]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
2607a0d06e2bebd2f40eac066507b2cc686fa800
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:889
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "일반"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "일반 인터페이스 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "메인 인터페이스"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "메인·인터페이스 설정"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "제어 인터페이스"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "단축키 설정"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "음성"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "음성 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "음성 일반 설정"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
103 msgid "Filters"
104 msgstr "필터"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "시각화"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "음성 시각화"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "출력 모듈"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "기타"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "영상"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "영상 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "영상 일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
184 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "접근 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "접근 필터"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "영상 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "음성 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "다른 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
262 "합니다.\n"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
289 msgstr "접근 출력"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
300 "는 안 될 것입니다.\n"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Packetizers"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout 스트림"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
344 "운스할 수 있는 방법입니다."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
355 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "재생목록"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
371 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "재생목록 일반 동작"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "서비스 검색"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "고급"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU 기능"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
405 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "고급 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "기타 고급 설정"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:218
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:221
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "대화상자 제공자 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:223
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "자막 디먹서 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
463 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:234
466 msgid "No help available"
467 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:235
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
472
473 #: include/vlc_interface.h:136
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
482 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:30
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "고급 열기(&A)..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:31
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
501 #, fuzzy
502 msgid "Media &Information..."
503 msgstr "미디어 정보..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #, fuzzy
507 msgid "&Codec Information..."
508 msgstr "코덱 정보..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
511 msgid "&Messages..."
512 msgstr "메시지(&M)..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #, fuzzy
516 msgid "&Extended Settings..."
517 msgstr "확장 설정..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Go to Specific &Time..."
522 msgstr "특정 시간으로 이동..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 #, fuzzy
526 msgid "&Bookmarks..."
527 msgstr "북마크..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 #, fuzzy
531 msgid "&VLM Configuration..."
532 msgstr "VLM 설정..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
535 #, fuzzy
536 msgid "&About..."
537 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
549 msgid "Play"
550 msgstr "재생"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
553 #, fuzzy
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "정보 가져오기"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 msgid "Delete"
563 msgstr "삭제"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
566 msgid "Information..."
567 msgstr "정보..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52
570 msgid "Sort"
571 msgstr "정렬"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "노드 추가"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "스트림..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 msgid "Save..."
583 msgstr "저장..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 msgid "Open Folder..."
587 msgstr "폴더 열기..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
590 msgid "Repeat all"
591 msgstr "전체 반복"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:61
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "하나 반복"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:62
598 msgid "No repeat"
599 msgstr "반복 안함"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
603 msgid "Random"
604 msgstr "랜덤"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Random off"
608 msgstr "랜덤 꺼짐"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:67
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "재생목록에 추가"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
619 msgid "Add file..."
620 msgstr "파일 추가..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "고급 열기..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "디렉토리 추가..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 #, fuzzy
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "&Load Playlist File..."
638 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
641 msgid "Search"
642 msgstr "검색"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 #, fuzzy
646 msgid "Search Filter"
647 msgstr "검색 필터"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:80
650 #, fuzzy
651 msgid "Additional &Sources"
652 msgstr "추가적인 소스"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84
655 msgid ""
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "them."
658 msgstr ""
659 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
660 "다."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 msgid "Image clone"
664 msgstr "이미지 복제"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:90
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "이미지를 복제합니다"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "확대"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
681 msgid "Waves"
682 msgstr "웨이브"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "이미지 색상 반전"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:103
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
706 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:108
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
714 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:111
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
723 "로 변경될 것입니다."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:115
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
757 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
758 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
759 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
761 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
763 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
764 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
766 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
768 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
769 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
770 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
772 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
774 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
775 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
776 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
777 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
778 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
779 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
780 "body></html>"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "음성 필터링 실패"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
792
793 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
794 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
795 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
796 msgid "Disable"
797 msgstr "사용 안함"
798
799 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "스펙트로미터"
802
803 #: src/audio_output/input.c:98
804 msgid "Scope"
805 msgstr "범위"
806
807 #: src/audio_output/input.c:100
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "스펙트럼"
810
811 #: src/audio_output/input.c:102
812 #, fuzzy
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vout 필터"
815
816 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "이퀄라이저"
820
821 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "음성 필터"
824
825 #: src/audio_output/input.c:181
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "리플레이 게인"
828
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "음성 채널"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "스테레오"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "왼쪽"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "오른쪽"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr "돌비 서라운드"
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "리버스 스테레오"
876
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr "키"
880
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "참/거짓"
884
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
886 msgid "integer"
887 msgstr "정수"
888
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
890 msgid "float"
891 msgstr "실수"
892
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
894 msgid "string"
895 msgstr "문자열"
896
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr "미디어 라이브러리"
901
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:746
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:823
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:841
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
951
952 #: src/input/control.c:323
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr "북마크 %i"
956
957 #: src/input/decoder.c:111
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
960
961 #: src/input/decoder.c:112
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
966 msgstr ""
967 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
968 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
969
970 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
974 #: modules/stream_out/es.c:387
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
977
978 #: src/input/decoder.c:168
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
981
982 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
985
986 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
987 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
990 msgid "Track"
991 msgstr "트랙"
992
993 #: src/input/es_out.c:672
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr "%s [%s %d]"
997
998 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
999 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "프로그램"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1005 msgid "Closed captions 1"
1006 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1009 msgid "Closed captions 2"
1010 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1013 msgid "Closed captions 3"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1017 msgid "Closed captions 4"
1018 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1021 #, c-format
1022 msgid "Stream %d"
1023 msgstr "스트림 %d"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "코덱"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1034 msgid "Language"
1035 msgstr "언어"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1039 msgid "Type"
1040 msgstr "타입"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1044 msgid "Channels"
1045 msgstr "채널"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "샘플 레이트"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2060
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2066
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "비트/샘플"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1062 msgid "Bitrate"
1063 msgstr "비트 레이트"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2072
1066 #, c-format
1067 msgid "%u kb/s"
1068 msgstr "%u kb/s"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2083
1071 msgid "Resolution"
1072 msgstr "해상도"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2089
1075 msgid "Display resolution"
1076 msgstr "디스플레이 해상도"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1079 msgid "Frame rate"
1080 msgstr "프레임 레이트"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2106
1083 msgid "Subtitle"
1084 msgstr "자막"
1085
1086 #: src/input/input.c:2211
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr "입력을 열 수 없음"
1089
1090 #: src/input/input.c:2212
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr ""
1094 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1095
1096 #: src/input/input.c:2310
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1099
1100 #: src/input/input.c:2311
1101 #, c-format
1102 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1103 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1104
1105 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1111 msgid "Title"
1112 msgstr "타이틀"
1113
1114 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1116 msgid "Artist"
1117 msgstr "아티스트"
1118
1119 #: src/input/meta.c:54
1120 msgid "Genre"
1121 msgstr "장르"
1122
1123 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1124 msgid "Copyright"
1125 msgstr "저작권"
1126
1127 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1128 msgid "Album"
1129 msgstr "앨범"
1130
1131 #: src/input/meta.c:57
1132 msgid "Track number"
1133 msgstr "트랙 번호"
1134
1135 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1137 msgid "Description"
1138 msgstr "설명"
1139
1140 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "평가"
1143
1144 #: src/input/meta.c:60
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "일자"
1147
1148 #: src/input/meta.c:61
1149 msgid "Setting"
1150 msgstr "설정"
1151
1152 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "URL"
1156
1157 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "지금 재생"
1160
1161 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "제공자"
1164
1165 #: src/input/meta.c:66
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "인코딩 : "
1168
1169 #: src/input/meta.c:67
1170 msgid "Artwork URL"
1171 msgstr "아트워크 URL"
1172
1173 #: src/input/meta.c:68
1174 msgid "Track ID"
1175 msgstr "트랙 ID"
1176
1177 #: src/input/var.c:149
1178 msgid "Bookmark"
1179 msgstr "북마크"
1180
1181 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1182 msgid "Programs"
1183 msgstr "프로그램"
1184
1185 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "챕터"
1190
1191 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1193 msgid "Navigation"
1194 msgstr "탐색"
1195
1196 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1198 msgid "Video Track"
1199 msgstr "영상 트랙"
1200
1201 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1203 msgid "Audio Track"
1204 msgstr "음성 트랙"
1205
1206 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1208 msgid "Subtitles Track"
1209 msgstr "자막 트랙"
1210
1211 #: src/input/var.c:271
1212 msgid "Next title"
1213 msgstr "다음 타이틀"
1214
1215 #: src/input/var.c:276
1216 msgid "Previous title"
1217 msgstr "이전 타이틀"
1218
1219 #: src/input/var.c:299
1220 #, c-format
1221 msgid "Title %i"
1222 msgstr "타이틀 %i"
1223
1224 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1225 #, c-format
1226 msgid "Chapter %i"
1227 msgstr "챕터 %i"
1228
1229 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1231 msgid "Next chapter"
1232 msgstr "다음 챕터"
1233
1234 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1236 msgid "Previous chapter"
1237 msgstr "이전 챕터"
1238
1239 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1240 #, c-format
1241 msgid "Media: %s"
1242 msgstr "미디어: %s"
1243
1244 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1245 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1254 msgid "Cancel"
1255 msgstr "취소"
1256
1257 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1261 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1263 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1264 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1274 msgid "OK"
1275 msgstr "확인"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "인터페이스를 추가"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:208
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Console"
1285 msgstr "제어"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:211
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Telnet 인터페이스"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:214
1292 msgid "Web Interface"
1293 msgstr "웹 인터페이스"
1294
1295 #: src/interface/interface.c:217
1296 msgid "Debug logging"
1297 msgstr "디버그 로깅"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:220
1300 msgid "Mouse Gestures"
1301 msgstr "마우스 동작"
1302
1303 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1304 #: src/modules/cache.c:525
1305 msgid "C"
1306 msgstr "ko"
1307
1308 #: src/libvlc.c:1168
1309 msgid ""
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1311 "interface."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.c:1313
1315 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.c:1645
1319 msgid " (default enabled)"
1320 msgstr " (기본으로 사용)"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1646
1323 msgid " (default disabled)"
1324 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Note:"
1329 msgstr "없음"
1330
1331 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1332 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.c:1913
1336 #, c-format
1337 msgid "VLC version %s\n"
1338 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1914
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1343 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1916
1346 #, c-format
1347 msgid "Compiler: %s\n"
1348 msgstr "컴파일러: %s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1918
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1353 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1954
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1974
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1370
1371 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1372 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1373 msgid "Zoom"
1374 msgstr "확대"
1375
1376 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1377 msgid "1:4 Quarter"
1378 msgstr "1:4 1/4"
1379
1380 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1381 msgid "1:2 Half"
1382 msgstr "1:2 절반"
1383
1384 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1385 msgid "1:1 Original"
1386 msgstr "1:1 원본"
1387
1388 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1389 msgid "2:1 Double"
1390 msgstr "2:1 2배"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "자동"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:87
1397 msgid "American English"
1398 msgstr "영어 (미국)"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1401 msgid "Arabic"
1402 msgstr "아랍어"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:89
1405 msgid "Brazilian Portuguese"
1406 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:90
1409 msgid "British English"
1410 msgstr "영어 (영국)"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1413 msgid "Catalan"
1414 msgstr "카탈로니아어"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:92
1417 msgid "Chinese Traditional"
1418 msgstr "중국어 (번체)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1421 msgid "Czech"
1422 msgstr "체코어"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1425 msgid "Danish"
1426 msgstr "덴마크어"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1429 msgid "Dutch"
1430 msgstr "네덜란드어"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1433 msgid "Finnish"
1434 msgstr "핀란드어"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1437 msgid "French"
1438 msgstr "프랑스어"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:98
1441 msgid "Galician"
1442 msgstr "갈리시아어"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1445 msgid "Georgian"
1446 msgstr "그루지야어"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1449 msgid "German"
1450 msgstr "독일어"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1453 msgid "Hebrew"
1454 msgstr "헤브류어"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1457 msgid "Hungarian"
1458 msgstr "헝가리어"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1461 msgid "Italian"
1462 msgstr "이탈리아어"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1465 msgid "Japanese"
1466 msgstr "일본어"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1469 msgid "Korean"
1470 msgstr "한국어"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1473 msgid "Malay"
1474 msgstr "말레이어"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:107
1477 msgid "Occitan"
1478 msgstr "옥시타니아어"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1481 msgid "Persian"
1482 msgstr "페르시아어"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1485 msgid "Polish"
1486 msgstr "폴란드어"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1489 msgid "Portuguese"
1490 msgstr "포르투갈어"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1493 msgid "Romanian"
1494 msgstr "루마니아어"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1497 msgid "Russian"
1498 msgstr "러시아어"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:113
1501 msgid "Simplified Chinese"
1502 msgstr "중국어 (간체)"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1505 msgid "Serbian"
1506 msgstr "세르비아어"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1509 msgid "Slovak"
1510 msgstr "슬로바키아어"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1513 msgid "Slovenian"
1514 msgstr "슬로베니아어"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1517 msgid "Spanish"
1518 msgstr "스페인어"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1521 msgid "Swedish"
1522 msgstr "스웨덴어"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1525 msgid "Turkish"
1526 msgstr "터키어"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:139
1529 msgid ""
1530 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1531 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1532 "related options."
1533 msgstr ""
1534 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1535 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1536 "을 정의할 수 있습니다."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:143
1539 msgid "Interface module"
1540 msgstr "인터페이스 모듈"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:145
1543 msgid ""
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1546 msgstr ""
1547 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1548 "으로 선택합니다."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:151
1555 msgid ""
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1560 msgstr ""
1561 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1562 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1563 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1564 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:158
1567 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:160
1571 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1572 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:162
1575 msgid ""
1576 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1577 "1=warnings, 2=debug)."
1578 msgstr ""
1579 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1580 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:165
1583 msgid "Be quiet"
1584 msgstr "메시지 표시 안함"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:167
1587 msgid "Turn off all warning and information messages."
1588 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 msgid "Default stream"
1592 msgstr "기본 스트림"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:171
1595 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1596 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:174
1599 msgid ""
1600 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1601 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1602 msgstr ""
1603 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1604 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:178
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "색상 메시지"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:180
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1615 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1616 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1617 "다."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:183
1620 msgid "Show advanced options"
1621 msgstr "고급 옵션 보기"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:185
1624 msgid ""
1625 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1626 "available options, including those that most users should never touch."
1627 msgstr ""
1628 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1629 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1632 msgid "Show interface with mouse"
1633 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:191
1636 msgid ""
1637 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1638 "edge of the screen in fullscreen mode."
1639 msgstr ""
1640 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1641 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 msgid "Interface interaction"
1645 msgstr "인터페이스 상호작용"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:196
1648 msgid ""
1649 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1650 "user input is required."
1651 msgstr ""
1652 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1653 "띄울 것입니다."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:206
1656 msgid ""
1657 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1658 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1659 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1660 "the \"audio filters\" modules section."
1661 msgstr ""
1662 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1663 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1664 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1665 "부분에서 할 수 있습니다."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:212
1668 msgid "Audio output module"
1669 msgstr "음성 출력 모듈"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:214
1672 msgid ""
1673 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1678 #: modules/stream_out/display.c:41
1679 msgid "Enable audio"
1680 msgstr "음성 사용"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:220
1683 msgid ""
1684 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1685 "not take place, thus saving some processing power."
1686 msgstr ""
1687 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1688 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:224
1691 msgid "Force mono audio"
1692 msgstr "강제 모노 음성"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:225
1695 msgid "This will force a mono audio output."
1696 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:228
1699 msgid "Default audio volume"
1700 msgstr "기본 음량"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:230
1703 msgid ""
1704 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1705 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:233
1708 msgid "Audio output saved volume"
1709 msgstr "저장된 음량"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:235
1712 msgid ""
1713 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1714 "should not change this option manually."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:238
1718 msgid "Audio output volume step"
1719 msgstr "음량 조절 단계"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:240
1722 msgid ""
1723 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1724 "0 to 1024."
1725 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:243
1728 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1729 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:245
1732 msgid ""
1733 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1734 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1735 msgstr ""
1736 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1737 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:249
1740 msgid "High quality audio resampling"
1741 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:251
1744 msgid ""
1745 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1746 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1747 "resampling algorithm will be used instead."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:256
1751 msgid "Audio desynchronization compensation"
1752 msgstr "음성 동기 보정"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:258
1755 msgid ""
1756 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1757 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1758 msgstr ""
1759 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1760 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:261
1763 msgid "Audio output channels mode"
1764 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:263
1767 msgid ""
1768 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1769 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1770 "played)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1775 msgid "Use S/PDIF when available"
1776 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:269
1779 msgid ""
1780 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1781 "audio stream being played."
1782 msgstr ""
1783 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1784 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1788 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1789 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:274
1792 msgid ""
1793 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1794 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1795 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1796 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1800 msgid "On"
1801 msgstr "켜짐"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1804 msgid "Off"
1805 msgstr "꺼짐"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:286
1808 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:289
1812 msgid "Audio visualizations "
1813 msgstr "음성 시각화 "
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:291
1816 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:295
1820 msgid "Replay gain mode"
1821 msgstr "리플레이 게인 모드"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:297
1824 msgid "Select the replay gain mode"
1825 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:299
1828 msgid "Replay preamp"
1829 msgstr "리플레이 프리앰프"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:301
1832 msgid ""
1833 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1834 "replay gain information"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:304
1838 msgid "Default replay gain"
1839 msgstr "기본 리플레이 게인"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:306
1842 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:308
1846 msgid "Peak protection"
1847 msgstr "피크 보호"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:310
1850 msgid "Protect against sound clipping"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1856 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1857 msgid "None"
1858 msgstr "없음"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:323
1861 msgid ""
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1866 "options."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:329
1870 msgid "Video output module"
1871 msgstr "영상 출력 모듈"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:331
1874 msgid ""
1875 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1876 "automatically select the best method available."
1877 msgstr ""
1878 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1879 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1882 #: modules/stream_out/display.c:43
1883 msgid "Enable video"
1884 msgstr "영상 사용"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:336
1887 msgid ""
1888 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1889 "not take place, thus saving some processing power."
1890 msgstr ""
1891 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1892 "어느 정도 줄어듭니다."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1897 msgid "Video width"
1898 msgstr "영상 너비"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:341
1901 msgid ""
1902 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1903 "characteristics."
1904 msgstr ""
1905 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1906 "춥니다."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1910 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1911 msgid "Video height"
1912 msgstr "영상 높이"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1915 msgid ""
1916 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1917 "video characteristics."
1918 msgstr ""
1919 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1920 "춥니다. "
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:349
1923 msgid "Video X coordinate"
1924 msgstr "영상 X 위치"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:351
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1929 "coordinate)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:354
1933 msgid "Video Y coordinate"
1934 msgstr "영상 Y 위치"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:356
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:359
1943 msgid "Video title"
1944 msgstr "영상 제목"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:361
1947 msgid ""
1948 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1949 "interface)."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:364
1953 msgid "Video alignment"
1954 msgstr "영상 위치 정렬"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:366
1957 msgid ""
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1966 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1969 msgid "Center"
1970 msgstr "가운데"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1973 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1979 msgid "Top"
1980 msgstr "위"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1985 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1987 msgid "Bottom"
1988 msgstr "아래"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Top-Left"
1996 msgstr "왼쪽-위"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2000 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2002 #: modules/video_filter/rss.c:172
2003 msgid "Top-Right"
2004 msgstr "오른쪽-위"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2010 #: modules/video_filter/rss.c:172
2011 msgid "Bottom-Left"
2012 msgstr "왼쪽-아래"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2015 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2016 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2018 #: modules/video_filter/rss.c:172
2019 msgid "Bottom-Right"
2020 msgstr "오른쪽-아래"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:374
2023 msgid "Zoom video"
2024 msgstr "영상 확대/축소"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:376
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:378
2031 msgid "Grayscale video output"
2032 msgstr "회색조 영상 출력"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:380
2035 msgid ""
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:383
2041 msgid "Embedded video"
2042 msgstr "영상 내장"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:385
2045 msgid "Embed the video output in the main interface."
2046 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:387
2049 msgid "Fullscreen video output"
2050 msgstr "전체화면 영상 출력"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:389
2053 msgid "Start video in fullscreen mode"
2054 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:391
2057 msgid "Overlay video output"
2058 msgstr "오버레이 영상 출력"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:393
2061 msgid ""
2062 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2063 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2068 msgid "Always on top"
2069 msgstr "항상 맨 앞"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:398
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:400
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Show media title on video"
2078 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:402
2081 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:404
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Show video title for x miliseconds"
2087 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:406
2090 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:408
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Position of video title"
2096 msgstr "영상 제목 위치"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:410
2099 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:412
2103 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:415
2107 msgid ""
2108 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2109 "3000 ms (3 sec.)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:423
2113 msgid "Disable screensaver"
2114 msgstr "화면 보호기 끄기"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:424
2117 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:426
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2123 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:427
2126 msgid ""
2127 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2128 "computer being suspended because of inactivity."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2132 msgid "Window decorations"
2133 msgstr "창 장식"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:432
2136 msgid ""
2137 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138 "giving a \"minimal\" window."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:435
2142 msgid "Video output filter module"
2143 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:437
2146 msgid ""
2147 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2148 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:441
2152 msgid "Video filter module"
2153 msgstr "영상 필터 모듈"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:443
2156 msgid ""
2157 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2158 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:447
2162 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2163 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:449
2166 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2167 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2170 msgid "Video snapshot file prefix"
2171 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:455
2174 msgid "Video snapshot format"
2175 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:457
2178 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:459
2182 msgid "Display video snapshot preview"
2183 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:461
2186 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:463
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:465
2194 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:467
2198 msgid "Video snapshot width"
2199 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:469
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2205 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2206 msgstr ""
2207 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2208 "니다."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:473
2211 msgid "Video snapshot height"
2212 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:475
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2218 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2219 "ratio."
2220 msgstr ""
2221 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2222 "니다."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:479
2225 msgid "Video cropping"
2226 msgstr "영상 잘라내기"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:481
2229 msgid ""
2230 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2231 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:485
2235 msgid "Source aspect ratio"
2236 msgstr "원본 화면비"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:487
2239 msgid ""
2240 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2241 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2242 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2243 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2244 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:494
2248 msgid "Custom crop ratios list"
2249 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:496
2252 msgid ""
2253 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2254 "crop ratios list."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:499
2258 msgid "Custom aspect ratios list"
2259 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:501
2262 msgid ""
2263 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2264 "aspect ratio list."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:504
2268 msgid "Fix HDTV height"
2269 msgstr "HDTV 높이 조정"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:506
2272 msgid ""
2273 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2274 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2275 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:511
2279 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:513
2283 msgid ""
2284 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2285 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2286 "order to keep proportions."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2291 msgid "Skip frames"
2292 msgstr "프레임 스킵"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:519
2295 msgid ""
2296 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2297 "computer is not powerful enough"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:522
2301 msgid "Drop late frames"
2302 msgstr "늦은 프레임 무시"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:524
2305 msgid ""
2306 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2307 "intended display date)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:527
2311 msgid "Quiet synchro"
2312 msgstr "조용한 동기화"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:529
2315 msgid ""
2316 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2317 "synchronization mechanism."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:538
2321 msgid ""
2322 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2323 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2324 "channel."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:542
2328 msgid "Clock reference average counter"
2329 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:544
2332 msgid ""
2333 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2334 "to 10000."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:547
2338 msgid "Clock synchronisation"
2339 msgstr "클럭 동기화"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:549
2342 msgid ""
2343 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2344 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2348 msgid "Network synchronisation"
2349 msgstr "네트워크 동기화"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:554
2352 msgid ""
2353 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2354 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2358 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2361 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2366 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2367 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2368 msgid "Default"
2369 msgstr "기본"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2372 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2373 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2374 msgid "Enable"
2375 msgstr "사용"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2378 msgid "UDP port"
2379 msgstr "UDP 포트"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:564
2382 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2383 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:566
2386 msgid "MTU of the network interface"
2387 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:568
2390 msgid ""
2391 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2392 "over the network (in bytes)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2396 msgid "Hop limit (TTL)"
2397 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:575
2400 msgid ""
2401 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2402 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2403 "in default)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:579
2407 msgid "Multicast output interface"
2408 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:581
2411 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:583
2415 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2416 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:585
2419 msgid ""
2420 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2421 "table."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:588
2425 msgid "DiffServ Code Point"
2426 msgstr "DiffServ Code Point"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:589
2429 msgid ""
2430 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2431 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:595
2435 msgid ""
2436 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2437 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2438 msgstr ""
2439 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2440 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:601
2443 msgid ""
2444 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2445 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2446 "(like DVB streams for example)."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2450 msgid "Audio track"
2451 msgstr "음성 트랙"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2455 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2458 msgid "Subtitles track"
2459 msgstr "자막 트랙"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:614
2462 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2463 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:617
2466 msgid "Audio language"
2467 msgstr "음성 언어"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid ""
2471 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2472 "letter country code)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:622
2476 msgid "Subtitle language"
2477 msgstr "자막 언어"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:624
2480 msgid ""
2481 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2482 "letter country code)."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "Audio track ID"
2487 msgstr "음성 트랙 ID"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2491 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Subtitles track ID"
2495 msgstr "자막 트랙 ID"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2499 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid "Input repetitions"
2503 msgstr "입력 반복"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:638
2506 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2507 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:640
2510 msgid "Start time"
2511 msgstr "시작 시간"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:642
2514 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2515 msgstr "(초 단위)"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:644
2518 msgid "Stop time"
2519 msgstr "정지 시간"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:646
2522 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2523 msgstr "(초 단위)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:648
2526 msgid "Run time"
2527 msgstr "재생 시간"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:650
2530 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2531 msgstr "(초 단위)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:652
2534 msgid "Input list"
2535 msgstr "입력 목록"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:654
2538 msgid ""
2539 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2540 "together after the normal one."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:657
2544 msgid "Input slave (experimental)"
2545 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:659
2548 msgid ""
2549 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2550 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2551 "inputs."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:663
2555 msgid "Bookmarks list for a stream"
2556 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:665
2559 msgid ""
2560 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2561 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2562 "{...}\""
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:671
2566 msgid ""
2567 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2568 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2569 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2570 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:677
2574 msgid "Force subtitle position"
2575 msgstr "자막 위치 강제"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:679
2578 msgid ""
2579 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2580 "over the movie. Try several positions."
2581 msgstr ""
2582 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2583 "험해 주세요."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:682
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2587 msgstr "부화면 사용"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:684
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2596 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2597 msgid "On Screen Display"
2598 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:688
2601 msgid ""
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2603 "Display)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:691
2607 msgid "Text rendering module"
2608 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:693
2611 msgid ""
2612 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2613 "instance."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:695
2617 msgid "Subpictures filter module"
2618 msgstr "부화면 필터 모듈"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:697
2621 msgid ""
2622 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2623 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:700
2627 msgid "Autodetect subtitle files"
2628 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:702
2631 msgid ""
2632 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2633 "(based on the filename of the movie)."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:705
2637 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2638 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:707
2641 msgid ""
2642 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2643 "Options are:\n"
2644 "0 = no subtitles autodetected\n"
2645 "1 = any subtitle file\n"
2646 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2647 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2648 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:715
2652 msgid "Subtitle autodetection paths"
2653 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:717
2656 msgid ""
2657 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2658 "found in the current directory."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:720
2662 msgid "Use subtitle file"
2663 msgstr "자막 파일 이용"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:722
2666 msgid ""
2667 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2668 "subtitle file."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:725
2672 msgid "DVD device"
2673 msgstr "DVD 장치"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:728
2676 msgid ""
2677 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2678 "the drive letter (eg. D:)"
2679 msgstr ""
2680 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2681 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:732
2684 msgid "This is the default DVD device to use."
2685 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:735
2688 msgid "VCD device"
2689 msgstr "VCD 장치"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:738
2692 msgid ""
2693 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2694 "scan for a suitable CD-ROM device."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:742
2698 msgid "This is the default VCD device to use."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:745
2702 msgid "Audio CD device"
2703 msgstr "음악 CD 장치"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:748
2706 msgid ""
2707 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2708 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:752
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:755
2716 msgid "Force IPv6"
2717 msgstr "IPv6 강제 사용"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:757
2720 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:759
2724 msgid "Force IPv4"
2725 msgstr "IPv4 강제 사용"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:761
2728 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:763
2732 msgid "TCP connection timeout"
2733 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:765
2736 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2737 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:767
2740 msgid "SOCKS server"
2741 msgstr "SOCKS 서버"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:769
2744 msgid ""
2745 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2746 "used for all TCP connections"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:772
2750 msgid "SOCKS user name"
2751 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:774
2754 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:776
2758 msgid "SOCKS password"
2759 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:778
2762 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:780
2766 msgid "Title metadata"
2767 msgstr "제목 메타데이터"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:782
2770 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:784
2774 msgid "Author metadata"
2775 msgstr "제작자 메타데이터"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:786
2778 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:788
2782 msgid "Artist metadata"
2783 msgstr "아티스트 메타데이터"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:790
2786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:792
2790 msgid "Genre metadata"
2791 msgstr "장르 메타데이터"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:794
2794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:796
2798 msgid "Copyright metadata"
2799 msgstr "저작권 메타데이터"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:798
2802 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2803 msgstr ". "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:800
2806 msgid "Description metadata"
2807 msgstr "설명 메타데이터"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:802
2810 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:804
2814 msgid "Date metadata"
2815 msgstr "일자 메타데이터"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:806
2818 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:808
2822 msgid "URL metadata"
2823 msgstr "URL 메타데이터"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:810
2826 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:814
2830 msgid ""
2831 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2832 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2833 "can break playback of all your streams."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:818
2837 msgid "Preferred decoders list"
2838 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:820
2841 msgid ""
2842 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2843 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2844 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:825
2848 msgid "Preferred encoders list"
2849 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:827
2852 msgid ""
2853 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:830
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2859 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:832
2862 msgid ""
2863 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2864 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:841
2868 msgid ""
2869 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2870 "subsystem."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:844
2874 msgid "Default stream output chain"
2875 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:846
2878 msgid ""
2879 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2880 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2881 "all streams."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:850
2885 msgid "Enable streaming of all ES"
2886 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:852
2889 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:854
2893 msgid "Display while streaming"
2894 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:856
2897 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:858
2901 msgid "Enable video stream output"
2902 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:860
2905 msgid ""
2906 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:863
2911 msgid "Enable audio stream output"
2912 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:865
2915 msgid ""
2916 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2918 msgstr ""
2919 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2920 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:868
2923 msgid "Enable SPU stream output"
2924 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:870
2927 msgid ""
2928 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2929 "facility when this last one is enabled."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:873
2933 msgid "Keep stream output open"
2934 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:875
2937 msgid ""
2938 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2939 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2940 "specified)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:879
2944 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2945 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:881
2948 msgid ""
2949 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2950 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:884
2954 msgid "Preferred packetizer list"
2955 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:886
2958 msgid ""
2959 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:889
2963 msgid "Mux module"
2964 msgstr "Mux 모듈"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:891
2967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2968 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:893
2971 msgid "Access output module"
2972 msgstr "접근 출력 모듈"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:895
2975 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2976 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2979 msgid "Control SAP flow"
2980 msgstr "SAP flow 제어"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:899
2983 msgid ""
2984 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2985 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:903
2989 msgid "SAP announcement interval"
2990 msgstr "SAP announcement 간격"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:905
2993 msgid ""
2994 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2995 "between SAP announcements."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:914
2999 msgid ""
3000 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3001 "always leave all these enabled."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:917
3005 msgid "Enable FPU support"
3006 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:919
3009 msgid ""
3010 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3011 "advantage of it."
