Acid jazz"
18834 msgstr "Қышқылдық джаз"
18835
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18837 msgid "Polka"
18838 msgstr "Полька"
18839
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18841 msgid "Retro"
18842 msgstr "Ретро"
18843
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18845 msgid "Musical"
18846 msgstr "Саздық"
18847
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18849 msgid "Rock & roll"
18850 msgstr "Рок-н-ролл"
18851
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18853 msgid "Hard rock"
18854 msgstr "Һард-рок"
18855
18856 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18857 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18858 msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
18859
18860 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18861 msgid "The username of your last.fm account"
18862 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
18863
18864 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18865 msgid "The password of your last.fm account"
18866 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
18867
18868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18869 msgid "Scrobbler URL"
18870 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
18871
18872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18873 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18877 msgid "Audioscrobbler"
18878 msgstr "Audioscrobbler"
18879
18880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18881 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18882 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
18883
18884 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18885 msgid "Last.fm username not set"
18886 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
18887
18888 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18889 msgid ""
18890 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18891 "VLC.\n"
18892 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18896 msgid "last.fm: Authentication failed"
18897 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
18898
18899 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18900 msgid ""
18901 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18902 "relaunch VLC."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18906 msgid "Dummy image chroma format"
18907 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
18908
18909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18910 msgid ""
18911 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18912 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18916 msgid "Save raw codec data"
18917 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
18918
18919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18920 msgid ""
18921 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18922 "main options."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18926 msgid ""
18927 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18928 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18929 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18933 msgid "Dummy interface function"
18934 msgstr "Жалған тілдесудің жетесі"
18935
18936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18937 msgid "Dummy Interface"
18938 msgstr "Жалған тілдесу"
18939
18940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18941 msgid "Dummy demux function"
18942 msgstr "Жалған демукс жетесі"
18943
18944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18945 msgid "Dummy decoder"
18946 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
18947
18948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18949 msgid "Dummy decoder function"
18950 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш жетесі"
18951
18952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18953 msgid "Dump decoder"
18954 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
18955
18956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18957 msgid "Dump decoder function"
18958 msgstr "Кодсыздандырғыш жетесінің дампын түсіру"
18959
18960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18961 msgid "Dummy encoder function"
18962 msgstr "Жалған кодтауыш жетесі"
18963
18964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18965 msgid "Dummy audio output function"
18966 msgstr "Жалған дыбыстық шығасынының жетесі"
18967
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18969 msgid "Dummy video output function"
18970 msgstr "Жалған бейнелік шығасынының жетесі"
18971
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18973 msgid "Dummy Video output"
18974 msgstr "Жалған бейнелік шығасыны"
18975
18976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18977 msgid "Stats video output"
18978 msgstr "Бейнелік шығасынның санағы"
18979
18980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18981 msgid "Stats video output function"
18982 msgstr "Жалған бейнелік шығасынның жетесі"
18983
18984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18985 msgid "Dummy font renderer function"
18986 msgstr "Жалған қаріп құрусшысының жетесі"
18987
18988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18989 msgid "libc memcpy"
18990 msgstr "libc memcpy"
18991
18992 #: modules/misc/freetype.c:95
18993 msgid "Font family for the font you want to use"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/misc/freetype.c:97
18997 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19001 msgid "Font size in pixels"
19002 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
19003
19004 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19005 msgid ""
19006 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19007 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19008 "font size."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19012 msgid ""
19013 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19014 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19018 #: modules/misc/win32text.c:69
19019 msgid "Text default color"
19020 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
19021
19022 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19023 #: modules/misc/win32text.c:70
19024 msgid ""
19025 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19026 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19027 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19028 "(red + green), #FFFFFF = white"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19032 #: modules/misc/win32text.c:74
19033 msgid "Relative font size"
19034 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
19035
19036 #: modules/misc/freetype.c:115
19037 msgid ""
19038 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19039 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19043 #: modules/misc/win32text.c:81
19044 msgid "Smaller"
19045 msgstr "Ең ұсақ"
19046
19047 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19048 #: modules/misc/win32text.c:81
19049 msgid "Small"
19050 msgstr "Шағын"
19051
19052 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19053 #: modules/misc/win32text.c:81
19054 msgid "Large"
19055 msgstr "Ірілеу"
19056
19057 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19058 #: modules/misc/win32text.c:81
19059 msgid "Larger"
19060 msgstr "Ең ірі"
19061
19062 #: modules/misc/freetype.c:122
19063 msgid "Use YUVP renderer"
19064 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
19065
19066 #: modules/misc/freetype.c:123
19067 msgid ""
19068 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19069 "you want to encode into DVB subtitles"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/misc/freetype.c:125
19073 msgid "Font Effect"
19074 msgstr "Қаріп әсері"
19075
19076 #: modules/misc/freetype.c:126
19077 msgid ""
19078 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19079 "readability."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/freetype.c:135
19083 msgid "Background"
19084 msgstr "Өң"
19085
19086 #: modules/misc/freetype.c:135
19087 msgid "Fat Outline"
19088 msgstr "Қою контур"
19089
19090 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19091 msgid "Text renderer"
19092 msgstr "Мәтін құрушы"
19093
19094 #: modules/misc/freetype.c:148
19095 msgid "Freetype2 font renderer"
19096 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
19097
19098 #: modules/misc/freetype.c:361
19099 msgid ""
19100 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19101 "This should take less than a few minutes."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19105 msgid "Power Management Inhibitor"
19106 msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
19107
19108 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19109 msgid "Playing some media."
19110 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
19111
19112 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19113 #, fuzzy
19114 msgid "SessionManager"
19115 msgstr "Сеанс атауы"
19116
19117 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19118 #, fuzzy
19119 msgid "XDG screen saver inhibition"
19120 msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
19121
19122 #: modules/misc/gnutls.c:79
19123 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19124 msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
19125
19126 #: modules/misc/gnutls.c:81
19127 msgid ""
19128 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19129 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/misc/gnutls.c:84
19133 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19134 msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанс саны"
19135
19136 #: modules/misc/gnutls.c:86
19137 msgid ""
19138 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/gnutls.c:91
19142 msgid "GnuTLS transport layer security"
19143 msgstr "GnuTLS тасымалдау қабатының қауіпсіздігі"
19144
19145 #: modules/misc/gnutls.c:101
19146 msgid "GnuTLS server"
19147 msgstr "GnuTLS сервері"
19148
19149 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19150 #, fuzzy
19151 msgid "OSSO"
19152 msgstr "OSS"
19153
19154 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19155 msgid "OSSO screen unblanking"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19159 #, fuzzy
19160 msgid "XDG-screensaver"
19161 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
19162
19163 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19164 msgid "X Screensaver disabler"
19165 msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
19166
19167 #: modules/misc/logger.c:118
19168 msgid "Log format"
19169 msgstr "Жұрнал пішімі"
19170
19171 #: modules/misc/logger.c:120
19172 msgid ""
19173 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19174 "\"."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/misc/logger.c:124
19178 msgid ""
19179 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19180 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/misc/logger.c:128
19184 msgid "Syslog facility"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/misc/logger.c:129
19188 msgid ""
19189 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19190 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/misc/logger.c:157
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Verbosity"
19196 msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
19197
19198 #: modules/misc/logger.c:158
19199 msgid ""
19200 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19201 "--verbose."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/misc/logger.c:162
19205 msgid "Logging"
19206 msgstr "Жұрналдау"
19207
19208 #: modules/misc/logger.c:163
19209 msgid "File logging"
19210 msgstr "Файлға жұрналдау"
19211
19212 #: modules/misc/logger.c:169
19213 msgid "Log filename"
19214 msgstr "Жұрнал файл аты "
19215
19216 #: modules/misc/logger.c:169
19217 msgid "Specify the log filename."
19218 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
19219
19220 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19221 msgid "Lua interface"
19222 msgstr "Lua тілдесуі"
19223
19224 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19225 msgid "Lua interface module to load"
19226 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
19227
19228 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19229 msgid "Lua interface configuration"
19230 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
19231
19232 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19233 msgid ""
19234 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19235 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19239 msgid "Lua Interface Module"
19240 msgstr "Lua тілдесу модулі"
19241
19242 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19245 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19246
19247 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19248 msgid "Lua Meta Fetcher"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19254 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19255
19256 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19257 msgid "Lua Meta Reader"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Read meta data using lua scripts"
19263 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19264
19265 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19266 msgid "Lua Playlist"
19267 msgstr "Lua ойнату тізімі"
19268
19269 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19270 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19271 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
19272
19273 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19276 msgstr "Lua тілдесу модулі"
19277
19278 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19279 msgid "Lua Art"
19280 msgstr "Lua мұқаба суреті"
19281
19282 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19283 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19284 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
19285
19286 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Lua Extension"
19289 msgstr "AAC кеңеймесі"
19290
19291 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Lua SD Module"
19294 msgstr "Lua тілдесу модулі"
19295
19296 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19297 msgid "Freebox TV"
19298 msgstr "Freebox TV"
19299
19300 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19301 msgid "French TV"
19302 msgstr "Франциядағы теледидар"
19303
19304 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19305 msgid "Growl Notification Plugin"
19306 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
19307
19308 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19309 msgid "Now playing"
19310 msgstr "Ойнатылуда"
19311
19312 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19313 msgid "Server"
19314 msgstr "Сервер"
19315
19316 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19317 msgid ""
19318 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19319 "notifications are sent locally."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19323 msgid "Growl password on the Growl server."
19324 msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
19325
19326 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19327 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19328 msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
19329
19330 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19331 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19332 msgstr "Гүріл туралы UDP құлақтандыру қондырмасы"
19333
19334 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19335 msgid "Title format string"
19336 msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
19337
19338 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19339 msgid ""
19340 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19341 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19345 msgid "MSN Now-Playing"
19346 msgstr "MSN қазір ойнатылуда күйі"
19347
19348 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19349 msgid "Timeout (ms)"
19350 msgstr "Үзіліс (ms)"
19351
19352 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19353 msgid "How long the notification will be displayed "
19354 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
19355
19356 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19357 msgid "Notify"
19358 msgstr "Құлақтандыру"
19359
19360 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19361 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19362 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
19363
19364 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19365 msgid ""
19366 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19367 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19368 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19369 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19370 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19371 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19372 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19376 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19377 msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
19378
19379 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19380 msgid "Flip vertical position"
19381 msgstr "Жайғасымын төңкеру"
19382
19383 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19384 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19388 msgid "Vertical offset"
19389 msgstr "Тігінен ығысу"
19390
19391 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19392 msgid ""
19393 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19394 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19398 msgid "Shadow offset"
19399 msgstr "Көлеңке ығысуы"
19400
19401 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19402 msgid ""
19403 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19407 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19411 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19415 msgid "XOSD interface"
19416 msgstr "XOSD тілдесуі"
19417
19418 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19419 msgid "OSD configuration importer"
19420 msgstr "OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
19421
19422 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19423 msgid "XML OSD configuration importer"
19424 msgstr "XML OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
19425
19426 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19427 msgid "M3U playlist export"
19428 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
19429
19430 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19431 #, fuzzy
19432 msgid "M3U8 playlist export"
19433 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
19434
19435 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19436 msgid "XSPF playlist export"
19437 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
19438
19439 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19440 msgid "HTML playlist export"
19441 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
19442
19443 #: modules/misc/quartztext.c:81
19444 msgid "Name for the font you want to use"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19448 msgid ""
19449 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19450 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/misc/quartztext.c:107
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Text renderer for Mac"
19456 msgstr "Мәтін құрушы"
19457
19458 #: modules/misc/quartztext.c:108
19459 #, fuzzy
19460 msgid "CoreText font renderer"
19461 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
19462
19463 #: modules/misc/rtsp.c:61
19464 msgid "RTSP host address"
19465 msgstr "RTSP хосты мекенжайы"
19466
19467 #: modules/misc/rtsp.c:63
19468 msgid ""
19469 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19470 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19471 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19472 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/misc/rtsp.c:68
19476 msgid "Maximum number of connections"
19477 msgstr "Ең көп қосылым саны"
19478
19479 #: modules/misc/rtsp.c:69
19480 msgid ""
19481 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19482 "0 means no limit."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/misc/rtsp.c:72
19486 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19487 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
19488
19489 #: modules/misc/rtsp.c:74
19490 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19491 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
19492
19493 #: modules/misc/rtsp.c:76
19494 msgid ""
19495 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19496 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19497 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19498 "The default is 5."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/misc/rtsp.c:82
19502 msgid "RTSP VoD"
19503 msgstr "RTSP VoD"
19504
19505 #: modules/misc/rtsp.c:83
19506 msgid "RTSP VoD server"
19507 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
19508
19509 #: modules/misc/sqlite.c:115
19510 #, fuzzy
19511 msgid "SQLite database module"
19512 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
19513
19514 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19515 msgid "Stats"
19516 msgstr "Санақ"
19517
19518 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19519 msgid "Stats encoder function"
19520 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
19521
19522 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19523 msgid "Stats decoder"
19524 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
19525
19526 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19527 msgid "Stats decoder function"
19528 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
19529
19530 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19531 msgid "Stats demux"
19532 msgstr "Санақ демуксі"
19533
19534 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19535 msgid "Stats demux function"
19536 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
19537
19538 #: modules/misc/svg.c:68
19539 msgid "SVG template file"
19540 msgstr "SVG үлгі файлы"
19541
19542 #: modules/misc/svg.c:69
19543 msgid ""
19544 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/misc/win32text.c:59
19548 msgid "Filename for the font you want to use"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/win32text.c:94
19552 msgid "Win32 font renderer"
19553 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
19554
19555 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19556 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19557 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
19558
19559 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19560 msgid "Simple XML Parser"
19561 msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
19562
19563 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19564 msgid "MMX memcpy"
19565 msgstr "MMX memcpy"
19566
19567 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19568 msgid "MMX EXT memcpy"
19569 msgstr "MMX EXT memcpy"
19570
19571 #: modules/mux/asf.c:57
19572 msgid "Title to put in ASF comments."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/mux/asf.c:59
19576 msgid "Author to put in ASF comments."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/mux/asf.c:61
19580 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/mux/asf.c:62
19584 msgid "Comment"
19585 msgstr "Мәндеме"
19586
19587 #: modules/mux/asf.c:63
19588 msgid "Comment to put in ASF comments."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/mux/asf.c:65
19592 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/mux/asf.c:66
19596 msgid "Packet Size"
19597 msgstr "Десте мөлшері"
19598
19599 #: modules/mux/asf.c:67
19600 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19601 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
19602
19603 #: modules/mux/asf.c:68
19604 msgid "Bitrate override"
19605 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
19606
19607 #: modules/mux/asf.c:69
19608 msgid ""
19609 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19610 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19611 "in bytes"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/mux/asf.c:73
19615 msgid "ASF muxer"
19616 msgstr "ASF муксері"
19617
19618 #: modules/mux/asf.c:567
19619 msgid "Unknown Video"
19620 msgstr "Беймәлім бейне"
19621
19622 #: modules/mux/avi.c:47
19623 msgid "AVI muxer"
19624 msgstr "AVI муксері"
19625
19626 #: modules/mux/dummy.c:45
19627 msgid "Dummy/Raw muxer"
19628 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
19629
19630 #: modules/mux/mp4.c:46
19631 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19632 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
19633
19634 #: modules/mux/mp4.c:48
19635 msgid ""