3012 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:922
3015 msgid "Enable CPU MMX support"
3016 msgstr "MMX 기능 사용"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:924
3019 msgid ""
3020 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3021 "of them."
3022 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:927
3025 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3026 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:929
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3032 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:932
3035 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3036 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:934
3039 msgid ""
3040 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3041 "advantage of them."
3042 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:937
3045 msgid "Enable CPU SSE support"
3046 msgstr "SSE 기능 사용"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:939
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:942
3055 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3056 msgstr "SSE2 기능 사용"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:944
3059 msgid ""
3060 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3061 "of them."
3062 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:947
3065 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3066 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:949
3069 msgid ""
3070 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3071 "advantage of them."
3072 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:954
3075 msgid ""
3076 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3077 "you really know what you are doing."
3078 msgstr ""
3079 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3080 "그대로 두십시오."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:957
3083 msgid "Memory copy module"
3084 msgstr "메모리 복사 모듈"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:959
3087 msgid ""
3088 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3089 "select the fastest one supported by your hardware."
3090 msgstr ""
3091 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3092 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:962
3095 msgid "Access module"
3096 msgstr "접근 모듈"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:964
3099 msgid ""
3100 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3101 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3102 "option unless you really know what you are doing."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:968
3106 msgid "Access filter module"
3107 msgstr "접근 필터 모듈"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:970
3110 msgid ""
3111 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3112 "used for instance for timeshifting."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:973
3116 msgid "Demux module"
3117 msgstr "demux 모듈"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:975
3120 msgid ""
3121 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3122 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3123 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3124 "you really know what you are doing."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:980
3128 msgid "Allow real-time priority"
3129 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:982
3132 msgid ""
3133 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3134 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3135 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3136 "only activate this if you know what you're doing."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:988
3140 msgid "Adjust VLC priority"
3141 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:990
3144 msgid ""
3145 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3146 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3147 "VLC instances."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:994
3151 msgid "Minimize number of threads"
3152 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:996
3155 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:998
3159 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3163 msgid ""
3164 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1003
3168 msgid ""
3169 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3170 "live stream."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1009
3174 msgid "Modules search path"
3175 msgstr "모듈 검색 경로"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1011
3178 msgid ""
3179 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3180 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1014
3184 msgid "VLM configuration file"
3185 msgstr "VLM 설정 파일"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1016
3188 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1018
3192 msgid "Use a plugins cache"
3193 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1020
3196 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1022
3200 msgid "Collect statistics"
3201 msgstr "통계 수집"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1024
3204 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1026
3208 msgid "Run as daemon process"
3209 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1030
3216 msgid "Write process id to file"
3217 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1032
3220 msgid "Writes process id into specified file."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1034
3224 msgid "Log to file"
3225 msgstr "로그를 파일로 저장"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1036
3228 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1038
3232 msgid "Log to syslog"
3233 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1040
3236 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1042
3240 msgid "Allow only one running instance"
3241 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1044
3244 msgid ""
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3248 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3249 "running instance or enqueue it."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1052
3253 msgid ""
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3257 "This option will allow you to play the file with the already running "
3258 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3259 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1060
3263 msgid "VLC is started from file association"
3264 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1062
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1065
3271 msgid "One instance when started from file"
3272 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1067
3275 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1069
3279 msgid "Increase the priority of the process"
3280 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1071
3283 msgid ""
3284 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3285 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3286 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3287 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3288 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3289 "machine."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1079
3293 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3294 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1081
3297 msgid ""
3298 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3299 "playing current item."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1090
3303 msgid ""
3304 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3305 "overridden in the playlist dialog box."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1093
3309 msgid "Automatically preparse files"
3310 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1095
3313 msgid ""
3314 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3315 "metadata)."
3316 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1098
3319 msgid "Album art policy"
3320 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1100
3323 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1106
3327 msgid "Manual download only"
3328 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1107
3331 msgid "When track starts playing"
3332 msgstr "트랙이 재생될 때"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1108
3335 msgid "As soon as track is added"
3336 msgstr "트랙이 추가될 때"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1110
3339 msgid "Services discovery modules"
3340 msgstr "서비스 검색 모듈"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1112
3343 msgid ""
3344 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3345 "Typical values are sap, hal, ..."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1115
3349 msgid "Play files randomly forever"
3350 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1117
3353 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3354 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1121
3357 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3358 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1123
3361 msgid "Repeat current item"
3362 msgstr "현재 항목 반복"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1125
3365 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3366 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1127
3369 msgid "Play and stop"
3370 msgstr "재생 후 멈춤"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1129
3373 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3374 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1131
3377 msgid "Play and exit"
3378 msgstr "재생 후 종료"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1133
3381 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1135
3385 msgid "Use media library"
3386 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1137
3389 msgid ""
3390 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3391 "VLC."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1140
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Display playlist tree"
3397 msgstr "재생목록 트리 사용"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1142
3400 msgid ""
3401 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3402 "directory."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1151
3406 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3416 msgid "Fullscreen"
3417 msgstr "전체화면"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1155
3420 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3421 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1156
3424 msgid "Leave fullscreen"
3425 msgstr "전체화면 끄기"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1157
3428 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3429 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1158
3432 msgid "Play/Pause"
3433 msgstr "재생/일시정지"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1159
3436 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3437 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1160
3440 msgid "Pause only"
3441 msgstr "일시정지"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1161
3444 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3445 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1162
3448 msgid "Play only"
3449 msgstr "재생"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1163
3452 msgid "Select the hotkey to use to play."
3453 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3458 msgid "Faster"
3459 msgstr "빨리 재생"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1165
3462 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3466 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3468 msgid "Slower"
3469 msgstr "천천히 재생"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1167
3472 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3476 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3482 msgid "Next"
3483 msgstr "다음"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1169
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3490 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3494 msgid "Previous"
3495 msgstr "이전"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1171
3498 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3502 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3506 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3507 msgid "Stop"
3508 msgstr "정지"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1173
3511 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3518 #: modules/video_filter/rss.c:197
3519 msgid "Position"
3520 msgstr "위치"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1175
3523 msgid "Select the hotkey to display the position."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1177
3527 msgid "Very short backwards jump"
3528 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1179
3531 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1180
3535 msgid "Short backwards jump"
3536 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1182
3539 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1183
3543 msgid "Medium backwards jump"
3544 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1185
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1186
3551 msgid "Long backwards jump"
3552 msgstr "길게 뒤로 이동"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1188
3555 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1190
3559 msgid "Very short forward jump"
3560 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1192
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1193
3567 msgid "Short forward jump"
3568 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1195
3571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1196
3575 msgid "Medium forward jump"
3576 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1198
3579 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1199
3583 msgid "Long forward jump"
3584 msgstr "길게 앞으로 이동"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1201
3587 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1203
3591 msgid "Very short jump length"
3592 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1204
3595 msgid "Very short jump length, in seconds."
3596 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1205
3599 msgid "Short jump length"
3600 msgstr "짧게 이동할 길이"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1206
3603 msgid "Short jump length, in seconds."
3604 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1207
3607 msgid "Medium jump length"
3608 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1208
3611 msgid "Medium jump length, in seconds."
3612 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1209
3615 msgid "Long jump length"
3616 msgstr "길게 이동할 길이"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1210
3619 msgid "Long jump length, in seconds."
3620 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3625 msgid "Quit"
3626 msgstr "종료"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1213
3629 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1214
3633 msgid "Navigate up"
3634 msgstr "위로 탐색"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1215
3637 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1216
3641 msgid "Navigate down"
3642 msgstr "아래로 탐색"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1217
3645 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1218
3649 msgid "Navigate left"
3650 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1219
3653 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1220
3657 msgid "Navigate right"
3658 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1221
3661 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1222
3665 msgid "Activate"
3666 msgstr "활성화"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1223
3669 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1224
3673 msgid "Go to the DVD menu"
3674 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1225
3677 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1226
3681 msgid "Select previous DVD title"
3682 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1227
3685 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1228
3689 msgid "Select next DVD title"
3690 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1229
3693 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1230
3697 msgid "Select prev DVD chapter"
3698 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1231
3701 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1232
3705 msgid "Select next DVD chapter"
3706 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1233
3709 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1234
3713 msgid "Volume up"
3714 msgstr "볼륨 증가"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Select the key to increase audio volume."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1236
3721 msgid "Volume down"
3722 msgstr "볼륨 감소"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1237
3725 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3729 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3731 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3732 msgid "Mute"
3733 msgstr "소리 없앰"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1239
3736 msgid "Select the key to mute audio."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1240
3740 msgid "Subtitle delay up"
3741 msgstr "자막 지연 증가"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1241
3744 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1242
3748 msgid "Subtitle delay down"
3749 msgstr "자막 지연 감소"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1243
3752 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1244
3756 msgid "Audio delay up"
3757 msgstr "음성 지연 증가"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1245
3760 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1246
3764 msgid "Audio delay down"
3765 msgstr "음성 지연 감소"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1247
3768 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1254
3772 msgid "Play playlist bookmark 1"
3773 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1255
3776 msgid "Play playlist bookmark 2"
3777 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1256
3780 msgid "Play playlist bookmark 3"
3781 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1257
3784 msgid "Play playlist bookmark 4"
3785 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1258
3788 msgid "Play playlist bookmark 5"
3789 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1259
3792 msgid "Play playlist bookmark 6"
3793 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1260
3796 msgid "Play playlist bookmark 7"
3797 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1261
3800 msgid "Play playlist bookmark 8"
3801 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1262
3804 msgid "Play playlist bookmark 9"
3805 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1263
3808 msgid "Play playlist bookmark 10"
3809 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1264
3812 msgid "Select the key to play this bookmark."
3813 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1265
3816 msgid "Set playlist bookmark 1"
3817 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1266
3820 msgid "Set playlist bookmark 2"
3821 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1267
3824 msgid "Set playlist bookmark 3"
3825 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1268
3828 msgid "Set playlist bookmark 4"
3829 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1269
3832 msgid "Set playlist bookmark 5"
3833 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1270
3836 msgid "Set playlist bookmark 6"
3837 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1271
3840 msgid "Set playlist bookmark 7"
3841 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1272
3844 msgid "Set playlist bookmark 8"
3845 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1273
3848 msgid "Set playlist bookmark 9"
3849 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1274
3852 msgid "Set playlist bookmark 10"
3853 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1275
3856 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3857 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3860 msgid "Playlist bookmark 1"
3861 msgstr "재생목록 북마크 1"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3864 msgid "Playlist bookmark 2"
3865 msgstr "재생목록 북마크 2"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3868 msgid "Playlist bookmark 3"
3869 msgstr "재생목록 북마크 3"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3872 msgid "Playlist bookmark 4"
3873 msgstr "재생목록 북마크 4"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3876 msgid "Playlist bookmark 5"
3877 msgstr "재생목록 북마크 5"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3880 msgid "Playlist bookmark 6"
3881 msgstr "재생목록 북마크 6"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3884 msgid "Playlist bookmark 7"
3885 msgstr "재생목록 북마크 7"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3888 msgid "Playlist bookmark 8"
3889 msgstr "재생목록 북마크 8"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3892 msgid "Playlist bookmark 9"
3893 msgstr "재생목록 북마크 9"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3896 msgid "Playlist bookmark 10"
3897 msgstr "재생목록 북마크 10"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1288
3900 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1290
3904 msgid "Go back in browsing history"
3905 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1291
3908 msgid ""
3909 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3910 "history."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1292
3914 msgid "Go forward in browsing history"
3915 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1293
3918 msgid ""
3919 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3920 "history."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1295
3924 msgid "Cycle audio track"
3925 msgstr "음성 트랙 순환"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1296
3928 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1297
3932 msgid "Cycle subtitle track"
3933 msgstr "자막 트랙 순환"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1298
3936 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1299
3940 msgid "Cycle source aspect ratio"
3941 msgstr "원본 화면비 순환"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1300
3944 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1301
3948 msgid "Cycle video crop"
3949 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1302
3952 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1303
3956 msgid "Cycle deinterlace modes"
3957 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3960 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1305
3964 msgid "Show interface"
3965 msgstr "인터페이스 보기"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1306
3968 msgid "Raise the interface above all other windows."
3969 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1307
3972 msgid "Hide interface"
3973 msgstr "인터페이스 숨기기"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1308
3976 msgid "Lower the interface below all other windows."
3977 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1309
3980 msgid "Take video snapshot"
3981 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1310
3984 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3988 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3991 msgid "Record"
3992 msgstr "녹음/녹화"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1313
3995 msgid "Record access filter start/stop."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3999 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4001 msgid "Dump"
4002 msgstr "덤프"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1315
4005 msgid "Media dump access filter trigger."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1317
4009 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4010 msgstr "일반/반복/루프"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1318
4013 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4014 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1321
4017 msgid "Toggle random playlist playback"
4018 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4021 msgid "Un-Zoom"
4022 msgstr "축소"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4025 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4026 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4029 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4030 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4033 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4034 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4037 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4038 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4041 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4042 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4045 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4046 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4049 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4050 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4053 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4054 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1349
4057 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4058 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1351
4061 msgid ""
4062 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4063 "output for the time being."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4067 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4068 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1356
4071 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4072 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1357
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4077 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1358
4080 msgid "Highlight widget on the right"
4081 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1360
4084 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1361
4088 msgid "Highlight widget on the left"
4089 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1363
4092 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1364
4096 msgid "Highlight widget on top"
4097 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1366
4100 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1367
4104 msgid "Highlight widget below"
4105 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1369
4108 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1370
4112 msgid "Select current widget"
4113 msgstr "현재 위젯 선택"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1372
4116 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1374
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Cycle through audio devices"
4122 msgstr "DVD 디바이스"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1375
4125 msgid "Cycle through available audio devices"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1377
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid ""
4131 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4132 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4133 "in the playlist.\n"
4134 "The first item specified will be played first.\n"
4135 "\n"
4136 "Options-styles:\n"
4137 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4138 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4139 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4140 "            and that overrides previous settings.\n"
4141 "\n"
4142 "Stream MRL syntax:\n"
4143 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4144 "option=value ...]\n"
4145 "\n"
4146 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4147 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4148 "\n"
4149 "URL syntax:\n"
4150 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4151 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4152 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4153 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4154 "  screen://                      Screen capture\n"
4155 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4156 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4157 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4158 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4159 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4160 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4161 "certain time\n"
4162 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4163 msgstr ""
4164 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4165 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4166 "다.\n"
4167 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4168 "\n"
4169 "옵션 스타일:\n"
4170 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4171 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4172 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4173 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4174 "\n"
4175 "스트림 MRL 문법:\n"
4176 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4177 "option=value ...]\n"
4178 "\n"
4179 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4180 "다.\n"
4181 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4182 "\n"
4183 "URL 문법:\n"
4184 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4185 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4186 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4187 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4188 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4189 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4190 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4191 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4192 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4193 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4194 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4195 "별 항목\n"
4196 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4202 msgid "Snapshot"
4203 msgstr "스냅샷"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1537
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "창 속성"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1586
4210 msgid "Subpictures"
4211 msgstr "부화면"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4214 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4216 msgid "Subtitles"
4217 msgstr "자막"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4220 msgid "Overlays"
4221 msgstr "오버레이"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1619
4224 msgid "Track settings"
4225 msgstr "트랙 설정"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1649
4228 msgid "Playback control"
4229 msgstr "재생 제어"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1670
4232 msgid "Default devices"
4233 msgstr "기본 장치"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1679
4236 msgid "Network settings"
4237 msgstr "네트워크 설정"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1691
4240 msgid "Socks proxy"
4241 msgstr "Socks 프록시"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1700
4244 msgid "Metadata"
4245 msgstr "메타데이터"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1730
4248 msgid "Decoders"
4249 msgstr "디코더"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4254 msgid "Input"
4255 msgstr "입력"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1777
4258 msgid "VLM"
4259 msgstr "VLM"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1810
4262 msgid "CPU"
4263 msgstr "CPU"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1832
4266 msgid "Special modules"
4267 msgstr "특별 모듈"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1838
4270 msgid "Plugins"
4271 msgstr "플러그인"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1847
4274 msgid "Performance options"
4275 msgstr "성능 옵션"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1997
4278 msgid "Hot keys"
4279 msgstr "단축키"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:2394
4282 msgid "Jump sizes"
4283 msgstr "이동 크기"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:2471
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4287 msgstr ""
4288 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2474
4291 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2476
4295 msgid ""
4296 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4297 "--help-verbose)"
4298 msgstr ""
4299 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4300 "할 수 있습니다)"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:2479
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4304 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2481
4307 msgid "print a list of available modules"
4308 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2483
4311 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4312 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2485
4315 msgid ""
4316 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4317 "verbose)"
4318 msgstr ""
4319 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4320 "습니다)"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2488
4323 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2490
4327 msgid "save the current command line options in the config"
4328 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2492
4331 msgid "reset the current config to the default values"
4332 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2494
4335 msgid "use alternate config file"
4336 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2496
4339 msgid "resets the current plugins cache"
4340 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2498
4343 msgid "print version information"
4344 msgstr "버전 정보 출력"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2555
4347 msgid "main program"
4348 msgstr "메인 프로그램"
4349
4350 #: src/misc/update.c:1582
4351 #, fuzzy
4352 msgid "File could not be verified"
4353 msgstr "인터페이스 숨기기"
4354
4355 #: src/misc/update.c:1583
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4359 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Invalid signature"
4365 msgstr "잘못된 선택"
4366
4367 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4371 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/misc/update.c:1619
4375 #, fuzzy
4376 msgid "File not verifiable"
4377 msgstr "인터페이스 숨기기"
4378
4379 #: src/misc/update.c:1620
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4383 "was VLC deleted."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4387 #, fuzzy
4388 msgid "File corrupted"
4389 msgstr "파일 덤프"
4390
4391 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4392 #, c-format
4393 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4397 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4398 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4399 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4400 #: modules/access/bda/bda.c:154
4401 msgid "Undefined"
4402 msgstr "정의되지 않음"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:38
4405 msgid "Afar"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:39
4409 msgid "Abkhazian"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:40
4413 msgid "Afrikaans"
4414 msgstr "아프리카어"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:41
4417 msgid "Albanian"
4418 msgstr "알바니아어"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:42
4421 msgid "Amharic"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:44
4425 msgid "Armenian"
4426 msgstr "아르메니아어"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:45
4429 msgid "Assamese"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:46
4433 msgid "Avestan"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:47
4437 msgid "Aymara"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:48
4441 msgid "Azerbaijani"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:49
4445 msgid "Bashkir"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:50
4449 msgid "Basque"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:51
4453 msgid "Belarusian"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:52
4457 msgid "Bengali"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:53
4461 msgid "Bihari"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:54
4465 msgid "Bislama"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:55
4469 msgid "Bosnian"
4470 msgstr "보스니아어"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:56
4473 msgid "Breton"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:57
4477 msgid "Bulgarian"
4478 msgstr "불가리아어"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:58
4481 msgid "Burmese"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:60
4485 msgid "Chamorro"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:61
4489 msgid "Chechen"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:62
4493 msgid "Chinese"
4494 msgstr "중국어"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:63
4497 msgid "Church Slavic"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:64
4501 msgid "Chuvash"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:65
4505 msgid "Cornish"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:66
4509 msgid "Corsican"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:70
4513 msgid "Dzongkha"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:71
4517 msgid "English"
4518 msgstr "영어"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:72
4521 msgid "Esperanto"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:73
4525 msgid "Estonian"
4526 msgstr "에스토니아어"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:74
4529 msgid "Faroese"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:75
4533 msgid "Fijian"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:78
4537 msgid "Frisian"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:81
4541 msgid "Gaelic (Scots)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:82
4545 msgid "Irish"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:83
4549 msgid "Gallegan"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:84
4553 msgid "Manx"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:85
4557 msgid "Greek, Modern ()"
4558 msgstr "현대 그리스어 ()"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:86
4561 msgid "Guarani"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:87
4565 msgid "Gujarati"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:89
4569 msgid "Herero"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:90
4573 msgid "Hindi"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:91
4577 msgid "Hiri Motu"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:93
4581 msgid "Icelandic"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:94
4585 msgid "Inuktitut"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:95
4589 msgid "Interlingue"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:96
4593 msgid "Interlingua"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:97
4597 msgid "Indonesian"
4598 msgstr "인도네시아어"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:98
4601 msgid "Inupiaq"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:100
4605 msgid "Javanese"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:102
4609 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:103
4613 msgid "Kannada"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:104
4617 msgid "Kashmiri"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:105
4621 msgid "Kazakh"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:106
4625 msgid "Khmer"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:107
4629 msgid "Kikuyu"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:108
4633 msgid "Kinyarwanda"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:109
4637 msgid "Kirghiz"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:110
4641 msgid "Komi"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:112
4645 msgid "Kuanyama"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:113
4649 msgid "Kurdish"
4650 msgstr "쿠르드어"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:114
4653 msgid "Lao"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:115
4657 msgid "Latin"
4658 msgstr "라틴어"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:116
4661 msgid "Latvian"
4662 msgstr "라트비아어"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:117
4665 msgid "Lingala"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:118
4669 msgid "Lithuanian"
4670 msgstr "리투아니아어"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:119
4673 msgid "Letzeburgesch"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:120
4677 msgid "Macedonian"
4678 msgstr "마케도니아어"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:121
4681 msgid "Marshall"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:122
4685 msgid "Malayalam"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:123
4689 msgid "Maori"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:124
4693 msgid "Marathi"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:126
4697 msgid "Malagasy"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:127
4701 msgid "Maltese"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:128
4705 msgid "Moldavian"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:129
4709 msgid "Mongolian"
4710 msgstr "몽골어"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:130
4713 msgid "Nauru"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:131
4717 msgid "Navajo"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:132
4721 msgid "Ndebele, South"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:133
4725 msgid "Ndebele, North"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:134
4729 msgid "Ndonga"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:135
4733 msgid "Nepali"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:136
4737 msgid "Norwegian"
4738 msgstr "노르웨이어"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:137
4741 msgid "Norwegian Nynorsk"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:138
4745 msgid "Norwegian Bokmaal"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:139
4749 msgid "Chichewa; Nyanja"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:140
4753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:141
4757 msgid "Oriya"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:142
4761 msgid "Oromo"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:144
4765 msgid "Ossetian; Ossetic"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:145
4769 msgid "Panjabi"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:147
4773 msgid "Pali"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:150
4777 msgid "Pushto"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:151
4781 msgid "Quechua"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:152
4785 msgid "Original audio"
4786 msgstr "원본 음성"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:153
4789 msgid "Raeto-Romance"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:155
4793 msgid "Rundi"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:157
4797 msgid "Sango"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:158
4801 msgid "Sanskrit"
4802 msgstr "산스크리트어"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:160
4805 msgid "Croatian"
4806 msgstr "크로아티아어"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:161
4809 msgid "Sinhalese"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:164
4813 msgid "Northern Sami"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:165
4817 msgid "Samoan"
4818 msgstr "사모아어"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:166
4821 msgid "Shona"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:167
4825 msgid "Sindhi"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:168
4829 msgid "Somali"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:169
4833 msgid "Sotho, Southern"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:171
4837 msgid "Sardinian"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:172
4841 msgid "Swati"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:173
4845 msgid "Sundanese"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:174
4849 msgid "Swahili"
4850 msgstr "스와힐리어"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:176
4853 msgid "Tahitian"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:177
4857 msgid "Tamil"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:178
4861 msgid "Tatar"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:179
4865 msgid "Telugu"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:180
4869 msgid "Tajik"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:181
4873 msgid "Tagalog"
4874 msgstr "타갈로그어"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:182
4877 msgid "Thai"
4878 msgstr "타이어"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:183
4881 msgid "Tibetan"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:184
4885 msgid "Tigrinya"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:185
4889 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:186
4893 msgid "Tswana"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:187
4897 msgid "Tsonga"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:189
4901 msgid "Turkmen"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:190
4905 msgid "Twi"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:191
4909 msgid "Uighur"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:192
4913 msgid "Ukrainian"
4914 msgstr "우크라니아어"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:193
4917 msgid "Urdu"
4918 msgstr "우르두어"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:194
4921 msgid "Uzbek"
4922 msgstr "우즈베키스탄어"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:195
4925 msgid "Vietnamese"
4926 msgstr "베트남어"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:196
4929 msgid "Volapuk"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:197
4933 msgid "Welsh"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:198
4937 msgid "Wolof"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:199
4941 msgid "Xhosa"
4942 msgstr "코사어"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:200
4945 msgid "Yiddish"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:201
4949 msgid "Yoruba"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:202
4953 msgid "Zhuang"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:203
4957 msgid "Zulu"
4958 msgstr "줄루어"
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4962 msgid "Deinterlace"
4963 msgstr "디인터레이스"
4964
4965 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4966 msgid "Discard"
4967 msgstr "버림"
4968
4969 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4970 msgid "Blend"
4971 msgstr "블렌드"
4972
4973 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4974 msgid "Mean"
4975 msgstr "평균"
4976
4977 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4978 msgid "Bob"
4979 msgstr "Bob"
4980
4981 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4982 msgid "Linear"
4983 msgstr "선형"
4984
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4987 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4989 msgid "Crop"
4990 msgstr "잘라내기"
4991
4992 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4993 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4994 msgid "Aspect-ratio"
4995 msgstr "화면비"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4999 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5000 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5001 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5002 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5003 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5004 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5005 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5006 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5008 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5009 msgid "Caching value in ms"
5010 msgstr "캐시 값 (ms)"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5013 msgid ""
5014 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5019 msgid "Adapter card to tune"
5020 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5023 msgid ""
5024 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5025 "n>=0."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5029 msgid "Device number to use on adapter"
5030 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5035 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5039 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:56
5043 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5047 msgid "Inversion mode"
5048 msgstr "반전 모드"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5051 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5052 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5055 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5059 msgid ""
5060 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5061 "disable this feature if you experience some trouble."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5065 msgid "Budget mode"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5069 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:76
5073 msgid "Network Identifier"
5074 msgstr "네트워크 ID"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5077 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5081 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5085 msgid "LNB voltage"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5089 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5093 msgid "High LNB voltage"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5097 msgid ""
5098 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5099 "supported by all frontends."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5103 msgid "22 kHz tone"
5104 msgstr "22 kHz 톤"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5107 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5108 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5111 msgid "Transponder FEC"
5112 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5115 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5116 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5119 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5120 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5123 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5124 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:100
5127 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5131 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5132 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:103
5135 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5139 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5140 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:107
5143 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5147 msgid "Modulation type"
5148 msgstr "모듈레이션 타입"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:111
5151 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:115
5155 msgid "16"
5156 msgstr "16"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:115
5159 msgid "32"
5160 msgstr "32"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:115
5163 msgid "64"
5164 msgstr "64"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:115
5167 msgid "128"
5168 msgstr "128"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:115
5171 msgid "256"
5172 msgstr "256"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5175 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:119
5179 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5183 msgid "1/2"
5184 msgstr "1/2"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5187 msgid "2/3"
5188 msgstr "2/3"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5191 msgid "3/4"
5192 msgstr "3/4"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5195 msgid "5/6"
5196 msgstr "5/6"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5199 msgid "7/8"
5200 msgstr "7/8"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5203 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:126
5207 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5211 msgid "Terrestrial bandwidth"
5212 msgstr "지상파 대역폭"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5215 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:136
5219 msgid "6 MHz"
5220 msgstr "6 MHz"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:136
5223 msgid "7 MHz"
5224 msgstr "7 MHz"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:136
5227 msgid "8 MHz"
5228 msgstr "8 MHz"
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5231 msgid "Terrestrial guard interval"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:139
5235 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:142
5239 msgid "1/4"
5240 msgstr "1/4"
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:142
5243 msgid "1/8"
5244 msgstr "1/8"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:142
5247 msgid "1/16"
5248 msgstr "1/16"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:142
5251 msgid "1/32"
5252 msgstr "1/32"
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5255 msgid "Terrestrial transmission mode"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:145
5259 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:148
5263 msgid "2k"
5264 msgstr "2k"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:148
5267 msgid "8k"
5268 msgstr "8k"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5271 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:151
5275 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:154
5279 msgid "1"
5280 msgstr "1"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:154
5283 msgid "2"
5284 msgstr "2"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:154
5287 msgid "4"
5288 msgstr "4"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:157
5291 msgid "Satellite Azimuth"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:158
5295 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:159
5299 msgid "Satellite Elevation"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:160
5303 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:161
5307 msgid "Satellite Longitude"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:163
5311 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:164
5315 msgid "Satellite Polarisation"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:165
5319 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:168
5323 msgid "Horizontal"
5324 msgstr "수평"
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:168
5327 msgid "Vertical"
5328 msgstr "수직"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:169
5331 msgid "Circular Left"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:169
5335 msgid "Circular Right"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5339 msgid "DVB"
5340 msgstr "DVB"
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:173
5343 msgid "DirectShow DVB input"
5344 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5345
5346 #: modules/access/cdda/access.c:285
5347 msgid "CD reading failed"
5348 msgstr "CD 읽기 실패"
5349
5350 #: modules/access/cdda/access.c:286
5351 #, c-format
5352 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/cdda.c:68
5356 msgid ""
5357 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5358 "milliseconds."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5363 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5364 msgid "Audio CD"
5365 msgstr "음악 CD"
5366
5367 #: modules/access/cdda.c:73
5368 msgid "Audio CD input"
5369 msgstr "음악 CD 입력"
5370
5371 #: modules/access/cdda.c:79
5372 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5373 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5374
5375 #: modules/access/cdda.c:91
5376 msgid "CDDB Server"
5377 msgstr "CDDB 서버"
5378
5379 #: modules/access/cdda.c:91
5380 msgid "Address of the CDDB server to use."
5381 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5382
5383 #: modules/access/cdda.c:94
5384 msgid "CDDB port"
5385 msgstr "CDDB 포트"
5386
5387 #: modules/access/cdda.c:94
5388 msgid "CDDB Server port to use."
5389 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5390
5391 #: modules/access/cdda.c:448
5392 msgid "Audio CD - Track "
5393 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5394
5395 #: modules/access/cdda.c:465
5396 #, c-format
5397 msgid "Audio CD - Track %i"
5398 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5401 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5402 msgid "none"
5403 msgstr "없음"
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5406 msgid "overlap"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5410 msgid "full"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5414 msgid ""
5415 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5416 "meta info          1\n"
5417 "events             2\n"
5418 "MRL                4\n"
5419 "external call      8\n"
5420 "all calls (0x10)  16\n"
5421 "LSN       (0x20)  32\n"
5422 "seek      (0x40)  64\n"
5423 "libcdio   (0x80) 128\n"
5424 "libcddb  (0x100) 256\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5428 msgid ""
5429 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5430 "units."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5434 msgid ""
5435 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5436 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5437 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5438 "25 blocks per access."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5442 msgid ""
5443 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5444 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5445 "   %a : The artist (for the album)\n"
5446 "   %A : The album information\n"
5447 "   %C : Category\n"
5448 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5449 "   %I : CDDB disk ID\n"
5450 "   %G : Genre\n"
5451 "   %M : The current MRL\n"
5452 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5453 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5454 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5455 "   %T : The track number\n"
5456 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5457 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5458 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5459 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5460 "   %% : a % \n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5464 msgid ""
5465 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5466 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5467 "   %M : The current MRL\n"
5468 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5469 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5470 "   %T : The track number\n"
5471 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5472 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5473 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5474 "   %% : a % \n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5478 msgid "Enable CD paranoia?"
5479 msgstr "CD paranoia 사용?"
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5482 msgid ""
5483 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5484 "none: no paranoia - fastest.\n"
5485 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5486 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5490 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5491 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5494 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5495 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5498 msgid "Audio Compact Disc"
5499 msgstr "음악 CD"
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5502 msgid "Additional debug"
5503 msgstr "부가적인 디버그"
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5506 msgid "Caching value in microseconds"
5507 msgstr "캐시 값 (ms)"
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5510 msgid "Number of blocks per CD read"
5511 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5514 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5515 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5518 msgid "Use CD audio controls and output?"
5519 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5522 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5526 msgid "Do CD-Text lookups?"
5527 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5530 msgid "If set, get CD-Text information"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5534 msgid "Use Navigation-style playback?"
5535 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5536
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5538 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5542 msgid "CDDB"
5543 msgstr "CDDB"
5544
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5546 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5547 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5550 msgid "CDDB lookups"
5551 msgstr "CDDB 검색"
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5554 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5558 msgid "CDDB server"
5559 msgstr "CDDB 서버"
5560
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5562 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5566 msgid "CDDB server port"
5567 msgstr "CDDB 서버 포트"
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5570 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5574 msgid "email address reported to CDDB server"
5575 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5578 msgid "Cache CDDB lookups?"
5579 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5582 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5586 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5587 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5590 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5594 msgid "CDDB server timeout"
5595 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5598 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5602 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5603 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5604
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5606 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5607 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5608
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5610 msgid ""
5611 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5612 "are available"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5616 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5618 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5619 msgid "Disc"
5620 msgstr "디스크"
5621
5622 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5625 msgid "Duration"
5626 msgstr "지속 기간"
5627
5628 #: modules/access/cdda/info.c:336
5629 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5630 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5631
5632 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5633 msgid "Tracks"
5634 msgstr "트랙"
5635
5636 #: modules/access/cdda/info.c:399
5637 msgid "MRL"
5638 msgstr "MRL"
5639
5640 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5641 #, c-format
5642 msgid "Track %i"
5643 msgstr "트랙 %i"
5644
5645 #: modules/access/dc1394.c:67
5646 msgid "dc1394 input"
5647 msgstr "dc1394 입력"
5648
5649 #: modules/access/directory.c:77
5650 msgid "Subdirectory behavior"
5651 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5652
5653 #: modules/access/directory.c:79
5654 msgid ""
5655 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5656 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5657 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5658 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/directory.c:86
5662 msgid "collapse"
5663 msgstr "닫기"
5664
5665 #: modules/access/directory.c:86
5666 msgid "expand"
5667 msgstr "펼치기"
5668
5669 #: modules/access/directory.c:88
5670 msgid "Ignored extensions"
5671 msgstr "확장 기능 무시"
5672
5673 #: modules/access/directory.c:90
5674 msgid ""
5675 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5676 "directory.\n"
5677 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5678 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5682 msgid "Directory"
5683 msgstr "디렉토리"
5684
5685 #: modules/access/directory.c:99
5686 msgid "Standard filesystem directory input"
5687 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5690 msgid "Cable"
5691 msgstr "케이블"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5694 msgid "Antenna"
5695 msgstr "안테나"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5698 msgid "TV"
5699 msgstr "TV"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5702 msgid "FM radio"
5703 msgstr "FM 라디오"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5706 msgid "AM radio"
5707 msgstr "AM 라디오"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5710 msgid "DSS"
5711 msgstr "DSS"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5714 msgid ""
5715 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5716 "millisecondss."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5722 msgid "Video device name"
5723 msgstr "영상 장치 이름"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5726 msgid ""
5727 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything, the default device will be used."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5732 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5734 msgid "Audio device name"
5735 msgstr "음성 장치 이름"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5738 msgid ""
5739 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5740 "don't specify anything, the default device will be used. "
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5745 msgid "Video size"
5746 msgstr "영상 크기"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5749 msgid ""
5750 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5752 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5756 #: modules/access/v4l.c:89
5757 msgid "Video input chroma format"
5758 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5761 msgid ""
5762 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5763 "(default), RV24, etc.)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5767 msgid "Video input frame rate"
5768 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5771 msgid ""
5772 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5773 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5777 msgid "Device properties"
5778 msgstr "장치 속성"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5781 msgid ""
5782 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5786 msgid "Tuner properties"
5787 msgstr "튜너 속성"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5790 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5794 msgid "Tuner TV Channel"
5795 msgstr "튜너 TV 채널"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5798 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5802 msgid "Tuner country code"
5803 msgstr "튜너 국가 코드"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5806 msgid ""
5807 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5808 "mapping (0 means default)."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5812 msgid "Tuner input type"
5813 msgstr "튜너 입력 타입"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5816 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5817 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5820 msgid "Video input pin"
5821 msgstr "영상 입력 핀"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5824 msgid ""
5825 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5826 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5827 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5828 "will not be changed."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5832 msgid "Audio input pin"
5833 msgstr "음성 입력 핀"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5836 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5840 msgid "Video output pin"
5841 msgstr "영상 출력 핀"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5844 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5848 msgid "Audio output pin"
5849 msgstr "음성 출력 핀"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5852 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5856 msgid "AM Tuner mode"
5857 msgstr "AM 튜너 모드"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5860 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Number of audio channels"
5866 msgstr "채널의 수"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5869 msgid ""
5870 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5874 msgid "Audio sample rate"
5875 msgstr "음성 샘플 레이트"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5878 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Audio bits per sample"
5884 msgstr "비트/샘플"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5887 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5891 msgid "DirectShow"
5892 msgstr "DirectShow"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5895 msgid "DirectShow input"
5896 msgstr "DirectShow 입력"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5900 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5901 msgid "Refresh list"
5902 msgstr "목록 새로고침"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5905 msgid "Configure"
5906 msgstr "설정"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5909 msgid "Capturing failed"
5910 msgstr "설정 실패"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5913 #, c-format
5914 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5918 #, c-format
5919 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:132
5923 msgid "Modulation type for front-end device."
5924 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:153
5927 msgid "HTTP Host address"
5928 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:155
5931 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:157
5935 msgid "HTTP user name"
5936 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:159
5939 msgid ""
5940 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:162
5944 msgid "HTTP password"
5945 msgstr "HTTP 비밀번호"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:164
5948 msgid ""
5949 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:167
5953 msgid "HTTP ACL"
5954 msgstr "HTTP ACL"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:169
5957 msgid ""
5958 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5959 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5963 #: modules/control/http/http.c:55
5964 msgid "Certificate file"
5965 msgstr "인증서 파일"
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:174
5968 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5972 #: modules/control/http/http.c:58
5973 msgid "Private key file"
5974 msgstr "개인키 파일"
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:178
5977 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5981 #: modules/control/http/http.c:60
5982 msgid "Root CA file"
5983 msgstr "Root CA 파일"
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:181
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5990 #: modules/control/http/http.c:63
5991 msgid "CRL file"
5992 msgstr "CRL 파일"
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:185
5995 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5996 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:189
5999 msgid "DVB input with v4l2 support"
6000 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6001
6002 #: modules/access/dvb/access.c:241
6003 msgid "HTTP server"
6004 msgstr "HTTP 서버"
6005
6006 #: modules/access/dvb/access.c:732
6007 msgid "Input syntax is deprecated"
6008 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:733
6011 msgid ""
6012 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6013 "the new syntax."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvb/access.c:779
6017 msgid "Illegal Polarization"
6018 msgstr "잘못된 극성"
6019
6020 #: modules/access/dvb/access.c:780
6021 #, c-format
6022 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dv.c:73
6026 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dv.c:77
6030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6031 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6032
6033 #: modules/access/dv.c:78
6034 msgid "dv"
6035 msgstr "dv"
6036
6037 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6038 msgid "DVD angle"
6039 msgstr "DVD 각도"
6040
6041 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6042 msgid "Default DVD angle."
6043 msgstr "기본 DVD 각도."
6044
6045 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6046 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dvdnav.c:76
6050 msgid "Start directly in menu"
6051 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6052
6053 #: modules/access/dvdnav.c:78
6054 msgid ""
6055 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6056 "useless warning introductions."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dvdnav.c:87
6060 msgid "DVD with menus"
6061 msgstr "메뉴있는 DVD"
6062
6063 #: modules/access/dvdnav.c:88
6064 msgid "DVDnav Input"
6065 msgstr "DVDnav 입력"
6066
6067 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6068 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6069 msgid "Playback failure"
6070 msgstr "재생 실패"
6071
6072 #: modules/access/dvdnav.c:305
6073 msgid ""
6074 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvdread.c:81
6078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6079 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6080
6081 #: modules/access/dvdread.c:83
6082 msgid ""
6083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6094 "The default method is: key."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6098 msgid "title"
6099 msgstr "제목"
6100
6101 #: modules/access/dvdread.c:99
6102 msgid "Key"
6103 msgstr "키"
6104
6105 #: modules/access/dvdread.c:105
6106 msgid "DVD without menus"
6107 msgstr "메뉴없는 DVD"
6108
6109 #: modules/access/dvdread.c:106
6110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6111 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6112
6113 #: modules/access/dvdread.c:251
6114 #, c-format
6115 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dvdread.c:511
6119 #, c-format
6120 msgid "DVDRead could not read block %d."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dvdread.c:573
6124 #, c-format
6125 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/eyetv.m:54
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Channel number"
6131 msgstr "채널 이름"
6132
6133 #: modules/access/eyetv.m:56
6134 msgid ""
6135 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6136 "for Composite input"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/eyetv.m:60
6140 msgid "EyeTV access module"
6141 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6142
6143 #: modules/access/fake.c:45
6144 msgid ""
6145 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6150 msgid "Framerate"
6151 msgstr "프레임·레이트"
6152
6153 #: modules/access/fake.c:49
6154 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6155 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6156
6157 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6158 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6159 msgid "ID"
6160 msgstr "ID"
6161
6162 #: modules/access/fake.c:52
6163 msgid ""
6164 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6165 "(default 0)."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/fake.c:54
6169 msgid "Duration in ms"
6170 msgstr "지속 기간 (ms)"
6171
6172 #: modules/access/fake.c:56
6173 msgid ""
6174 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6175 "meaning that the stream is unlimited)."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6179 msgid "Fake"
6180 msgstr "Fake"
6181
6182 #: modules/access/fake.c:61
6183 msgid "Fake input"
6184 msgstr "Fake 입력"
6185
6186 #: modules/access/file.c:86
6187 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/file.c:90
6191 msgid "File input"
6192 msgstr "파일 입력"
6193
6194 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6195 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6196 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6198 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6199 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6202 msgid "File"
6203 msgstr "파일"
6204
6205 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6206 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6207 msgid "File reading failed"
6208 msgstr "파일 읽기 실패"
6209
6210 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6211 msgid "VLC could not read the file."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6215 #, c-format
6216 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6220 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6221 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6222
6223 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6224 msgid ""
6225 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6226 "seconds."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6231 msgid "Bandwidth"
6232 msgstr "대역폭"
6233
6234 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6236 msgid "Bandwidth limiter"
6237 msgstr "대역폭 제한"
6238
6239 #: modules/access_filter/dump.c:42
6240 msgid "Force use of dump module"
6241 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6242
6243 #: modules/access_filter/dump.c:43
6244 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_filter/dump.c:46
6248 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6249 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6250
6251 #: modules/access_filter/dump.c:47
6252 msgid ""
6253 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6254 "megabyte were performed."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_filter/record.c:48
6258 msgid "Record directory"
6259 msgstr "녹화 디렉토리"
6260
6261 #: modules/access_filter/record.c:50
6262 msgid "Directory where the record will be stored."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_filter/record.c:303
6266 msgid "Recording"
6267 msgstr "녹화"
6268
6269 #: modules/access_filter/record.c:305
6270 msgid "Recording done"
6271 msgstr "녹화 완료"
6272
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6274 msgid "Timeshift granularity"
6275 msgstr "타임시프트 단위"
6276
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6278 msgid ""
6279 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6280 "timeshifted streams."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6284 msgid "Timeshift directory"
6285 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6286
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6288 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6292 msgid "Force use of the timeshift module"
6293 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6294
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6296 msgid ""
6297 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6298 "control pace or pause."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6304 msgid "Timeshift"
6305 msgstr "타임시프트"
6306
6307 #: modules/access/ftp.c:59
6308 msgid ""
6309 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/ftp.c:61
6313 msgid "FTP user name"
6314 msgstr "FTP 사용자 이름"
6315
6316 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6317 msgid "User name that will be used for the connection."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:64
6321 msgid "FTP password"
6322 msgstr "FTP 비밀번호"
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6325 msgid "Password that will be used for the connection."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:67
6329 msgid "FTP account"
6330 msgstr "FTP 계정"
6331
6332 #: modules/access/ftp.c:68
6333 msgid "Account that will be used for the connection."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:73
6337 msgid "FTP input"
6338 msgstr "FTP 입력"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:90
6341 msgid "FTP upload output"
6342 msgstr "파일 업로드 출력"
6343
6344 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6345 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6346 msgid "Network interaction failed"
6347 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6348
6349 #: modules/access/ftp.c:136
6350 msgid "VLC could not connect with the given server."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/ftp.c:146
6354 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/ftp.c:207
6358 msgid "Your account was rejected."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/ftp.c:217
6362 msgid "Your password was rejected."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/ftp.c:225
6366 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6370 msgid ""
6371 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6375 msgid "GnomeVFS input"
6376 msgstr "GnomeVFS 입력"
6377
6378 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6380 msgid "HTTP proxy"
6381 msgstr "HTTP 프록시"
6382
6383 #: modules/access/http.c:66
6384 msgid ""
6385 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6386 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/http.c:70
6390 #, fuzzy
6391 msgid "HTTP proxy password"
6392 msgstr "HTTP 비밀번호"
6393
6394 #: modules/access/http.c:72
6395 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/http.c:76
6399 msgid ""
6400 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/http.c:79
6404 msgid "HTTP user agent"
6405 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6406
6407 #: modules/access/http.c:80
6408 msgid "User agent that will be used for the connection."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/http.c:83
6412 msgid "Auto re-connect"
6413 msgstr "자동 재연결"
6414
6415 #: modules/access/http.c:85
6416 msgid ""
6417 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/http.c:88
6421 msgid "Continuous stream"
6422 msgstr "연속된 스트림"
6423
6424 #: modules/access/http.c:89
6425 msgid ""
6426 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6427 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6428 "other types of HTTP streams."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/http.c:94
6432 msgid "Forward Cookies"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/http.c:95
6436 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/http.c:98
6440 msgid "HTTP input"
6441 msgstr "HTTP 입력"
6442
6443 #: modules/access/http.c:100
6444 msgid "HTTP(S)"
6445 msgstr "HTTP(S)"
6446
6447 #: modules/access/http.c:445
6448 #, c-format
6449 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/http.c:449
6453 msgid "HTTP authentication"
6454 msgstr "HTTP 인증"
6455
6456 #: modules/access/jack.c:64
6457 msgid ""
6458 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6459 "milliseconds."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/jack.c:66
6463 msgid "Pace"
6464 msgstr "페이스"
6465
6466 #: modules/access/jack.c:68
6467 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/jack.c:69
6471 msgid "Auto Connection"
6472 msgstr "자동 연결"
6473
6474 #: modules/access/jack.c:71
6475 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/jack.c:74
6479 msgid "JACK audio input"
6480 msgstr "JACK 음성 입력"
6481
6482 #: modules/access/jack.c:76
6483 msgid "JACK Input"
6484 msgstr "JACK 입력"
6485
6486 #: modules/access/mmap.c:42
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Use file memory mapping"
6489 msgstr "공유 메모리 사용"
6490
6491 #: modules/access/mmap.c:44
6492 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/mmap.c:54
6496 msgid "MMap"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/mmap.c:55
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Memory-mapped file input"
6502 msgstr "래퍼 필터 출력"
6503
6504 #: modules/access/mms/mms.c:51
6505 msgid ""
6506 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/mms/mms.c:54
6510 msgid "Force selection of all streams"
6511 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:56
6514 msgid ""
6515 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6516 "You can choose to select all of them."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/mms/mms.c:59
6520 msgid "Maximum bitrate"
6521 msgstr "최대 비트 레이트"
6522
6523 #: modules/access/mms/mms.c:61
6524 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/mms/mms.c:65
6528 msgid ""
6529 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6530 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6531 "tried."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/mms/mms.c:69
6535 #, fuzzy
6536 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6537 msgstr "표시 시간 (ms)"
6538
6539 #: modules/access/mms/mms.c:70
6540 msgid ""
6541 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6542 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/mms/mms.c:74
6546 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6547 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6548
6549 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6550 msgid "Dummy stream output"
6551 msgstr "더미 스트림 출력"
6552
6553 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6554 msgid "Dummy"
6555 msgstr "더미"
6556
6557 #: modules/access_output/file.c:64
6558 msgid "Append to file"
6559 msgstr "파일에 추가하기"
6560
6561 #: modules/access_output/file.c:65
6562 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_output/file.c:69
6566 msgid "File stream output"
6567 msgstr "파일 스트림 출력"
6568
6569 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6571 msgid "Username"
6572 msgstr "사용자 이름"
6573
6574 #: modules/access_output/http.c:66
6575 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6580 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6582 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6583 msgid "Password"
6584 msgstr "비밀번호"
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:69
6587 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access_output/http.c:71
6591 msgid "Mime"
6592 msgstr "Mime"
6593
6594 #: modules/access_output/http.c:72
6595 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:75
6599 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6600 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:78
6603 msgid ""
6604 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6605 "empty if you don't have one."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:82
6609 msgid ""
6610 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6611 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access_output/http.c:87
6615 msgid ""
6616 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6617 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:90
6621 msgid "Advertise with Bonjour"
6622 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6623
6624 #: modules/access_output/http.c:91
6625 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access_output/http.c:95
6629 msgid "HTTP stream output"
6630 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6631
6632 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Active TCP connection"
6635 msgstr "자동 연결"
6636
6637 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6638 msgid ""
6639 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6640 "an incoming connection."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6644 #, fuzzy
6645 msgid "RTMP stream output"
6646 msgstr "RTP 스트림 출력"
6647
6648 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6649 #, fuzzy
6650 msgid "RTMP"
6651 msgstr "RTP"
6652
6653 #: modules/access_output/shout.c:63
6654 msgid "Stream name"
6655 msgstr "스트림 이름"
6656
6657 #: modules/access_output/shout.c:64
6658 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access_output/shout.c:67
6662 msgid "Stream description"
6663 msgstr "스트림 설명"
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:68
6666 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:71
6670 msgid "Stream MP3"
6671 msgstr "스트림 MP3"
6672
6673 #: modules/access_output/shout.c:72
6674 msgid ""
6675 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6676 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6677 "shoutcast/icecast server."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:81
6681 msgid "Genre description"
6682 msgstr "장르 설명"
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:82
6685 msgid "Genre of the content. "
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_output/shout.c:84
6689 msgid "URL description"
6690 msgstr "URL 설명"
6691
6692 #: modules/access_output/shout.c:85
6693 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:92
6697 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6698 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6699
6700 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6701 #: modules/access/v4l.c:126
6702 msgid "Samplerate"
6703 msgstr "샘플 레이트"
6704
6705 #: modules/access_output/shout.c:95
6706 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6707 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6708
6709 #: modules/access_output/shout.c:97
6710 msgid "Number of channels"
6711 msgstr "채널의 수"
6712
6713 #: modules/access_output/shout.c:98
6714 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access_output/shout.c:100
6718 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6719 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6720
6721 #: modules/access_output/shout.c:101
6722 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:103
6726 msgid "Stream public"
6727 msgstr "스트림 public"
6728
6729 #: modules/access_output/shout.c:104
6730 msgid ""
6731 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6732 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6733 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/shout.c:110
6737 msgid "IceCAST output"
6738 msgstr "IceCAST 출력"
6739
6740 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6741 #: modules/demux/live555.cpp:74
6742 msgid "Caching value (ms)"
6743 msgstr "캐시 값 (ms)"
6744
6745 #: modules/access_output/udp.c:69
6746 msgid ""
6747 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6748 "milliseconds."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/udp.c:72
6752 msgid "Group packets"
6753 msgstr "그룹 패킷"
6754
6755 #: modules/access_output/udp.c:73
6756 msgid ""
6757 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6758 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6759 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access_output/udp.c:80
6763 msgid "UDP stream output"
6764 msgstr "UDP 스트림 출력"
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:62
6767 msgid ""
6768 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6769 "milliseconds."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:65
6773 msgid "Device"
6774 msgstr "장치"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:66
6777 msgid "PVR video device"
6778 msgstr "PVR 비디오 장치"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:68
6781 msgid "Radio device"
6782 msgstr "라디오 장치"
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:69
6785 msgid "PVR radio device"
6786 msgstr "PVR 라디오 장치"
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6791 msgid "Norm"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6795 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6799 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6800 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6801 msgid "Width"
6802 msgstr "너비"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:76
6805 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6809 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6810 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6811 msgid "Height"
6812 msgstr "높이"
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:80
6815 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6819 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6821 msgid "Frequency"
6822 msgstr "주파수"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6825 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6829 #: modules/access/v4l.c:141
6830 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:90
6834 msgid "Key interval"
6835 msgstr "키 간격"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:91
6838 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:93
6842 msgid "B Frames"
6843 msgstr "B 프레임"
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:94
6846 msgid ""
6847 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6848 "number of B-Frames."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:98
6852 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6853 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:100
6856 msgid "Bitrate peak"
6857 msgstr "비트레이트 피크"
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:101
6860 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6861 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:103
6864 msgid "Bitrate mode"
6865 msgstr "비트레이트 모드"
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:104
6868 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6869 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:106
6872 msgid "Audio bitmask"
6873 msgstr "음성 비트마스크"
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:107
6876 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6881 msgid "Volume"
6882 msgstr "음량"
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:111
6885 msgid "Audio volume (0-65535)."
6886 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6887
6888 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6889 msgid "Channel"
6890 msgstr "채널"
6891
6892 #: modules/access/pvr.c:114
6893 msgid ""
6894 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6898 msgid "Automatic"
6899 msgstr "자동"
6900
6901 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6902 #: modules/access/v4l.c:147
6903 msgid "SECAM"
6904 msgstr "SECAM"
6905
6906 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6907 #: modules/access/v4l.c:147
6908 msgid "PAL"
6909 msgstr "PAL"
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6912 #: modules/access/v4l.c:147
6913 msgid "NTSC"
6914 msgstr "NTSC"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:123
6917 msgid "vbr"
6918 msgstr "vbr"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:123
6921 msgid "cbr"
6922 msgstr "cbr"
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:128
6925 msgid "PVR"
6926 msgstr "PVR"
6927
6928 #: modules/access/pvr.c:129
6929 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6930 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6931
6932 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Quicktime Capture"
6935 msgstr "VLC를 종료"
6936
6937 #: modules/access/qtcapture.m:226
6938 #, fuzzy
6939 msgid "No Input device found"
6940 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6941
6942 #: modules/access/qtcapture.m:227
6943 msgid ""
6944 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6945 "check your connectors and drivers."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6949 #, fuzzy
6950 msgid ""
6951 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6953 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6954 "지정합니다. "
6955
6956 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6957 #, fuzzy
6958 msgid "RTMP input"
6959 msgstr "FTP 입력"
6960
6961 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6962 msgid ""
6963 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6967 msgid "Real RTSP"
6968 msgstr "Real RTSP"
6969
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6971 msgid "Connection failed"
6972 msgstr "연결 실패"
6973
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6975 #, c-format
6976 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6980 msgid "Session failed"
6981 msgstr "세션 실패"
6982
6983 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6984 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/screen/screen.c:41
6988 msgid ""
6989 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/screen/screen.c:45
6993 msgid "Desired frame rate for the capture."
6994 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6995
6996 #: modules/access/screen/screen.c:48
6997 msgid "Capture fragment size"
6998 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6999
7000 #: modules/access/screen/screen.c:50
7001 msgid ""
7002 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7003 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Subscreen top left corner"
7009 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7010
7011 #: modules/access/screen/screen.c:57
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7014 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7015
7016 #: modules/access/screen/screen.c:61
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7019 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7020
7021 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Subscreen width"
7024 msgstr "screen shot 패스"
7025
7026 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Subscreen height"
7029 msgstr "외곽선 높이"
7030
7031 #: modules/access/screen/screen.c:71
7032 msgid "Follow the mouse"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/screen/screen.c:73
7036 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/screen/screen.c:86
7040 msgid "Screen Input"
7041 msgstr "스크린 입력"
7042
7043 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7044 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7045 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7046 msgid "Screen"
7047 msgstr "스크린"
7048
7049 #: modules/access/smb.c:66
7050 msgid ""
7051 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/smb.c:68
7055 msgid "SMB user name"
7056 msgstr "SMB 사용자 이름"
7057
7058 #: modules/access/smb.c:71
7059 msgid "SMB password"
7060 msgstr "SMB 비밀번호"
7061
7062 #: modules/access/smb.c:74
7063 msgid "SMB domain"
7064 msgstr "SMB 도메인"
7065
7066 #: modules/access/smb.c:75
7067 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/smb.c:80
7071 msgid "SMB input"
7072 msgstr "SMB 입력"
7073
7074 #: modules/access/tcp.c:43
7075 msgid ""
7076 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/tcp.c:50
7080 msgid "TCP"
7081 msgstr "TCP"
7082
7083 #: modules/access/tcp.c:51
7084 msgid "TCP input"
7085 msgstr "TCP 입력"
7086
7087 #: modules/access/udp.c:51
7088 msgid ""
7089 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/udp.c:58
7093 msgid "UDP"
7094 msgstr "UDP"
7095
7096 #: modules/access/udp.c:59
7097 #, fuzzy
7098 msgid "UDP input"
7099 msgstr "UDP/RTP 입력"
7100
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7103 msgid "Device name"
7104 msgstr "장치 이름"
7105
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7107 msgid ""
7108 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7109 "be used."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7114 #: modules/stream_out/standard.c:100
7115 msgid "Standard"
7116 msgstr "표준"
7117
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7119 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7120 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7121
7122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7123 msgid ""
7124 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7125 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7126 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7127 "I420, I411, I410, MJPG)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7131 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Audio input"
7137 msgstr "음악 CD 입력"
7138
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7140 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7144 msgid "IO Method"
7145 msgstr "입출력 방법"
7146
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7148 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7149 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7150
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7154 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7155
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7159 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7160
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Reset v4l2 controls"
7164 msgstr "확장 컨트롤"
7165
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7167 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7171 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7173 msgid "Brightness"
7174 msgstr "밝기"
7175
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7177 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7181 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7182 msgid "Contrast"
7183 msgstr "대비"
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7186 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7192 msgid "Saturation"
7193 msgstr "채도"
7194
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7196 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7200 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7201 msgid "Hue"
7202 msgstr "색조"
7203
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7205 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Black level"
7211 msgstr "최대 레벨"
7212
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7214 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7218 msgid "Auto white balance"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7222 msgid ""
7223 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7224 "v4l2 driver)."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7228 msgid "Do white balance"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7232 msgid ""
7233 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7234 "(if supported by the v4l2 driver)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7238 msgid "Red balance"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7242 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7246 msgid "Blue balance"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7250 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7255 msgid "Gamma"
7256 msgstr "감마"
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7263 msgid "Exposure"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Auto gain"
7273 msgstr "자동"
7274
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7276 msgid ""
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Gain"
7283 msgstr "Grain"
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Horizontal flip"
7292 msgstr "수평"
7293
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7295 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Vertical flip"
7301 msgstr "수직"
7302
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7304 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Horizontal centering"
7310 msgstr "수평"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7313 msgid ""
7314 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Vertical centering"
7320 msgstr "수직 오프셋"
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7323 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7327 msgid ""
7328 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7329 "will be used for OSS."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7333 msgid ""
7334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7335 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio method"
7341 msgstr "음성 메뉴"
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7344 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7348 msgid ""
7349 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7350 "or OSS (ALSA is preferred)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7354 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Balance"
7360 msgstr "댄스"
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7363 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7367 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7371 msgid "Bass"
7372 msgstr "베이스"
7373
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7375 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Treble"
7381 msgstr "켜기"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7384 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7388 msgid "Loudness"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7392 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7396 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7397 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7400 msgid ""
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7402 "48000)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7406 msgid ""
7407 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7411 #, fuzzy
7412 msgid "v4l2 driver controls"
7413 msgstr "제어"
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7416 msgid ""
7417 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7418 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7419 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7420 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Tuner id"
7426 msgstr "튜너"
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7429 msgid "Tuner id (see debug output)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7433 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Audio mode"
7439 msgstr "음성 코덱"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7442 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7446 msgid "READ"
7447 msgstr "READ"
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7450 msgid "MMAP"
7451 msgstr "MMAP"
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7454 msgid "USERPTR"
7455 msgstr "USERPTR"
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7458 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7459 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7460 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7461 msgid "Mono"
7462 msgstr "모노"
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7465 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7469 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7473 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7477 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux2"
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7485 msgid "Video4Linux2 input"
7486 msgstr "Video4Linux2 입력"
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Video input"
7491 msgstr "영상 입력 핀"
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7494 msgid "Tuner"
7495 msgstr "튜너"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7498 msgid "Controls"
7499 msgstr "제어"
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7502 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7508 msgstr "Video4Linux2 입력"
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Reset controls to default"
7513 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7514
7515 #: modules/access/v4l.c:79
7516 msgid ""
7517 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l.c:83
7521 msgid ""
7522 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7523 "device will be used."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l.c:87
7527 msgid ""
7528 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7529 "device will be used."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l.c:91
7533 msgid ""
7534 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7535 "(default), RV24, etc.)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/v4l.c:98
7539 msgid ""
7540 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/v4l.c:103
7544 msgid "Audio Channel"
7545 msgstr "음성 채널"
7546
7547 #: modules/access/v4l.c:105
7548 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/v4l.c:107
7552 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7553 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7554
7555 #: modules/access/v4l.c:110
7556 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7557 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7558
7559 #: modules/access/v4l.c:114
7560 msgid "Brightness of the video input."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/v4l.c:117
7564 msgid "Hue of the video input."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7571 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7572 #: modules/video_filter/rss.c:154
7573 msgid "Color"
7574 msgstr "색상"
7575
7576 #: modules/access/v4l.c:120
7577 msgid "Color of the video input."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l.c:123
7581 msgid "Contrast of the video input."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l.c:125
7585 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l.c:128
7589 msgid ""
7590 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l.c:132
7594 msgid "MJPEG"
7595 msgstr "MJPEG"
7596
7597 #: modules/access/v4l.c:134
7598 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/v4l.c:135
7602 msgid "Decimation"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/v4l.c:137
7606 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/v4l.c:138
7610 msgid "Quality"
7611 msgstr "품질"
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:139
7614 msgid "Quality of the stream."
7615 msgstr "스트림의 품질."