19636 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19637 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19638 "downloading."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/mux/mp4.c:58
19642 msgid "MP4/MOV muxer"
19643 msgstr "MP4/MOV муксері"
19644
19645 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19646 msgid "DTS delay (ms)"
19647 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
19648
19649 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19650 msgid ""
19651 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19652 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19653 "inside the client decoder."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19657 msgid "PES maximum size"
19658 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19661 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19665 msgid "PS muxer"
19666 msgstr "PS муксері"
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19669 msgid "Video PID"
19670 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19673 msgid ""
19674 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19675 "the video."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19679 msgid "Audio PID"
19680 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19683 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19684 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
19685
19686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19687 msgid "SPU PID"
19688 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
19689
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19691 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19692 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19695 msgid "PMT PID"
19696 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
19697
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19699 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19700 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
19701
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19703 msgid "TS ID"
19704 msgstr "TS теңдестіргіші"
19705
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19707 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19708 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19711 msgid "NET ID"
19712 msgstr "NET теңдестіргіші"
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19715 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19719 msgid "PMT Program numbers"
19720 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
19721
19722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19723 msgid ""
19724 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19725 "to be enabled."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19729 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19730 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19733 msgid ""
19734 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19735 "be enabled."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19739 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19740 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
19741
19742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19743 msgid ""
19744 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19745 "be enabled."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19749 msgid "Set PID to ID of ES"
19750 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
19751
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19753 msgid ""
19754 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19755 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19759 msgid "Data alignment"
19760 msgstr "Дерек туралауы"
19761
19762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19763 msgid ""
19764 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19765 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19769 msgid "Shaping delay (ms)"
19770 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
19771
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19773 msgid ""
19774 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19775 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19776 "especially for reference frames."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19780 msgid "Use keyframes"
19781 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
19782
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19784 msgid ""
19785 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19786 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19787 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19788 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19789 "the biggest frames in the stream."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19793 #, fuzzy
19794 msgid "PCR interval (ms)"
19795 msgstr "PCR кідірісі (ms)"
19796
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19798 msgid ""
19799 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19800 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19804 msgid "Minimum B (deprecated)"
19805 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
19806
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19808 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19809 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
19810
19811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19812 msgid "Maximum B (deprecated)"
19813 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
19814
19815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19816 msgid ""
19817 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19818 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19819 "inside the client decoder."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19823 msgid "Crypt audio"
19824 msgstr "Шифрланған дыбыс"
19825
19826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19827 msgid "Crypt audio using CSA"
19828 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
19829
19830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19831 msgid "Crypt video"
19832 msgstr "Шифрланған бейне"
19833
19834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19835 msgid "Crypt video using CSA"
19836 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
19837
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19839 msgid "CSA Key"
19840 msgstr "CSA кілті"
19841
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19843 msgid ""
19844 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19848 msgid "CSA Key in use"
19849 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
19850
19851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19852 msgid ""
19853 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19854 "second/2 one."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19858 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19859 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
19860
19861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19862 msgid ""
19863 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19864 "header from the value before encrypting."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19868 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19869 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
19870
19871 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19872 msgid "Multipart JPEG muxer"
19873 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
19874
19875 #: modules/mux/ogg.c:51
19876 msgid "Ogg/OGM muxer"
19877 msgstr "Ogg/OGM муксері"
19878
19879 #: modules/mux/wav.c:46
19880 msgid "WAV muxer"
19881 msgstr "WAV муксері"
19882
19883 #: modules/packetizer/copy.c:47
19884 msgid "Copy packetizer"
19885 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
19886
19887 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Dirac packetizer"
19890 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
19891
19892 #: modules/packetizer/flac.c:49
19893 msgid "Flac audio packetizer"
19894 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
19895
19896 #: modules/packetizer/h264.c:56
19897 msgid "H.264 video packetizer"
19898 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
19899
19900 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19901 msgid "MLP/TrueHD parser"
19902 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
19903
19904 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19905 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19906 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
19907
19908 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19909 msgid "MPEG4 video packetizer"
19910 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
19911
19912 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19913 msgid "Sync on Intra Frame"
19914 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
19915
19916 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19917 msgid ""
19918 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19919 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19923 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19924 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
19925
19926 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19927 msgid "MPEG Video"
19928 msgstr "MPEG бейнесі"
19929
19930 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19931 msgid "VC-1 packetizer"
19932 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
19933
19934 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19935 msgid "Bonjour services"
19936 msgstr "Bonjour қызметтері"
19937
19938 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19939 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19940 #, fuzzy
19941 msgid "My Videos"
19942 msgstr "MPEG бейнесі"
19943
19944 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19946 #, fuzzy
19947 msgid "My Music"
19948 msgstr "Саздық"
19949
19950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Picture"
19953 msgstr "Суретшелер"
19954
19955 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19956 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19957 #, fuzzy
19958 msgid "My Pictures"
19959 msgstr "Суретшелер"
19960
19961 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19962 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19966 msgid "Podcasts"
19967 msgstr "Подкасттар"
19968
19969 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19970 msgid "SAP multicast address"
19971 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
19972
19973 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19974 msgid ""
19975 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19976 "However, you can specify a specific address."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19980 msgid "IPv4 SAP"
19981 msgstr "IPv4 SAP"
19982
19983 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19984 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19988 msgid "IPv6 SAP"
19989 msgstr "IPv6 SAP"
19990
19991 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19992 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19996 msgid "IPv6 SAP scope"
19997 msgstr "IPv6 SAP аумағы"
19998
19999 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20000 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20004 msgid "SAP timeout (seconds)"
20005 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
20006
20007 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20008 msgid ""
20009 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20013 msgid "Try to parse the announce"
20014 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
20015
20016 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20017 msgid ""
20018 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20019 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20023 msgid "SAP Strict mode"
20024 msgstr "SAP қатал режімі"
20025
20026 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20027 msgid ""
20028 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20029 "announcements."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20033 msgid "Use SAP cache"
20034 msgstr "SAP бүркемесін қолданып"
20035
20036 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20037 msgid ""
20038 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20039 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Network streams (SAP)"
20045 msgstr "Желілік атауы"
20046
20047 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20048 msgid "SDP Descriptions parser"
20049 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
20050
20051 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20052 msgid "Session"
20053 msgstr "Сеанс"
20054
20055 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20056 msgid "Tool"
20057 msgstr "Құрал"
20058
20059 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20060 msgid "User"
20061 msgstr "Пайдаланушы"
20062
20063 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Video capture"
20066 msgstr "Бейнелік порт"
20067
20068 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20071 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
20072
20073 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Audio capture"
20076 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
20077
20078 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Audio capture (ALSA)"
20081 msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
20082
20083 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20084 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Discs"
20087 msgstr "Дискі"
20088
20089 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20090 #, fuzzy
20091 msgid "CD"
20092 msgstr "VCD"
20093
20094 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20095 msgid "Blu-Ray"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20099 #, fuzzy
20100 msgid "HD DVD"
20101 msgstr "DVD"
20102
20103 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Unknown type"
20106 msgstr "беймәлім түр"
20107
20108 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20109 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Universal Plug'n'Play"
20112 msgstr "UPnP әшкерелеу"
20113
20114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20115 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20116 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20117 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Screen capture"
20120 msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
20121
20122 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20123 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Applications"
20129 msgstr "Қолдаңба"
20130
20131 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20132 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Desktop"
20135 msgstr "жоғары"
20136
20137 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20138 msgid "Decompression"
20139 msgstr "Ашылым"
20140
20141 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20142 msgid "Uncompressed RAR"
20143 msgstr "Қысымсыз RAR"
20144
20145 #: modules/stream_filter/record.c:49
20146 msgid "Internal stream record"
20147 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
20148
20149 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20150 msgid "Autodel"
20151 msgstr "Өздігінен жою"
20152
20153 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20154 msgid "Automatically add/delete input streams"
20155 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
20156
20157 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20158 msgid ""
20159 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20160 "this stream later."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20164 msgid "Destination bridge-in name"
20165 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
20166
20167 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20168 msgid ""
20169 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20170 "in at a time, you can discard this option."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20174 msgid ""
20175 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20176 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20177 "need to raise caching values."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20181 msgid "ID Offset"
20182 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
20183
20184 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20185 msgid ""
20186 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20187 "IDs bridge_in will register."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20191 msgid "Name of current instance"
20192 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
20193
20194 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20195 msgid ""
20196 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20197 "at a time, you can discard this option."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20201 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20205 msgid ""
20206 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20207 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20208 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20209 "placeholder streams should have the same format. "
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20213 msgid "Placeholder delay"
20214 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
20215
20216 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20217 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20221 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20225 msgid ""
20226 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20227 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20228 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20229 "frames in the streams."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20233 msgid "Bridge"
20234 msgstr "Тұйықтау"
20235
20236 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20237 msgid "Bridge stream output"
20238 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
20239
20240 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20241 msgid "Bridge out"
20242 msgstr "Тұйықтау қосу"
20243
20244 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20245 msgid "Bridge in"
20246 msgstr "Тұйықтау өшіру"
20247
20248 #: modules/stream_out/description.c:54
20249 msgid "Description stream output"
20250 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
20251
20252 #: modules/stream_out/display.c:42
20253 msgid "Enable/disable audio rendering."
20254 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
20255
20256 #: modules/stream_out/display.c:44
20257 msgid "Enable/disable video rendering."
20258 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
20259
20260 #: modules/stream_out/display.c:46
20261 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20262 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
20263
20264 #: modules/stream_out/display.c:55
20265 msgid "Display stream output"
20266 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
20267
20268 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20269 msgid "Duplicate stream output"
20270 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
20271
20272 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20273 msgid "Output access method"
20274 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
20275
20276 #: modules/stream_out/es.c:43
20277 msgid "This is the default output access method that will be used."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/stream_out/es.c:45
20281 msgid "Audio output access method"
20282 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
20283
20284 #: modules/stream_out/es.c:47
20285 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/stream_out/es.c:48
20289 msgid "Video output access method"
20290 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
20291
20292 #: modules/stream_out/es.c:50
20293 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20297 msgid "Output muxer"
20298 msgstr "Шығасын муксері"
20299
20300 #: modules/stream_out/es.c:54
20301 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/stream_out/es.c:55
20305 msgid "Audio output muxer"
20306 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
20307
20308 #: modules/stream_out/es.c:57
20309 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/stream_out/es.c:58
20313 msgid "Video output muxer"
20314 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
20315
20316 #: modules/stream_out/es.c:60
20317 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/stream_out/es.c:62
20321 msgid "Output URL"
20322 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
20323
20324 #: modules/stream_out/es.c:64
20325 msgid "This is the default output URI."
20326 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
20327
20328 #: modules/stream_out/es.c:65
20329 msgid "Audio output URL"
20330 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
20331
20332 #: modules/stream_out/es.c:67
20333 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/stream_out/es.c:68
20337 msgid "Video output URL"
20338 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
20339
20340 #: modules/stream_out/es.c:70
20341 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/stream_out/es.c:79
20345 msgid "Elementary stream output"
20346 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
20347
20348 #: modules/stream_out/es.c:85
20349 msgid "Generic"
20350 msgstr "Жалпы"
20351
20352 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20353 #, c-format
20354 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/stream_out/gather.c:44
20358 msgid "Gathering stream output"
20359 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
20360
20361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20362 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20366 msgid "Sample aspect ratio"
20367 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
20368
20369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20370 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20371 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
20372
20373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20375 msgid "Video filter"
20376 msgstr "Бейнелік сүзгі"
20377
20378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20379 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20380 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
20381
20382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20383 msgid "Image chroma"
20384 msgstr "Кескін түстігі"
20385
20386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20387 msgid ""
20388 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20389 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20393 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20394 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
20395
20396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20397 #: modules/video_filter/rss.c:143
20398 msgid "X offset"
20399 msgstr "X ығысуы"
20400
20401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20402 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20406 #: modules/video_filter/rss.c:145
20407 msgid "Y offset"
20408 msgstr "Y ығысуы"
20409
20410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20411 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20415 msgid "Mosaic bridge"
20416 msgstr "Зертасты көпір"
20417
20418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20419 msgid "Mosaic bridge stream output"
20420 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
20421
20422 #: modules/stream_out/raop.c:148
20423 msgid "Hostname or IP address of target device"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/stream_out/raop.c:151
20427 msgid ""
20428 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20429 "very loud."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/stream_out/raop.c:155
20433 msgid "Password for target device."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/stream_out/raop.c:157
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Password file"
20439 msgstr "Құпия сөз"
20440
20441 #: modules/stream_out/raop.c:158
20442 msgid "Read password for target device from file."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/raop.c:161
20446 msgid "RAOP"
20447 msgstr "RAOP"
20448
20449 #: modules/stream_out/raop.c:162
20450 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20451 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
20452
20453 #: modules/stream_out/record.c:50
20454 msgid "Destination prefix"
20455 msgstr "Жеткілім префиксі"
20456
20457 #: modules/stream_out/record.c:52
20458 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/stream_out/record.c:57
20462 msgid "Record stream output"
20463 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
20464
20465 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20466 msgid "This is the output URL that will be used."