7616
7617 #: modules/access/v4l.c:150
7618 msgid "Video4Linux"
7619 msgstr "Video4Linux"
7620
7621 #: modules/access/v4l.c:151
7622 msgid "Video4Linux input"
7623 msgstr "Video4Linux 입력"
7624
7625 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7626 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7630 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7631 msgid "VCD"
7632 msgstr "VCD"
7633
7634 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7635 msgid "VCD input"
7636 msgstr "VCD 입력"
7637
7638 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7639 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7640 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7641
7642 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7643 msgid "The above message had unknown log level"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7647 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7654 msgid "Entry"
7655 msgstr "엔트리"
7656
7657 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7658 msgid "Segments"
7659 msgstr "세그먼트"
7660
7661 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7663 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7664 msgid "Segment"
7665 msgstr "세그먼트"
7666
7667 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7668 msgid "LID"
7669 msgstr "LID"
7670
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7672 msgid "VCD Format"
7673 msgstr "VCD 형식"
7674
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7676 msgid "Application"
7677 msgstr "어플리케이션"
7678
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7680 msgid "Preparer"
7681 msgstr "준비"
7682
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7684 msgid "Vol #"
7685 msgstr "음량 #"
7686
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7688 msgid "Vol max #"
7689 msgstr "최대 음량 #"
7690
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7692 msgid "Volume Set"
7693 msgstr "음량 설정"
7694
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7696 msgid "System Id"
7697 msgstr "시스템 ID"
7698
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7700 msgid "Entries"
7701 msgstr "엔트리"
7702
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7704 msgid "First Entry Point"
7705 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7706
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7708 msgid "Last Entry Point"
7709 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7710
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7712 msgid "Track size (in sectors)"
7713 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7714
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7717 msgid "type"
7718 msgstr "타입"
7719
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7721 msgid "end"
7722 msgstr "끝"
7723
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7725 msgid "play list"
7726 msgstr "재생목록"
7727
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7729 msgid "extended selection list"
7730 msgstr "확장 선택 목록"
7731
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7733 msgid "selection list"
7734 msgstr "선택 목록"
7735
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7737 msgid "unknown type"
7738 msgstr "알 수 없는 타입"
7739
7740 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7742 msgid "List ID"
7743 msgstr "목록 ID"
7744
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7746 msgid "(Super) Video CD"
7747 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7748
7749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7750 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7751 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7752
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7754 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7755 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7756
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7758 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7762 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7763 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7764
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7766 msgid "Use playback control?"
7767 msgstr "재생 제어 사용?"
7768
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7770 msgid ""
7771 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7772 "tracks."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7776 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7777 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7778
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7780 msgid ""
7781 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7782 "entry."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7786 msgid "Show extended VCD info?"
7787 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7788
7789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7790 msgid ""
7791 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7792 "for example playback control navigation."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7796 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7797 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7798
7799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7800 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7801 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7804 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7805 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7808 msgid "Dolby Surround decoder"
7809 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7810
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7812 msgid ""
7813 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7814 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7815 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7816 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7817 "It works with any source format from mono to 7.1."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7821 msgid "Characteristic dimension"
7822 msgstr "공간의 특성"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7825 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7826 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7829 msgid "Compensate delay"
7830 msgstr "보상 지연"
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7833 msgid ""
7834 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7835 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7836 "case, turn this on to compensate."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7840 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7841 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7842
7843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7844 msgid ""
7845 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7846 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7851 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7852 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7853
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7855 msgid "Headphone effect"
7856 msgstr "헤드폰 효과"
7857
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7859 msgid "Use downmix algorithm"
7860 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7863 msgid ""
7864 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7865 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7866 "speakers."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7870 msgid "Select channel to keep"
7871 msgstr "유지할 채널 선택"
7872
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7874 msgid ""
7875 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7876 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7880 msgid "Left rear"
7881 msgstr "왼쪽 뒤"
7882
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7884 msgid "Right rear"
7885 msgstr "오른쪽 뒤"
7886
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7888 msgid "Left front"
7889 msgstr "왼쪽 앞"
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7892 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7893 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7894
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7896 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7897 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7898
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7900 #, fuzzy
7901 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7902 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7905 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7906 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7907
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7909 msgid "A/52 dynamic range compression"
7910 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7911
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7914 msgid ""
7915 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7916 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7917 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7918 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7922 msgid "Enable internal upmixing"
7923 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7924
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7926 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7932 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7933
7934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7935 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7936 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7937
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7939 msgid "DTS dynamic range compression"
7940 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7941
7942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7944 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7945 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7946
7947 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7948 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7949 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7950
7951 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7952 msgid "Fixed point audio format conversions"
7953 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7954
7955 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7956 msgid "Floating-point audio format conversions"
7957 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7958
7959 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7960 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7961 msgid "MPEG audio decoder"
7962 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7965 msgid "Equalizer preset"
7966 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7969 msgid "Preset to use for the equalizer."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7973 msgid "Bands gain"
7974 msgstr "밴드 게인"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7977 msgid ""
7978 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7979 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7980 "2 0\"."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7984 msgid "Two pass"
7985 msgstr "투 패스"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7988 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7992 msgid "Global gain"
7993 msgstr "글로벌 게인"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7996 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8000 msgid "Equalizer with 10 bands"
8001 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8004 msgid "Flat"
8005 msgstr "플랫"
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8009 msgid "Classical"
8010 msgstr "클래시컬"
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8013 msgid "Club"
8014 msgstr "클럽"
8015
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8018 msgid "Dance"
8019 msgstr "댄스"
8020
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8022 msgid "Full bass"
8023 msgstr "풀 베이스"
8024
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8026 msgid "Full bass and treble"
8027 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8028
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8030 msgid "Full treble"
8031 msgstr "풀 트레블"
8032
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8034 msgid "Headphones"
8035 msgstr "헤드폰"
8036
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8038 msgid "Large Hall"
8039 msgstr "대형 홀"
8040
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8042 msgid "Live"
8043 msgstr "라이브"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 msgid "Party"
8047 msgstr "파티"
8048
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8051 msgid "Pop"
8052 msgstr "팝"
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8056 msgid "Reggae"
8057 msgstr "레게"
8058
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8061 msgid "Rock"
8062 msgstr "록"
8063
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8066 msgid "Ska"
8067 msgstr "스카"
8068
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8070 msgid "Soft"
8071 msgstr "소프트"
8072
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8074 msgid "Soft rock"
8075 msgstr "소프트 록"
8076
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8079 msgid "Techno"
8080 msgstr "테크노"
8081
8082 #: modules/audio_filter/format.c:205
8083 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8084 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8085
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8087 msgid "Number of audio buffers"
8088 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8089
8090 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8091 msgid ""
8092 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8093 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8094 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8098 msgid "Max level"
8099 msgstr "최대 레벨"
8100
8101 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8102 msgid ""
8103 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8104 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8105 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8111 msgid "Volume normalizer"
8112 msgstr "음량 조절기"
8113
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8115 msgid "Parametric Equalizer"
8116 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8117
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8119 msgid "Low freq (Hz)"
8120 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8121
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8123 msgid "Low freq gain (dB)"
8124 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8125
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8127 msgid "High freq (Hz)"
8128 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8129
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8131 msgid "High freq gain (dB)"
8132 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8133
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8135 msgid "Freq 1 (Hz)"
8136 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8137
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8139 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8140 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8141
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8143 msgid "Freq 1 Q"
8144 msgstr "주파수 1 Q"
8145
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8147 msgid "Freq 2 (Hz)"
8148 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8149
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8151 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8152 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8153
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8155 msgid "Freq 2 Q"
8156 msgstr "주파수 2 Q"
8157
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8159 msgid "Freq 3 (Hz)"
8160 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8161
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8163 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8164 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8165
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8167 msgid "Freq 3 Q"
8168 msgstr "주파수 3 Q"
8169
8170 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8171 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8172 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8173
8174 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8176 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8177 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8178
8179 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8180 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8181 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8182
8183 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8184 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8188 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Scaletempo"
8194 msgstr "스케일"
8195
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8197 msgid "Stride Length"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8201 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8205 msgid "Overlap Length"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8209 msgid "Percentage of stride to overlap"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Search Length"
8215 msgstr "검색"
8216
8217 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8218 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8222 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8223 msgid "spatializer"
8224 msgstr "공간화"
8225
8226 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8227 msgid "Float32 audio mixer"
8228 msgstr "Float32 음성·믹서"
8229
8230 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8231 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8232 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8233
8234 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8235 msgid "Trivial audio mixer"
8236 msgstr "간단한 음성·믹서"
8237
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8239 msgid "default"
8240 msgstr "기본"
8241
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8243 msgid "ALSA audio output"
8244 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8245
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8247 msgid "ALSA Device Name"
8248 msgstr "ALSA 장치 이름"
8249
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8252 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8253 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8254 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8256 msgid "Audio Device"
8257 msgstr "음성 장치"
8258
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8260 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8261 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8262 msgid "2 Front 2 Rear"
8263 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8264
8265 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8266 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8267 msgid "A/52 over S/PDIF"
8268 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8269
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8271 msgid "No Audio Device"
8272 msgstr "음성 장치 없음"
8273
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8275 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8280 msgid "Audio output failed"
8281 msgstr "음성 출력 실패"
8282
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8284 #, c-format
8285 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8289 #, c-format
8290 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8294 msgid "Unknown soundcard"
8295 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8296
8297 #: modules/audio_output/arts.c:66
8298 msgid "aRts audio output"
8299 msgstr "aRts 음성·출력"
8300
8301 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8302 msgid ""
8303 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8304 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8305 "playback."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8309 msgid "HAL AudioUnit output"
8310 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8311
8312 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8313 msgid ""
8314 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8318 msgid "Audio device is not configured"
8319 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8320
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8322 msgid ""
8323 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8324 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8328 #, c-format
8329 msgid "%s (Encoded Output)"
8330 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8331
8332 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8333 msgid "Output device"
8334 msgstr "출력 장치"
8335
8336 #: modules/audio_output/directx.c:221
8337 msgid ""
8338 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8339 "default device appears as 0 AND another number)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8343 msgid "Use float32 output"
8344 msgstr "float32 출력 사용"
8345
8346 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8347 msgid ""
8348 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8349 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/directx.c:229
8353 msgid "DirectX audio output"
8354 msgstr "DirectX 음성 출력"
8355
8356 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8357 msgid "3 Front 2 Rear"
8358 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8359
8360 #: modules/audio_output/esd.c:70
8361 msgid "EsounD audio output"
8362 msgstr "EsounD 음성 출력"
8363
8364 #: modules/audio_output/esd.c:73
8365 msgid "Esound server"
8366 msgstr "Esound 서버"
8367
8368 #: modules/audio_output/file.c:83
8369 msgid "Output format"
8370 msgstr "출력 형식"
8371
8372 #: modules/audio_output/file.c:84
8373 msgid ""
8374 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8375 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/audio_output/file.c:87
8379 msgid "Number of output channels"
8380 msgstr "출력 채널 수"
8381
8382 #: modules/audio_output/file.c:88
8383 msgid ""
8384 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8385 "restrict the number of channels here."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/file.c:91
8389 msgid "Add WAVE header"
8390 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8391
8392 #: modules/audio_output/file.c:92
8393 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8394 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8395
8396 #: modules/audio_output/file.c:109
8397 msgid "Output file"
8398 msgstr "출력 파일"
8399
8400 #: modules/audio_output/file.c:110
8401 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/audio_output/file.c:113
8405 msgid "File audio output"
8406 msgstr "파일 음성 출력"
8407
8408 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8409 msgid "Roku HD1000 audio output"
8410 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8411
8412 #: modules/audio_output/jack.c:68
8413 msgid "Automatically connect to writable clients"
8414 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8415
8416 #: modules/audio_output/jack.c:70
8417 msgid ""
8418 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8419 "writable JACK clients found."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/jack.c:74
8423 msgid "Connect to clients matching"
8424 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8425
8426 #: modules/audio_output/jack.c:76
8427 msgid ""
8428 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8429 "regular expression will be considered for connection."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/audio_output/jack.c:84
8433 msgid "JACK audio output"
8434 msgstr "JACK 음성·출력"
8435
8436 #: modules/audio_output/oss.c:103
8437 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8438 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8439
8440 #: modules/audio_output/oss.c:105
8441 msgid ""
8442 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8443 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8444 "drivers, then you need to enable this option."
8445 msgstr ""
8446 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8447 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8448 "켜야 합니다. "
8449
8450 #: modules/audio_output/oss.c:111
8451 msgid "UNIX OSS audio output"
8452 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8453
8454 #: modules/audio_output/oss.c:116
8455 msgid "OSS DSP device"
8456 msgstr "OSS DSP 장치"
8457
8458 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8459 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8460 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8461
8462 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8463 msgid "PORTAUDIO audio output"
8464 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8465
8466 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8476 msgid "VLC media player"
8477 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8478
8479 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Pulseaudio audio output"
8482 msgstr "파일 음성 출력"
8483
8484 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8485 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8486 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8487
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8489 msgid "Microsoft Soundmapper"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Select Audio Device"
8495 msgstr "음성 장치"
8496
8497 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8498 msgid ""
8499 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8500 "VLC restart to apply."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Default Audio Device"
8506 msgstr "기본 장치"
8507
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8509 msgid "Win32 waveOut extension output"
8510 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8511
8512 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8513 msgid "5.1"
8514 msgstr "5.1"
8515
8516 #: modules/codec/a52.c:98
8517 msgid "A/52 parser"
8518 msgstr "A/52 분석기"
8519
8520 #: modules/codec/a52.c:105
8521 msgid "A/52 audio packetizer"
8522 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8523
8524 #: modules/codec/adpcm.c:48
8525 msgid "ADPCM audio decoder"
8526 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8527
8528 #: modules/codec/araw.c:49
8529 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8530 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8531
8532 #: modules/codec/araw.c:58
8533 msgid "Raw audio encoder"
8534 msgstr "로우 오디오 인코더"
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8537 msgid "Non-ref"
8538 msgstr "Non-ref"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8541 msgid "Bidir"
8542 msgstr "Bidir"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8545 msgid "Non-key"
8546 msgstr "Non-key"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8551 msgid "All"
8552 msgstr "All"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8555 msgid "rd"
8556 msgstr "rd"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8559 msgid "bits"
8560 msgstr "bits"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8563 msgid "simple"
8564 msgstr "simple"
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8567 msgid ""
8568 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8569 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8570 "MJPEG and other codecs"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8574 #, fuzzy
8575 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8576 msgstr ""
8577 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8580 #, fuzzy
8581 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8582 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8585 msgid "Decoding"
8586 msgstr "디코딩"
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8589 msgid "Encoding"
8590 msgstr "인코딩"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8593 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8594 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8597 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8601 msgid "Direct rendering"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8605 msgid "Error resilience"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8609 msgid ""
8610 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8611 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8612 "can produce a lot of errors.\n"
8613 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8617 msgid "Workaround bugs"
8618 msgstr "버그 회피"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8621 msgid ""
8622 "Try to fix some bugs:\n"
8623 "1  autodetect\n"
8624 "2  old msmpeg4\n"
8625 "4  xvid interlaced\n"
8626 "8  ump4 \n"
8627 "16 no padding\n"
8628 "32 ac vlc\n"
8629 "64 Qpel chroma.\n"
8630 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8631 "\", enter 40."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8635 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8636 msgid "Hurry up"
8637 msgstr "서둘러 디코딩"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8640 msgid ""
8641 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8642 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8646 msgid "Skip frame (default=0)"
8647 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8650 msgid ""
8651 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8652 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8656 msgid "Skip idct (default=0)"
8657 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8660 msgid ""
8661 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8662 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8666 msgid "Debug mask"
8667 msgstr "디버그 마스크"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8670 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8671 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8674 msgid "Visualize motion vectors"
8675 msgstr "시각화 모션 벡터"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8678 msgid ""
8679 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8680 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8681 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8682 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8683 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8684 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8688 msgid "Low resolution decoding"
8689 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8692 msgid ""
8693 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8694 "processing power"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8698 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8699 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8702 msgid ""
8703 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8704 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8708 msgid "Ratio of key frames"
8709 msgstr "키 프레임 비율"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8712 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8716 msgid "Ratio of B frames"
8717 msgstr "B 프레임 비율"
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8720 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8724 msgid "Video bitrate tolerance"
8725 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8728 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8732 msgid "Interlaced encoding"
8733 msgstr "인터레이스 인코딩"
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8736 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8740 msgid "Interlaced motion estimation"
8741 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8744 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8748 msgid "Pre-motion estimation"
8749 msgstr "프리-모션 추정"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8752 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8756 msgid "Rate control buffer size"
8757 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8760 msgid ""
8761 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8762 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8766 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8770 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8774 msgid "I quantization factor"
8775 msgstr "I 양자화 팩터"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8778 msgid ""
8779 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8780 "same qscale for I and P frames)."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8784 #: modules/demux/mod.c:75
8785 msgid "Noise reduction"
8786 msgstr "노이즈 제거"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8789 msgid ""
8790 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8791 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8795 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8796 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8799 msgid ""
8800 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8801 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8802 "standard MPEG2 decoders."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8806 msgid "Quality level"
8807 msgstr "품질 수준"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8810 msgid ""
8811 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8812 "encoding very much)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8816 msgid ""
8817 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8818 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8819 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8820 "to ease the encoder's task."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8824 msgid "Minimum video quantizer scale"
8825 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8828 msgid "Minimum video quantizer scale."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8832 msgid "Maximum video quantizer scale"
8833 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8836 msgid "Maximum video quantizer scale."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8840 msgid "Trellis quantization"
8841 msgstr "Trellis 양자화"
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8844 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8848 msgid "Fixed quantizer scale"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8852 msgid ""
8853 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8854 "255.0)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8858 msgid "Strict standard compliance"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8862 msgid ""
8863 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8867 msgid "Luminance masking"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8871 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8875 msgid "Darkness masking"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8879 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8883 msgid "Motion masking"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8887 msgid ""
8888 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8889 "(default: 0.0)."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8893 msgid "Border masking"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8897 msgid ""
8898 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8899 "0.0)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8903 msgid "Luminance elimination"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8907 msgid ""
8908 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8909 "The H264 specification recommends -4."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8913 msgid "Chrominance elimination"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8917 msgid ""
8918 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8919 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8923 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8927 msgid ""
8928 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8929 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8930 "(default: main)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8934 #, c-format
8935 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8939 #, c-format
8940 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8944 #, c-format
8945 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8949 msgid "VLC could not open the encoder."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/cc.c:64
8953 msgid "CC 608/708"
8954 msgstr "CC 608/708"
8955
8956 #: modules/codec/cc.c:65
8957 msgid "Closed Captions decoder"
8958 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8959
8960 #: modules/codec/cdg.c:86
8961 msgid "CDG video decoder"
8962 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8963
8964 #: modules/codec/cinepak.c:43
8965 msgid "Cinepak video decoder"
8966 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8967
8968 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8969 msgid "CMML annotations decoder"
8970 msgstr "CMML annotations 디코더"
8971
8972 #: modules/codec/csri.c:52
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Subtitles (advanced)"
8975 msgstr "자막·인코더"
8976
8977 #: modules/codec/csri.c:53
8978 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8982 msgid "CVD subtitle decoder"
8983 msgstr "CVD 자막 디코더"
8984
8985 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8986 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8987 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8990 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8991 msgid "Encoding quality"
8992 msgstr "인코딩 품질"
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:74
8995 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:79
8999 msgid "Dirac video decoder"
9000 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:85
9003 msgid "Dirac video encoder"
9004 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9005
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9007 msgid "DirectMedia Object decoder"
9008 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9009
9010 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9011 msgid "DirectMedia Object encoder"
9012 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9013
9014 #: modules/codec/dts.c:100
9015 msgid "DTS parser"
9016 msgstr "DTS 분석기"
9017
9018 #: modules/codec/dts.c:105
9019 msgid "DTS audio packetizer"
9020 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9021
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9023 msgid "Decoding X coordinate"
9024 msgstr "디코딩 X 좌표"
9025
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9027 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9031 msgid "Decoding Y coordinate"
9032 msgstr "디코딩 Y 좌표"
9033
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9035 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9039 msgid "Subpicture position"
9040 msgstr "부화면 위치"
9041
9042 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9043 msgid ""
9044 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9046 "g. 6=top-right)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9050 msgid "Encoding X coordinate"
9051 msgstr "인코딩 X 좌표"
9052
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9054 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9058 msgid "Encoding Y coordinate"
9059 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9060
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9062 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9066 msgid "DVB subtitles decoder"
9067 msgstr "DVB 자막 디코더"
9068
9069 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9070 msgid "DVB subtitles encoder"
9071 msgstr "DVB 자막 인코더"
9072
9073 #: modules/codec/faad.c:44
9074 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9075 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9076
9077 #: modules/codec/faad.c:389
9078 msgid "AAC extension"
9079 msgstr "AAC 확장"
9080
9081 #: modules/codec/faad.c:393
9082 #, c-format
9083 msgid "%d Hz"
9084 msgstr "%d Hz"
9085
9086 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9087 #: modules/video_output/image.c:86
9088 msgid "Image file"
9089 msgstr "이미지 파일"
9090
9091 #: modules/codec/fake.c:55
9092 msgid "Path of the image file for fake input."
9093 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9094
9095 #: modules/codec/fake.c:56
9096 msgid "Reload image file"
9097 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:58
9100 msgid "Reload image file every n seconds."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9104 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9105 msgid "Output video width."
9106 msgstr "출력 영상 너비."
9107
9108 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9109 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9110 msgid "Output video height."
9111 msgstr "출력 영상 높이."
9112
9113 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9114 msgid "Keep aspect ratio"
9115 msgstr "화면비 유지"
9116
9117 #: modules/codec/fake.c:67
9118 msgid "Consider width and height as maximum values."
9119 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9120
9121 #: modules/codec/fake.c:68
9122 msgid "Background aspect ratio"
9123 msgstr "배경 화면비"
9124
9125 #: modules/codec/fake.c:70
9126 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9130 msgid "Deinterlace video"
9131 msgstr "영상 디인터레이스"
9132
9133 #: modules/codec/fake.c:73
9134 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9138 msgid "Deinterlace module"
9139 msgstr "디인터레이스 모듈"
9140
9141 #: modules/codec/fake.c:76
9142 msgid "Deinterlace module to use."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9146 msgid "Chroma used."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9150 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/fake.c:90
9154 msgid "Fake video decoder"
9155 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9156
9157 #: modules/codec/flac.c:184
9158 msgid "Flac audio decoder"
9159 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9160
9161 #: modules/codec/flac.c:189
9162 msgid "Flac audio encoder"
9163 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9164
9165 #: modules/codec/flac.c:195
9166 msgid "Flac audio packetizer"
9167 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9168
9169 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9170 msgid "Sound fonts (required)"
9171 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9172
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9174 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9178 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9179 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9180
9181 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9182 msgid "Formatted Subtitles"
9183 msgstr "형식화된 자막"
9184
9185 #: modules/codec/kate.c:107
9186 msgid ""
9187 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9188 "can choose to disable all formatting."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/kate.c:113
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Kate"
9194 msgstr "일자"
9195
9196 #: modules/codec/kate.c:114
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Kate text subtitles decoder"
9199 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:123
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9204 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9205
9206 #: modules/codec/kate.c:634
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Kate comment"
9209 msgstr "Speex 코멘트"
9210
9211 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9212 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9213 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9214
9215 #: modules/codec/lpcm.c:88
9216 msgid "Linear PCM audio decoder"
9217 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9218
9219 #: modules/codec/lpcm.c:93
9220 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9221 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9222
9223 #: modules/codec/mash.cpp:71
9224 msgid "Video decoder using openmash"
9225 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9226
9227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9228 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9229 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9230
9231 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9232 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9233 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9234
9235 #: modules/codec/png.c:59
9236 msgid "PNG video decoder"
9237 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9238
9239 #: modules/codec/quicktime.c:68
9240 msgid "QuickTime library decoder"
9241 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9242
9243 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9244 msgid "Pseudo raw video decoder"
9245 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9246
9247 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9248 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9249 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9250
9251 #: modules/codec/realaudio.c:65
9252 msgid "RealAudio library decoder"
9253 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9254
9255 #: modules/codec/realvideo.c:132
9256 #, fuzzy
9257 msgid "RealVideo library decoder"
9258 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9259
9260 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Schroedinger video decoder"
9263 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9264
9265 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9266 msgid "SDL Image decoder"
9267 msgstr "SDL Image 디코더"
9268
9269 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9270 msgid "SDL_image video decoder"
9271 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9272
9273 #: modules/codec/speex.c:115
9274 msgid "Speex audio decoder"
9275 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9276
9277 #: modules/codec/speex.c:120
9278 msgid "Speex audio packetizer"
9279 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9280
9281 #: modules/codec/speex.c:125
9282 msgid "Speex audio encoder"
9283 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9284
9285 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9286 msgid "Speex comment"
9287 msgstr "Speex 코멘트"
9288
9289 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9290 msgid "Mode"
9291 msgstr "모드"
9292
9293 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9294 msgid "DVD subtitles decoder"
9295 msgstr "DVD 자막·디코더"
9296
9297 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9298 msgid "DVD subtitles packetizer"
9299 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9300
9301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9302 msgid "Subtitles text encoding"
9303 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9304
9305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9306 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9310 msgid "Subtitles justification"
9311 msgstr "자막 정렬"
9312
9313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9314 msgid "Set the justification of subtitles"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9318 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9319 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9320
9321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9322 msgid ""
9323 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9327 msgid ""
9328 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9329 "but you can choose to disable all formatting."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9333 msgid "Text subtitles decoder"
9334 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9335
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9337 msgid ""
9338 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9339 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9343 msgid "USFSubs"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9347 #, fuzzy
9348 msgid "USF subtitles decoder"
9349 msgstr "DVB 자막 디코더"
9350
9351 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9352 msgid ""
9353 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9354 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9358 msgid "T.140 text encoder"
9359 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9360
9361 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9362 msgid "Enable debug"
9363 msgstr "디버그 활성화"
9364
9365 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9366 msgid ""
9367 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9368 "calls                 1\n"
9369 "packet assembly info  2\n"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9373 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9374 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9375
9376 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9377 msgid "SVCD subtitles"
9378 msgstr "SVCD 자막"
9379
9380 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9381 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9382 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9383
9384 #: modules/codec/tarkin.c:80
9385 msgid "Tarkin decoder module"
9386 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9387
9388 #: modules/codec/telx.c:56
9389 msgid "Override page"
9390 msgstr "페이지 오버라이드"
9391
9392 #: modules/codec/telx.c:57
9393 msgid ""
9394 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9395 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9396 "usually 888 or 889)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/telx.c:62
9400 msgid "Ignore subtitle flag"
9401 msgstr "자막 플래그 무시"
9402
9403 #: modules/codec/telx.c:63
9404 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/telx.c:66
9408 msgid "Workaround for France"
9409 msgstr "프랑스 버그 회피"
9410
9411 #: modules/codec/telx.c:67
9412 msgid ""
9413 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9414 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9415 "your subtitles don't appear."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/telx.c:73
9419 msgid "Teletext subtitles decoder"
9420 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9421
9422 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9423 msgid ""
9424 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9425 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/theora.c:104
9429 msgid "Theora video decoder"
9430 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9431
9432 #: modules/codec/theora.c:110
9433 msgid "Theora video packetizer"
9434 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9435
9436 #: modules/codec/theora.c:115
9437 msgid "Theora video encoder"
9438 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9439
9440 #: modules/codec/theora.c:533
9441 msgid "Theora comment"
9442 msgstr "Theora 코멘트"
9443
9444 #: modules/codec/twolame.c:57
9445 msgid ""
9446 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9447 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/twolame.c:60
9451 msgid "Stereo mode"
9452 msgstr "스테레오 모드"
9453
9454 #: modules/codec/twolame.c:61
9455 msgid "Handling mode for stereo streams"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/twolame.c:62
9459 msgid "VBR mode"
9460 msgstr "VBR 모드"
9461
9462 #: modules/codec/twolame.c:64
9463 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/twolame.c:65
9467 msgid "Psycho-acoustic model"
9468 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9469
9470 #: modules/codec/twolame.c:67
9471 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/twolame.c:71
9475 msgid "Dual mono"
9476 msgstr "듀얼 모노"
9477
9478 #: modules/codec/twolame.c:71
9479 msgid "Joint stereo"
9480 msgstr "조인트 스테레오"
9481
9482 #: modules/codec/twolame.c:76
9483 msgid "Libtwolame audio encoder"
9484 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9485
9486 #: modules/codec/vorbis.c:177
9487 msgid "Maximum encoding bitrate"
9488 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9489
9490 #: modules/codec/vorbis.c:179
9491 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/vorbis.c:180
9495 msgid "Minimum encoding bitrate"
9496 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9497
9498 #: modules/codec/vorbis.c:182
9499 msgid ""
9500 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9501 "channel."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/vorbis.c:183
9505 msgid "CBR encoding"
9506 msgstr "CBR 인코딩"
9507
9508 #: modules/codec/vorbis.c:185
9509 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/vorbis.c:189
9513 msgid "Vorbis audio decoder"
9514 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9515
9516 #: modules/codec/vorbis.c:200
9517 msgid "Vorbis audio packetizer"
9518 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9519
9520 #: modules/codec/vorbis.c:207
9521 msgid "Vorbis audio encoder"
9522 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9523
9524 #: modules/codec/vorbis.c:646
9525 msgid "Vorbis comment"
9526 msgstr "Vorbis 코멘트"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:52
9529 msgid "Maximum GOP size"
9530 msgstr "최대 GOP 크기"
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:53
9533 msgid ""
9534 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9535 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:57
9539 msgid "Minimum GOP size"
9540 msgstr "최소 GOP 크기"
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:58
9543 msgid ""
9544 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9545 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9546 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9547 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9548 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9549 "the IDR-frame. \n"
9550 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9551 "frames, but do not start a new GOP."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:67
9555 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:68
9559 msgid ""
9560 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9561 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9562 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9563 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9564 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9565 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9566 "1 to 100."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:79
9570 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:80
9574 msgid ""
9575 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9576 "threading."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:84
9580 msgid "B-frames between I and P"
9581 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:85
9584 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:88
9588 msgid "Adaptive B-frame decision"
9589 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:89
9592 msgid ""
9593 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9594 "possibly before an I-frame."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:92
9598 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:93
9602 msgid ""
9603 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9604 "negative values cause less B-frames."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:96
9608 msgid "Keep some B-frames as references"
9609 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:97
9612 msgid ""
9613 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9614 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9615 "appropriately."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:101
9619 msgid "CABAC"
9620 msgstr "CABAC"
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:102
9623 msgid ""
9624 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9625 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:106
9629 msgid "Number of reference frames"
9630 msgstr "참조 프레임 수"
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:107
9633 msgid ""
9634 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9635 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9636 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:112
9640 msgid "Skip loop filter"
9641 msgstr "루프 필터 스킵"
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:113
9644 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9645 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:115
9648 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:116
9652 msgid ""
9653 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9654 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:120
9658 msgid "H.264 level"
9659 msgstr "H.264 레벨"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:121
9662 msgid ""
9663 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9664 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9665 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:130
9669 msgid "Interlaced mode"
9670 msgstr "인터레이스 모드"
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:131
9673 msgid "Pure-interlaced mode."