20467 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
20468
20469 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20470 msgid "SDP"
20471 msgstr "SDP"
20472
20473 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20474 msgid ""
20475 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20476 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20477 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20478 "SDP to be announced via SAP."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20482 msgid "SAP announcing"
20483 msgstr "SAP жариялауда"
20484
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20486 msgid "Announce this session with SAP."
20487 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
20488
20489 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20490 msgid "Muxer"
20491 msgstr "Муксер"
20492
20493 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20494 msgid ""
20495 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20496 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20500 msgid "Session name"
20501 msgstr "Сеанс атауы"
20502
20503 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20504 msgid ""
20505 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20506 "Descriptor)."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20510 msgid "Session description"
20511 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
20512
20513 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20514 msgid ""
20515 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20516 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20520 msgid "Session URL"
20521 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
20522
20523 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20524 msgid ""
20525 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20526 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20527 "(Session Descriptor)."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20531 msgid "Session email"
20532 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
20533
20534 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20535 msgid ""
20536 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20537 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20541 msgid "Session phone number"
20542 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
20543
20544 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20545 msgid ""
20546 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20547 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20551 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20555 msgid "Audio port"
20556 msgstr "Дыбыстық порт"
20557
20558 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20559 msgid ""
20560 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20564 msgid "Video port"
20565 msgstr "Бейнелік порт"
20566
20567 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20568 msgid ""
20569 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20573 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20574 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
20575
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20577 msgid ""
20578 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20579 "packets."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20583 msgid ""
20584 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20585 "milliseconds."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20589 msgid "Transport protocol"
20590 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
20591
20592 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20593 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20597 msgid ""
20598 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20599 "master shared secret key."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20603 msgid "MP4A LATM"
20604 msgstr "MP4A LATM"
20605
20606 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20607 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20611 msgid "RTP stream output"
20612 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
20613
20614 #: modules/stream_out/smem.c:60
20615 msgid "Video prerender callback"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/stream_out/smem.c:61
20619 msgid ""
20620 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20621 "buffer where render will be done"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/stream_out/smem.c:64
20625 msgid "Audio prerender callback"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/stream_out/smem.c:65
20629 msgid ""
20630 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20631 "buffer where render will be done"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/stream_out/smem.c:68
20635 msgid "Video postrender callback"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/stream_out/smem.c:69
20639 msgid ""
20640 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20641 "called when the render is into the buffer"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/stream_out/smem.c:72
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Audio postrender callback"
20647 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
20648
20649 #: modules/stream_out/smem.c:73
20650 msgid ""
20651 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20652 "called when the render is into the buffer"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/stream_out/smem.c:76
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Video Callback data"
20658 msgstr "Кері шақыру деректері"
20659
20660 #: modules/stream_out/smem.c:77
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Data for the video callback function."
20663 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
20664
20665 #: modules/stream_out/smem.c:79
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Audio callback data"
20668 msgstr "Кері шақыру деректері"
20669
20670 #: modules/stream_out/smem.c:80
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Data for the audio callback function."
20673 msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
20674
20675 #: modules/stream_out/smem.c:82
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Time Synchronized output"
20678 msgstr "Жоғарғы және төменгі шеттерін қадамдастыру"
20679
20680 #: modules/stream_out/smem.c:83
20681 msgid ""
20682 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20683 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/smem.c:95
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Smem"
20689 msgstr "Ағын"
20690
20691 #: modules/stream_out/smem.c:96
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Stream output to memory buffer"
20694 msgstr "Ағындық шығасын"
20695
20696 #: modules/stream_out/standard.c:47
20697 msgid "Output method to use for the stream."
20698 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
20699
20700 #: modules/stream_out/standard.c:50
20701 msgid "Muxer to use for the stream."
20702 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
20703
20704 #: modules/stream_out/standard.c:51
20705 msgid "Output destination"
20706 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
20707
20708 #: modules/stream_out/standard.c:53
20709 msgid ""
20710 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/stream_out/standard.c:54
20714 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20715 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
20716
20717 #: modules/stream_out/standard.c:56
20718 msgid ""
20719 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20720 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/stream_out/standard.c:58
20724 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20725 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
20726
20727 #: modules/stream_out/standard.c:60
20728 msgid ""
20729 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20730 "overrides this"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/stream_out/standard.c:67
20734 msgid "Session groupname"
20735 msgstr "Сеанстың топ атауы"
20736
20737 #: modules/stream_out/standard.c:69
20738 msgid ""
20739 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20740 "if you choose to use SAP."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/stream_out/standard.c:101
20744 msgid "Standard stream output"
20745 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
20746
20747 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20748 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20752 msgid "Sizes"
20753 msgstr "Мөлшерлер"
20754
20755 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20756 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20757 msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
20758
20759 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20760 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20761 msgstr "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9)."
20762
20763 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20764 msgid "Command UDP port"
20765 msgstr "Пәрмендік UDP порты"
20766
20767 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20768 msgid "UDP port to listen to for commands."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20772 msgid "Command"
20773 msgstr "Пәрмен"
20774
20775 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20776 msgid "Initial command to execute."
20777 msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
20778
20779 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20780 msgid "GOP size"
20781 msgstr "GOP мөлшері"
20782
20783 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20784 msgid "Number of P frames between two I frames."
20785 msgstr "Екі I-кадрлер аралығындағы P-кадр саны."
20786
20787 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20788 msgid "Quantizer scale"
20789 msgstr "Кванттағыш шәкілі"
20790
20791 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20792 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20793 msgstr "Қолданбақ бекемделінген кванттағыш шәкілі."
20794
20795 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20796 msgid "Mute audio"
20797 msgstr "Дыбысты өшіру"
20798
20799 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20800 msgid "Mute audio when command is not 0."
20801 msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
20802
20803 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20804 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20805 msgstr "MPEG2 бейне ауыстырғыштың ағындық шығасыны"
20806
20807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20808 msgid "Video encoder"
20809 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
20810
20811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20812 msgid ""
20813 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20814 "options)."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20818 msgid "Destination video codec"
20819 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
20820
20821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20822 msgid "This is the video codec that will be used."
20823 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
20824
20825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20826 msgid "Video bitrate"
20827 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
20828
20829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20830 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20831 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
20832
20833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20834 msgid "Video scaling"
20835 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
20836
20837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20838 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20842 msgid "Video frame-rate"
20843 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
20844
20845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20846 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20850 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20851 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
20852
20853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20854 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20855 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
20856
20857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20858 msgid "Maximum video width"
20859 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
20860
20861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20862 msgid "Maximum output video width."
20863 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
20864
20865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20866 msgid "Maximum video height"
20867 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
20868
20869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20870 msgid "Maximum output video height."
20871 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
20872
20873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20874 msgid ""
20875 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20876 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20880 msgid "Audio encoder"
20881 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
20882
20883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20884 msgid ""
20885 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20886 "options)."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20890 msgid "Destination audio codec"
20891 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
20892
20893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20894 msgid "This is the audio codec that will be used."
20895 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
20896
20897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20898 msgid "Audio bitrate"
20899 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
20900
20901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20902 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20903 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
20904
20905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20906 msgid ""
20907 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Audio Language"
20913 msgstr "Дыбыс тілі"
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20916 #, fuzzy
20917 msgid "This is the language of the audio stream."
20918 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
20919
20920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20921 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20925 msgid "Audio filter"
20926 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
20927
20928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20929 msgid ""
20930 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20931 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20935 msgid "Subtitles encoder"
20936 msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
20937
20938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20939 msgid ""
20940 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20941 "options)."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20945 msgid "Destination subtitles codec"
20946 msgstr "Жеткілімдік субтитрлер кодегі"
20947
20948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20949 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20950 msgstr "Бұл қолданбақ субтитрлер кодегі."
20951
20952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20953 msgid ""
20954 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20955 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20956 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20957 "of subpicture modules"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20962 msgid "OSD menu"
20963 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
20964
20965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20966 msgid ""
20967 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20971 msgid "Number of threads"
20972 msgstr "Ағын саны"
20973
20974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20975 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20976 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
20977
20978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20979 msgid "High priority"
20980 msgstr "Айрықша басымдық"
20981
20982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20983 msgid ""
20984 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20988 msgid "Synchronise on audio track"
20989 msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
20990
20991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20992 msgid ""
20993 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20994 "on the audio track."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20998 msgid ""
20999 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21000 "rate."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21004 msgid "Transcode stream output"
21005 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
21006
21007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21008 msgid "Overlays/Subtitles"
21009 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
21010
21011 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21012 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21013 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21014 msgid "Conversions from "
21015 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
21016
21017 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21018 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21019 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
21020
21021 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21022 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21023 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
21024
21025 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21026 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21027 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
21028
21029 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21030 msgid "MMX conversions from "
21031 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
21032
21033 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21034 msgid "SSE2 conversions from "
21035 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
21036
21037 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21038 msgid "AltiVec conversions from "
21039 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
21040
21041 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21042 msgid ""
21043 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21044 "threshold value will be the brighness defined below."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21048 msgid "Image contrast (0-2)"
21049 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
21050
21051 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21052 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21056 msgid "Image hue (0-360)"
21057 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
21058
21059 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21060 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21064 msgid "Image saturation (0-3)"
21065 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
21066
21067 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21068 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21072 msgid "Image brightness (0-2)"
21073 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
21074
21075 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21076 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21080 msgid "Image gamma (0-10)"
21081 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
21082
21083 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21084 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21088 msgid "Image properties filter"
21089 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
21090
21091 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21092 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21093 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
21094
21095 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21096 msgid "Transparency mask"
21097 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
21098
21099 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21100 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21101 msgstr ""
21102 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
21103
21104 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21105 msgid "Alpha mask video filter"
21106 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
21107
21108 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21109 msgid "Alpha mask"
21110 msgstr "Альфа бүркеншігі"
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21113 msgid ""
21114 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21115 "your computer.\n"
21116 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21117 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21118 "\n"
21119 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21120 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21121 "\n"
21122 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21123 "where to get the required parts.\n"
21124 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21125 "in live action."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Devicetype"
21131 msgstr "Құрылғы"
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21134 msgid ""
21135 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21136 "delegate processing to the external process - with more options"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21140 msgid "AtmoWin Software"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Classic AtmoLight"
21146 msgstr "AtmoLight"
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Quattro AtmoLight"
21151 msgstr "AtmoLight"
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21154 msgid "DMX"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21158 #, fuzzy
21159 msgid "MoMoLight"
21160 msgstr "AtmoLight"
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Count of AtmoLight channels"
21165 msgstr "Шығасын арна саны"
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21168 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21172 msgid "DMX address for each channel"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21176 msgid ""
21177 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21178 "values"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Count of channels"
21184 msgstr "Арна саны"
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21187 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21191 msgid "Save Debug Frames"
21192 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21195 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21199 msgid "Debug Frame Folder"
21200 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21203 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21207 msgid "Extracted Image Width"
21208 msgstr "Сірінді кескін ені"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21211 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21215 msgid "Extracted Image Height"
21216 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21219 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21223 msgid "Mark analyzed pixels"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21227 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21231 msgid "Color when paused"
21232 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21235 msgid ""
21236 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21237 "another beer?)"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21241 msgid "Pause-Red"
21242 msgstr "Аял-Қызыл"
21243
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21245 msgid "Red component of the pause color"
21246 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
21247
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21249 msgid "Pause-Green"
21250 msgstr "Аял-Жасыл"
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21253 msgid "Green component of the pause color"
21254 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21257 msgid "Pause-Blue"
21258 msgstr "Аял-Көк"
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21261 msgid "Blue component of the pause color"
21262 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
21263
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21265 msgid "Pause-Fadesteps"
21266 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
21267
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21269 msgid ""
21270 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21274 msgid "End-Red"
21275 msgstr "Ақыр-Қызыл"
21276
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21278 msgid "Red component of the shutdown color"
21279 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21282 msgid "End-Green"
21283 msgstr "Ақыр-Жасыл"
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21286 msgid "Green component of the shutdown color"
21287 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21290 msgid "End-Blue"
21291 msgstr "Ақыр-Көк"
21292
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21294 msgid "Blue component of the shutdown color"
21295 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21298 msgid "End-Fadesteps"
21299 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21302 msgid ""
21303 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21304 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Number of zones on top"
21310 msgstr "Клон саны"
21311
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21315 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
21316
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Number of zones on bottom"
21320 msgstr "Клон саны"
21321
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21325 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
21326
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21328 msgid "Zones on left / right side"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21332 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21336 msgid "Calculate a average zone"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21340 msgid ""
21341 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21342 "single channel AtmoLight)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21346 msgid "Use Software White adjust"
21347 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
21348
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21350 msgid ""
21351 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21355 msgid "White Red"
21356 msgstr "Ақ қызыл"
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21359 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21363 msgid "White Green"
21364 msgstr "Ақ жасыл"
21365
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21367 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21371 msgid "White Blue"
21372 msgstr "Ақ көк"
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21375 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21379 msgid "Serial Port/Device"
21380 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
21381
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21383 msgid ""
21384 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21385 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21389 msgid "Edge Weightning"
21390 msgstr "Контурды ауырлату"
21391
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21393 msgid ""
21394 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21395 "the frame."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21399 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21400 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
21401
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21403 msgid "Darkness Limit"
21404 msgstr "Қараңғылық шегі"
21405
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21407 msgid ""
21408 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21409 "than one for letterboxed videos."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21413 msgid "Hue windowing"
21414 msgstr "Реңк терезелеу"
21415
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21418 msgid "Used for statistics."
21419 msgstr "Санақ үшін қолданады."
21420
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21422 msgid "Sat windowing"
21423 msgstr "Қанықтық терезелеу"
21424
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21426 msgid ""
21427 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21431 msgid "Filter threshold"
21432 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
21433
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21435 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21439 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21440 msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
21441
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21443 msgid "Filter Smoothness"
21444 msgstr "Сүзгі тегістігі"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Output Color filter mode"
21449 msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21452 msgid ""
21453 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21457 msgid "No Filtering"
21458 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
21459
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21461 msgid "Combined"
21462 msgstr "Тркестірілген"
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21465 msgid "Percent"
21466 msgstr "Пайыз"
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Frame delay (ms)"
21471 msgstr "Кадр кідірісі"
21472
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21474 msgid ""
21475 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21476 "20ms should do the trick."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Channel 0: summary"
21482 msgstr "Арна жиынтығы"
21483
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Channel 1: left"
21487 msgstr "Арна сол жағы"
21488
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Channel 2: right"
21492 msgstr "Арна оң жағы"
21493
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Channel 3: top"
21497 msgstr "Арна жоғарғы шеті"
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Channel 4: bottom"
21502 msgstr "Арна төменгі шеті"
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21505 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21509 msgid "disabled"
21510 msgstr "доғарылған"
21511
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Zone 4:summary"
21515 msgstr "Арна жиынтығы"
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Zone 3:left"
21520 msgstr "Арна сол жағы"
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Zone 1:right"
21525 msgstr "Арна оң жағы"
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21528 msgid "Zone 0:top"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Zone 2:bottom"
21534 msgstr "Арна төменгі шеті"
21535
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21537 msgid "Channel / Zone Assignment"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21541 msgid ""
21542 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21543 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21544 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21545 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21546 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21547 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Zone 0: Top gradient"
21553 msgstr "Градиент жоғарыға"
21554
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Zone 1: Right gradient"
21558 msgstr "Градиент оңға"
21559
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21563 msgstr "Градиент төменге"
21564
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Zone 3: Left gradient"
21568 msgstr "Градиент солға"
21569
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21573 msgstr "Косынды градиент"
21574
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21576 msgid ""
21577 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21583 msgstr "Градиентті кескін түрі"
21584
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21586 msgid ""
21587 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21588 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21594 msgstr "AtmoWinA.exe файл аты"
21595
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21597 msgid ""
21598 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21599 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21603 msgid "AtmoLight Filter"
21604 msgstr "AtmoLight сүзгісі"
21605
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21607 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21611 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21612 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
21613
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21615 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21616 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21619 #, fuzzy
21620 msgid "DMX options"
21621 msgstr "Параметрлер"
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21624 #, fuzzy
21625 msgid "MoMoLight options"
21626 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
21627
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21629 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21633 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21634 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
21635
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21637 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21638 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21641 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21642 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
21643
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21645 msgid "Change gradients"
21646 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
21647
21648 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Value of the audio channels levels"
21651 msgstr "Дыбыстық арна саны"
21652
21653 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21654 msgid ""
21655 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21656 "be separated with ':'."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21660 #, fuzzy
21661 msgid "X coordinate of the bargraph."
21662 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
21663
21664 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21667 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
21668
21669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Transparency of the bargraph"
21672 msgstr "Кескін мөлдірлігі"
21673
21674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21675 #, fuzzy
21676 msgid ""
21677 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21678 "opacity)."
21679 msgstr ""
21680 "Рәміз мөлдірлігінің мәні (0 - толық мөлдірлігі үшін, 255 - толық лайсаңдығы "
21681 "үшін)."
21682
21683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Bargraph position"
21686 msgstr "Рәміз жайғасымы"
21687
21688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21689 msgid ""
21690 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21691 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21692 "right)."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Alarm"
21698 msgstr "Alsa"
21699
21700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21701 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21705 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21709 msgid ""
21710 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21714 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21717 msgstr "Зертас бейнелік субтитр сүзгісі"
21718
21719 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Audio Bar Graph Video"
21722 msgstr "Дыбыс/Бейне"
21723
21724 #: modules/video_filter/ball.c:109
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Ball color"
21727 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
21728
21729 #: modules/video_filter/ball.c:110
21730 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/ball.c:112
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Edge visible"
21736 msgstr "Әрқашан көрінетін"
21737
21738 #: modules/video_filter/ball.c:113
21739 msgid "Set edge visibility."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/ball.c:115
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Ball speed"
21745 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
21746
21747 #: modules/video_filter/ball.c:116
21748 msgid ""
21749 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
21750 "number of pixels by frame."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/ball.c:119
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Ball size"
21756 msgstr "Бөлме мөлшері"
21757
21758 #: modules/video_filter/ball.c:120
21759 msgid ""
21760 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
21761 "pixels"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/ball.c:123
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Gradient threshold"
21767 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
21768
21769 #: modules/video_filter/ball.c:124
21770 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/ball.c:126
21774 msgid "Augmented reality ball game"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/ball.c:135
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Ball video filter"
21780 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
21781
21782 #: modules/video_filter/ball.c:136
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Ball"
21785 msgstr "бәрі"
21786
21787 #: modules/video_filter/blend.c:44
21788 msgid "Video pictures blending"
21789 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
21790
21791 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21792 msgid "Number of time to blend"
21793 msgstr "Қоспалау рет саны"
21794
21795 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21796 msgid "The number of time the blend will be performed"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21800 msgid "Alpha of the blended image"
21801 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
21802
21803 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21804 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21808 msgid "Image to be blended onto"
21809 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
21810
21811 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21812 msgid "The image which will be used to blend onto"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21816 msgid "Chroma for the base image"
21817 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
21818
21819 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21820 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Image which will be blended"
21826 msgstr "Араластыруына тағайындалған кескін"
21827
21828 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21829 msgid "The image blended onto the base image"
21830 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
21831
21832 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21833 msgid "Chroma for the blend image"
21834 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
21835
21836 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21837 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21841 msgid "Blending benchmark filter"
21842 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
21843
21844 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21845 msgid "Blendbench"
21846 msgstr "Миксер үстелі"
21847
21848 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21849 msgid "Benchmarking"
21850 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
21851
21852 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21853 msgid "Base image"
21854 msgstr "Негізгі кескін"
21855
21856 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21857 msgid "Blend image"
21858 msgstr "Кескін қоспалау"
21859
21860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21861 msgid ""
21862 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21863 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21864 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21865 "default)."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21869 msgid "Bluescreen U value"
21870 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
21871
21872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21873 msgid ""
21874 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21875 "Defaults to 120 for blue."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21879 msgid "Bluescreen V value"
21880 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
21881
21882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21883 msgid ""
21884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21885 "Defaults to 90 for blue."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21889 msgid "Bluescreen U tolerance"
21890 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
21891
21892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21893 msgid ""
21894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21895 "value between 10 and 20 seems sensible."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21899 msgid "Bluescreen V tolerance"
21900 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
21901
21902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21903 msgid ""
21904 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21905 "value between 10 and 20 seems sensible."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21909 msgid "Bluescreen video filter"
21910 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
21911
21912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21913 msgid "Bluescreen"
21914 msgstr "Көк бейнебет"
21915
21916 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Output width"
21919 msgstr "Шығасын бейне ені."
21920
21921 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Output (canvas) image width"
21924 msgstr "Шығасын бейне ені."
21925
21926 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Output height"
21929 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21930
21931 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Output (canvas) image height"
21934 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21935
21936 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Output picture aspect ratio"
21939 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
21940
21941 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21942 msgid ""
21943 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21944 "have the same SAR as the input."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Pad video"
21950 msgstr "Бейнені толықтыру"
21951
21952 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21953 msgid ""
21954 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21955 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Automatically resize and pad a video"
21961 msgstr "Өздігінен бейне өлшемін өзгерту және толықтыру"
21962
21963 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Canvas"
21966 msgstr "Canal +"
21967
21968 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Canvas video filter"
21971 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
21972
21973 #: modules/video_filter/chain.c:43
21974 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21975 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
21976
21977 #: modules/video_filter/clone.c:40
21978 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/clone.c:43
21982 msgid "Video output modules"
21983 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
21984
21985 #: modules/video_filter/clone.c:44
21986 msgid ""
21987 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21988 "separated list of modules."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/clone.c:47
21992 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/clone.c:55
21996 msgid "Clone video filter"
21997 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
21998
21999 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22000 msgid ""
22001 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22002 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22003 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22004 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Select one color in the video"
22010 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
22011
22012 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22013 msgid "Color threshold filter"
22014 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
22015
22016 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22017 msgid "Saturaton threshold"
22018 msgstr "Қарқындылық табалдырығы"
22019
22020 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22021 msgid "Similarity threshold"
22022 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
22023
22024 #: modules/video_filter/crop.c:73
22025 msgid "Crop geometry (pixels)"
22026 msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
22027
22028 #: modules/video_filter/crop.c:74
22029 msgid ""
22030 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22031 "<left offset> + <top offset>."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/crop.c:76
22035 msgid "Automatic cropping"
22036 msgstr "Өздігінен шұнтиту"
22037
22038 #: modules/video_filter/crop.c:77
22039 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/crop.c:79
22043 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/crop.c:82
22047 msgid "Ratio max (x 1000)"
22048 msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
22049
22050 #: modules/video_filter/crop.c:83
22051 msgid ""
22052 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22053 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22054 "4/3."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/crop.c:85
22058 msgid "Manual ratio"
22059 msgstr "Қол арақатынас"
22060
22061 #: modules/video_filter/crop.c:86
22062 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/crop.c:88
22066 msgid "Number of images for change"
22067 msgstr "Ауыстырлатын кескін саны"
22068
22069 #: modules/video_filter/crop.c:89
22070 msgid ""
22071 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22072 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22073 "trigger recrop."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/crop.c:91
22077 msgid "Number of lines for change"
22078 msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
22079
22080 #: modules/video_filter/crop.c:92
22081 msgid ""
22082 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22083 "that ratio changed and trigger recrop."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/crop.c:94
22087 msgid "Number of non black pixels "
22088 msgstr "Қара емес нүктелер саны"
22089
22090 #: modules/video_filter/crop.c:95
22091 msgid ""
22092 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/crop.c:98
22096 msgid "Skip percentage (%)"
22097 msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
22098
22099 #: modules/video_filter/crop.c:99
22100 msgid ""
22101 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22102 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/crop.c:101
22106 msgid "Luminance threshold "
22107 msgstr "Нұрлық табалдырығы"
22108
22109 #: modules/video_filter/crop.c:102
22110 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/crop.c:106
22114 msgid "Crop video filter"
22115 msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
22116
22117 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22118 msgid "Cropping failed"
22119 msgstr "Кесіп алу сәтсіз"
22120
22121 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22122 msgid "VLC could not open the video output module."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22126 msgid "Pixels to crop from top"
22127 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
22128
22129 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22130 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22131 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
22132
22133 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22134 msgid "Pixels to crop from bottom"
22135 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
22136
22137 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22138 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22139 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
22140
22141 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22142 msgid "Pixels to crop from left"
22143 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
22144
22145 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22146 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22147 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
22148
22149 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22150 msgid "Pixels to crop from right"
22151 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
22152
22153 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22154 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22155 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
22156
22157 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22158 msgid "Pixels to padd to top"
22159 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
22160
22161 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22162 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22166 msgid "Pixels to padd to bottom"
22167 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
22168
22169 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22170 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22174 msgid "Pixels to padd to left"
22175 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
22176
22177 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22178 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22182 msgid "Pixels to padd to right"
22183 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
22184
22185 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22186 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Cropadd"
22192 msgstr "Шұнтиту"
22193
22194 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22195 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22196 msgid "Video scaling filter"
22197 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
22198
22199 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22200 msgid "Padd"
22201 msgstr "Толықтыру"
22202
22203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22204 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22208 msgid "Streaming deinterlace mode"
22209 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
22210
22211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22212 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22213 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
22214
22215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22216 msgid "Deinterlacing video filter"
22217 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
22218
22219 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22220 msgid "Input FIFO"
22221 msgstr "Кіресін FIFO"
22222
22223 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22224 msgid "FIFO which will be read for commands"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22228 msgid "Output FIFO"
22229 msgstr "Шығасын FIFO"
22230
22231 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22232 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22236 msgid "Dynamic video overlay"
22237 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
22238
22239 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22240 msgid "Overlay"
22241 msgstr "Жабынды"
22242
22243 #: modules/video_filter/erase.c:54
22244 msgid "Image mask"
22245 msgstr "Кескін бүркеншігі"
22246
22247 #: modules/video_filter/erase.c:55
22248 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/erase.c:58
22252 msgid "X coordinate of the mask."
22253 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
22254
22255 #: modules/video_filter/erase.c:60
22256 msgid "Y coordinate of the mask."
22257 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
22258
22259 #: modules/video_filter/erase.c:62
22260 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/erase.c:67
22264 msgid "Erase video filter"
22265 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
22266
22267 #: modules/video_filter/erase.c:68
22268 msgid "Erase"
22269 msgstr "Кетіру"
22270
22271 #: modules/video_filter/extract.c:62
22272 msgid "RGB component to extract"
22273 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
22274
22275 #: modules/video_filter/extract.c:63
22276 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22277 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
22278
22279 #: modules/video_filter/extract.c:74
22280 msgid "Extract RGB component video filter"
22281 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
22282
22283 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22284 msgid "Gaussian's std deviation"
22285 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
22286
22287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22288 msgid ""
22289 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22290 "to 3*sigma away in any direction."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22294 msgid "Add a blurring effect"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22298 msgid "Gaussian blur video filter"
22299 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
22300
22301 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22302 msgid "Gaussian Blur"
22303 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
22304
22305 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22306 msgid "Distort mode"
22307 msgstr "Бұрмалау режімі"
22308
22309 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22310 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22311 msgstr ""
22312 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
22313 "біреуі."