9674 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:136
9677 msgid "Set QP"
9678 msgstr "QP 설정"
9679
9680 #: modules/codec/x264.c:137
9681 msgid ""
9682 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9683 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:141
9687 msgid "Quality-based VBR"
9688 msgstr "품질-기반 VBR"
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:142
9691 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:144
9695 msgid "Min QP"
9696 msgstr "최소 QP"
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:145
9699 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:148
9703 msgid "Max QP"
9704 msgstr "최대 QP"
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:149
9707 msgid "Maximum quantizer parameter."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:151
9711 msgid "Max QP step"
9712 msgstr "최대 QP 단계"
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:152
9715 msgid "Max QP step between frames."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:154
9719 msgid "Average bitrate tolerance"
9720 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:155
9723 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:158
9727 msgid "Max local bitrate"
9728 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:159
9731 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:161
9735 msgid "VBV buffer"
9736 msgstr "VBV 버퍼"
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:162
9739 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:165
9743 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9744 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:166
9747 msgid ""
9748 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9749 "0.0 to 1.0."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:170
9753 msgid "How AQ distributes bits"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:171
9757 msgid ""
9758 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9759 " - 0: Disabled\n"
9760 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9761 " - 2: Move bits between frames"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:176
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Strength of AQ"
9767 msgstr "스트리밍 방식"
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:177
9770 msgid ""
9771 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9772 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9773 " - 0.5: weak AQ\n"
9774 " - 1.5: strong AQ"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:184
9778 msgid "QP factor between I and P"
9779 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:185
9782 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:188
9786 msgid "QP factor between P and B"
9787 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:189
9790 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:191
9794 msgid "QP difference between chroma and luma"
9795 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:192
9798 msgid "QP difference between chroma and luma."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:194
9802 msgid "Multipass ratecontrol"
9803 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:195
9806 msgid ""
9807 "Multipass ratecontrol:\n"
9808 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9809 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9810 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:200
9814 msgid "QP curve compression"
9815 msgstr "QP 커브 압축"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:201
9818 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9822 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:204
9826 msgid ""
9827 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9828 "blurs complexity."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:208
9832 msgid ""
9833 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9834 "quants."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:213
9838 msgid "Partitions to consider"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:214
9842 msgid ""
9843 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9844 " - none  : \n"
9845 " - fast  : i4x4\n"
9846 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9847 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9848 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9849 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:222
9853 msgid "Direct MV prediction mode"
9854 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:223
9857 msgid "Direct MV prediction mode."
9858 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:226
9861 msgid "Direct prediction size"
9862 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:227
9865 msgid ""
9866 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9867 " -  1: 8x8\n"
9868 " - -1: smallest possible according to level\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:233
9872 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9873 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:234
9876 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:236
9880 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9881 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:238
9884 msgid ""
9885 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9886 "(fast)\n"
9887 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9888 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9889 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9890 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:245
9894 msgid ""
9895 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9896 "(fast)\n"
9897 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9898 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9899 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:253
9903 msgid "Maximum motion vector search range"
9904 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:254
9907 msgid ""
9908 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9909 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9910 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:259
9914 msgid "Maximum motion vector length"
9915 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:260
9918 msgid ""
9919 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:265
9923 msgid "Minimum buffer space between threads"
9924 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:266
9927 msgid ""
9928 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9929 "threads."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:270
9933 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9934 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:274
9937 msgid ""
9938 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9939 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9940 "quality). Range 1 to 7."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:279
9944 msgid ""
9945 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9946 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9947 "quality). Range 1 to 6."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:284
9951 msgid ""
9952 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9953 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9954 "quality). Range 1 to 5."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:289
9958 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9959 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:290
9962 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:293
9966 msgid "Decide references on a per partition basis"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:294
9970 msgid ""
9971 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9972 "as opposed to only one ref per macroblock."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:298
9976 msgid "Chroma in motion estimation"
9977 msgstr "모션 예측 시 채도"
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:299
9980 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:302
9984 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:303
9988 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:305
9992 msgid "Adaptive spatial transform size"
9993 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:307
9996 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:309
10000 msgid "Trellis RD quantization"
10001 msgstr "Trellis RD 양자화"
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:310
10004 msgid ""
10005 "Trellis RD quantization: \n"
10006 " - 0: disabled\n"
10007 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10008 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10009 "This requires CABAC."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:316
10013 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:317
10017 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:319
10021 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:320
10025 msgid ""
10026 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10027 "small single coefficient."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:325
10031 msgid ""
10032 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10033 "a useful range."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:329
10037 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:330
10041 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:333
10045 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:334
10049 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:341
10053 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:342
10057 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:346
10061 msgid "CPU optimizations"
10062 msgstr "CPU 최적화"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:347
10065 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10066 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:349
10069 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10070 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:350
10073 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:352
10077 msgid "PSNR computation"
10078 msgstr "PSNR 계산"
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:353
10081 msgid ""
10082 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10083 "quality."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:356
10087 msgid "SSIM computation"
10088 msgstr "SSIM 계산"
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:357
10091 msgid ""
10092 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10093 "quality."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:360
10097 msgid "Quiet mode"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:361
10101 msgid "Quiet mode."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10106 msgid "Statistics"
10107 msgstr "통계"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:364
10110 msgid "Print stats for each frame."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:367
10114 msgid "SPS and PPS id numbers"
10115 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:368
10118 msgid ""
10119 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10120 "settings."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:372
10124 msgid "Access unit delimiters"
10125 msgstr "접근 유닛 제한자"
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:373
10128 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10132 msgid "dia"
10133 msgstr "dia"
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10136 msgid "hex"
10137 msgstr "hex"
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10140 msgid "umh"
10141 msgstr "umh"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10144 msgid "esa"
10145 msgstr "esa"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:386
10148 #, fuzzy
10149 msgid "tesa"
10150 msgstr "esa"
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:392
10153 msgid "fast"
10154 msgstr "fast"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:392
10157 msgid "normal"
10158 msgstr "normal"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:392
10161 msgid "slow"
10162 msgstr "slow"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:392
10165 msgid "all"
10166 msgstr "all"
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10169 msgid "spatial"
10170 msgstr "spatial"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10173 msgid "temporal"
10174 msgstr "temporal"
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10177 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10178 msgid "auto"
10179 msgstr "auto"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:407
10182 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10183 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10184
10185 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10186 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10187 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10188
10189 #: modules/codec/zvbi.c:58
10190 msgid "Teletext page"
10191 msgstr "Teletext 페이지"
10192
10193 #: modules/codec/zvbi.c:59
10194 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/zvbi.c:62
10198 msgid "Text is always opaque"
10199 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10200
10201 #: modules/codec/zvbi.c:63
10202 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/zvbi.c:66
10206 msgid "Teletext alignment"
10207 msgstr "Teletext 정렬"
10208
10209 #: modules/codec/zvbi.c:68
10210 msgid ""
10211 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10213 "6 = top-right)."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/zvbi.c:72
10217 msgid "Teletext text subtitles"
10218 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10219
10220 #: modules/codec/zvbi.c:73
10221 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10222 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10223
10224 #: modules/codec/zvbi.c:82
10225 msgid "VBI and Teletext decoder"
10226 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10227
10228 #: modules/codec/zvbi.c:83
10229 #, fuzzy
10230 msgid "VBI & Teletext"
10231 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10232
10233 #: modules/control/dbus.c:111
10234 msgid "dbus"
10235 msgstr "dbus"
10236
10237 #: modules/control/dbus.c:114
10238 msgid "D-Bus control interface"
10239 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10240
10241 #: modules/control/gestures.c:82
10242 msgid "Motion threshold (10-100)"
10243 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10244
10245 #: modules/control/gestures.c:84
10246 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/gestures.c:86
10250 msgid "Trigger button"
10251 msgstr "트리거 버튼"
10252
10253 #: modules/control/gestures.c:88
10254 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/gestures.c:92
10258 msgid "Middle"
10259 msgstr "가운데"
10260
10261 #: modules/control/gestures.c:95
10262 msgid "Gestures"
10263 msgstr "제스처"
10264
10265 #: modules/control/gestures.c:103
10266 msgid "Mouse gestures control interface"
10267 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10268
10269 #: modules/control/hotkeys.c:94
10270 msgid "Define playlist bookmarks."
10271 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10272
10273 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10275 msgid "Hotkeys"
10276 msgstr "단축키"
10277
10278 #: modules/control/hotkeys.c:98
10279 msgid "Hotkeys management interface"
10280 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10281
10282 #: modules/control/hotkeys.c:393
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "Audio Device: %s"
10285 msgstr "음성 장치"
10286
10287 #: modules/control/hotkeys.c:501
10288 #, c-format
10289 msgid "Audio track: %s"
10290 msgstr "음성 트랙: %s"
10291
10292 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10293 #, c-format
10294 msgid "Subtitle track: %s"
10295 msgstr "자막 트랙: %s"
10296
10297 #: modules/control/hotkeys.c:516
10298 msgid "N/A"
10299 msgstr "없음"
10300
10301 #: modules/control/hotkeys.c:569
10302 #, c-format
10303 msgid "Aspect ratio: %s"
10304 msgstr "화면비: %s"
10305
10306 #: modules/control/hotkeys.c:597
10307 #, c-format
10308 msgid "Crop: %s"
10309 msgstr "잘라내기: %s"
10310
10311 #: modules/control/hotkeys.c:625
10312 #, c-format
10313 msgid "Deinterlace mode: %s"
10314 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10315
10316 #: modules/control/hotkeys.c:657
10317 #, c-format
10318 msgid "Zoom mode: %s"
10319 msgstr "확대 모드: %s"
10320
10321 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10322 #, c-format
10323 msgid "Subtitle delay %i ms"
10324 msgstr "자막 지연 %i ms"
10325
10326 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10327 #, c-format
10328 msgid "Audio delay %i ms"
10329 msgstr "음성 지연 %i ms"
10330
10331 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10332 #, c-format
10333 msgid "Volume %d%%"
10334 msgstr "음량 %d%%"
10335
10336 #: modules/control/http/http.c:39
10337 msgid "Host address"
10338 msgstr "호스트 주소"
10339
10340 #: modules/control/http/http.c:41
10341 msgid ""
10342 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10343 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10344 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10348 msgid "Source directory"
10349 msgstr "원본 디렉토리"
10350
10351 #: modules/control/http/http.c:47
10352 msgid "Handlers"
10353 msgstr "핸들러"
10354
10355 #: modules/control/http/http.c:49
10356 msgid ""
10357 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10358 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/control/http/http.c:51
10362 msgid "Export album art as /art."
10363 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10364
10365 #: modules/control/http/http.c:53
10366 msgid ""
10367 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10368 "id=<id> URLs."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/http/http.c:56
10372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10373 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10374
10375 #: modules/control/http/http.c:59
10376 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10377 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10378
10379 #: modules/control/http/http.c:61
10380 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10381 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10382
10383 #: modules/control/http/http.c:64
10384 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10385 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10386
10387 #: modules/control/http/http.c:67
10388 msgid "HTTP"
10389 msgstr "HTTP"
10390
10391 #: modules/control/http/http.c:68
10392 msgid "HTTP remote control interface"
10393 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10394
10395 #: modules/control/http/http.c:78
10396 msgid "HTTP SSL"
10397 msgstr "HTTP SSL"
10398
10399 #: modules/control/lirc.c:41
10400 msgid "Change the lirc configuration file."
10401 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10402
10403 #: modules/control/lirc.c:43
10404 msgid ""
10405 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10406 "users home directory."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/lirc.c:66
10410 msgid "Infrared"
10411 msgstr "적외선"
10412
10413 #: modules/control/lirc.c:69
10414 msgid "Infrared remote control interface"
10415 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10416
10417 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10418 #: modules/control/rc.c:1954
10419 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10420 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10421
10422 #: modules/control/motion.c:72
10423 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10424 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10425
10426 #: modules/control/motion.c:78
10427 msgid "motion"
10428 msgstr "모션"
10429
10430 #: modules/control/motion.c:80
10431 msgid "motion control interface"
10432 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10433
10434 #: modules/control/motion.c:81
10435 msgid ""
10436 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/netsync.c:71
10440 msgid "Act as master"
10441 msgstr "마스터로 동작"
10442
10443 #: modules/control/netsync.c:72
10444 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/netsync.c:76
10448 msgid "Master client ip address"
10449 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10450
10451 #: modules/control/netsync.c:77
10452 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/netsync.c:81
10456 msgid "Network Sync"
10457 msgstr "네트워크 동기화"
10458
10459 #: modules/control/ntservice.c:43
10460 msgid "Install Windows Service"
10461 msgstr "Windows 서비스 설치"
10462
10463 #: modules/control/ntservice.c:45
10464 msgid "Install the Service and exit."
10465 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10466
10467 #: modules/control/ntservice.c:46
10468 msgid "Uninstall Windows Service"
10469 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10470
10471 #: modules/control/ntservice.c:48
10472 msgid "Uninstall the Service and exit."
10473 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10474
10475 #: modules/control/ntservice.c:49
10476 msgid "Display name of the Service"
10477 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10478
10479 #: modules/control/ntservice.c:51
10480 msgid "Change the display name of the Service."
10481 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10482
10483 #: modules/control/ntservice.c:52
10484 msgid "Configuration options"
10485 msgstr "설정 옵션"
10486
10487 #: modules/control/ntservice.c:54
10488 msgid ""
10489 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10490 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10491 "configured."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/ntservice.c:59
10495 msgid ""
10496 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10497 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10498 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/control/ntservice.c:65
10502 msgid "NT Service"
10503 msgstr "NT 서비스"
10504
10505 #: modules/control/ntservice.c:66
10506 msgid "Windows Service interface"
10507 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10508
10509 #: modules/control/rc.c:72
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Initializing"
10512 msgstr "이탈리아어"
10513
10514 #: modules/control/rc.c:73
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Opening"
10517 msgstr "열기"
10518
10519 #: modules/control/rc.c:74
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Buffer"
10522 msgstr "VBV 버퍼"
10523
10524 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10529 msgid "Pause"
10530 msgstr "일시정지"
10531
10532 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10534 msgid "Forward"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:79
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Backward"
10540 msgstr "역전 재생(&B)"
10541
10542 #: modules/control/rc.c:80
10543 #, fuzzy
10544 msgid "End"
10545 msgstr "끝"
10546
10547 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10548 msgid "Error"
10549 msgstr "에러"
10550
10551 #: modules/control/rc.c:170
10552 msgid "Show stream position"
10553 msgstr "스트림 위치 보기"
10554
10555 #: modules/control/rc.c:171
10556 msgid ""
10557 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:174
10561 msgid "Fake TTY"
10562 msgstr "Fake TTY"
10563
10564 #: modules/control/rc.c:175
10565 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10566 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10567
10568 #: modules/control/rc.c:177
10569 msgid "UNIX socket command input"
10570 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10571
10572 #: modules/control/rc.c:178
10573 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:181
10577 msgid "TCP command input"
10578 msgstr "TCP 명령 입력"
10579
10580 #: modules/control/rc.c:182
10581 msgid ""
10582 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10583 "port the interface will bind to."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10587 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10588 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10589
10590 #: modules/control/rc.c:188
10591 msgid ""
10592 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/rc.c:195
10598 msgid "RC"
10599 msgstr "RC"
10600
10601 #: modules/control/rc.c:198
10602 msgid "Remote control interface"
10603 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10604
10605 #: modules/control/rc.c:350
10606 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:823
10610 #, c-format
10611 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10612 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10613
10614 #: modules/control/rc.c:856
10615 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10616 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10617
10618 #: modules/control/rc.c:858
10619 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10620 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10621
10622 #: modules/control/rc.c:859
10623 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10624 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10625
10626 #: modules/control/rc.c:860
10627 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10628 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10629
10630 #: modules/control/rc.c:861
10631 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10632 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10633
10634 #: modules/control/rc.c:862
10635 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10636 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10637
10638 #: modules/control/rc.c:863
10639 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10640 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10641
10642 #: modules/control/rc.c:864
10643 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10644 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10645
10646 #: modules/control/rc.c:865
10647 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10648 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10649
10650 #: modules/control/rc.c:866
10651 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10652 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10653
10654 #: modules/control/rc.c:867
10655 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10656 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10657
10658 #: modules/control/rc.c:868
10659 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10660 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10661
10662 #: modules/control/rc.c:869
10663 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10664 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10665
10666 #: modules/control/rc.c:870
10667 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10668 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10669
10670 #: modules/control/rc.c:871
10671 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10672 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10673
10674 #: modules/control/rc.c:872
10675 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10676 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10677
10678 #: modules/control/rc.c:873
10679 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10680 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10681
10682 #: modules/control/rc.c:874
10683 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10684 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10685
10686 #: modules/control/rc.c:875
10687 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10688 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10689
10690 #: modules/control/rc.c:876
10691 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10692 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10693
10694 #: modules/control/rc.c:878
10695 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10696 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10697
10698 #: modules/control/rc.c:879
10699 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10700 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10701
10702 #: modules/control/rc.c:880
10703 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10704 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10705
10706 #: modules/control/rc.c:881
10707 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10708 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10709
10710 #: modules/control/rc.c:882
10711 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10712 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10713
10714 #: modules/control/rc.c:883
10715 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10716 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10717
10718 #: modules/control/rc.c:884
10719 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10720 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10721
10722 #: modules/control/rc.c:885
10723 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10724 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10725
10726 #: modules/control/rc.c:886
10727 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10728 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10729
10730 #: modules/control/rc.c:887
10731 #, fuzzy
10732 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10733 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10734
10735 #: modules/control/rc.c:888
10736 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10737 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10738
10739 #: modules/control/rc.c:889
10740 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10741 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10742
10743 #: modules/control/rc.c:890
10744 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10745 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10746
10747 #: modules/control/rc.c:891
10748 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10749 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10750
10751 #: modules/control/rc.c:893
10752 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10753 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10754
10755 #: modules/control/rc.c:894
10756 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10757 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10758
10759 #: modules/control/rc.c:895
10760 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10761 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10762
10763 #: modules/control/rc.c:896
10764 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10765 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10766
10767 #: modules/control/rc.c:897
10768 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10769 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10770
10771 #: modules/control/rc.c:898
10772 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10773 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10774
10775 #: modules/control/rc.c:899
10776 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10777 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10778
10779 #: modules/control/rc.c:900
10780 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10781 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10782
10783 #: modules/control/rc.c:901
10784 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10785 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10786
10787 #: modules/control/rc.c:902
10788 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10789 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10790
10791 #: modules/control/rc.c:903
10792 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10793 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10794
10795 #: modules/control/rc.c:904
10796 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:905
10800 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:906
10804 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:911
10808 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:912
10812 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:913
10816 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:914
10820 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:915
10824 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:916
10828 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:917
10832 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:918
10836 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:920
10840 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:921
10844 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:922
10848 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/rc.c:923
10852 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:924
10856 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/rc.c:926
10860 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/rc.c:927
10864 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/rc.c:928
10868 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/rc.c:929
10872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/rc.c:930
10876 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/rc.c:931
10880 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/rc.c:932
10884 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/rc.c:933
10888 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/rc.c:934
10892 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/rc.c:935
10896 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/rc.c:936
10900 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/rc.c:937
10904 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/rc.c:938
10908 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/rc.c:939
10912 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/rc.c:942
10916 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10917 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10918
10919 #: modules/control/rc.c:943
10920 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10921 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10922
10923 #: modules/control/rc.c:944
10924 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10925 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10926
10927 #: modules/control/rc.c:945
10928 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10929 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10930
10931 #: modules/control/rc.c:947
10932 msgid "+----[ end of help ]"
10933 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10934
10935 #: modules/control/rc.c:1062
10936 msgid "Press menu select or pause to continue."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
10940 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
10941 #: modules/control/rc.c:1927
10942 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:1413
10946 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:1424
10950 #, c-format
10951 msgid "Playlist has only %d elements"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/rc.c:1986
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Unknown command!"
10957 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10958
10959 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
10960 #, fuzzy
10961 msgid "+-[Incoming]"
10962 msgstr "인코딩"
10963
10964 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
10965 #, c-format
10966 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
10970 #, c-format
10971 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
10975 #, c-format
10976 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
10980 #, c-format
10981 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
10985 #, fuzzy
10986 msgid "+-[Video Decoding]"
10987 msgstr "영상 잘라내기"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
10990 #, c-format
10991 msgid "| video decoded    :    %5i"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
10995 #, c-format
10996 msgid "| frames displayed :    %5i"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11000 #, c-format
11001 msgid "| frames lost      :    %5i"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11005 #, fuzzy
11006 msgid "+-[Audio Decoding]"
11007 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11008
11009 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11010 #, c-format
11011 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11015 #, c-format
11016 msgid "| buffers played   :    %5i"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11020 #, c-format
11021 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11025 #, fuzzy
11026 msgid "+-[Streaming]"
11027 msgstr "스트리밍"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11030 #, c-format
11031 msgid "| packets sent     :    %5i"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11035 #, c-format
11036 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:2035
11040 #, c-format
11041 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/showintf.c:66
11045 msgid "Threshold"
11046 msgstr "임계치"
11047
11048 #: modules/control/showintf.c:67
11049 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/signals.c:39
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Signals"
11055 msgstr "스킨"
11056
11057 #: modules/control/signals.c:42
11058 #, fuzzy
11059 msgid "POSIX signals handling interface"
11060 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11061
11062 #: modules/control/telnet.c:78
11063 msgid "Host"
11064 msgstr "호스트"
11065
11066 #: modules/control/telnet.c:79
11067 msgid ""
11068 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11069 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11070 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11074 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11075 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11076 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11077 msgid "Port"
11078 msgstr "포트"
11079
11080 #: modules/control/telnet.c:84
11081 msgid ""
11082 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11083 "4212."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/control/telnet.c:88
11087 msgid ""
11088 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11089 "default value is \"admin\"."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/telnet.c:102
11093 msgid "VLM remote control interface"
11094 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11095
11096 #: modules/demux/a52.c:49
11097 msgid "Raw A/52 demuxer"
11098 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11099
11100 #: modules/demux/aiff.c:49
11101 msgid "AIFF demuxer"
11102 msgstr "AIFF demuxer"
11103
11104 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11105 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11106 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11107
11108 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11109 msgid "Could not demux ASF stream"
11110 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11111
11112 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11113 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11114 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11115
11116 #: modules/demux/au.c:50
11117 msgid "AU demuxer"
11118 msgstr "AU demuxer"
11119
11120 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11121 msgid "FFmpeg demuxer"
11122 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11123
11124 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11125 msgid "FFmpeg muxer"
11126 msgstr "FFmpeg 먹서"
11127
11128 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11129 msgid "Ffmpeg mux"
11130 msgstr "FFmpeg mux"
11131
11132 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11133 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11137 msgid "Force interleaved method"
11138 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11139
11140 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11141 msgid "Force interleaved method."
11142 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11143
11144 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11145 msgid "Force index creation"
11146 msgstr "강제 인덱스 생성"
11147
11148 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11149 msgid ""
11150 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11151 "incomplete (not seekable)."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11155 msgid "Ask"
11156 msgstr "물어보기"
11157
11158 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11159 msgid "Always fix"
11160 msgstr "항상 수정"
11161
11162 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11163 msgid "Never fix"
11164 msgstr "수정하지 않음"
11165
11166 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11167 msgid "AVI demuxer"
11168 msgstr "AVI demuxer"
11169
11170 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11171 msgid "AVI Index"
11172 msgstr "AVI 인덱스"
11173
11174 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11175 msgid ""
11176 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11177 "Do you want to try to repair it?\n"
11178 "\n"
11179 "This might take a long time."
11180 msgstr ""
11181 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11182 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11183 "\n"
11184 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11185
11186 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11187 msgid "Repair"
11188 msgstr "복구"
11189
11190 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11191 msgid "Don't repair"
11192 msgstr "복구하지 않음"
11193
11194 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11195 msgid "Fixing AVI Index..."