22314
22315 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22316 msgid "Gradient image type"
22317 msgstr "Градиентті кескін түрі"
22318
22319 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22320 msgid ""
22321 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22322 "keep colors."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22326 msgid "Apply cartoon effect"
22327 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
22328
22329 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22330 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22334 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22338 msgid "Edge"
22339 msgstr "Контур"
22340
22341 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22342 msgid "Hough"
22343 msgstr "Тамыршықтар"
22344
22345 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22346 msgid "Gradient video filter"
22347 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
22348
22349 #: modules/video_filter/grain.c:49
22350 msgid "add grain to image"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/grain.c:54
22354 msgid "Grain video filter"
22355 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
22356
22357 #: modules/video_filter/grain.c:55
22358 msgid "Grain"
22359 msgstr "Түйірлілік"
22360
22361 #: modules/video_filter/invert.c:50
22362 msgid "Invert video filter"
22363 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
22364
22365 #: modules/video_filter/invert.c:51
22366 msgid "Color inversion"
22367 msgstr "Түсті керілеу"
22368
22369 #: modules/video_filter/logo.c:48
22370 msgid "Logo filenames"
22371 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
22372
22373 #: modules/video_filter/logo.c:49
22374 msgid ""
22375 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22376 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22377 "simply enter its filename."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/logo.c:52
22381 msgid "Logo animation # of loops"
22382 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
22383
22384 #: modules/video_filter/logo.c:53
22385 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/logo.c:55
22389 msgid "Logo individual image time in ms"
22390 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
22391
22392 #: modules/video_filter/logo.c:56
22393 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22394 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
22395
22396 #: modules/video_filter/logo.c:59
22397 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/logo.c:62
22401 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/logo.c:64
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Opacity of the logo"
22407 msgstr "Рәміз мөлдірлігі"
22408
22409 #: modules/video_filter/logo.c:65
22410 #, fuzzy
22411 msgid ""
22412 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22413 msgstr ""
22414 "Рәміз мөлдірлігінің мәні (0 - толық мөлдірлігі үшін, 255 - толық лайсаңдығы "
22415 "үшін)."
22416
22417 #: modules/video_filter/logo.c:67
22418 msgid "Logo position"
22419 msgstr "Рәміз жайғасымы"
22420
22421 #: modules/video_filter/logo.c:69
22422 msgid ""
22423 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22424 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/logo.c:73
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22430 msgstr "Субтитрлер жабындысы бейне үстінде "
22431
22432 #: modules/video_filter/logo.c:92
22433 msgid "Logo sub filter"
22434 msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
22435
22436 #: modules/video_filter/logo.c:93
22437 msgid "Logo overlay"
22438 msgstr "Рәміз жабындысы"
22439
22440 #: modules/video_filter/logo.c:111
22441 msgid "Logo video filter"
22442 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
22443
22444 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22445 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22446 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
22447
22448 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22449 msgid "Magnify"
22450 msgstr "Үлкейткіш"
22451
22452 #: modules/video_filter/marq.c:89
22453 msgid ""
22454 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22455 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22456 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22457 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22458 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22459 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22460 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22461 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22462 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22463 msgstr ""
22464 "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
22465 "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
22466 "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
22467 "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
22468 "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
22469 "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
22470 "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
22471 "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
22472 "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
22473
22474 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22475 msgid "X offset, from the left screen edge."
22476 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
22477
22478 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22479 msgid "Y offset, down from the top."
22480 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
22481
22482 #: modules/video_filter/marq.c:108
22483 msgid "Timeout"
22484 msgstr "Үзіліс"
22485
22486 #: modules/video_filter/marq.c:109
22487 msgid ""
22488 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22489 "(remains forever)."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/marq.c:112
22493 msgid "Refresh period in ms"
22494 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
22495
22496 #: modules/video_filter/marq.c:113
22497 msgid ""
22498 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22499 "using meta data or time format string sequences."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/marq.c:129
22503 msgid "Marquee position"
22504 msgstr "Кенере жайғасымы"
22505
22506 #: modules/video_filter/marq.c:131
22507 msgid ""
22508 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22510 "6 = top-right)."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/marq.c:142
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Display text above the video"
22516 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
22517
22518 #: modules/video_filter/marq.c:149
22519 msgid "Marquee"
22520 msgstr "Кенере"
22521
22522 #: modules/video_filter/marq.c:150
22523 msgid "Marquee display"
22524 msgstr "Кенере бейнелеу"
22525
22526 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22527 msgid "Misc"
22528 msgstr "Әр түрлі"
22529
22530 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22531 msgid "Mirror orientation"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22535 msgid ""
22536 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22537 "horizontal"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Direction"
22543 msgstr "Тізімдеме"
22544
22545 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22546 msgid "Direction of the mirroring"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Left to right/Top to bottom"
22552 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
22553
22554 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22555 msgid "Right to left/Bottom to top"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Mirror video filter"
22561 msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
22562
22563 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Mirror video"
22566 msgstr "Бейне ұлғайту"
22567
22568 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22569 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22573 msgid ""
22574 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22575 "opaque (default)."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22579 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22580 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
22581
22582 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22583 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22584 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
22585
22586 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22587 msgid "Top left corner X coordinate"
22588 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
22589
22590 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22591 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22595 msgid "Top left corner Y coordinate"
22596 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
22597
22598 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22599 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22603 msgid "Border width"
22604 msgstr "Жиек ені"
22605
22606 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22607 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22611 msgid "Border height"
22612 msgstr "Жиек биіктігі"
22613
22614 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22615 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22619 msgid "Mosaic alignment"
22620 msgstr "Зертас туралауы"
22621
22622 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22623 msgid ""
22624 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22625 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22626 "6 = top-right)."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22630 msgid "Positioning method"
22631 msgstr "Жайғастыру әдісі"
22632
22633 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22634 msgid ""
22635 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22636 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22637 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22641 #: modules/video_filter/wall.c:47
22642 msgid "Number of rows"
22643 msgstr "Жол саны"
22644
22645 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22646 msgid ""
22647 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22648 "to \"fixed\")."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22652 #: modules/video_filter/wall.c:43
22653 msgid "Number of columns"
22654 msgstr "Баған саны"
22655
22656 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22657 msgid ""
22658 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22659 "set to \"fixed\"."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22663 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22667 msgid "Keep original size"
22668 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
22669
22670 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22671 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22675 msgid "Elements order"
22676 msgstr "Бірліктер реті"
22677
22678 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22679 msgid ""
22680 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22681 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22682 "bridge\" module."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22686 msgid "Offsets in order"
22687 msgstr "Ығысулар ретімен"
22688
22689 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22690 msgid ""
22691 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22692 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22693 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22697 msgid ""
22698 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22699 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22700 "input."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22704 msgid "fixed"
22705 msgstr "бекемделінген"
22706
22707 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22708 msgid "offsets"
22709 msgstr "ығысулар"
22710
22711 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22712 msgid "Mosaic video sub filter"
22713 msgstr "Зертас бейнелік субтитр сүзгісі"
22714
22715 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22716 msgid "Mosaic"
22717 msgstr "Зертас"
22718
22719 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22720 msgid "Blur factor (1-127)"
22721 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
22722
22723 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22724 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22725 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
22726
22727 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22728 msgid "Motion blur filter"
22729 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
22730
22731 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22732 msgid "Motion detect video filter"
22733 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
22734
22735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22736 msgid "Motion Detect"
22737 msgstr "Қимылды байқау"
22738
22739 #: modules/video_filter/noise.c:51
22740 msgid "Noise video filter"
22741 msgstr "Шуылдың бейнелік сүзгісі"
22742
22743 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22744 msgid "OpenCV face detection example filter"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22748 msgid "OpenCV example"
22749 msgstr "OpenCV үлгісіі"
22750
22751 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22752 msgid "Haar cascade filename"
22753 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
22754
22755 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22756 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22760 msgid "Use input chroma unaltered"
22761 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
22762
22763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22764 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22768 msgid "RGB32"
22769 msgstr "RGB32"
22770
22771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22772 msgid "Don't display any video"
22773 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
22774
22775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22776 msgid "Display the input video"
22777 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
22778
22779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22780 msgid "Display the processed video"
22781 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
22782
22783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22784 msgid "Show only errors"
22785 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
22786
22787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22788 msgid "Show errors and warnings"
22789 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
22790
22791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22792 msgid "Show everything including debug messages"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22796 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22797 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
22798
22799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22800 msgid "OpenCV"
22801 msgstr "OpenCV"
22802
22803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22804 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22805 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
22806
22807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22808 msgid ""
22809 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22810 "OpenCV filter"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22814 msgid "OpenCV filter chroma"
22815 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
22816
22817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22818 msgid ""
22819 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22823 msgid "Wrapper filter output"
22824 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
22825
22826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22827 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22831 msgid "Wrapper filter verbosity"
22832 msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлығы"
22833
22834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22835 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22836 msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
22837
22838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22839 msgid "OpenCV internal filter name"
22840 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
22841
22842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22843 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22847 msgid "Configuration file"
22848 msgstr "Ішқұрылым файлы"
22849
22850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22851 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22852 msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
22853
22854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22855 msgid "Path to OSD menu images"
22856 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
22857
22858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22859 msgid ""
22860 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22861 "configuration file."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22865 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22869 msgid "Menu position"
22870 msgstr "Мәзір жайғасымы"
22871
22872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22873 msgid ""
22874 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22875 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22876 "6 = top-right)."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22880 msgid "Menu timeout"
22881 msgstr "Мәзір үзілісі"
22882
22883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22884 msgid ""
22885 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22886 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22887 "visible."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22891 msgid "Menu update interval"
22892 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
22893
22894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22895 msgid ""
22896 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22897 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22898 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22899 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22903 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22904 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
22905
22906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22907 msgid ""
22908 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22909 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22910 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22911 "is fully transparent (value 0)."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22915 msgid "On Screen Display menu"
22916 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
22917
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22919 msgid ""
22920 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22924 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22928 msgid "Active windows"
22929 msgstr "Белсенді терезелер"
22930
22931 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22932 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22936 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22940 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22941 msgstr "Panoramix: қабаттастыған жар бейнелік сүзгісі"
22942
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22944 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22945 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
22946
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22948 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22952 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22953 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
22954
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22956 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22960 msgid "Attenuation"
22961 msgstr "Әлсірету"
22962
22963 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22964 msgid ""
22965 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22966 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22970 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22971 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
22972
22973 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22974 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22978 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22979 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
22980
22981 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22982 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22986 msgid "Attenuation, end (in %)"
22987 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
22988
22989 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22990 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22994 msgid "middle position (in %)"
22995 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
22996
22997 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22998 msgid ""
22999 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23000 "of blended zone"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23004 msgid "Gamma (Red) correction"
23005 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
23006
23007 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23008 msgid ""
23009 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23013 msgid "Gamma (Green) correction"
23014 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
23015
23016 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23017 msgid ""
23018 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23022 msgid "Gamma (Blue) correction"
23023 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
23024
23025 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23026 msgid ""
23027 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23031 msgid "Black Crush for Red"
23032 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
23033
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23035 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23039 msgid "Black Crush for Green"
23040 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
23041
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23043 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23047 msgid "Black Crush for Blue"
23048 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
23049
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23051 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23055 msgid "White Crush for Red"
23056 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
23057
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23059 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23063 msgid "White Crush for Green"
23064 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
23065
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23067 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23071 msgid "White Crush for Blue"
23072 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
23073
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23075 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23079 msgid "Black Level for Red"
23080 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
23081
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23083 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23087 msgid "Black Level for Green"
23088 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
23089
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23091 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23095 msgid "Black Level for Blue"
23096 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23099 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23103 msgid "White Level for Red"
23104 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
23105
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23107 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23111 msgid "White Level for Green"
23112 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
23113
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23115 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23119 msgid "White Level for Blue"
23120 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
23121
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23123 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23127 msgid "Post processing quality"
23128 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
23129
23130 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23131 msgid ""
23132 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23133 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23134 "looking pictures."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23138 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23139 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
23140
23141 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23142 msgid "Video post processing filter"
23143 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
23144
23145 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23146 msgid "Postproc"
23147 msgstr "К. өңдеу"
23148
23149 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23150 msgid "Lowest"
23151 msgstr "Ең төмен"
23152
23153 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23154 msgid "Highest"
23155 msgstr "Ең жоғары+"
23156
23157 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23158 msgid "Psychedelic video filter"
23159 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
23160
23161 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23162 msgid "Number of puzzle rows"
23163 msgstr "Пазл жолдарының саны"
23164
23165 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23166 msgid "Number of puzzle columns"
23167 msgstr "Пазл бағандарының саны"
23168
23169 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23170 msgid "Make one tile a black slot"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23174 msgid ""
23175 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23179 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23180 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
23181
23182 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23183 msgid "Puzzle"
23184 msgstr "Пазл"
23185
23186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23187 msgid "VNC Host"
23188 msgstr "VNC хосты"
23189
23190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23191 msgid "VNC hostname or IP address."
23192 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
23193
23194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23195 msgid "VNC Port"
23196 msgstr "VNC порты"
23197
23198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23199 msgid "VNC portnumber."
23200 msgstr "VNC портының нөмері."
23201
23202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23203 msgid "VNC Password"
23204 msgstr "VNC құпия сөзі"
23205
23206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23207 msgid "VNC password."
23208 msgstr "VNC құпия сөзі"
23209
23210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23211 msgid "VNC poll interval"
23212 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
23213
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23215 msgid ""
23216 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23220 msgid "VNC polling"
23221 msgstr "VNC сауалдамасы"
23222
23223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23224 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23228 msgid ""
23229 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23233 msgid "Key events"
23234 msgstr "Кілтті оқиғалар"
23235
23236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23237 msgid "Send key events to VNC host."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23241 msgid ""
23242 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23243 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23244 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23245 "is fully transparent (value 0)."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23249 msgid "Remote-OSD over VNC"
23250 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
23251
23252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23253 msgid "Remote-OSD"
23254 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
23255
23256 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23257 msgid "Ripple video filter"
23258 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
23259
23260 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23261 msgid "Angle in degrees"
23262 msgstr "Бұрыш, градус"
23263
23264 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23265 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23266 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
23267
23268 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23269 msgid "Rotate video filter"
23270 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
23271
23272 #: modules/video_filter/rss.c:130
23273 msgid "Feed URLs"
23274 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
23275
23276 #: modules/video_filter/rss.c:131
23277 #, fuzzy
23278 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23279 msgstr "RSS/Atom берілімі '|' (таяқшамен) бөлінген URL-мекенжайлары."
23280
23281 #: modules/video_filter/rss.c:132
23282 msgid "Speed of feeds"
23283 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
23284
23285 #: modules/video_filter/rss.c:133
23286 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/rss.c:134
23290 msgid "Max length"
23291 msgstr "Ең көп ұзындығы"
23292
23293 #: modules/video_filter/rss.c:135
23294 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/rss.c:137
23298 msgid "Refresh time"
23299 msgstr "Жаңарту уақыты"
23300
23301 #: modules/video_filter/rss.c:138
23302 msgid ""
23303 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23304 "feeds are never updated."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/rss.c:140
23308 msgid "Feed images"
23309 msgstr "Берілім кескіндері"
23310
23311 #: modules/video_filter/rss.c:141
23312 msgid "Display feed images if available."
23313 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
23314
23315 #: modules/video_filter/rss.c:148
23316 msgid ""
23317 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23318 "totally opaque."
23319 msgstr ""
23320 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
23321 "бүтіндей мөлдір емес."
23322
23323 #: modules/video_filter/rss.c:161
23324 msgid "Text position"
23325 msgstr "Мәтін жайғасымы"
23326
23327 #: modules/video_filter/rss.c:163
23328 msgid ""
23329 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23330 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23331 "right)."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/rss.c:167
23335 msgid "Title display mode"
23336 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
23337
23338 #: modules/video_filter/rss.c:168
23339 msgid ""
23340 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23341 "images are enabled, 1 otherwise."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/rss.c:170
23345 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/rss.c:185
23349 msgid "Don't show"
23350 msgstr "Көрсетілмесін"
23351
23352 #: modules/video_filter/rss.c:185
23353 msgid "Always visible"
23354 msgstr "Әрқашан көрінетін"
23355
23356 #: modules/video_filter/rss.c:185
23357 msgid "Scroll with feed"
23358 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
23359
23360 #: modules/video_filter/rss.c:194
23361 msgid "RSS / Atom"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/rss.c:226
23365 msgid "RSS and Atom feed display"
23366 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
23367
23368 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23369 msgid "RV32 conversion filter"
23370 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23371
23372 #: modules/video_filter/scene.c:56
23373 msgid "Image format"
23374 msgstr "Кескін пішімі"
23375
23376 #: modules/video_filter/scene.c:57
23377 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23378 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
23379
23380 #: modules/video_filter/scene.c:59
23381 msgid "Image width"
23382 msgstr "Кескін ені"
23383
23384 #: modules/video_filter/scene.c:60
23385 msgid ""
23386 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23387 "characteristics."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/scene.c:64
23391 msgid "Image height"
23392 msgstr "Кескін биіктігі"
23393
23394 #: modules/video_filter/scene.c:65
23395 msgid ""
23396 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23397 "video characteristics."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/scene.c:69
23401 msgid "Recording ratio"
23402 msgstr "Жазылу арақатынасы"
23403
23404 #: modules/video_filter/scene.c:70
23405 msgid ""
23406 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/scene.c:73
23410 msgid "Filename prefix"
23411 msgstr "Файл атының префиксі"
23412
23413 #: modules/video_filter/scene.c:74
23414 msgid ""
23415 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23416 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/scene.c:78
23420 msgid "Directory path prefix"
23421 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
23422
23423 #: modules/video_filter/scene.c:79
23424 msgid ""
23425 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23426 "will be automatically saved in users homedir."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/scene.c:83
23430 msgid "Always write to the same file"
23431 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
23432
23433 #: modules/video_filter/scene.c:84
23434 msgid ""
23435 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23436 "this case, the number is not appended to the filename."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/scene.c:88
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Send your video to picture files"
23442 msgstr "Суретше сүзгілері"
23443
23444 #: modules/video_filter/scene.c:92
23445 msgid "Scene filter"
23446 msgstr "Сахна сүзгісі"
23447
23448 #: modules/video_filter/scene.c:93
23449 msgid "Scene video filter"
23450 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
23451
23452 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23453 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23454 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
23455
23456 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23457 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23461 msgid "Augment contrast between contours."
23462 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
23463
23464 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23465 msgid "Sharpen video filter"
23466 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
23467
23468 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23469 msgid "Scaling mode"
23470 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23471
23472 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23473 msgid "Scaling mode to use."
23474 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23475
23476 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23477 msgid "Fast bilinear"
23478 msgstr "Тез қос сызықтық"
23479
23480 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23481 msgid "Bilinear"
23482 msgstr "Қос сызықтық"
23483
23484 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23485 msgid "Bicubic (good quality)"
23486 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23487
23488 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23489 msgid "Experimental"
23490 msgstr "Сынақтық әдіс"
23491
23492 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23493 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23494 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23495
23496 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23497 msgid "Area"
23498 msgstr "Аумақ"
23499
23500 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23501 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23502 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23503
23504 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23505 msgid "Gauss"
23506 msgstr "Гаусс"
23507
23508 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23509 msgid "SincR"
23510 msgstr "SincR"
23511
23512 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23513 msgid "Lanczos"
23514 msgstr "Ланцоштікі"
23515
23516 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23517 msgid "Bicubic spline"
23518 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23519
23520 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23521 msgid "Swscale"
23522 msgstr "Swscale"
23523
23524 #: modules/video_filter/transform.c:65
23525 msgid "Transform type"
23526 msgstr "Түрлендіру түрі"
23527
23528 #: modules/video_filter/transform.c:66
23529 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23530 msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
23531
23532 #: modules/video_filter/transform.c:69
23533 msgid "Rotate by 90 degrees"
23534 msgstr "90 градус бұру"
23535
23536 #: modules/video_filter/transform.c:70
23537 msgid "Rotate by 180 degrees"
23538 msgstr "180 градус бұру"
23539
23540 #: modules/video_filter/transform.c:70
23541 msgid "Rotate by 270 degrees"
23542 msgstr "270 градус бұру"
23543
23544 #: modules/video_filter/transform.c:71
23545 msgid "Flip horizontally"
23546 msgstr "Солдан оңға аудару"
23547
23548 #: modules/video_filter/transform.c:71
23549 msgid "Flip vertically"
23550 msgstr "Төңкеру"
23551
23552 #: modules/video_filter/transform.c:73
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Rotate or flip the video"
23555 msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
23556
23557 #: modules/video_filter/transform.c:77
23558 msgid "Video transformation filter"
23559 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
23560
23561 #: modules/video_filter/wall.c:44
23562 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/wall.c:48
23566 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/wall.c:52
23570 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/wall.c:55
23574 msgid "Element aspect ratio"
23575 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
23576
23577 #: modules/video_filter/wall.c:56
23578 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/wall.c:65
23582 msgid "Wall video filter"
23583 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
23584
23585 #: modules/video_filter/wall.c:66
23586 msgid "Image wall"
23587 msgstr "Кескін жары"
23588
23589 #: modules/video_filter/wave.c:53
23590 msgid "Wave video filter"
23591 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
23592
23593 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23594 msgid "YUVP converter"
23595 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
23596
23597 #: modules/video_output/aa.c:49
23598 msgid "ASCII Art"
23599 msgstr "Каллиграмма"
23600
23601 #: modules/video_output/aa.c:52
23602 msgid "ASCII-art video output"
23603 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
23604
23605 #: modules/video_output/caca.c:50
23606 msgid "Color ASCII art video output"
23607 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
23608
23609 #: modules/video_output/directfb.c:49
23610 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23611 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
23612
23613 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23614 msgid "Drawable"
23615 msgstr "Сурет салғызу"
23616
23617 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Embedded window video"
23620 msgstr "Ендірілген X window бейнесі"
23621
23622 #: modules/video_output/fb.c:60
23623 msgid "Run fb on current tty"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_output/fb.c:62
23627 msgid ""
23628 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23629 "handling with caution)"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_output/fb.c:65
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Framebuffer resolution to use"
23635 msgstr "Қолданбақ кадр сақтағыштың ажыратылымдығы."
23636
23637 #: modules/video_output/fb.c:67
23638 msgid ""
23639 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23640 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_output/fb.c:70
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23646 msgstr "Кадр сақтағышы жабдықтық жеделдетуін қолданады."
23647
23648 #: modules/video_output/fb.c:72
23649 msgid ""
23650 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23651 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23652 "in software."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_output/fb.c:76
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Image format (default RGB)"
23658 msgstr "Кескін пішімі"
23659
23660 #: modules/video_output/fb.c:77
23661 msgid ""
23662 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23663 "has no way to report its chroma."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_output/fb.c:95
23667 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23668 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
23669
23670 #: modules/video_output/ggi.c:59
23671 msgid ""
23672 "X11 hardware display to use.\n"
23673 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23677 msgid "HD1000 video output"
23678 msgstr "HD1000 бейнелік шығасыны"
23679
23680 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Enable desktop mode "
23683 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
23684
23685 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23686 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23690 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Direct3D video output"
23696 msgstr "DirectX 3D бейнелік шығасыны "
23697
23698 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23699 msgid ""
23700 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23701 "doesn't have any effect when using overlays."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23705 msgid "Use video buffers in system memory"
23706 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
23707
23708 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23709 msgid ""
23710 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23711 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23712 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23713 "doesn't have any effect when using overlays."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23717 msgid "Use triple buffering for overlays"
23718 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
23719
23720 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23721 msgid ""
23722 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23723 "better video quality (no flickering)."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23727 msgid "Name of desired display device"
23728 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
23729
23730 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23731 msgid ""
23732 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23733 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23734 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23738 msgid ""
23739 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23740 "interface"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23744 #, fuzzy
23745 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23746 msgstr "DirectX 3D бейнелік шығасыны "
23747
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23749 msgid "Wallpaper"
23750 msgstr "Түсқағаз"
23751
23752 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23753 msgid "OpenGL video output"
23754 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
23755
23756 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23757 msgid "Windows GAPI video output"
23758 msgstr "Windows GAPI бейнелік шығасыны "
23759
23760 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23761 msgid "Windows GDI video output"
23762 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
23763
23764 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23765 msgid "OMAP Framebuffer device"
23766 msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
23767
23768 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23769 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23773 msgid ""
23774 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23775 "N8xx hardware)."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23779 msgid "Embed the overlay"
23780 msgstr "Жабынды ендіру"
23781
23782 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23783 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23784 msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
23785
23786 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23787 #, fuzzy
23788 msgid "OMAP framebuffer"
23789 msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
23790
23791 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23792 msgid "OMAP framebuffer video output"
23793 msgstr "OMAP кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
23794
23795 #: modules/video_output/opengl.c:57
23796 msgid "OpenGL Provider"
23797 msgstr "OpenGL жабдықтаушысы"
23798
23799 #: modules/video_output/opengl.c:58
23800 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_output/sdl.c:49
23804 msgid "SDL chroma format"
23805 msgstr "SDL түстік пішімі"
23806
23807 #: modules/video_output/sdl.c:51
23808 msgid ""
23809 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23810 "improve performances by using the most efficient one."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_output/sdl.c:58
23814 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23815 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
23816
23817 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23818 msgid "Snapshot width"
23819 msgstr "Лездік түсірме ені"
23820
23821 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23822 msgid "Width of the snapshot image."
23823 msgstr "Лездік түсірме кескіні ені"
23824
23825 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23826 msgid "Snapshot height"
23827 msgstr "Лездік түсірме биіктігі"
23828
23829 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23830 msgid "Height of the snapshot image."
23831 msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
23832
23833 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23834 msgid ""
23835 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23839 msgid "Cache size (number of images)"
23840 msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
23841
23842 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23843 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23847 msgid "Snapshot output"
23848 msgstr "Лездік түсірме шығасыны"
23849
23850 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23851 msgid "SVGAlib video output"
23852 msgstr "SVGAlib ьейне шығасыны"
23853
23854 #: modules/video_output/vmem.c:48
23855 msgid "Pitch"
23856 msgstr "Қадам"
23857
23858 #: modules/video_output/vmem.c:49
23859 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23860 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
23861
23862 #: modules/video_output/vmem.c:56
23863 msgid ""
23864 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23865 "plane memory address information for use by the video renderer."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_output/vmem.c:70
23869 msgid "Video memory output"
23870 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
23871
23872 #: modules/video_output/vmem.c:71
23873 msgid "Video memory"
23874 msgstr "Бейнелік жады"
23875
23876 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23877 msgid "GLX"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23881 #, fuzzy
23882 msgid "GLX video output (XCB)"
23883 msgstr "X11 бейнелік шығасыны"
23884
23885 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23886 msgid "ID of the video output X window"
23887 msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
23888
23889 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23890 msgid ""
23891 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23892 "identifier of that window (0 means none)."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23896 #, fuzzy
23897 msgid "X window"
23898 msgstr "XCB терезесі"
23899
23900 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23901 msgid "X11 video window (XCB)"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23905 msgctxt "ASCII"
23906 msgid "VLC media player"
23907 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
23908
23909 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23910 msgctxt "ASCII"
23911 msgid "VLC"
23912 msgstr "VLC"
23913
23914 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23915 msgid "VLC"
23916 msgstr "VLC"
23917
23918 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23919 msgid "Use shared memory"
23920 msgstr "Ортақ жадын қолданып"
23921
23922 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23923 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23927 msgid "X11"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23931 #, fuzzy
23932 msgid "X11 video output (XCB)"
23933 msgstr "X11 бейнелік шығасыны"
23934
23935 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23936 msgid "XVideo adaptor number"
23937 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
23938
23939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23940 msgid ""
23941 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23942 "functional adaptor."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23946 #, fuzzy
23947 msgid "XVideo"
23948 msgstr "Бейне"
23949
23950 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23951 #, fuzzy
23952 msgid "XVideo output (XCB)"
23953 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
23954
23955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Video acceleration not available"
23958 msgstr "Бейнелік теңшелімдер сақталмады"
23959
23960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23964 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23965 "<PRIu32>.\n"
23966 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23967 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_output/yuv.c:41
23971 msgid "device, fifo or filename"
23972 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
23973
23974 #: modules/video_output/yuv.c:42
23975 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_output/yuv.c:48
23979 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23980 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
23981
23982 #: modules/video_output/yuv.c:49
23983 msgid ""
23984 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23985 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23986 "the output destination."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_output/yuv.c:59
23990 msgid "YUV output"
23991 msgstr "YUV шығасыны"
23992
23993 #: modules/video_output/yuv.c:60
23994 msgid "YUV video output"
23995 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
23996
23997 #: modules/visualization/goom.c:61
23998 msgid "Goom display width"
23999 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
24000
24001 #: modules/visualization/goom.c:62
24002 msgid "Goom display height"
24003 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
24004
24005 #: modules/visualization/goom.c:63
24006 msgid ""
24007 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24008 "will be prettier but more CPU intensive)."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/visualization/goom.c:66
24012 msgid "Goom animation speed"
24013 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
24014
24015 #: modules/visualization/goom.c:67
24016 msgid ""
24017 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/visualization/goom.c:73
24021 msgid "Goom"
24022 msgstr "Goom"
24023
24024 #: modules/visualization/goom.c:74
24025 msgid "Goom effect"
24026 msgstr "Goom әсері"
24027
24028 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24029 #, fuzzy
24030 msgid "projectM configuration file"
24031 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
24032
24033 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24034 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24038 msgid "projectM preset path"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24042 msgid "Path to the projectM preset directory"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Title font"
24048 msgstr "Тақырыбы"
24049
24050 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Font used for the titles"
24053 msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
24054
24055 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Font menu"
24058 msgstr "Қаріп мөлшері"
24059
24060 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Font used for the menus"
24063 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
24064
24065 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24066 #, fuzzy
24067 msgid "The width of the video window, in pixels."