11196 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11197
11198 #: modules/demux/cdg.c:45
11199 msgid "CDG demuxer"
11200 msgstr "CDG demuxer"
11201
11202 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11203 msgid "Dump filename"
11204 msgstr "덤프·파일 이름"
11205
11206 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11211 msgid "Append to existing file"
11212 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11213
11214 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11215 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11219 msgid "File dumper"
11220 msgstr "파일 덤프"
11221
11222 #: modules/demux/dts.c:45
11223 msgid "Raw DTS demuxer"
11224 msgstr "Raw DTS demuxer"
11225
11226 #: modules/demux/flac.c:48
11227 msgid "FLAC demuxer"
11228 msgstr "FLAC demuxer"
11229
11230 #: modules/demux/gme.cpp:55
11231 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/demux/live555.cpp:76
11235 msgid ""
11236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11237 "should be set in millisecond units."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/demux/live555.cpp:79
11241 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/demux/live555.cpp:80
11245 msgid ""
11246 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11247 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11248 "cannot connect to normal RTSP servers."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/live555.cpp:84
11252 msgid "RTSP user name"
11253 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11254
11255 #: modules/demux/live555.cpp:85
11256 msgid ""
11257 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11258 "connection."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/demux/live555.cpp:87
11262 msgid "RTSP password"
11263 msgstr "RTSP 비밀번호"
11264
11265 #: modules/demux/live555.cpp:88
11266 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/demux/live555.cpp:92
11270 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11271 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11272
11273 #: modules/demux/live555.cpp:102
11274 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11275 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11276
11277 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11281 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11282
11283 #: modules/demux/live555.cpp:111
11284 msgid "Client port"
11285 msgstr "클라이언트 포트"
11286
11287 #: modules/demux/live555.cpp:112
11288 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11292 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11296 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11297 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11298
11299 #: modules/demux/live555.cpp:120
11300 msgid "HTTP tunnel port"
11301 msgstr "HTTP 터널 포트"
11302
11303 #: modules/demux/live555.cpp:121
11304 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/demux/live555.cpp:591
11308 msgid "RTSP authentication"
11309 msgstr "RTSP 인증"
11310
11311 #: modules/demux/live555.cpp:592
11312 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11316 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11317 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11318 msgid "Frames per Second"
11319 msgstr "초당 프레임 수"
11320
11321 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11322 msgid ""
11323 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11324 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11328 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11329 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11330
11331 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11332 msgid "Matroska stream demuxer"
11333 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11334
11335 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11336 msgid "Ordered chapters"
11337 msgstr "순서있는 챕터"
11338
11339 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11340 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11344 msgid "Chapter codecs"
11345 msgstr "챕터 코덱"
11346
11347 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11348 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11352 msgid "Preload Directory"
11353 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11354
11355 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11356 msgid ""
11357 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11358 "for broken files)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11362 msgid "Seek based on percent not time"
11363 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11364
11365 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11366 msgid "Seek based on percent not time."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11370 msgid "Dummy Elements"
11371 msgstr "더미 원소"
11372
11373 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11374 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11378 msgid "---  DVD Menu"
11379 msgstr "--- DVD 메뉴"
11380
11381 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11382 msgid "First Played"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11386 msgid "Video Manager"
11387 msgstr "영상 관리자"
11388
11389 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11390 msgid "----- Title"
11391 msgstr "----- 제목"
11392
11393 #: modules/demux/mod.c:51
11394 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11395 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11396
11397 #: modules/demux/mod.c:52
11398 msgid "Enable reverberation"
11399 msgstr "리버브 사용"
11400
11401 #: modules/demux/mod.c:53
11402 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11403 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11404
11405 #: modules/demux/mod.c:55
11406 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/mod.c:57
11410 msgid "Enable megabass mode"
11411 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11412
11413 #: modules/demux/mod.c:58
11414 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11415 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11416
11417 #: modules/demux/mod.c:60
11418 msgid ""
11419 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11420 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/mod.c:63
11424 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11425 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11426
11427 #: modules/demux/mod.c:65
11428 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/demux/mod.c:70
11432 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11433 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11434
11435 #: modules/demux/mod.c:78
11436 msgid "Reverb"
11437 msgstr "리버브"
11438
11439 #: modules/demux/mod.c:81
11440 msgid "Reverberation level"
11441 msgstr "리버브 레벨"
11442
11443 #: modules/demux/mod.c:83
11444 msgid "Reverberation delay"
11445 msgstr "리버브 지연"
11446
11447 #: modules/demux/mod.c:85
11448 msgid "Mega bass"
11449 msgstr "메가 베이스"
11450
11451 #: modules/demux/mod.c:88
11452 msgid "Mega bass level"
11453 msgstr "메가 베이스 레벨"
11454
11455 #: modules/demux/mod.c:90
11456 msgid "Mega bass cutoff"
11457 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11458
11459 #: modules/demux/mod.c:92
11460 msgid "Surround"
11461 msgstr "서라운드"
11462
11463 #: modules/demux/mod.c:95
11464 msgid "Surround level"
11465 msgstr "서라운드 레벨"
11466
11467 #: modules/demux/mod.c:97
11468 msgid "Surround delay (ms)"
11469 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11470
11471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11472 msgid "MP4 stream demuxer"
11473 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11474
11475 #: modules/demux/mpc.c:58
11476 msgid "MusePack demuxer"
11477 msgstr "MusePack demuxer"
11478
11479 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11480 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11484 msgid "H264 video demuxer"
11485 msgstr "H264 영상 demuxer"
11486
11487 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11488 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11489 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11490
11491 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11492 msgid ""
11493 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11497 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11498 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11499
11500 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11501 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11502 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11503
11504 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11505 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11506 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11507
11508 #: modules/demux/nsc.c:46
11509 msgid "Windows Media NSC metademux"
11510 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11511
11512 #: modules/demux/nsv.c:49
11513 msgid "NullSoft demuxer"
11514 msgstr "NullSoft demuxer"
11515
11516 #: modules/demux/nuv.c:51
11517 msgid "Nuv demuxer"
11518 msgstr "Nuv demuxer"
11519
11520 #: modules/demux/ogg.c:51
11521 msgid "OGG demuxer"
11522 msgstr "OGG demuxer"
11523
11524 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11525 msgid "Google Video"
11526 msgstr "Google 비디오"
11527
11528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11529 msgid "Auto start"
11530 msgstr "자동 시작"
11531
11532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11533 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11537 msgid "Show shoutcast adult content"
11538 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11539
11540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11541 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11545 msgid "Skip ads"
11546 msgstr "광고 건너뜀"
11547
11548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11549 msgid ""
11550 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11551 "prevent adding them to the playlist."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11555 msgid "M3U playlist import"
11556 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11557
11558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11559 msgid "PLS playlist import"
11560 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11561
11562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11563 msgid "B4S playlist import"
11564 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11565
11566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11567 msgid "DVB playlist import"
11568 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11569
11570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11571 msgid "Podcast parser"
11572 msgstr "Podcast 분석기"
11573
11574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11575 msgid "XSPF playlist import"
11576 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11577
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11579 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11580 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11581
11582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11583 msgid "ASX playlist import"
11584 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11585
11586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11587 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11588 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11589
11590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11591 msgid "QuickTime Media Link importer"
11592 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11593
11594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11595 msgid "Google Video Playlist importer"
11596 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11597
11598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11599 msgid "Dummy ifo demux"
11600 msgstr "Dummy ifo demux"
11601
11602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11603 #, fuzzy
11604 msgid "iTunes Music Library importer"
11605 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11606
11607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11609 msgid "Podcast Info"
11610 msgstr "Podcast 정보"
11611
11612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11613 msgid "Podcast Summary"
11614 msgstr "Podcast 요약"
11615
11616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11617 msgid "Podcast Size"
11618 msgstr "Podcast 크기"
11619
11620 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11621 msgid "Shoutcast"
11622 msgstr "Shoutcast"
11623
11624 #: modules/demux/ps.c:43
11625 msgid "Trust MPEG timestamps"
11626 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11627
11628 #: modules/demux/ps.c:44
11629 msgid ""
11630 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11631 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11632 "calculate from the bitrate instead."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11636 msgid "MPEG-PS demuxer"
11637 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11638
11639 #: modules/demux/pva.c:43
11640 msgid "PVA demuxer"
11641 msgstr "PVA demuxer"
11642
11643 #: modules/demux/rawdv.c:41
11644 msgid ""
11645 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/rawdv.c:49
11649 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11650 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11651
11652 #: modules/demux/rawvid.c:45
11653 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/rawvid.c:49
11657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/rawvid.c:53
11661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/rawvid.c:56
11665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/rawvid.c:57
11669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11673 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11674 msgid "Aspect ratio"
11675 msgstr "화면비"
11676
11677 #: modules/demux/rawvid.c:61
11678 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/rawvid.c:65
11682 msgid "Raw video demuxer"
11683 msgstr "로우 영상 demuxer"
11684
11685 #: modules/demux/real.c:68
11686 msgid "Real demuxer"
11687 msgstr "Real demuxer"
11688
11689 #: modules/demux/rtp.c:44
11690 #, fuzzy
11691 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11692 msgstr "필터"
11693
11694 #: modules/demux/rtp.c:46
11695 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11699 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/rtp.c:50
11703 msgid ""
11704 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11705 "shared secret key."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11709 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11713 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/demux/rtp.c:57
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Maximum RTP sources"
11719 msgstr "최대 GOP 크기"
11720
11721 #: modules/demux/rtp.c:59
11722 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/rtp.c:61
11726 #, fuzzy
11727 msgid "RTP source timeout (sec)"
11728 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11729
11730 #: modules/demux/rtp.c:63
11731 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/rtp.c:65
11735 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/demux/rtp.c:67
11739 msgid ""
11740 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11741 "future) by this many packets from the last received packet."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/rtp.c:70
11745 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/demux/rtp.c:72
11749 msgid ""
11750 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11751 "by this many packets from the last received packet."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11755 msgid "RTP"
11756 msgstr "RTP"
11757
11758 #: modules/demux/rtp.c:83
11759 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/smf.c:43
11763 msgid "SMF demuxer"
11764 msgstr "SMF demuxer"
11765
11766 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11767 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11768 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11769
11770 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11771 msgid ""
11772 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11773 "based subtitle formats without a fixed value."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11777 msgid ""
11778 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11784 msgstr "자막 디먹서 설정"
11785
11786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11787 msgid "Text subtitles parser"
11788 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11789
11790 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11791 msgid "Frames per second"
11792 msgstr "초당 프레임 수"
11793
11794 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11795 msgid "Subtitles delay"
11796 msgstr "자막 지연"
11797
11798 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11799 msgid "Subtitles format"
11800 msgstr "자막 형식"
11801
11802 #: modules/demux/subtitle.c:56
11803 msgid ""
11804 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11805 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/subtitle.c:59
11809 msgid ""
11810 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11811 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11812 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11813 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11814 "autodetection, this should always work)."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/ts.c:110
11818 msgid "Extra PMT"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/ts.c:112
11822 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/ts.c:114
11826 msgid "Set id of ES to PID"
11827 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11828
11829 #: modules/demux/ts.c:115
11830 msgid ""
11831 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11832 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11833 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/ts.c:120
11837 msgid "Fast udp streaming"
11838 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11839
11840 #: modules/demux/ts.c:122
11841 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/demux/ts.c:124
11845 msgid "MTU for out mode"
11846 msgstr "출력 모드의 MTU"
11847
11848 #: modules/demux/ts.c:125
11849 msgid "MTU for out mode."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/ts.c:127
11853 msgid "CSA ck"
11854 msgstr "CSA ck"
11855
11856 #: modules/demux/ts.c:128
11857 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Second CSA Key"
11863 msgstr "CSA 키"
11864
11865 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11866 msgid ""
11867 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11868 "bytes)."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/demux/ts.c:134
11872 msgid "Silent mode"
11873 msgstr "Silent 모드"
11874
11875 #: modules/demux/ts.c:135
11876 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/ts.c:137
11880 msgid "CAPMT System ID"
11881 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11882
11883 #: modules/demux/ts.c:138
11884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/demux/ts.c:140
11888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11889 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11890
11891 #: modules/demux/ts.c:141
11892 msgid ""
11893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/ts.c:145
11898 msgid "Filename of dump"
11899 msgstr "덤프 파일 이름"
11900
11901 #: modules/demux/ts.c:146
11902 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/demux/ts.c:148
11906 msgid "Append"
11907 msgstr "파일에 추가하기"
11908
11909 #: modules/demux/ts.c:150
11910 msgid ""
11911 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11912 "be overwritten."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/demux/ts.c:153
11916 msgid "Dump buffer size"
11917 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11918
11919 #: modules/demux/ts.c:155
11920 msgid ""
11921 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11922 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/demux/ts.c:159
11926 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11927 msgstr "MPEG TS demuxer"
11928
11929 #: modules/demux/ts.c:3418
11930 msgid "Teletext subtitles"
11931 msgstr "Teletext 자막"
11932
11933 #: modules/demux/ts.c:3428
11934 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/demux/ts.c:3523
11938 msgid "subtitles"
11939 msgstr "자막"
11940
11941 #: modules/demux/ts.c:3527
11942 msgid "4:3 subtitles"
11943 msgstr "4:3 자막"
11944
11945 #: modules/demux/ts.c:3531
11946 msgid "16:9 subtitles"
11947 msgstr "16:9 자막"
11948
11949 #: modules/demux/ts.c:3535
11950 msgid "2.21:1 subtitles"
11951 msgstr "2.21:1 자막"
11952
11953 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11954 msgid "hearing impaired"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/ts.c:3543
11958 msgid "4:3 hearing impaired"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/ts.c:3547
11962 msgid "16:9 hearing impaired"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/ts.c:3551
11966 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11970 msgid "clean effects"
11971 msgstr "효과 지우기"
11972
11973 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11974 msgid "visual impaired commentary"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/tta.c:45
11978 msgid "TTA demuxer"
11979 msgstr "TTA demuxer"
11980
11981 #: modules/demux/ty.c:59
11982 msgid "TY"
11983 msgstr "TY"
11984
11985 #: modules/demux/ty.c:60
11986 msgid "TY Stream audio/video demux"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/vc1.c:44
11990 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/demux/vc1.c:50
11994 msgid "VC1 video demuxer"
11995 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11996
11997 #: modules/demux/vobsub.c:52
11998 msgid "Vobsub subtitles parser"
11999 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12000
12001 #: modules/demux/voc.c:46
12002 msgid "VOC demuxer"
12003 msgstr "VOC demuxer"
12004
12005 #: modules/demux/wav.c:45
12006 msgid "WAV demuxer"
12007 msgstr "WAV demuxer"
12008
12009 #: modules/demux/xa.c:45
12010 msgid "XA demuxer"
12011 msgstr "XA demuxer"
12012
12013 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12014 msgid "Use DVD Menus"
12015 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12016
12017 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12018 msgid "BeOS standard API interface"
12019 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12020
12021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12022 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12029 msgid "Open"
12030 msgstr "열기"
12031
12032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12036 msgid "Preferences"
12037 msgstr "기본 설정"
12038
12039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12041 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12043 msgid "Messages"
12044 msgstr "메시지"
12045
12046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12048 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12049 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12050 msgid "Open File"
12051 msgstr "파일 열기"
12052
12053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12055 msgid "Open Disc"
12056 msgstr "디스크 열기"
12057
12058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12059 msgid "Open Subtitles"
12060 msgstr "자막 열기"
12061
12062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12066 msgid "About"
12067 msgstr "정보"
12068
12069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12070 msgid "Prev Title"
12071 msgstr "이전 타이틀"
12072
12073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12074 msgid "Next Title"
12075 msgstr "다음 타이틀"
12076
12077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12078 msgid "Go to Title"
12079 msgstr "타이틀로 이동"
12080
12081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12082 msgid "Go to Chapter"
12083 msgstr "챕터로 이동"
12084
12085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12086 msgid "Speed"
12087 msgstr "속도"
12088
12089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12090 msgid "Window"
12091 msgstr "창"
12092
12093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12094 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12095 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12096
12097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12098 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12099 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12100
12101 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12102 msgid "Drop files to play"
12103 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12104
12105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12106 msgid "playlist"
12107 msgstr "재생목록"
12108
12109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12110 msgid "Close"
12111 msgstr "닫기"
12112
12113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12114 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12115 msgid "Edit"
12116 msgstr "편집"
12117
12118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12120 msgid "Select All"
12121 msgstr "모두 선택"
12122
12123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12124 msgid "Select None"
12125 msgstr "선택 없음"
12126
12127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12128 msgid "Sort Reverse"
12129 msgstr "역정렬"
12130
12131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12132 msgid "Sort by Name"
12133 msgstr "이름으로 정렬"
12134
12135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12136 msgid "Sort by Path"
12137 msgstr "경로로 정렬"
12138
12139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12140 msgid "Randomize"
12141 msgstr "무작위"
12142
12143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12144 msgid "Remove"
12145 msgstr "삭제"
12146
12147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12148 msgid "Remove All"
12149 msgstr "모두 삭제"
12150
12151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12152 msgid "View"
12153 msgstr "보기"
12154
12155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12156 msgid "Path"
12157 msgstr "경로"
12158
12159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12161 msgid "Name"
12162 msgstr "이름"
12163
12164 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12165 msgid "Apply"
12166 msgstr "적용"
12167
12168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12171 msgid "Save"
12172 msgstr "저장"
12173
12174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12175 msgid "Defaults"
12176 msgstr "기본"
12177
12178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12179 msgid "Show Interface"
12180 msgstr "인터페이스 보기"
12181
12182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12183 msgid "50%"
12184 msgstr "50%"
12185
12186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12187 msgid "100%"
12188 msgstr "100%"
12189
12190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12191 msgid "200%"
12192 msgstr "200%"
12193
12194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12195 msgid "Vertical Sync"
12196 msgstr "수직 동기"
12197
12198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12199 msgid "Correct Aspect Ratio"
12200 msgstr "화면 비율 조정"
12201
12202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12203 msgid "Stay On Top"
12204 msgstr "항상 맨 앞"
12205
12206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12207 msgid "Take Screen Shot"
12208 msgstr "스크린샷 찍기"
12209
12210 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12211 msgid "Framebuffer device"
12212 msgstr "프레임버퍼 장치"
12213
12214 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12215 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12219 msgid "Video aspect ratio"
12220 msgstr "영상 화면비"
12221
12222 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12223 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/fbosd.c:113
12227 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12228 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12229
12230 #: modules/gui/fbosd.c:115
12231 msgid "Transparency of the image"
12232 msgstr "이미지의 투명도"
12233
12234 #: modules/gui/fbosd.c:116
12235 msgid ""
12236 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12237 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12241 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12242 msgid "Text"
12243 msgstr "텍스트"
12244
12245 #: modules/gui/fbosd.c:121
12246 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12250 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12251 msgid "X coordinate"
12252 msgstr "X 좌표"
12253
12254 #: modules/gui/fbosd.c:124
12255 msgid "X coordinate of the rendered image"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12259 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12260 msgid "Y coordinate"
12261 msgstr "Y 좌표"
12262
12263 #: modules/gui/fbosd.c:127
12264 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12265 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12266
12267 #: modules/gui/fbosd.c:131
12268 msgid ""
12269 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12271 "g. 6=top-right)."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12275 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12276 #: modules/video_filter/rss.c:146
12277 msgid "Opacity"
12278 msgstr "불투명도"
12279
12280 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12281 msgid ""
12282 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12283 "totally opaque. "
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12287 #: modules/video_filter/rss.c:150
12288 msgid "Font size, pixels"
12289 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12290
12291 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12292 #: modules/video_filter/rss.c:151
12293 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12297 #: modules/video_filter/rss.c:155
12298 msgid ""
12299 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12300 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12301 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12302 "(red + green), #FFFFFF = white"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/fbosd.c:149
12306 msgid "Clear overlay framebuffer"
12307 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12308
12309 #: modules/gui/fbosd.c:150
12310 msgid ""
12311 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12312 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12313 "the cache."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/fbosd.c:154
12317 msgid "Render text or image"
12318 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12319
12320 #: modules/gui/fbosd.c:155
12321 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/fbosd.c:158
12325 msgid "Display on overlay framebuffer"
12326 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12327
12328 #: modules/gui/fbosd.c:159
12329 msgid ""
12330 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12334 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12335 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12336 msgid "Black"
12337 msgstr "검은색"
12338
12339 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12340 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12341 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12342 msgid "Gray"
12343 msgstr "회색"
12344
12345 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12346 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12348 msgid "Silver"
12349 msgstr "은색"
12350
12351 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12352 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12353 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12354 msgid "White"
12355 msgstr "흰색"
12356
12357 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12358 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12359 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12360 msgid "Maroon"
12361 msgstr "고동색"
12362
12363 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12364 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12365 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12366 #: modules/video_filter/rss.c:71
12367 msgid "Red"
12368 msgstr "빨간색"
12369
12370 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12371 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12372 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12373 #: modules/video_filter/rss.c:72
12374 msgid "Fuchsia"
12375 msgstr "자홍색"
12376
12377 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12378 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12379 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:72
12381 msgid "Yellow"
12382 msgstr "노란색"
12383
12384 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12385 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12386 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12387 msgid "Olive"
12388 msgstr "황록색"
12389
12390 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12391 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12392 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12393 msgid "Green"
12394 msgstr "녹색"
12395
12396 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12397 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12398 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12399 msgid "Teal"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12403 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12404 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12405 #: modules/video_filter/rss.c:73
12406 msgid "Lime"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12410 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12411 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12412 msgid "Purple"
12413 msgstr "보라색"
12414
12415 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12416 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12417 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12418 msgid "Navy"
12419 msgstr "남색"
12420
12421 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12422 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12423 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12424 #: modules/video_filter/rss.c:73
12425 msgid "Blue"
12426 msgstr "파란색"
12427
12428 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12429 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12430 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12431 #: modules/video_filter/rss.c:74
12432 msgid "Aqua"
12433 msgstr "옥색"
12434
12435 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12437 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12438 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12439 #: modules/video_filter/rss.c:203
12440 msgid "Font"
12441 msgstr "글꼴"
12442
12443 #: modules/gui/fbosd.c:214
12444 msgid "Commands"
12445 msgstr "명령"
12446
12447 #: modules/gui/fbosd.c:219
12448 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12449 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12452 msgid "About VLC media player"
12453 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12456 #, fuzzy, c-format
12457 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12458 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12461 #, c-format
12462 msgid "Compiled by %s"
12463 msgstr "컴파일 : %s"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12466 msgid "VLC was brought to you by:"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12471 msgid "License"
12472 msgstr "라이센스"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12475 msgid "VLC media player Help"
12476 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12479 msgid "Index"
12480 msgstr "인덱스"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12483 msgid "Bookmarks"
12484 msgstr "북마크"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12487 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12489 msgid "Add"
12490 msgstr "추가"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12497 msgid "Clear"
12498 msgstr "지우기"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12501 #: modules/video_filter/extract.c:76
12502 msgid "Extract"
12503 msgstr "추출"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12506 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12507 msgid "Time"
12508 msgstr "시간"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12511 msgid "Untitled"
12512 msgstr "제목 없음"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12515 msgid "No input"
12516 msgstr "입력이 없음"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12519 msgid ""
12520 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12524 msgid "Input has changed"
12525 msgstr "입력이 변경됨"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12528 msgid ""
12529 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12530 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12534 msgid "Invalid selection"
12535 msgstr "잘못된 선택"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12538 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12542 msgid "No input found"
12543 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12546 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12550 msgid "Jump To Time"
12551 msgstr "시간으로 점프"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12554 msgid "sec."
12555 msgstr "초"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12558 msgid "Jump to time"
12559 msgstr "시간으로 점프"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12562 msgid "Random On"
12563 msgstr "랜덤 켜짐"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12566 msgid "Random Off"
12567 msgstr "랜덤 꺼짐"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12571 msgid "Repeat One"
12572 msgstr "1회 반복"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12575 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12576 msgid "Repeat All"
12577 msgstr "모두 반복"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12580 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12581 msgid "Repeat Off"
12582 msgstr "반복 꺼짐"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12586 msgid "Half Size"
12587 msgstr "절반 크기"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12590 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12591 msgid "Normal Size"
12592 msgstr "보통 크기"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12595 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12596 msgid "Double Size"
12597 msgstr "2배 크기"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12600 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12601 msgid "Float on Top"
12602 msgstr "항상 맨 앞"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12605 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12606 msgid "Fit to Screen"
12607 msgstr "화면에 맞추기"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12610 msgid "Step Forward"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12614 msgid "Step Backward"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12619 msgid "Rewind"
12620 msgstr "뒤로감기"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12623 msgid "Fast Forward"
12624 msgstr "빨리감기"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12627 msgid "2 Pass"
12628 msgstr "2 패스"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12631 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12639 msgid "Preamp"
12640 msgstr "프리앰프"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12643 msgid "Extended controls"
12644 msgstr "확장 컨트롤"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12647 msgid "Shows more information about the available video filters."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12651 msgid "Wave"
12652 msgstr "Wave"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12655 msgid "Ripple"
12656 msgstr "Ripple"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12660 msgid "Psychedelic"
12661 msgstr "Psychedelic"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12664 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12665 msgid "Gradient"
12666 msgstr "Gradient"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12669 msgid "General editing filters"
12670 msgstr "일반 편집 필터"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12673 msgid "Distortion filters"
12674 msgstr "왜곡 필터"
12675
12676 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12677 msgid "Blur"
12678 msgstr "블러"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12681 msgid "Adds motion blurring to the image"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12685 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12689 msgid "Image cropping"
12690 msgstr "이미지 잘라내기"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12693 msgid "Crops a defined part of the image"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12697 msgid "Invert colors"
12698 msgstr "색상 반전"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12701 msgid "Inverts the colors of the image"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12705 msgid "Transformation"
12706 msgstr "변환"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12709 msgid "Rotates or flips the image"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12713 msgid "Interactive Zoom"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12717 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12721 msgid "Volume normalization"
12722 msgstr "볼륨 정규화"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12725 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12729 msgid "Headphone virtualization"
12730 msgstr "헤드폰 가상화"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12733 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12737 msgid "Maximum level"
12738 msgstr "최대 레벨"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12741 msgid "Restore Defaults"
12742 msgstr "기본값 복원"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12745 msgid "Opaqueness"
12746 msgstr "불투명도"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12749 msgid "Adjust Image"
12750 msgstr "화상 조정"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Video Filter"
12755 msgstr "영상 필터"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Audio Filter"
12760 msgstr "음성 필터"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12763 msgid "About the video filters"
12764 msgstr "영상·필터·정보"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12767 msgid ""
12768 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12769 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12770 "subsections of Video/Filters.\n"
12771 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12772 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12776 msgid "(no item is being played)"
12777 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12780 msgid "Login:"
12781 msgstr "로그인:"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12784 msgid "Password:"
12785 msgstr "비밀번호:"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12788 #, c-format
12789 msgid "Remaining time: %i seconds"
12790 msgstr "남은 시간: %i 초"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12793 msgid "Errors and Warnings"
12794 msgstr "에러 및 경고"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12797 msgid "Clean up"
12798 msgstr "지우기"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12801 msgid "Show Details"
12802 msgstr "상세 정보 보기"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12805 msgid "VLC - Controller"
12806 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12809 msgid "Open CrashLog..."
12810 msgstr "충돌 로그 열기..."
12811
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12813 msgid "Check for Update..."
12814 msgstr "업데이트 확인..."
12815
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12817 msgid "Preferences..."
12818 msgstr "기본 설정..."
12819
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
12821 msgid "Services"
12822 msgstr "서비스"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12825 msgid "Hide VLC"
12826 msgstr "VLC 숨기기"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12829 msgid "Hide Others"
12830 msgstr "다른 창 숨기기"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12833 msgid "Show All"
12834 msgstr "모두 보기"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12837 msgid "Quit VLC"
12838 msgstr "VLC 종료"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12841 msgid "1:File"
12842 msgstr "1:파일"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12845 msgid "Open File..."
12846 msgstr "파일 열기..."
12847
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12849 msgid "Quick Open File..."
12850 msgstr "빠른 파일 열기..."
12851
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12853 msgid "Open Disc..."
12854 msgstr "디스크 열기..."
12855
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12857 msgid "Open Network..."
12858 msgstr "네트워크 열기..."
12859
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Open Capture Device..."
12863 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12864
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12866 msgid "Open Recent"
12867 msgstr "최근 파일 열기"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
12870 msgid "Clear Menu"
12871 msgstr "메뉴 지움"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12874 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12875 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12876
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12878 msgid "Cut"
12879 msgstr "잘라내기"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
12882 msgid "Copy"
12883 msgstr "복사"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12886 msgid "Paste"
12887 msgstr "붙여넣기"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12890 msgid "Playback"
12891 msgstr "재생"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
12894 msgid "Volume Up"
12895 msgstr "볼륨 증가"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
12898 msgid "Volume Down"
12899 msgstr "볼륨 감소"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
12902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Fullscreen Video Device"
12905 msgstr "전체화면 영상 출력"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
12908 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12909 msgid "Post processing"
12910 msgstr "후 처리"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12913 msgid "Minimize Window"
12914 msgstr "창 최소화"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
12917 msgid "Close Window"
12918 msgstr "창 닫기"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12921 msgid "Controller..."
12922 msgstr "컨트롤러..."
12923
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12925 msgid "Equalizer..."
12926 msgstr "이퀄라이저..."
12927
12928 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12929 msgid "Extended Controls..."
12930 msgstr "확장 컨트롤..."
12931
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12933 msgid "Bookmarks..."
12934 msgstr "북마크..."
12935
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12937 msgid "Playlist..."
12938 msgstr "재생목록..."
12939
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12941 msgid "Media Information..."
12942 msgstr "미디어 정보..."
12943
12944 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12945 msgid "Messages..."
12946 msgstr "메시지..."
12947
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12949 msgid "Errors and Warnings..."
12950 msgstr "에러 및 경고..."
12951
12952 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12953 msgid "Bring All to Front"
12954 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
12958 msgid "Help"
12959 msgstr "도움말"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12962 msgid "VLC media player Help..."
12963 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12964
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12966 msgid "ReadMe / FAQ..."
12967 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12968
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12970 msgid "Online Documentation..."
12971 msgstr "온라인 문서..."
12972
12973 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
12974 msgid "VideoLAN Website..."
12975 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12976
12977 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12978 msgid "Make a donation..."
12979 msgstr "기부하기..."
12980
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12982 msgid "Online Forum..."
12983 msgstr "온라인 포럼..."
12984
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12986 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12987 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12990 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12991 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12992
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
12994 #, c-format
12995 msgid "Volume: %d%%"
12996 msgstr "음량: %d%%"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
12999 msgid "Update check failed"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13003 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13007 msgid "No CrashLog found"
13008 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13012 msgid "Continue"
13013 msgstr "계속"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13016 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13020 msgid "Video device"
13021 msgstr "영상 장치"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13024 msgid ""
13025 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13026 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13027 "menu."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13031 msgid ""
13032 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13033 "is fully transparent."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13037 msgid "Stretch video to fill window"
13038 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13041 msgid ""
13042 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13043 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13047 msgid "Black screens in fullscreen"
13048 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13051 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13055 msgid "Use as Desktop Background"
13056 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13059 msgid ""
13060 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13061 "with in this mode."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13065 msgid "Show Fullscreen controller"
13066 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13069 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13073 msgid "Auto-playback of new items"
13074 msgstr "새 항목 자동 재생"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13077 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Keep Recent Items"
13083 msgstr "파일의 선택"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13086 msgid ""
13087 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13088 "disabled here."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Keep current Equalizer settings"
13094 msgstr "영상 일반 설정"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13097 msgid ""
13098 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13099 "feature can be disabled here."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13103 msgid "Mac OS X interface"
13104 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13107 msgid "Quartz video"
13108 msgstr "Quartz 영상"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13111 #, fuzzy
13112 msgid "No device connected"
13113 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13116 msgid ""
13117 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13118 "\n"
13119 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13120 "installed and try again."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13124 msgid "Open Source"
13125 msgstr "원본 열기"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13128 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13129 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Capture"
13134 msgstr "캡쳐 모드"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13137 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13143 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13150 msgid "Browse..."
13151 msgstr "찾아보기..."
13152
13153 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13154 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13155 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13158 msgid "No DVD menus"
13159 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13162 msgid "VIDEO_TS directory"
13163 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13166 msgid "DVD"
13167 msgstr "DVD"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13170 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13173 msgid "Address"
13174 msgstr "주소"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13177 msgid "UDP/RTP"
13178 msgstr "UDP/RTP"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13181 msgid "UDP/RTP Multicast"
13182 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13185 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13186 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13190 msgid "Allow timeshifting"
13191 msgstr "타임시프트 허용"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Screen Capture Input"
13196 msgstr "스크린 입력"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13199 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Frames per Second:"
13205 msgstr "초당 프레임 수"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Current channel:"
13210 msgstr "채널:"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Previous Channel"
13215 msgstr "이전 챕터"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Next Channel"
13220 msgstr "네트워크·채널:"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13223 msgid "Retrieving Channel Info..."
13224 msgstr "채널 정보 얻기..."
13225
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13227 msgid "EyeTV is not launched"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13231 msgid ""
13232 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13233 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13237 msgid "Launch EyeTV now"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13241 msgid "Load subtitles file:"
13242 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13245 msgid "Settings..."
13246 msgstr "설정..."
13247
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13249 msgid "Override parametters"
13250 msgstr "매개변수 오버라이드"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13253 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13254 msgid "Delay"
13255 msgstr "지연"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13259 msgid "FPS"
13260 msgstr "FPS"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13263 msgid "Subtitles encoding"
13264 msgstr "자막 인코딩"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13267 msgid "Font size"
13268 msgstr "글꼴 크기"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13271 msgid "Subtitles alignment"
13272 msgstr "자막 정렬"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13275 msgid "Font Properties"
13276 msgstr "글꼴 속성"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13279 msgid "Subtitle File"
13280 msgstr "자막 파일"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13283 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13284 msgid "No %@s found"
13285 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13288 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13289 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13292 msgid "iSight Capture Input"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13296 msgid ""
13297 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13298 "\n"
13299 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13300 "640px*480px raw video stream.\n"
13301 "\n"
13302 "Live Audio input is not supported."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Composite input"
13308 msgstr "입력 선택"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13311 #, fuzzy
13312 msgid "S-Video input"
13313 msgstr "영상 입력 핀"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13316 msgid "Streaming/Saving:"
13317 msgstr "스트리밍/저장:"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13320 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13321 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13324 msgid "Display the stream locally"
13325 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13328 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13329 msgid "Stream"
13330 msgstr "스트림"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13333 msgid "Dump raw input"
13334 msgstr "로우 입력 덤프"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13337 msgid "Encapsulation Method"
13338 msgstr "캡슐화 형식"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13341 msgid "Transcoding options"
13342 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13347 msgid "Bitrate (kb/s)"
13348 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13351 msgid "Scale"
13352 msgstr "스케일"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13355 msgid "Stream Announcing"
13356 msgstr "스트림 어나운스"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13359 msgid "SAP announce"
13360 msgstr "SAP 어나운스"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13363 msgid "RTSP announce"
13364 msgstr "RTSP 어나운스"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13367 msgid "HTTP announce"
13368 msgstr "HTTP 어나운스"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13371 msgid "Export SDP as file"
13372 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13375 msgid "Channel Name"
13376 msgstr "채널 이름"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13379 msgid "SDP URL"
13380 msgstr "SDP URL"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13383 msgid "Save File"
13384 msgstr "파일 저장"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13388 msgid "Media Information"
13389 msgstr "미디어 정보"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Location"
13394 msgstr "위치 :"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Save Metadata"
13399 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Codec Details"
13404 msgstr "코덱 정보(&C)"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13408 msgid "Read at media"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13413 msgid "Input bitrate"
13414 msgstr "입력 비트레이트"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13418 msgid "Demuxed"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13423 msgid "Stream bitrate"
13424 msgstr "스트림 비트레이트"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13429 msgid "Decoded blocks"
13430 msgstr "디코딩된 블럭"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13434 msgid "Displayed frames"
13435 msgstr "표시된 프레임"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13439 msgid "Lost frames"
13440 msgstr "잃어버린 프레임"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13445 msgid "Streaming"
13446 msgstr "스트리밍"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13450 msgid "Sent packets"
13451 msgstr "전송한 패킷"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13455 msgid "Sent bytes"
13456 msgstr "전송한 바이트"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13459 msgid "Send rate"
13460 msgstr "전송률"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13464 msgid "Played buffers"
13465 msgstr "재생된 버퍼"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13469 msgid "Lost buffers"
13470 msgstr "잃어버린 버퍼"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13473 msgid "Error while saving meta"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13477 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13481 msgid "Information"
13482 msgstr "정보"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13485 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13486 msgid "Author"
13487 msgstr "작성자"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13490 msgid "Save Playlist..."
13491 msgstr "재생목록 저장..."
13492
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13494 msgid "Expand Node"
13495 msgstr "노드 펼치기"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Fetch Meta Data"
13500 msgstr "폴더 메타데이터"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13503 msgid "Sort Node by Name"
13504 msgstr "이름으로 정렬"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13507 msgid "Sort Node by Author"
13508 msgstr "작성자로 정렬"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13512 msgid "No items in the playlist"
13513 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13516 msgid "Search in Playlist"
13517 msgstr "재생목록에서 검색"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13520 msgid "Add Folder to Playlist"
13521 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13524 msgid "File Format:"
13525 msgstr "파일 형식:"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13528 msgid "Extended M3U"
13529 msgstr "확장 M3U"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13532 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13533 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13537 #, c-format
13538 msgid "%i items"
13539 msgstr "%i 개 항목"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13542 #, fuzzy
13543 msgid "1 item"
13544 msgstr "%i 개 항목"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13547 msgid "Save Playlist"
13548 msgstr "재생목록 저장"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13551 msgid "Meta-information"
13552 msgstr "메타-정보"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13555 msgid "New Node"
13556 msgstr "새 노드"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13559 msgid "Please enter a name for the new node."
13560 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13561
13562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13563 msgid "Empty Folder"
13564 msgstr "빈 폴더"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13567 msgid "Reset All"
13568 msgstr "모두 초기화"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13572 msgid "Basic"
13573 msgstr "기본"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13577 msgid "Reset Preferences"
13578 msgstr "설정 초기화"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13581 msgid ""
13582 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13583 "Are you sure you want to continue?"
13584 msgstr ""
13585 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13586 "정말 계속하시겠습니까?"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13589 msgid "Select a directory"
13590 msgstr "디렉토리 선택"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13593 msgid "Select a file"
13594 msgstr "파일 선택"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13597 msgid "Select"
13598 msgstr "선택"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Interface Settings"
13604 msgstr "인터페이스 설정"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13608 #, fuzzy
13609 msgid "General Audio Settings"
13610 msgstr "음성 일반 설정"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13614 #, fuzzy
13615 msgid "General Video Settings"
13616 msgstr "영상 일반 설정"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Subtitles & OSD"
13621 msgstr "자막/OSD"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13627 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Input & Codecs"
13632 msgstr "입력 / 코덱"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Input & Codec settings"
13637 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13641 msgid "Effects"
13642 msgstr "효과"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Enable Audio"
13647 msgstr "음성 사용"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13650 msgid "General Audio"
13651 msgstr "일반 음성"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13655 msgid "Headphone surround effect"
13656 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Preferred Audio language"
13661 msgstr "선호하는 음성 언어"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Enable Last.fm submissions"
13666 msgstr "last.fm 전송 사용"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13669 #, fuzzy
13670 msgid "User name"
13671 msgstr "사용자 이름"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Visualization"
13677 msgstr "시각화"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Default Volume"
13682 msgstr "기본 음량"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Change"
13687 msgstr "채널"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Change Hotkey"
13692 msgstr "단축키 설정"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13697 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13701 msgid "Action"
13702 msgstr "동작"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13706 msgid "Shortcut"
13707 msgstr "단축키"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13711 msgid "Access Filter"
13712 msgstr "접근 필터"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Repair AVI Files"
13717 msgstr "AVI 파일 복구"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Default Caching Level"
13722 msgstr "기본 캐시 수준"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13726 msgid "Caching"
13727 msgstr "캐시"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13730 msgid ""
13731 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13732 "access module."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13736 msgid "HTTP Proxy"
13737 msgstr "HTTP 프록시"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Password for HTTP Proxy"
13742 msgstr "HTTP 프록시"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13746 msgid "Codecs / Muxers"
13747 msgstr "코덱 / Muxers"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13750 msgid "Post-Processing Quality"
13751 msgstr "후 처리 품질"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Default Server Port"
13756 msgstr "기본 장치"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13760 msgid "Album art download policy"
13761 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13764 msgid "Add controls to the video window"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Show Fullscreen Controller"
13770 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
13773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13774 msgid "Privacy / Network Interaction"
13775 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13778 msgid "Default Encoding"
13779 msgstr "기본 인코딩"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13783 msgid "Display Settings"
13784 msgstr "디스플레이 설정"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Font Color"
13789 msgstr "글꼴 색상"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13793 #: modules/video_output/opengl.c:174
13794 msgid "Effect"
13795 msgstr "효과"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Font Size"
13800 msgstr "글꼴 크기"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Subtitle Languages"
13805 msgstr "자막 언어"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Preferred Subtitle Language"
13810 msgstr "선호하는 음성 언어"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13814 msgid "Enable OSD"
13815 msgstr "OSD 사용"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13820 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13823 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13824 msgid "Display"
13825 msgstr "디스플레이"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Enable Video"
13830 msgstr "영상 사용"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Output module"
13835 msgstr "출력 모듈"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13839 msgid "Video snapshots"
13840 msgstr "영상 스냅샷"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
13843 msgid "Folder"
13844 msgstr "폴더"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13848 msgid "Format"
13849 msgstr "형식"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13853 msgid "Prefix"
13854 msgstr "접두어"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13858 msgid "Sequential numbering"
13859 msgstr "순차 번호 부여"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Custom"
13865 msgstr "사용자 설정"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13868 msgid "Lowest latency"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13872 msgid "Low latency"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
13876 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13877 msgid "Normal"
13878 msgstr "보통"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13881 msgid "High latency"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13885 msgid "Higher latency"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Interface Settings not saved"
13891 msgstr "인터페이스 설정"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
13894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
13896 #, c-format
13897 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Audio Settings not saved"
13903 msgstr "음성 설정"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Video Settings not saved"
13908 msgstr "영상 설정"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
13911 msgid "Input Settings not saved"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
13915 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Hotkeys not saved"
13921 msgstr "단축키 "
13922
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13926 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13927
13928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
13930 msgid "Choose"
13931 msgstr "선택"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
13934 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
13938 #, fuzzy
13939 msgid ""
13940 "Press new keys for\n"
13941 "\"%@\""
13942 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13943
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Invalid combination"
13947 msgstr "잘못된 선택"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
13950 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
13954 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13958 msgid "Check for Updates"
13959 msgstr "업데이트 확인"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13962 msgid "Download now"
13963 msgstr "지금 다운로드"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13966 msgid "Automatically check for updates"
13967 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13970 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13971 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13974 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13975 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13976
13977 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13978 msgid "Yes"
13979 msgstr "예"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13982 msgid "No"
13983 msgstr "아니오"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13986 msgid "This version of VLC is the latest available."
13987 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13988
13989 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13990 msgid "This version of VLC is outdated."
13991 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13992
13993 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13994 #, c-format
13995 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13999 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14000 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14003 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14004 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14007 msgid ""
14008 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14009 "RAW)"
14010 msgstr ""
14011 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14012 "능)"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14015 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14016 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14019 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14020 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14023 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14024 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14027 msgid ""
14028 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14029 "MPEG TS)"
14030 msgstr ""
14031 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14034 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14035 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14038 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14039 msgstr ""
14040 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14043 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14044 msgstr ""
14045 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14048 msgid ""
14049 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14050 "ASF and OGG)"
14051 msgstr ""
14052 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14053 "능)"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14056 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14057 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14060 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14061 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14064 msgid ""
14065 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14066 "ASF, OGG and RAW)"
14067 msgstr ""
14068 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14069 "용 가능)"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14072 msgid ""
14073 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14074 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14077 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14078 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14081 msgid ""
14082 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14083 msgstr ""
14084 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14087 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14088 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14091 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14092 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14095 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14096 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14099 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14100 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14103 msgid "MPEG Program Stream"
14104 msgstr "MPEG PS"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14107 msgid "MPEG Transport Stream"
14108 msgstr "MPEG TS"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14111 msgid "MPEG 1 Format"
14112 msgstr "MPEG 1 형식"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14115 msgid ""
14116 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14117 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14118 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14119 "at http://yourip:8080 by default."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14123 msgid ""
14124 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14125 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14126 "generally the most compatible"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14130 msgid ""
14131 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14132 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14133 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14134 "at mms://yourip:8080 by default."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14138 msgid ""
14139 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14140 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14141 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14142 "encapsulated in HTTP)."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14146 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14147 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14148
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14150 msgid "Use this to stream to a single computer."
14151 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14154 msgid ""
14155 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14156 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14157 "address beginning with 239.255."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14161 msgid ""
14162 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14163 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14164 "but it won't work over the Internet."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14168 msgid ""
14169 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14170 "stream"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14174 msgid ""
14175 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14176 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14177 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14181 msgid "Back"
14182 msgstr "이전"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14186 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14187 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14190 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14191 msgstr ""
14192 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14193
14194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14197 msgid "More Info"
14198 msgstr "상세 정보"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14201 msgid ""
14202 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14203 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14204 "access to more features."
14205 msgstr ""
14206 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14207 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14208
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14211 msgid "Stream to network"
14212 msgstr "네트워크로 전송"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14215 msgid "Transcode/Save to file"
14216 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14219 msgid "Choose input"
14220 msgstr "입력 선택"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14223 msgid "Choose here your input stream."
14224 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14225
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14228 msgid "Select a stream"
14229 msgstr "스트림 선택"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14232 msgid "Existing playlist item"
14233 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14236 msgid "Choose..."
14237 msgstr "선택..."
14238
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14240 msgid "Partial Extract"
14241 msgstr "부분 추출"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14244 msgid ""
14245 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14246 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14247 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14248 msgstr ""
14249 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14250 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14251 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14252 "로 지정할 수 있습니다."
14253
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14255 msgid "From"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14259 msgid "To"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14263 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14264 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14267 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14268 msgid "Destination"
14269 msgstr "대상"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14272 msgid "Streaming method"
14273 msgstr "스트리밍 방식"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14276 msgid "Address of the computer to stream to."
14277 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14278
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14280 msgid "UDP Unicast"
14281 msgstr "UDP 유니캐스트"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14284 msgid "UDP Multicast"
14285 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14288 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14289 msgid "Transcode"
14290 msgstr "트랜스코딩"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14293 msgid ""
14294 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14295 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14296 msgstr ""
14297 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14298 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14299
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14301 msgid "Transcode audio"
14302 msgstr "음성 트랜스코딩"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14305 msgid "Transcode video"
14306 msgstr "영상 트랜스코딩"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14309 msgid ""
14310 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14311 "stream."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14315 msgid ""
14316 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14317 "stream."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14321 msgid "Encapsulation format"
14322 msgstr "캡슐화 형식"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14325 msgid ""
14326 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14327 "previously chosen settings all formats won't be available."
14328 msgstr ""
14329 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14330 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14331
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14333 msgid "Additional streaming options"
14334 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14337 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14338 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14339
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14342 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14343 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14347 msgid "SAP Announce"
14348 msgstr "SAP 어나운스"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14352 msgid "Local playback"
14353 msgstr "로컬에 재생"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14356 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14357 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14360 msgid "Additional transcode options"
14361 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14364 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14365 msgstr ""
14366 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14367
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14369 msgid "Select the file to save to"
14370 msgstr "저장할 파일 선택"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14373 msgid ""
14374 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14375 "the receiving user as they become part of the image."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14379 msgid ""
14380 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14381 "transcoding."
14382 msgstr ""
14383 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14384 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14385
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14387 msgid "Summary"
14388 msgstr "요약"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14391 msgid "Encap. format"
14392 msgstr "캡슐화 형식"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14395 msgid "Input stream"
14396 msgstr "입력 스트림"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14399 msgid "Save file to"
14400 msgstr "파일 저장"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14403 msgid "Include subtitles"
14404 msgstr "자막 포함"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14407 msgid "No input selected"
14408 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14411 msgid ""
14412 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14413 "\n"
14414 "Choose one before going to the next page."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14418 msgid "No valid destination"
14419 msgstr "올바른 위치가 아님"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14422 msgid ""
14423 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14424 "Multicast-IP.\n"
14425 "\n"
14426 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14427 "and the help texts in this window."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14431 msgid ""
14432 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14433 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14434 "\n"
14435 "Correct your selection and try again."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14439 msgid "Select the directory to save to"
14440 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14443 msgid "No folder selected"
14444 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14447 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14448 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14451 msgid ""
14452 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14453 "location."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14457 msgid "No file selected"
14458 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14461 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14462 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14465 msgid ""
14466 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14470 msgid "Finish"
14471 msgstr "완료"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14475 msgid "yes"
14476 msgstr "예"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14481 msgid "no"
14482 msgstr "아니오"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14485 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14486 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14489 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14490 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14493 msgid "This allows to stream on a network."
14494 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14497 msgid ""
14498 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14499 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14500 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14501 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14502 msgstr ""
14503 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14504 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14505 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14506 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14509 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14510 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14513 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14514 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14517 msgid ""
14518 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14519 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14520 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14521 "leave this setting to 1."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14525 msgid ""
14526 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14527 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14528 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14529 "extra interface.\n"
14530 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14531 "name will be used."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14535 msgid ""
14536 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14537 "streamed.\n"
14538 "\n"
14539 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14540 "streaming."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14544 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14545 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14546
14547 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14548 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14549 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14550
14551 #: modules/gui/ncurses.c:119
14552 msgid "Filebrowser starting point"
14553 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14554
14555 #: modules/gui/ncurses.c:121
14556 msgid ""
14557 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14558 "show you initially."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/ncurses.c:126
14562 msgid "Ncurses interface"
14563 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14564
14565 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14566 #, fuzzy
14567 msgid "[Repeat] "
14568 msgstr "반복 :"
14569
14570 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14571 #, fuzzy
14572 msgid "[Random] "
14573 msgstr "랜덤"
14574
14575 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14576 #, fuzzy
14577 msgid "[Loop]"
14578 msgstr "반복"
14579
14580 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid " Source   : %s"
14583 msgstr "서비스"
14584
14585 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14586 #, c-format
14587 msgid " State    : Playing %s"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14591 #, c-format
14592 msgid " State    : Stopped %s"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14596 #, c-format
14597 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14601 #, c-format
14602 msgid " State    : Buffering %s"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14606 #, c-format
14607 msgid " State    : Paused %s"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14611 #, c-format
14612 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid " Volume   : %i%%"
14618 msgstr "음량: %d%%"
14619
14620 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid " Title    : %d/%d"
14623 msgstr "제목 %d (%d)"
14624
14625 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14626 #, fuzzy, c-format
14627 msgid " Chapter  : %d/%d"
14628 msgstr "Chapter %d"
14629
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14631 #, c-format
14632 msgid " Source: <no current item> %s"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14636 #, fuzzy
14637 msgid " [ h for help ]"
14638 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14639
14640 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14641 #, fuzzy
14642 msgid " Help "
14643 msgstr "도움말"
14644
14645 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14646 #, fuzzy
14647 msgid "[Display]"
14648 msgstr "디스플레이"
14649
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14651 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14655 msgid "     i           Show/Hide info box"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14659 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14663 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14667 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14671 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14675 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14679 #, fuzzy
14680 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14681 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14682
14683 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14684 msgid "     c           Switch color on/off"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14688 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14692 #, fuzzy
14693 msgid "[Global]"
14694 msgstr "글로벌 게인"
14695
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14697 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14701 msgid "     s           Stop"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14705 msgid "     <space>     Pause/Play"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14709 #, fuzzy
14710 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14711 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14712
14713 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14714 #, fuzzy
14715 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14716 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14717
14718 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14719 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14723 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14727 #, c-format
14728 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14732 #, c-format
14733 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14737 msgid "     a           Volume Up"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14741 msgid "     z           Volume Down"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14745 #, fuzzy
14746 msgid "[Playlist]"
14747 msgstr "재생목록"
14748
14749 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14750 #, fuzzy
14751 msgid "     r           Toggle Random playing"
14752 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14753
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14755 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14759 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14763 #, fuzzy
14764 msgid "     o           Order Playlist by title"
14765 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14766
14767 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14768 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14772 msgid "     g           Go to the current playing item"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14776 msgid "     /           Look for an item"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14780 msgid "     A           Add an entry"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14784 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14788 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14792 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14796 #, fuzzy
14797 msgid "[Filebrowser]"
14798 msgstr "필터"
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14801 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14805 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14809 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14813 msgid "[Boxes]"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14817 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14821 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14825 #, fuzzy
14826 msgid "[Player]"
14827 msgstr "재생"
14828
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14830 #, c-format
14831 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14835 #, fuzzy
14836 msgid "[Miscellaneous]"
14837 msgstr "기타"
14838
14839 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14840 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14844 #, fuzzy
14845 msgid " Information "
14846 msgstr "정보"
14847
14848 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "  [%s]"
14851 msgstr "%s [%s %d]"
14852
14853 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14854 #, c-format
14855 msgid "      %s: %s"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14859 #, fuzzy
14860 msgid "No item currently playing"
14861 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14862
14863 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14864 #, fuzzy
14865 msgid " Logs "
14866 msgstr "로고"
14867
14868 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14869 #, fuzzy
14870 msgid " Browse "
14871 msgstr "찾아보기..."
14872
14873 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14874 msgid " Objects "
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14878 #, fuzzy
14879 msgid " Stats "
14880 msgstr "상태"
14881
14882 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14883 #, c-format
14884 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14888 msgid " Playlist (All, one level) "
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14892 #, fuzzy
14893 msgid " Playlist (By category) "
14894 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14895
14896 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14897 msgid " Playlist (Manually added) "
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14901 #, c-format
14902 msgid "Find: %s"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "Open: %s"
14908 msgstr "열기:"
14909
14910 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14911 msgid "Autoplay selected file"
14912 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14913
14914 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14915 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14916 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14917
14918 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14919 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14920 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14921
14922 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14924 msgid "Filename"
14925 msgstr "파일 이름"
14926
14927 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14928 msgid "Permissions"
14929 msgstr "권한"
14930
14931 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14932 msgid "Size"
14933 msgstr "크기"
14934
14935 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14936 msgid "Owner"
14937 msgstr "소유자"
14938
14939 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14940 msgid "Group"
14941 msgstr "그룹"
14942
14943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14944 msgid "00:00:00"
14945 msgstr "00:00:00"
14946
14947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14949 msgid "Add to Playlist"
14950 msgstr "재생목록에 추가"
14951
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14953 msgid "MRL:"
14954 msgstr "MRL:"
14955
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14959 msgid "Port:"
14960 msgstr "포트:"
14961
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14963 msgid "Address:"
14964 msgstr "주소:"
14965
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14967 msgid "unicast"
14968 msgstr "유니캐스트"
14969
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14971 msgid "multicast"
14972 msgstr "멀티캐스트"
14973
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14975 msgid "Network: "
14976 msgstr "네트워크: "
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14979 msgid "udp"
14980 msgstr "UDP"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14983 msgid "udp6"
14984 msgstr "UDP6"
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14987 msgid "rtp"
14988 msgstr "RTP"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14991 msgid "rtp4"
14992 msgstr "RTP4"
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14995 msgid "ftp"
14996 msgstr "FTP"
14997
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14999 msgid "http"
15000 msgstr "HTTP"
15001
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15003 msgid "sout"
15004 msgstr "sout"
15005
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15007 msgid "mms"
15008 msgstr "mms"
15009
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15011 msgid "Protocol:"
15012 msgstr "프로토콜:"
15013
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15015 msgid "Transcode:"
15016 msgstr "트랜스코드:"
15017
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15021 msgid "enable"
15022 msgstr "켜기"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15025 msgid "Video:"
15026 msgstr "영상:"
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15029 msgid "Audio:"
15030 msgstr "음성:"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15033 msgid "Channel:"
15034 msgstr "채널:"
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15037 msgid "Norm:"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15041 msgid "Size:"
15042 msgstr "크기:"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15045 msgid "Frequency:"
15046 msgstr "주파수:"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15049 msgid "Samplerate:"
15050 msgstr "샘플·레이트:"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15053 msgid "Quality:"
15054 msgstr "품질:"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15057 msgid "Tuner:"
15058 msgstr "튜너:"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15061 msgid "Sound:"
15062 msgstr "사운드:"
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15065 msgid "MJPEG:"
15066 msgstr "MJPEG:"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15069 msgid "Decimation:"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15073 msgid "pal"
15074 msgstr "PAL"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15077 msgid "ntsc"
15078 msgstr "NTSC"
15079
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15081 msgid "secam"
15082 msgstr "SECAM"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15085 msgid "240x192"
15086 msgstr "240x192"
15087
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15089 msgid "320x240"
15090 msgstr "320x240"
15091
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15093 msgid "qsif"
15094 msgstr "QSIF"
15095
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15097 msgid "qcif"
15098 msgstr "QCIF"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15101 msgid "sif"
15102 msgstr "SIF"
15103
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15105 msgid "cif"
15106 msgstr "CIF"
15107
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15109 msgid "vga"
15110 msgstr "VGA"
15111
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15113 msgid "kHz"
15114 msgstr "kHz"
15115
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15117 msgid "Hz/s"
15118 msgstr "Hz/초"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15121 msgid "mono"
15122 msgstr "모노"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15125 msgid "stereo"
15126 msgstr "스테레오"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15129 msgid "Camera"
15130 msgstr "카메라"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15133 msgid "Video Codec:"
15134 msgstr "영상 코덱:"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15137 msgid "huffyuv"
15138 msgstr "huffyuv"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15141 msgid "mp1v"
15142 msgstr "mp1v"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15145 msgid "mp2v"
15146 msgstr "mp2v"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15149 msgid "mp4v"
15150 msgstr "mp4v"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15153 msgid "H263"
15154 msgstr "H263"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15157 msgid "WMV1"
15158 msgstr "WMV1"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15161 msgid "WMV2"
15162 msgstr "WMV2"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15165 msgid "Video Bitrate:"
15166 msgstr "영상 비트레이트:"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15169 msgid "Bitrate Tolerance:"
15170 msgstr "비트레이트 허용치:"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15173 msgid "Keyframe Interval:"
15174 msgstr "키 프레임 간격:"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15177 msgid "Audio Codec:"
15178 msgstr "음성 코덱:"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15181 msgid "Deinterlace:"
15182 msgstr "디인터레이스:"
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15185 msgid "Access:"
15186 msgstr "접근:"
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15189 msgid "Muxer:"
15190 msgstr "Muxer:"
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15193 msgid "URL:"
15194 msgstr "URL:"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15197 msgid "Time To Live (TTL):"
15198 msgstr "Time To Live (TTL):"
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15201 msgid "127.0.0.1"
15202 msgstr "127.0. 0.1"
15203
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15205 msgid "localhost"
15206 msgstr "localhost"
15207
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15209 msgid "localhost.localdomain"
15210 msgstr "localhost.localdomain"
15211
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15213 msgid "239.0.0.42"
15214 msgstr "239.0. 0.42"
15215
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15217 msgid "PS"
15218 msgstr "PS"
15219
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15221 msgid "TS"
15222 msgstr "TS"
15223
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15225 msgid "MPEG1"
15226 msgstr "MPEG1"
15227
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15229 msgid "AVI"
15230 msgstr "AVI"
15231
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15233 msgid "OGG"
15234 msgstr "OGG"
15235
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15237 msgid "MP4"
15238 msgstr "MP4"
15239
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15241 msgid "MOV"
15242 msgstr "MOV"
15243
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15245 msgid "ASF"
15246 msgstr "ASF"
15247
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15249 msgid "kbits/s"
15250 msgstr "kbits/초"
15251
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15253 msgid "alaw"
15254 msgstr "alaw"
15255
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15257 msgid "ulaw"
15258 msgstr "ulaw"
15259
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15261 msgid "mpga"
15262 msgstr "mpga"
15263
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15265 msgid "mp3"
15266 msgstr "mp3"
15267
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15269 msgid "a52"
15270 msgstr "a52"
15271
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15273 msgid "vorb"
15274 msgstr "vorb"
15275
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15277 msgid "bits/s"
15278 msgstr "bits/초"
15279
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15281 msgid "Audio Bitrate :"
15282 msgstr "음성 비트레이트 :"
15283
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15285 msgid "SAP Announce:"
15286 msgstr "SAP 아나운스:"
15287
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15289 msgid "SLP Announce:"
15290 msgstr "SLP 아나운스:"
15291
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15293 msgid "Announce Channel:"
15294 msgstr "아나운스 채널:"
15295
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15298 msgid "Update"
15299 msgstr "갱신"
15300
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15302 msgid " Clear "
15303 msgstr " 지움 "
15304
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15306 msgid " Save "
15307 msgstr " 저장 "
15308
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15310 msgid " Apply "
15311 msgstr " 적용 "
15312
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15314 msgid " Cancel "
15315 msgstr " 취소 "
15316
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15318 msgid "Preference"
15319 msgstr "기본 설정"
15320
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15322 msgid ""
15323 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15324 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15325 "org/copyleft/gpl.html)."
15326 msgstr ""
15327 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15328 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15329 "org/copyleft/gpl.html)."
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15332 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15333 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15336 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15337 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15340 #, c-format
15341 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15345 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15346 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15347
15348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15350 msgid "Preamp\n"
15351 msgstr "프리앰프\n"
15352
15353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15355 msgid "dB"
15356 msgstr "dB"
15357
15358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Audio/Video"
15361 msgstr "음성 코덱"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15364 msgid "Advance of audio over video:"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15368 msgid ""
15369 "A positive value means that\n"
15370 "the audio is ahead of the video"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Subtitles/Video"
15376 msgstr "자막 파일"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Advance of subtitles over video:"
15381 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15384 msgid ""
15385 "A positive value means that\n"
15386 "the subtitles are ahead of the video"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Speed of the subtitles:"
15392 msgstr "Teletext 자막"
15393
15394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Force update of this dialog's values"
15397 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15402 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15405 msgid ""
15406 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15407 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15411 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Sent bitrate"
15417 msgstr "전송 비트레이트"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Current visualization"
15422 msgstr "현재 시각화:"
15423
15424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15425 msgid ""
15426 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15427 "Click to set point A"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Frame by frame"
15433 msgstr "프레임 레이트"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15436 msgid "Take a snapshot"
15437 msgstr "스냅샷 찍기"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15440 msgid ""
15441 "Loop from point A to point B continuously\n"
15442 "Click to set point A"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15446 msgid "Menu"
15447 msgstr "메뉴"
15448
15449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Teletext on"
15452 msgstr "Teletext 페이지"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Teletext"
15458 msgstr "Teletext 페이지"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Previous media in the playlist"
15463 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15464
15465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Next media in the playlist"
15468 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Stop playback"
15473 msgstr "재생 개시"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15478 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15481 msgid "Show playlist"
15482 msgstr "재생목록 보기"
15483
15484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Show extended settings"
15487 msgstr "확장 옵션 보기"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Transparent"
15492 msgstr "투명"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Unmute"
15497 msgstr "소리 없앰"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Pause the playback"
15502 msgstr "재생 개시"
15503
15504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15505 msgid "Revert to normal play speed"
15506 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15507
15508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Select one or multiple files"
15511 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15514 msgid "File names:"
15515 msgstr "파일 이름:"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15518 msgid "Filter:"
15519 msgstr "필터:"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15523 msgid "Open subtitles file"
15524 msgstr "자막 파일 열기"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Eject the disc"
15529 msgstr "디스크의 꺼내기"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15533 msgid "DVB Type:"
15534 msgstr "DVB 타입:"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15538 msgid "Transponder symbol rate"
15539 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Channels:"
15544 msgstr "채널 :"
15545
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Selected ports:"
15549 msgstr "선택된 포트 :"
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15552 msgid ".*"
15553 msgstr ".*"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Input caching:"
15558 msgstr "입력 캐시 :"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15561 msgid "Use VLC pace"
15562 msgstr "VLC 페이스 사용"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15565 msgid "Auto connnection"
15566 msgstr "자동 연결"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15569 msgid "Radio device name"
15570 msgstr "무선 장치 이름"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Advanced Options"
15575 msgstr "고급 옵션"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Double click to get media information"
15580 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Show the current item"
15585 msgstr "현재 항목 반복"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15588 msgid "Select File"
15589 msgstr "파일 선택"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15592 msgid "Select Directory"
15593 msgstr "디렉토리 선택"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15596 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15597 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15600 msgid "Set"
15601 msgstr "설정"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Unset"
15606 msgstr "사용자"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15609 msgid "Hotkey for "
15610 msgstr "단축키 "
15611
15612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
15613 msgid "Press the new keys for "
15614 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15619 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15620
15621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
15622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Key: "
15625 msgstr "키"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Subtitles && OSD"
15630 msgstr "자막/OSD"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Input && Codecs"
15635 msgstr "입력 / 코덱"
15636
15637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Device:"
15640 msgstr "DVD 디바이스"
15641
15642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Input & Codecs Settings"
15645 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15648 msgid ""
15649 "If this property is blank, different values\n"
15650 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15651 "You can define a unique one or configure them \n"
15652 "individually in the advanced preferences."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
15656 msgid "Configure Hotkeys"
15657 msgstr "단축키 설정"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15661 msgid "Audio Files"
15662 msgstr "음성 파일"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15666 msgid "Video Files"
15667 msgstr "영상 파일"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15671 msgid "Playlist Files"
15672 msgstr "재생목록 파일"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15675 #, fuzzy
15676 msgid "&Apply"
15677 msgstr "적용"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15685 msgid "&Cancel"
15686 msgstr "취소(&C)"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Edit Bookmarks"
15691 msgstr "북마크 편집"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15694 msgid "Create"
15695 msgstr "생성"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15698 msgid "Create a new bookmark"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Delete the selected item"
15705 msgstr "스트림의 재생"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Delete all the bookmarks"
15710 msgstr "재생목록 북마크 정의."
15711
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15721 msgid "&Close"
15722 msgstr "닫기(&C)"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15725 msgid "Bytes"
15726 msgstr "바이트"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15729 msgid "Errors"
15730 msgstr "에러"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15735 msgid "&Clear"
15736 msgstr "지움(&C)"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15739 msgid "Hide future errors"
15740 msgstr "이후의 오류 숨김"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15743 msgid "Adjustments and Effects"
15744 msgstr "조정 및 효과"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15747 msgid "Graphic Equalizer"
15748 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Spatializer"
15753 msgstr "공간화"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Audio Effects"
15758 msgstr "음성 효과"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Video Effects"
15763 msgstr "음성 효과"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Synchronization"
15768 msgstr "클럭 동기화"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15771 #, fuzzy
15772 msgid "v4l2 controls"
15773 msgstr "제어"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Go to Time"
15778 msgstr "시간으로 이동"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15781 msgid "&Go"
15782 msgstr "이동(&G)"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15785 msgid "Go to time"
15786 msgstr "시간으로 이동"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15789 #, fuzzy
15790 msgid "VLC media player "
15791 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15794 #, fuzzy
15795 msgid ""
15796 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15797 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15798 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15799 "platform.\n"
15800 "\n"
15801 msgstr ""
15802 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15803 "입니다.\n"
15804 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15805 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15806 "도 합니다.\n"
15807 "\n"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15810 #, fuzzy
15811 msgid ""
15812 "This version of VLC was compiled by:\n"
15813 " "
15814 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15815
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15817 msgid "Based on Git commit: "
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15821 #, fuzzy
15822 msgid ""
15823 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15824 "\n"
15825 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Copyright (C) "
15830 msgstr "저작권"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15833 msgid ""
15834 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15835 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15836 "create the best free software."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15840 msgid "Authors"
15841 msgstr "작성자"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15844 msgid "Thanks"
15845 msgstr "감사"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15848 #, fuzzy
15849 msgid "VLC media player updates"
15850 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15853 msgid "&Recheck version"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Checking for an update..."
15859 msgstr "업데이트 확인..."
15860
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
15862 msgid ""
15863 "\n"
15864 "Do you want to download it?\n"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Launching an update request..."
15870 msgstr "업데이트 확인..."
15871
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Select a directory..."
15875 msgstr "디렉토리 선택"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
15878 msgid "&Yes"
15879 msgstr "예(&Y)"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15882 #, fuzzy
15883 msgid "A new version of VLC("
15884 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15885
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
15887 #, fuzzy
15888 msgid ") is available."
15889 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
15892 #, fuzzy
15893 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15894 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
15895
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
15897 #, fuzzy
15898 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15899 msgstr "업데이트 확인..."
15900
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15902 msgid "Login"
15903 msgstr "로그인"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15906 msgid "&General"
15907 msgstr "일반(&G)"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15910 msgid "&Extra Metadata"
15911 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15914 msgid "&Codec Details"
15915 msgstr "코덱 정보(&C)"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15918 msgid "&Statistics"
15919 msgstr "통계(&S)"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15922 msgid "&Save Metadata"
15923 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Location:"
15928 msgstr "위치 :"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Modules tree"
15933 msgstr "모듈"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15936 msgid "&Save as..."