24068 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
24069
24070 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24071 #, fuzzy
24072 msgid "The height of the video window, in pixels."
24073 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
24074
24075 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24076 msgid "projectM"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24080 msgid "libprojectM effect"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24084 msgid "Effects list"
24085 msgstr "Әсерлер тізімі"
24086
24087 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24088 #, fuzzy
24089 msgid ""
24090 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24091 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24092 msgstr ""
24093 "Көрнекі бейне әсер тізімі, үтірмен айырылған.\n"
24094 "Ағымдағы әсерлер арасында: жалған, осциллограмма, спектр."
24095
24096 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24097 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24098 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
24099
24100 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24101 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24102 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
24103
24104 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24105 msgid "More bands : 80 / 20"
24106 msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
24107
24108 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24109 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24110 msgstr ""
24111 "Спектр талдағышында жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе "
24112 "20."
24113
24114 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24115 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24116 msgstr ""
24117 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
24118
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24120 msgid "Band separator"
24121 msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
24122
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24124 msgid "Number of blank pixels between bands."
24125 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
24126
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24128 msgid "Amplification"
24129 msgstr "Күшейту"
24130
24131 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24132 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24136 msgid "Enable peaks"
24137 msgstr "Шыңдарды қосу"
24138
24139 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24140 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24141 msgstr "Спектр талдағышында \"шыңдар\" суретін салу."
24142
24143 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24144 msgid "Enable original graphic spectrum"
24145 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
24146
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24148 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24149 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
24150
24151 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24152 msgid "Enable bands"
24153 msgstr "Жиіліктер жолақтарын қосу"
24154
24155 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24156 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24157 msgstr "Спектрометрде жиілік жолақтар суретін салу. "
24158
24159 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24160 msgid "Enable base"
24161 msgstr "Негізін қосу"
24162
24163 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24164 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24168 msgid "Base pixel radius"
24169 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
24170
24171 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24172 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24176 msgid "Spectral sections"
24177 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
24178
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24180 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24184 msgid "Peak height"
24185 msgstr "Шың биіктігі"
24186
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24188 msgid "Total pixel height of the peak items."
24189 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
24190
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24192 msgid "Peak extra width"
24193 msgstr "Шың қосымша ені"
24194
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24196 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24200 msgid "V-plane color"
24201 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
24202
24203 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24204 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24208 msgid "Visualizer"
24209 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
24210
24211 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24212 msgid "Visualizer filter"
24213 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
24214
24215 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24216 msgid "Spectrum analyser"
24217 msgstr "Спектр талдағышы"
24218
24219 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
24220 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
24221
24222 #~ msgid "title"
24223 #~ msgstr "тақырып"
24224
24225 #~ msgid "Key"
24226 #~ msgstr "Кілт"
24227
24228 #~ msgid "Set"
24229 #~ msgstr "Орнату"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "SDL video driver name"
24233 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
24234
24235 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24236 #~ msgstr "URL-мекенжайына хаттама бөлектеу."
24237
24238 #~ msgid "Select the port used"
24239 #~ msgstr "Қолданған портты бөлектеу"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Use host codecs if available"
24243 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
24244
24245 #~ msgid "Other codecs"
24246 #~ msgstr "Басқа кодектер"
24247
24248 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Дыбыс + бейне үшін және әр түрлі кодсыздандырғыштарға және кодтауштарға "
24251 #~ "арналған теңшелімдер."
24252
24253 #~ msgid "Add Node"
24254 #~ msgstr "Түйін үстеу"
24255
24256 #~ msgid "Random off"
24257 #~ msgstr "Кездейсоқ өшірілген"
24258
24259 #~ msgid "Add to playlist"
24260 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
24261
24262 #~ msgid "Advanced open..."
24263 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
24264
24265 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24266 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
24267
24268 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24269 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
24270
24271 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24272 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
24273
24274 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24275 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
24276
24277 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24278 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
24279
24280 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24281 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
24282
24283 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24284 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
24285
24286 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24287 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
24288
24289 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24290 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
24291
24292 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24293 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
24294
24295 #~ msgid "Show interface with mouse"
24296 #~ msgstr "Тінтуір арқылы тілдесуді көрсету"
24297
24298 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
24299 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
24300
24301 #~ msgid "Full support"
24302 #~ msgstr "Толық қолдау"
24303
24304 #~ msgid "Fullscreen-only"
24305 #~ msgstr "Тек толық бейнебетте"
24306
24307 #~ msgid "Enable FPU support"
24308 #~ msgstr "FPU қолдауын қосу"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
24312 #~ "output for the time being."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
24315 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
24316
24317 #~ msgid "%.1f kB"
24318 #~ msgstr "%.1f kB"
24319
24320 #~ msgid "CD reading failed"
24321 #~ msgstr "CD оқылуы сәтсіз"
24322
24323 #~ msgid "overlap"
24324 #~ msgstr "асып түсу"
24325
24326 #~ msgid "full"
24327 #~ msgstr "толық"
24328
24329 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24330 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
24331
24332 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24333 #~ msgstr "cddax://[құрылғы-не-файл][@[T]жолшық]"
24334
24335 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24336 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
24337
24338 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24339 #~ msgstr "Дыбыстық ықшам дискі"
24340
24341 #~ msgid "Additional debug"
24342 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
24343
24344 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24345 #~ msgstr "CD дыбыстық басқару құралдарын және шығасынын қолданамыз ба?"
24346
24347 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24348 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
24349
24350 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24351 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
24352
24353 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24354 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
24355
24356 #~ msgid "CDDB"
24357 #~ msgstr "CDDB"
24358
24359 #~ msgid "CDDB lookups"
24360 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
24361
24362 #~ msgid "CDDB server"
24363 #~ msgstr "CDDB сервері"
24364
24365 #~ msgid "CDDB server port"
24366 #~ msgstr "CDDB сервер порты"
24367
24368 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24369 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
24370
24371 #~ msgid "CDDB server timeout"
24372 #~ msgstr "CDDB сервер үзілісі"
24373
24374 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24375 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
24376
24377 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24378 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
24379
24380 #~ msgid "Track %i"
24381 #~ msgstr "Жолшық %i"
24382
24383 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24384 #~ msgstr "Стандартты файл жүйесі тізімдемесінің кіресіні"
24385
24386 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24387 #~ msgstr "арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
24388
24389 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24390 #~ msgstr "Қалқыма нүкте дыбыстық пішімі түрлендірулері"
24391
24392 #~ msgid "Max level"
24393 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
24394
24395 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
24396 #~ msgstr "Сызықтық интерполяциялы қайта іріктеуге арналған дыбыстық сүзгі"
24397
24398 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
24399 #~ msgstr "Кәдуілгі қайта іректеуге арналған үшін дыбыстық сүзгі"
24400
24401 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24402 #~ msgstr "CMML аңдатпа кодсыздандырғышы"
24403
24404 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24405 #~ msgstr "RealAudio кітапхана кодсыздандырғышы"
24406
24407 #~ msgid "Tarkin decoder"
24408 #~ msgstr "Tarkin кодсыздандырғышы"
24409
24410 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24411 #~ msgstr "MPEG I/II hw бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
24412
24413 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24414 #~ msgstr "Тізбектестіру режімі: %s"
24415
24416 #~ msgid "%.2fx"
24417 #~ msgstr "%.2fx"
24418
24419 #~ msgid "Act as master"
24420 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
24421
24422 #~ msgid "Unknown command!"
24423 #~ msgstr "Беймәлім пәрмен!"
24424
24425 #~ msgid "Threshold"
24426 #~ msgstr "Табалдырық"
24427
24428 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24429 #~ msgstr "Тілдесуді іске қоспақ аймақтың биіктігі."
24430
24431 #~ msgid "Ask"
24432 #~ msgstr "Сұрау"
24433
24434 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24435 #~ msgstr "MPEG-4 бейнелік демуксер"
24436
24437 #~ msgid "MPEG-4 V"
24438 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24439
24440 #~ msgid "Use DVD Menus"
24441 #~ msgstr "DVD мәзірлерін қолдану"
24442
24443 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24444 #~ msgstr "BeOS стандартты API тілдесуі"
24445
24446 #~ msgid "Open Disc"
24447 #~ msgstr "Дискі ашу"
24448
24449 #~ msgid "Open Subtitles"
24450 #~ msgstr "Субтитрлер ашу"
24451
24452 #~ msgid "Prev Title"
24453 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
24454
24455 #~ msgid "Next Title"
24456 #~ msgstr "Келесі тақырып"
24457
24458 #~ msgid "Go to Title"
24459 #~ msgstr "Тақырыпқа өту"
24460
24461 #~ msgid "Go to Chapter"
24462 #~ msgstr "Бөлімге өту"
24463
24464 #~ msgid "Speed"
24465 #~ msgstr "Жылдамдығы"
24466
24467 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24468 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: тасушы файлдарын ашу"
24469
24470 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24471 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: субтитр файлын ашу"
24472
24473 #~ msgid "Drop files to play"
24474 #~ msgstr "Ойнайтын файлдарды тастау"
24475
24476 #~ msgid "playlist"
24477 #~ msgstr "ойнату тізімі"
24478
24479 #~ msgid "Close"
24480 #~ msgstr "Жабу"
24481
24482 #~ msgid "Select None"
24483 #~ msgstr "Ештеңе бөлектемеу"
24484
24485 #~ msgid "Sort Reverse"
24486 #~ msgstr "Керілген сұрыптау"
24487
24488 #~ msgid "Sort by Path"
24489 #~ msgstr "Жолы бойынша сұрыптау"
24490
24491 #~ msgid "Randomize"
24492 #~ msgstr "Кездейсоқтандыру"
24493
24494 #~ msgid "Remove All"
24495 #~ msgstr "Бәрін жою"
24496
24497 #~ msgid "Defaults"
24498 #~ msgstr "Әдепкілер"
24499
24500 #~ msgid "Show Interface"
24501 #~ msgstr "Тілдесуді көрсету"
24502
24503 #~ msgid "50%"
24504 #~ msgstr "50%"
24505
24506 #~ msgid "100%"
24507 #~ msgstr "100%"
24508
24509 #~ msgid "200%"
24510 #~ msgstr "200%"
24511
24512 #~ msgid "Vertical Sync"
24513 #~ msgstr "Тігінен қадамдастыру"
24514
24515 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24516 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын түзету"
24517
24518 #~ msgid "Stay On Top"
24519 #~ msgstr "Үстінде тұру"
24520
24521 #~ msgid "Take Screen Shot"
24522 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
24523
24524 #~ msgid "Update check failed"
24525 #~ msgstr "Жаңарту тексеруі сәтсіз"
24526
24527 #~ msgid "Check for Updates"
24528 #~ msgstr "Жаңартуларды тексеру"
24529
24530 #~ msgid "Download now"
24531 #~ msgstr "Қазір қотару"
24532
24533 #~ msgid "No"
24534 #~ msgstr "Жоқ"
24535
24536 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24537 #~ msgstr "Бұл VLC нобайы ең соңғы қатынаулы."
24538
24539 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24540 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
24541
24542 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24543 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
24544
24545 #~ msgid "Autoplay selected file"
24546 #~ msgstr "Бөлектелген файлды өздігінен ойнату"
24547
24548 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24549 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ тілдесу"
24550
24551 #~ msgid "Permissions"
24552 #~ msgstr "Рұқсатнамасы"
24553
24554 #~ msgid "Size"
24555 #~ msgstr "Мөлшері"
24556
24557 #~ msgid "Owner"
24558 #~ msgstr "Иесі"
24559
24560 #~ msgid "Forward"
24561 #~ msgstr "Алға"
24562
24563 #~ msgid "00:00:00"
24564 #~ msgstr "00:00:00"
24565
24566 #~ msgid "MRL:"
24567 #~ msgstr "MRL:"
24568
24569 #~ msgid "Port:"
24570 #~ msgstr "Порт:"
24571
24572 #~ msgid "Address:"
24573 #~ msgstr "Мекенжайы:"
24574
24575 #~ msgid "unicast"
24576 #~ msgstr "біржақты тарату"
24577
24578 #~ msgid "multicast"
24579 #~ msgstr "топтық тарату"
24580
24581 #~ msgid "Network: "
24582 #~ msgstr "Желі:"
24583
24584 #~ msgid "udp"
24585 #~ msgstr "udp"
24586
24587 #~ msgid "udp6"
24588 #~ msgstr "udp6"
24589
24590 #~ msgid "rtp"
24591 #~ msgstr "rtp"
24592
24593 #~ msgid "rtp4"
24594 #~ msgstr "rtp4"
24595
24596 #~ msgid "ftp"
24597 #~ msgstr "ftp"
24598
24599 #~ msgid "http"
24600 #~ msgstr "http"
24601
24602 #~ msgid "sout"
24603 #~ msgstr "ағындық модуль"
24604
24605 #~ msgid "mms"
24606 #~ msgstr "mms"
24607
24608 #~ msgid "Protocol:"
24609 #~ msgstr "Хаттамасы:"
24610
24611 #~ msgid "Transcode:"
24612 #~ msgstr "Қайта кодтау:"
24613
24614 #~ msgid "enable"
24615 #~ msgstr "қосу"
24616
24617 #~ msgid "Video:"
24618 #~ msgstr "Бейне:"
24619
24620 #~ msgid "Audio:"
24621 #~ msgstr "Дыбыс:"
24622
24623 #~ msgid "Channel:"
24624 #~ msgstr "Арна:"
24625
24626 #~ msgid "Norm:"
24627 #~ msgstr "Норма:"
24628
24629 #~ msgid "Size:"
24630 #~ msgstr "Мөлшері:"
24631
24632 #~ msgid "Frequency:"
24633 #~ msgstr "Жиілігі:"
24634
24635 #~ msgid "Samplerate:"
24636 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны:"
24637
24638 #~ msgid "Quality:"
24639 #~ msgstr "Сапасы:"
24640
24641 #~ msgid "Tuner:"
24642 #~ msgstr "Тюнер:"
24643
24644 #~ msgid "Sound:"
24645 #~ msgstr "Дыбыс:"
24646
24647 #~ msgid "MJPEG:"
24648 #~ msgstr "MJPEG:"
24649
24650 #~ msgid "Decimation:"
24651 #~ msgstr "Жегенелеу:"
24652
24653 #~ msgid "pal"
24654 #~ msgstr "pal"
24655
24656 #~ msgid "ntsc"
24657 #~ msgstr "ntsc"
24658
24659 #~ msgid "secam"
24660 #~ msgstr "secam"
24661
24662 #~ msgid "240x192"
24663 #~ msgstr "240x192"
24664
24665 #~ msgid "320x240"
24666 #~ msgstr "320x240"
24667
24668 #~ msgid "qsif"
24669 #~ msgstr "qsif"
24670
24671 #~ msgid "qcif"
24672 #~ msgstr "qcif"
24673
24674 #~ msgid "sif"
24675 #~ msgstr "sif"
24676
24677 #~ msgid "cif"
24678 #~ msgstr "cif"
24679
24680 #~ msgid "vga"
24681 #~ msgstr "vga"
24682
24683 #~ msgid "kHz"
24684 #~ msgstr "kHz"
24685
24686 #~ msgid "Hz/s"
24687 #~ msgstr "Hz/s"
24688
24689 #~ msgid "mono"
24690 #~ msgstr "моно"
24691
24692 #~ msgid "stereo"
24693 #~ msgstr "стерео"
24694
24695 #~ msgid "Camera"
24696 #~ msgstr "Камера"
24697
24698 #~ msgid "Video Codec:"
24699 #~ msgstr "Бейнелік кодек:"
24700
24701 #~ msgid "huffyuv"
24702 #~ msgstr "huffyuv"
24703
24704 #~ msgid "mp1v"
24705 #~ msgstr "mp1v"
24706
24707 #~ msgid "mp2v"
24708 #~ msgstr "mp2v"
24709
24710 #~ msgid "mp4v"
24711 #~ msgstr "mp4v"
24712
24713 #~ msgid "H263"
24714 #~ msgstr "H263"
24715
24716 #~ msgid "WMV1"
24717 #~ msgstr "WMV1"
24718
24719 #~ msgid "WMV2"
24720 #~ msgstr "WMV2"
24721
24722 #~ msgid "Video Bitrate:"
24723 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын:"
24724
24725 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24726 #~ msgstr "Ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
24727
24728 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24729 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
24730
24731 #~ msgid "Audio Codec:"
24732 #~ msgstr "Дыбыстық кодек:"
24733
24734 #~ msgid "Deinterlace:"
24735 #~ msgstr "Тізбектестіру:"
24736
24737 #~ msgid "Access:"
24738 #~ msgstr "Қатынау:"
24739
24740 #~ msgid "URL:"
24741 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
24742
24743 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24744 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL):"
24745
24746 #~ msgid "127.0.0.1"
24747 #~ msgstr "127.0.0.1"
24748
24749 #~ msgid "localhost"
24750 #~ msgstr "localhost"
24751
24752 #~ msgid "localhost.localdomain"
24753 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24754
24755 #~ msgid "239.0.0.42"
24756 #~ msgstr "239.0.0.42"
24757
24758 #~ msgid "TS"
24759 #~ msgstr "TS"
24760
24761 #~ msgid "MPEG1"
24762 #~ msgstr "MPEG1"
24763
24764 #~ msgid "OGG"
24765 #~ msgstr "OGG"
24766
24767 #~ msgid "MOV"
24768 #~ msgstr "MOV"
24769
24770 #~ msgid "ASF"
24771 #~ msgstr "ASF"
24772
24773 #~ msgid "kbits/s"
24774 #~ msgstr "kbits/s"
24775
24776 #~ msgid "alaw"
24777 #~ msgstr "А-заң"
24778
24779 #~ msgid "ulaw"
24780 #~ msgstr "Мю-заң"
24781
24782 #~ msgid "mpga"
24783 #~ msgstr "mpga"
24784
24785 #~ msgid "mp3"
24786 #~ msgstr "mp3"
24787
24788 #~ msgid "a52"
24789 #~ msgstr "a52"
24790
24791 #~ msgid "vorb"
24792 #~ msgstr "vorb"
24793
24794 #~ msgid "bits/s"
24795 #~ msgstr "bits/s"
24796
24797 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24798 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын :"
24799
24800 #~ msgid "SAP Announce:"
24801 #~ msgstr "SAP жариялау:"
24802
24803 #~ msgid "SLP Announce:"
24804 #~ msgstr "SLP жариялау:"
24805
24806 #~ msgid "Announce Channel:"
24807 #~ msgstr "Жариялау арнасы:"
24808
24809 #~ msgid " Clear "
24810 #~ msgstr " Аластау"
24811
24812 #~ msgid " Save "
24813 #~ msgstr " Сақтау"
24814
24815 #~ msgid " Apply "
24816 #~ msgstr " Қолдану"
24817
24818 #~ msgid " Cancel "
24819 #~ msgstr " Болдырмау"
24820
24821 #~ msgid "Preference"
24822 #~ msgstr "Теңшелім"
24823
24824 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24825 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
24826
24827 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24828 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
24829
24830 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24831 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
24832
24833 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24834 #~ msgstr "QNX RTOS бейнелік және дыбыстық шығасыны"
24835
24836 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24837 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
24838
24839 #~ msgid "Corrupted"
24840 #~ msgstr "Зақымдалған"
24841
24842 #~ msgid "Show the current item"
24843 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті көрсету"
24844
24845 #~ msgid "Audio Port"
24846 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
24847
24848 #~ msgid "Video Port"
24849 #~ msgstr "Бейнелік порт"
24850
24851 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24852 #~ msgstr "Жекелік және желілік ережелер"
24853
24854 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24855 #~ msgstr "Жекелік және желілік ескерту"
24856
24857 #~ msgid "Classic look"
24858 #~ msgstr "Классикалық көрсетім"
24859
24860 #~ msgid "Complete look with information area"
24861 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
24862
24863 #~ msgid "Select play mode"
24864 #~ msgstr "Ойнату режімін бөлектеу"
24865
24866 #~ msgid "Alignment:"
24867 #~ msgstr "Туралану:"
24868
24869 #~ msgid "Default volume"
24870 #~ msgstr "Әдепкі деңгей"
24871
24872 #~ msgid "Save volume on exit"
24873 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
24874
24875 #~ msgid "last.fm"
24876 #~ msgstr "last.fm"
24877
24878 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24879 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберуін косу"
24880
24881 #~ msgid "Disc Devices"
24882 #~ msgstr "Дискі құрылғылары"
24883
24884 #~ msgid "Server default port"
24885 #~ msgstr "Сервердің әдепкі порты"
24886
24887 #~ msgid "Post-Processing quality"
24888 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
24889
24890 #~ msgid "Repair AVI files"
24891 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
24892
24893 #~ msgid "Association Setup"
24894 #~ msgstr "Салғастырым орнату"
24895
24896 #~ msgid "Filter"
24897 #~ msgstr "Сүзгі"
24898
24899 #~ msgid "Interface Type"
24900 #~ msgstr "Тілдесу түрі"
24901
24902 #~ msgid "Native"
24903 #~ msgstr "Тумысынан"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Display mode"
24907 #~ msgstr "Бейнелеу режімі"
24908
24909 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24910 #~ msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебетте көрсету"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Skin file"
24914 #~ msgstr "Сеанс сәтсіз"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "\n"
24918 #~ "(WinCE interface)\n"
24919 #~ "\n"
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "\n"
24922 #~ "(WinCE тілдесуі)\n"
24923 #~ "\n"
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24927 #~ "\n"
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24930 #~ "\n"
24931
24932 #~ msgid "Compiled by "
24933 #~ msgstr "Құрастырған"
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24937 #~ "http://www.videolan.org/"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
24940 #~ "http://www.videolan.org/"
24941
24942 #~ msgid "Open:"
24943 #~ msgstr "Ашу:"
24944
24945 #~ msgid "Choose directory"
24946 #~ msgstr "Тізімдеме таңдау"
24947
24948 #~ msgid "Choose file"
24949 #~ msgstr "Файл таңдау"
24950
24951 #~ msgid "WinCE interface"
24952 #~ msgstr "WinCE тілдесуі"
24953
24954 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24955 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
24956
24957 #~ msgid "Dummy access function"
24958 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
24959
24960 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24961 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
24962
24963 #~ msgid "Old playlist export"
24964 #~ msgstr "Ескі ойнату тізімі әкетімі"
24965
24966 #~ msgid "HAL devices detection"
24967 #~ msgstr "HAL құрылғылырын байқау"
24968
24969 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24970 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
24971
24972 #~ msgid "video"
24973 #~ msgstr "бейне"
24974
24975 #~ msgid "Mac Text renderer"
24976 #~ msgstr "Mac мәтін құрушысы"
24977
24978 #~ msgid "Quartz font renderer"
24979 #~ msgstr "Quartz қаріп құрушысы"
24980
24981 #~ msgid "C module that does nothing"
24982 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
24983
24984 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24985 #~ msgstr "Әр түрлі жүктемелік сынақтар"
24986
24987 #~ msgid "SAP Announcements"
24988 #~ msgstr "SAP жарияламалары"
24989
24990 #~ msgid "Les Guignols"
24991 #~ msgstr "Les Guignols"
24992
24993 #~ msgid "Canal +"
24994 #~ msgstr "Canal +"
24995
24996 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24997 #~ msgstr "Shoutcast радиосы"
24998
24999 #~ msgid "Shoutcast TV"
25000 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25001
25002 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25003 #~ msgstr "Shoutcast радиосының тізімдемелері"
25004
25005 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25006 #~ msgstr "Shoutcast TV тізімдемелері"
25007
25008 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25009 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
25010
25011 #~ msgid "Filter mode"
25012 #~ msgstr "Сүзгі режімі"
25013
25014 #~ msgid "summary"
25015 #~ msgstr "жиынтығы"
25016
25017 #~ msgid "left"
25018 #~ msgstr "сол"
25019
25020 #~ msgid "right"
25021 #~ msgstr "оң"
25022
25023 #~ msgid "bottom"
25024 #~ msgstr "төмен"
25025
25026 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25027 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
25028
25029 #~ msgid "video-filter-event"
25030 #~ msgstr "video-filter-event"
25031
25032 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
25033 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
25034
25035 #~ msgid "Xinerama option"
25036 #~ msgstr "Xinerama параметрі"
25037
25038 #~ msgid "Embedded Windows video"
25039 #~ msgstr "Ендірілген Windows бейнесі"
25040
25041 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25042 #~ msgstr "Matrox сызықтық матрицасының бейнелік шығасыны"
25043
25044 #~ msgid "DirectX video output"
25045 #~ msgstr "DirectX бейнелік шығасыны"
25046
25047 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25048 #~ msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25049
25050 #~ msgid "QT Embedded display"
25051 #~ msgstr "Ендірілген QT бейнелеуі"
25052
25053 #~ msgid "QT Embedded video output"
25054 #~ msgstr "Ендірілген QT бейнелік шығасыны"
25055
25056 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25057 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
25058
25059 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25060 #~ msgstr "Толық бейнебетке режімі үшін бейнебет"
25061
25062 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25063 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
25064
25065 #~ msgid "XVimage chroma format"
25066 #~ msgstr "XVimage түстік пішімі"
25067
25068 #~ msgid "XVideo extension video output"
25069 #~ msgstr "XVideo кеңеймесі бейнелік шығасыны"
25070
25071 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25072 #~ msgstr "XVMC бейімдеуіш саны"
25073
25074 #~ msgid "X11 display name"
25075 #~ msgstr "X11 бейнебет атауы"
25076
25077 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25078 #~ msgstr "Толық бейнебеттік режімінде қолданбақ бейнебет."
25079
25080 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25081 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
25082
25083 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25084 #~ msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
25085
25086 #~ msgid "XVMC extension video output"
25087 #~ msgstr "XVMC кеңеймесі бейнелік шығасыны"
25088
25089 #~ msgid "XCB"
25090 #~ msgstr "XCB"
25091
25092 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25093 #~ msgstr "XCB бейнелік шығасын (сынақтық әдіс)"
25094
25095 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25096 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
25097
25098 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25099 #~ msgstr "GaLaktos көрнекі бейнелеуі"
25100
25101 #~ msgid "Number of stars"
25102 #~ msgstr "Жұлдыз саны"
25103
25104 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25105 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
25106
25107 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
25108 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
25109
25110 #~ msgid "Thanks for your report!"
25111 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Spatialization"
25115 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Processing"
25119 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
25120
25121 #~ msgid "Shaping delay"
25122 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі"
25123
25124 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
25125 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
25126
25127 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25128 #~ msgstr " MPEG4 кванттау матрицасын қолданып."
25129
25130 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25131 #~ msgstr "MPEG2 бейне қайта қарқындау ағындық шығасыны"
25132
25133 #~ msgid "Transrate"
25134 #~ msgstr "Қайта қарқындау"