15937 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15938
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15940 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15944 msgid "Verbosity Level"
15945 msgstr "Verbosity 수준"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15948 #, fuzzy
15949 msgid "&Update"
15950 msgstr "갱신"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Select a name for the logs file"
15955 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15958 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15962 msgid ""
15963 "Cannot write file %1:\n"
15964 "%2."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15968 msgid "&File"
15969 msgstr "파일(&F)"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15972 msgid "&Disc"
15973 msgstr "디스크(&D)"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15976 msgid "&Network"
15977 msgstr "네트워크(&N)"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
15980 msgid "Capture &Device"
15981 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
15984 #, fuzzy
15985 msgid "&Select"
15986 msgstr "선택"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15989 msgid "&Enqueue"
15990 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
15993 msgid "&Play"
15994 msgstr "재생(&P)"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
15998 msgid "&Stream"
15999 msgstr "스트리밍(&S)"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16002 msgid "&Convert"
16003 msgstr "변환(&C)"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16006 msgid "&Convert / Save"
16007 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Simple"
16012 msgstr "simple"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Switch to simple preferences"
16017 msgstr "스킨 전환"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Switch to complete preferences"
16022 msgstr "VLC 모듈 설정"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16025 msgid "&Save"
16026 msgstr "저장(&S)"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16029 msgid "&Reset Preferences"
16030 msgstr "설정 초기화(&R)"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16033 msgid ""
16034 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16035 "Are you sure you want to continue?"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Open Directory"
16041 msgstr "디렉토리 열기"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16044 msgid "Open playlist file"
16045 msgstr "재생목록 파일 열기"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16048 msgid "Choose a filename to save playlist"
16049 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16052 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16053 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16054
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16056 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16057 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16060 msgid "Media Files"
16061 msgstr "미디어 파일"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16064 msgid "Subtitles Files"
16065 msgstr "자막 파일"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16068 msgid "All Files"
16069 msgstr "모든 파일"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16072 msgid "Stream Output"
16073 msgstr "스트림 출력"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16076 msgid ""
16077 "Stream output string.\n"
16078 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16079 " but you can update it manually."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16083 msgid "Save file"
16084 msgstr "파일 저장"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16087 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16088 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16093 msgstr "시/분/초 :"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Day / Month / Year:"
16098 msgstr "일/월/년 :"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Repeat:"
16103 msgstr "반복 :"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Repeat delay:"
16108 msgstr "반복 :"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16111 #, fuzzy
16112 msgid " days"
16113 msgstr "지연"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Import"
16118 msgstr "정렬"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Export"
16123 msgstr "추출"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16128 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16131 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Open a VLM Configuration File"
16137 msgstr "VLM 설정 파일"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16140 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16144 msgid ""
16145 "Current playback speed.\n"
16146 "Right click to adjust"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Privacy and Network Policies"
16152 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Privacy and Network Warning"
16157 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16160 msgid ""
16161 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16162 "without authorization.</p>\n"
16163 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16164 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16165 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16166 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16167 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16168 "access on the web.</p>\n"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16172 msgid "Control menu for the player"
16173 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16176 msgid "Paused"
16177 msgstr "일시정지"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16180 msgid "&Media"
16181 msgstr "미디어(&M)"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16184 msgid "&Playlist"
16185 msgstr "재생목록(&P)"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16188 msgid "&Tools"
16189 msgstr "도구(&T)"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16192 msgid "&Audio"
16193 msgstr "음성(&A)"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16196 msgid "&Video"
16197 msgstr "영상(&V)"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16200 #, fuzzy
16201 msgid "P&layback"
16202 msgstr "재생"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16205 msgid "&Help"
16206 msgstr "도움말(&H)"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16209 msgid "&Open File..."
16210 msgstr "파일 열기(&O)..."
16211
16212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16213 msgid "Open &Disc..."
16214 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16215
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16217 msgid "Open &Network..."
16218 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16219
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16221 msgid "Open &Capture Device..."
16222 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16223
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16225 msgid "&Streaming..."
16226 msgstr "스트리밍(&S)..."
16227
16228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16229 msgid "Conve&rt / Save..."
16230 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16231
16232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16233 msgid "&Quit"
16234 msgstr "종료(&Q)"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Show P&laylist"
16239 msgstr "재생목록 보기"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Play&list..."
16244 msgstr "재생목록..."
16245
16246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16247 msgid "Ctrl+L"
16248 msgstr "Ctrl+L"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Mi&nimal View..."
16253 msgstr "최소 보기..."
16254
16255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16256 msgid "Ctrl+H"
16257 msgstr "Ctrl+H"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16260 #, fuzzy
16261 msgid "&Fullscreen Interface"
16262 msgstr "전화면 표시의 변환"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16265 #, fuzzy
16266 msgid "&Advanced Controls"
16267 msgstr "고급 제어"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16270 msgid "Visualizations selector"
16271 msgstr "시각화 선택기"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16274 msgid "&Preferences..."
16275 msgstr "기본 설정(&P)..."
16276
16277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Audio &Track"
16280 msgstr "음성 트랙"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Audio &Device"
16285 msgstr "음성 장치"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Audio &Channels"
16290 msgstr "음성 채널"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16293 #, fuzzy
16294 msgid "&Visualizations"
16295 msgstr "시각화"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Video &Track"
16300 msgstr "영상 트랙"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16303 #, fuzzy
16304 msgid "&Subtitles Track"
16305 msgstr "자막 트랙"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Load File..."
16310 msgstr "파일 추가..."
16311
16312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16313 #, fuzzy
16314 msgid "&Fullscreen"
16315 msgstr "전체화면"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16318 #, fuzzy
16319 msgid "&Zoom"
16320 msgstr "확대"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16323 #, fuzzy
16324 msgid "&Deinterlace"
16325 msgstr "디인터레이스"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16328 #, fuzzy
16329 msgid "&Aspect Ratio"
16330 msgstr "화면비"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16333 #, fuzzy
16334 msgid "&Crop"
16335 msgstr "잘라내기"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Always &On Top"
16340 msgstr "항상 맨 앞"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Sna&pshot"
16345 msgstr "스냅샷"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16348 #, fuzzy
16349 msgid "&Bookmarks"
16350 msgstr "북마크"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16353 #, fuzzy
16354 msgid "T&itle"
16355 msgstr "타이틀"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16358 #, fuzzy
16359 msgid "&Chapter"
16360 msgstr "Chapter"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16363 #, fuzzy
16364 msgid "&Program"
16365 msgstr "프로그램"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16368 msgid "&Navigation"
16369 msgstr "탐색(&N)"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Configure podcasts..."
16374 msgstr "단축키 설정"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16377 #, fuzzy
16378 msgid "&Help..."
16379 msgstr "도움말..."
16380
16381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Check for &Updates..."
16384 msgstr "업데이트 확인..."
16385
16386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16387 msgid "Tools"
16388 msgstr "도구"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Leave Fullscreen"
16393 msgstr "전체화면 끄기"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16396 msgid "&Playback"
16397 msgstr "재생(&P)"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16400 msgid "Show Playlist"
16401 msgstr "재생목록 보기"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16404 msgid "Minimal View..."
16405 msgstr "최소 보기..."
16406
16407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16410 msgstr "전화면 표시의 변환"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16413 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16414 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16417 msgid "Show VLC media player"
16418 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16421 msgid "&Open Media"
16422 msgstr "미디어 열기(&O)"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Open &Folder..."
16427 msgstr "폴더 열기..."
16428
16429 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16430 msgid "Open D&irectory..."
16431 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16432
16433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16436 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16439 msgid ""
16440 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16441 "preferences dialog."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16445 msgid "Systray icon"
16446 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16449 msgid ""
16450 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16451 "basic actions."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16455 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16456 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16459 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16463 msgid "Show playing item name in window title"
16464 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16469 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16472 msgid "Path to use in openfile dialog"
16473 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16476 msgid "Show notification popup on track change"
16477 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16480 msgid ""
16481 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16482 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16486 msgid "Advanced options"
16487 msgstr "고급 옵션"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16492 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16495 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16496 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16497
16498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16499 msgid ""
16500 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16501 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16502 "extensions."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16506 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16507 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Activate the updates availability notification"
16512 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16515 msgid ""
16516 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16517 "once every two weeks."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16521 msgid "Number of days between two update checks"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16525 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16529 msgid ""
16530 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16531 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16535 msgid "Automatically save the volume on exit"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16539 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16543 msgid "Ask for network policy at start"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16547 msgid "Define the colors of the volume slider "
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16551 msgid ""
16552 "Define the colors of the volume slider\n"
16553 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16554 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16555 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16559 msgid "Selection of the starting mode and look "
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16563 msgid ""
16564 "Start VLC with:\n"
16565 " - normal mode\n"
16566 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16567 " - minimal mode with limited controls"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Classic look"
16573 msgstr "클래식 록"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16576 msgid "Complete look with information area"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16580 msgid "Minimal look with no menus"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16586 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16589 msgid "Qt interface"
16590 msgstr "Qt 인터페이스"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16593 msgid "Preset"
16594 msgstr "프리셋"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Capture mode"
16599 msgstr "캡쳐 모드"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16602 msgid "Select the capture device type"
16603 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16606 msgid "Card Selection"
16607 msgstr "카드 선택"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16610 msgid "Options"
16611 msgstr "옵션"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16614 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16615 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16618 msgid "Advanced options..."
16619 msgstr "고급 옵션..."
16620
16621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Disc Selection"
16624 msgstr "디스크 선택"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16627 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16628 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Disc device"
16633 msgstr "디스크 장치"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Starting Position"
16638 msgstr "시작 위치"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16641 msgid "Audio and Subtitles"
16642 msgstr "음성 및 자막"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16645 msgid "Choose one or more media file to open"
16646 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Add a subtitles file"
16651 msgstr "자막 필터 추가"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Use a sub&titles file"
16656 msgstr "자막 파일 사용"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16659 msgid "Alignment:"
16660 msgstr "정렬:"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Select the subtitles file"
16665 msgstr "자막 파일 선택"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16668 msgid "Network Protocol"
16669 msgstr "네트워크 프로토콜"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Select the protocol for the URL."
16674 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16677 msgid "Protocol"
16678 msgstr "프로토콜"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Select the port used"
16683 msgstr "사용할 포트 설정"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16686 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16690 msgid "Show extended options"
16691 msgstr "확장 옵션 보기"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Show &more options"
16696 msgstr "다른 옵션 보기"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16699 msgid "Change the caching for the media"
16700 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16703 msgid "Start Time"
16704 msgstr "시작 시간"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16707 msgid "Change the start time for the media"
16708 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16711 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16712 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16715 msgid "Extra media"
16716 msgstr "별도의 미디어"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16719 msgid "Select the file"
16720 msgstr "파일 선택"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16723 msgid "Customize"
16724 msgstr "사용자 설정"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16727 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16728 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Select play mode"
16733 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16736 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16737 msgid "Podcast URLs list"
16738 msgstr "Podcast URL 목록"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16741 msgid "Outputs"
16742 msgstr "출력"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16745 msgid "Play locally"
16746 msgstr "로컬에서 재생"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16749 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16750 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16751
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16753 msgid "Prefer UDP over RTP"
16754 msgstr "UDP over RTP 선호"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16757 msgid "Mount Point"
16758 msgstr "마운트 지점"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16761 msgid "Login:pass:"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16765 msgid "Profile"
16766 msgstr "프로파일"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16769 msgid "Encapsulation"
16770 msgstr "캡슐화"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16773 msgid "Video codec"
16774 msgstr "영상 코덱"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16777 msgid "Audio codec"
16778 msgstr "음성 코덱"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16781 msgid "Overlay subtitles on the video"
16782 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16785 msgid "Group name"
16786 msgstr "그룹 이름"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16789 msgid "Stream all elementary streams"
16790 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16793 msgid "Generated stream output string"
16794 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16797 msgid "Default volume"
16798 msgstr "기본 음량"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16801 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16805 msgid "Save volume on exit"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16809 msgid "Preferred audio language"
16810 msgstr "선호하는 음성 언어"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16813 #, fuzzy
16814 msgid "last.fm"
16815 msgstr "Last.fm"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16818 msgid "Enable last.fm submission"
16819 msgstr "last.fm 전송 사용"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Disc Devices"
16824 msgstr "디스크 장치"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Default disc device"
16829 msgstr "기본 장치"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Server default port"
16834 msgstr "서버 기본 포트"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16837 msgid "Default caching level"
16838 msgstr "기본 캐시 수준"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Post-Processing quality"
16843 msgstr "후 처리 품질"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16846 msgid "Repair AVI files"
16847 msgstr "AVI 파일 복구"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16850 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16851 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Interface Type"
16856 msgstr "인터페이스 메뉴"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16859 msgid "Native"
16860 msgstr "고유"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16863 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16864 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16865
16866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Display mode"
16869 msgstr "디스플레이"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Integrate video in interface"
16874 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16878 msgid "Skins"
16879 msgstr "스킨"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Skin file"
16884 msgstr "스킨 파일"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Show a controller in fullscreen"
16889 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16892 msgid "Instances"
16893 msgstr "인스턴스"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16896 msgid "Allow only one instance"
16897 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16900 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16901 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16904 #, fuzzy
16905 msgid "File associations:"
16906 msgstr "파일 형식:"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16909 msgid "Association Setup"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16915 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
16918 msgid "Activate update notifier"
16919 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16922 msgid ""
16923 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Subtitles Language"
16929 msgstr "자막 언어"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Preferred subtitles language"
16934 msgstr "선호하는 음성 언어"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Default encoding"
16939 msgstr "기본 인코딩"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Font color"
16944 msgstr "글꼴 색상"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16947 msgid "Output"
16948 msgstr "출력"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16951 msgid "Accelerated video output"
16952 msgstr "가속화된 영상 출력"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16955 msgid "DirectX"
16956 msgstr "DirectX"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Display device"
16961 msgstr "디스플레이 장치"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Enable wallpaper mode"
16966 msgstr "바탕화면 모드 사용"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16969 msgid "Edit settings"
16970 msgstr "설정 편집"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16973 msgid "Control"
16974 msgstr "제어"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16977 msgid "Run manually"
16978 msgstr "직접 실행"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16981 msgid "Setup schedule"
16982 msgstr "스케줄 설정"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16985 msgid "Run on schedule"
16986 msgstr "스케줄대로 실행"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16989 msgid "Status"
16990 msgstr "상태"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16993 msgid "P/P"
16994 msgstr "P/P"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16997 msgid "Prev"
16998 msgstr "이전"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Add Input"
17003 msgstr "입력 추가"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Edit Input"
17008 msgstr "입력 편집"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Clear List"
17013 msgstr "목록 지움"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17016 msgid "Transform"
17017 msgstr "변환"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17020 msgid "Sharpen"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17024 msgid "Sigma"
17025 msgstr "시그마"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17028 msgid "Image adjust"
17029 msgstr "이미지 조정"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17032 msgid "Brightness threshold"
17033 msgstr "밝기 임계치"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17036 msgid "Color fun"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17040 msgid "Color extraction"
17041 msgstr "색상 추출"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17044 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17045 msgid "Color threshold"
17046 msgstr "색상 임계치"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17049 msgid "Similarity"
17050 msgstr "유사도"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Synchronize top and bottom"
17055 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Synchronize left and right"
17060 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Geometry"
17065 msgstr "스펙트럼"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17068 msgid "Puzzle game"
17069 msgstr "퍼즐 게임"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17072 msgid "Black slot"
17073 msgstr "검정 슬롯"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17078 msgid "Columns"
17079 msgstr "열"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17084 msgid "Rows"
17085 msgstr "행"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17088 msgid "Rotate"
17089 msgstr "회전"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17092 msgid "Angle"
17093 msgstr "각도"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17096 msgid "Image modification"
17097 msgstr "이미지 수정"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17100 msgid "Water effect"
17101 msgstr "물결 효과"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17104 #: modules/video_filter/noise.c:54
17105 msgid "Noise"
17106 msgstr "노이즈"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17109 msgid "Motion detect"
17110 msgstr "모션 인식"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17113 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17114 msgid "Motion blur"
17115 msgstr "모션 블러"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17118 msgid "Factor"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17122 msgid "Cartoon"
17123 msgstr "카툰"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Vout/Overlay"
17128 msgstr "오버레이"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17131 msgid "Wall"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17135 msgid "Add text"
17136 msgstr "텍스트 추가"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17139 msgid "Panoramix"
17140 msgstr "Panoramix"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17143 msgid "Clone"
17144 msgstr "복제"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17147 msgid "Number of clones"
17148 msgstr "복제할 수"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17152 msgid "Logo"
17153 msgstr "로고"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17156 msgid "Add logo"
17157 msgstr "로고 추가"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17161 msgid "Transparency"
17162 msgstr "투명"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17165 msgid "Logo erase"
17166 msgstr "로고 삭제"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17169 msgid "Mask"
17170 msgstr "마스크"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17173 msgid "Advanced video filter controls"
17174 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17177 msgid "Subpicture filters"
17178 msgstr "부화면 필터"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17181 msgid "Video filters"
17182 msgstr "영상 필터"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17185 msgid "Vout filters"
17186 msgstr "Vout 필터"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17189 msgid "Reset"
17190 msgstr "초기화"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17193 msgid "VLM configurator"
17194 msgstr "VLM 설정"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Media Manager Edition"
17199 msgstr "미디어 정보"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Name:"
17204 msgstr "이름 :"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Input:"
17209 msgstr "입력 :"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Select Input"
17214 msgstr "스크린 입력"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Output:"
17219 msgstr "출력 :"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Select Output"
17224 msgstr "스트림 출력"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17227 msgid "Time Control"
17228 msgstr "시간 제어"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Mux Control"
17233 msgstr "제어"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17236 msgid "Loop"
17237 msgstr "반복"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17240 msgid "Media Manager List"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17244 msgid "Open a skin file"
17245 msgstr "스킨 파일 열기"
17246
17247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17248 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17249 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17250
17251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17252 msgid "Open playlist"
17253 msgstr "재생목록 열기"
17254
17255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17256 msgid ""
17257 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17258 "xspf"
17259 msgstr ""
17260 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17261 "xspf"
17262
17263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17264 msgid "Save playlist"
17265 msgstr "재생목록 저장"
17266
17267 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17268 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17269 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17270
17271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17272 msgid "Skin to use"
17273 msgstr "사용할 스킨"
17274
17275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17276 msgid "Path to the skin to use."
17277 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17278
17279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17280 msgid "Config of last used skin"
17281 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17282
17283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17284 msgid ""
17285 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17286 "automatically, do not touch it."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17290 msgid "Show a systray icon for VLC"
17291 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17292
17293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17295 msgid "Show VLC on the taskbar"
17296 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17297
17298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17299 msgid "Enable transparency effects"
17300 msgstr "투명 효과 사용"
17301
17302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17303 msgid ""
17304 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17305 "when moving windows does not behave correctly."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17310 msgid "Use a skinned playlist"
17311 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17312
17313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17314 msgid "Skinnable Interface"
17315 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17316
17317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17318 msgid "Skins loader demux"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17322 msgid "Select skin"
17323 msgstr "스킨 선택"
17324
17325 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17326 msgid "Open skin..."
17327 msgstr "스킨 열기..."
17328
17329 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17330 msgid ""
17331 "\n"
17332 "(WinCE interface)\n"
17333 "\n"
17334 msgstr ""
17335 "\n"
17336 "(WinCE 인터페이스)\n"
17337 "\n"
17338
17339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17340 msgid ""
17341 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17342 "\n"
17343 msgstr ""
17344 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17345 "\n"
17346
17347 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17348 msgid "Compiled by "
17349 msgstr "컴파일 : "
17350
17351 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17352 msgid "Compiler: "
17353 msgstr "컴파일러: "
17354
17355 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17356 msgid ""
17357 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17358 "http://www.videolan.org/"
17359 msgstr ""
17360 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17361 "http://www.videolan.org/"
17362
17363 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17364 msgid "Open:"
17365 msgstr "열기:"
17366
17367 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17368 msgid ""
17369 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17370 "targets:"
17371 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17372
17373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17374 msgid "Choose directory"
17375 msgstr "디렉토리 선택"
17376
17377 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17378 msgid "Choose file"
17379 msgstr "파일 선택"
17380
17381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17382 msgid "Embed video in interface"
17383 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17384
17385 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17386 msgid ""
17387 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17388 "window."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17392 msgid "WinCE interface module"
17393 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17394
17395 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17396 msgid "WinCE dialogs provider"
17397 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17398
17399 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17400 msgid "Folder meta data"
17401 msgstr "폴더 메타데이터"
17402
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17404 msgid "Blues"
17405 msgstr "블루스"
17406
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17408 msgid "Classic rock"
17409 msgstr "클래식 록"
17410
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17412 msgid "Country"
17413 msgstr "컨트리"
17414
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17416 msgid "Disco"
17417 msgstr "디스코"
17418
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17420 msgid "Funk"
17421 msgstr "펑크"
17422
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17424 msgid "Grunge"
17425 msgstr "그런지"
17426
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17428 msgid "Hip-Hop"
17429 msgstr "힙합"
17430
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17432 msgid "Jazz"
17433 msgstr "재즈"
17434
17435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17436 msgid "Metal"
17437 msgstr "메탈"
17438
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17440 msgid "New Age"
17441 msgstr "뉴 에이지"
17442
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17444 msgid "Oldies"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17448 msgid "Other"
17449 msgstr "그 외"
17450
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17452 msgid "R&B"
17453 msgstr "R&B"
17454
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17456 msgid "Rap"
17457 msgstr "랩"
17458
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17460 msgid "Industrial"
17461 msgstr "인더스트리얼"
17462
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17464 msgid "Alternative"
17465 msgstr "얼터너티브"
17466
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17468 msgid "Death metal"
17469 msgstr "데스메탈"
17470
17471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17472 msgid "Pranks"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17476 msgid "Soundtrack"
17477 msgstr "사운드 트랙"
17478
17479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17480 msgid "Euro-Techno"
17481 msgstr "유로·테크노"
17482
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17484 msgid "Ambient"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17488 msgid "Trip-Hop"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17492 msgid "Vocal"
17493 msgstr "보컬"
17494
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17496 msgid "Jazz+Funk"
17497 msgstr "재즈+펑크"
17498
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17500 msgid "Fusion"
17501 msgstr "퓨전"
17502
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17504 msgid "Trance"
17505 msgstr "트랜스"
17506
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17508 msgid "Instrumental"
17509 msgstr "경음악"
17510
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17512 msgid "Acid"
17513 msgstr "애시드"
17514
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17516 msgid "House"
17517 msgstr "하우스"
17518
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17520 msgid "Game"
17521 msgstr "게임"
17522
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17524 msgid "Sound clip"
17525 msgstr "사운드 클립"
17526
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17528 msgid "Gospel"
17529 msgstr "가스펠"
17530
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17532 msgid "Alternative rock"
17533 msgstr "얼터너티브 록"
17534
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17536 msgid "Soul"
17537 msgstr "소울"
17538
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17540 msgid "Punk"
17541 msgstr "펑크"
17542
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17544 msgid "Space"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17548 msgid "Meditative"
17549 msgstr "명상 음악"
17550
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17552 msgid "Instrumental pop"
17553 msgstr "인스트루멘털 팝"
17554
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17556 msgid "Instrumental rock"
17557 msgstr "인스트루멘털 록"
17558
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17560 msgid "Ethnic"
17561 msgstr "에스닉"
17562
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17564 msgid "Gothic"
17565 msgstr "고딕"
17566
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17568 msgid "Darkwave"
17569 msgstr "다크 웨이브"
17570
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17572 msgid "Techno-Industrial"
17573 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17574
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17576 msgid "Electronic"
17577 msgstr "일렉트로닉"
17578
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17580 msgid "Pop-Folk"
17581 msgstr "팝·포크"
17582
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17584 msgid "Eurodance"
17585 msgstr "유로 댄스"
17586
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17588 msgid "Dream"
17589 msgstr "드림"
17590
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17592 msgid "Southern rock"
17593 msgstr "서던 록"
17594
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17596 msgid "Comedy"
17597 msgstr "코메디"
17598
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17600 msgid "Cult"
17601 msgstr "컬트"
17602
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17604 msgid "Gangsta"
17605 msgstr "갱스터"
17606
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17608 msgid "Top 40"
17609 msgstr "탑 40"
17610
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17612 msgid "Christian rap"
17613 msgstr "기독교 랩"
17614
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17616 msgid "Pop/funk"
17617 msgstr "팝/펑크"
17618
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17620 msgid "Jungle"
17621 msgstr "정글"
17622
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17624 msgid "Native American"
17625 msgstr "미국 음악"
17626
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17628 msgid "Cabaret"
17629 msgstr "카바레"
17630
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17632 msgid "New wave"
17633 msgstr "뉴 웨이브"
17634
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17636 msgid "Rave"
17637 msgstr "레이브"
17638
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17640 msgid "Showtunes"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17644 msgid "Trailer"
17645 msgstr "트레일러"
17646
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17648 msgid "Lo-Fi"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17652 msgid "Tribal"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17656 msgid "Acid punk"
17657 msgstr "애시드 펑크"
17658
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17660 msgid "Acid jazz"
17661 msgstr "애시드 재즈"
17662
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17664 msgid "Polka"
17665 msgstr "폴카"
17666
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17668 msgid "Retro"
17669 msgstr "레트로"
17670
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17672 msgid "Musical"
17673 msgstr "뮤지컬"
17674
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17676 msgid "Rock & roll"
17677 msgstr "록 & 롤"
17678
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17680 msgid "Hard rock"
17681 msgstr "하드록"
17682
17683 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17684 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17685 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17686
17687 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17688 msgid "MusicBrainz"
17689 msgstr "MusicBrainz"
17690
17691 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17692 msgid "MusicBrainz meta data"
17693 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17694
17695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17696 msgid "The username of your last.fm account"
17697 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17698
17699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17700 msgid "The password of your last.fm account"
17701 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17702
17703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17704 msgid "Audioscrobbler"
17705 msgstr "Audioscrobbler"
17706
17707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17708 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17709 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17710
17711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17712 msgid "Last.fm username not set"
17713 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17714
17715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17716 msgid ""
17717 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17718 "VLC.\n"
17719 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17723 msgid "last.fm: Authentication failed"
17724 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17725
17726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17727 msgid ""
17728 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17729 "relaunch VLC."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17733 msgid "Dummy image chroma format"
17734 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17735
17736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17737 msgid ""
17738 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17739 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17743 msgid "Save raw codec data"
17744 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17745
17746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17747 msgid ""
17748 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17749 "main options."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17753 msgid ""
17754 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17755 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17756 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17760 msgid "Dummy interface function"
17761 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17762
17763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17764 msgid "Dummy Interface"
17765 msgstr "더미 인터페이스"
17766
17767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17768 msgid "Dummy access function"
17769 msgstr "더미 접근 기능"
17770
17771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17772 msgid "Dummy demux function"
17773 msgstr "더미 디먹스 기능"
17774
17775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17776 msgid "Dummy decoder"
17777 msgstr "더미 디코더"
17778
17779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17780 msgid "Dummy decoder function"
17781 msgstr "더미 디코더 기능"
17782
17783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17784 msgid "Dummy encoder function"
17785 msgstr "더미 인코더 기능"
17786
17787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17788 msgid "Dummy audio output function"
17789 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17790
17791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17792 msgid "Dummy video output function"
17793 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17794
17795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17796 msgid "Dummy Video output"
17797 msgstr "더미 영상 출력"
17798
17799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17800 msgid "Dummy font renderer function"
17801 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17802
17803 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17804 msgid "Filename for the font you want to use"
17805 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17806
17807 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17808 msgid "Font size in pixels"
17809 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17810
17811 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17812 msgid ""
17813 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17814 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17815 "font size."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17819 msgid ""
17820 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17821 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17825 #: modules/misc/win32text.c:68
17826 msgid "Text default color"
17827 msgstr "텍스트 기본 색상"
17828
17829 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17830 #: modules/misc/win32text.c:69
17831 msgid ""
17832 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17833 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17834 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17835 "(red + green), #FFFFFF = white"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17839 #: modules/misc/win32text.c:73
17840 msgid "Relative font size"
17841 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17842
17843 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17844 #: modules/misc/win32text.c:74
17845 msgid ""
17846 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17847 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17851 #: modules/misc/win32text.c:80
17852 msgid "Smaller"
17853 msgstr "매우 작음"
17854
17855 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17856 #: modules/misc/win32text.c:80
17857 msgid "Small"
17858 msgstr "작음"
17859
17860 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17861 #: modules/misc/win32text.c:80
17862 msgid "Large"
17863 msgstr "큼"
17864
17865 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17866 #: modules/misc/win32text.c:80
17867 msgid "Larger"
17868 msgstr "매우 큼"
17869
17870 #: modules/misc/freetype.c:108
17871 msgid "Use YUVP renderer"
17872 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17873
17874 #: modules/misc/freetype.c:109
17875 msgid ""
17876 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17877 "you want to encode into DVB subtitles"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/misc/freetype.c:111
17881 msgid "Font Effect"
17882 msgstr "글꼴 효과"
17883
17884 #: modules/misc/freetype.c:112
17885 msgid ""
17886 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17887 "readability."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/misc/freetype.c:121
17891 msgid "Background"
17892 msgstr "배경"
17893
17894 #: modules/misc/freetype.c:121
17895 msgid "Outline"
17896 msgstr "외곽선"
17897
17898 #: modules/misc/freetype.c:121
17899 msgid "Fat Outline"
17900 msgstr "두꺼운 외곽선"
17901
17902 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17903 msgid "Text renderer"
17904 msgstr "텍스트 렌더러"
17905
17906 #: modules/misc/freetype.c:134
17907 msgid "Freetype2 font renderer"
17908 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17909
17910 #: modules/misc/gnutls.c:78
17911 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17912 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17913
17914 #: modules/misc/gnutls.c:80
17915 msgid ""
17916 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17917 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/misc/gnutls.c:83
17921 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17922 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17923
17924 #: modules/misc/gnutls.c:85
17925 msgid ""
17926 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/misc/gnutls.c:90
17930 msgid "GnuTLS transport layer security"
17931 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17932
17933 #: modules/misc/gnutls.c:100
17934 msgid "GnuTLS server"
17935 msgstr "GnuTLS 서버"
17936
17937 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17938 msgid "Gtk+ GUI helper"
17939 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17940
17941 #: modules/misc/inhibit.c:66
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Power Management Inhibitor"
17944 msgstr "전원 관리 금지"
17945
17946 #: modules/misc/logger.c:125
17947 msgid "Log format"
17948 msgstr "로그 형식"
17949
17950 #: modules/misc/logger.c:127
17951 msgid ""
17952 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17953 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17954 msgstr ""
17955 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17956 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17957
17958 #: modules/misc/logger.c:131
17959 msgid ""
17960 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17961 "\"."
17962 msgstr ""
17963 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17964 "다."
17965
17966 #: modules/misc/logger.c:136
17967 msgid "Logging"
17968 msgstr "로깅"
17969
17970 #: modules/misc/logger.c:137
17971 msgid "File logging"
17972 msgstr "파일 로깅"
17973
17974 #: modules/misc/logger.c:143
17975 msgid "Log filename"
17976 msgstr "로그 파일 이름"
17977
17978 #: modules/misc/logger.c:143
17979 msgid "Specify the log filename."
17980 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17981
17982 #: modules/misc/logger.c:149
17983 msgid "RRD output file"
17984 msgstr "RRD 출력 파일"
17985
17986 #: modules/misc/logger.c:150
17987 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17991 msgid "Lua interface"
17992 msgstr "Lua 인터페이스"
17993
17994 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17995 msgid "Lua interface module to load"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Lua interface configuration"
18001 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18002
18003 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18004 msgid ""
18005 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18006 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18010 msgid "Lua Art"
18011 msgstr "Lua Art"
18012
18013 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18014 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18015 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18016
18017 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18018 msgid "Lua Playlist"
18019 msgstr "Lua 재생목록"
18020
18021 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18022 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18023 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18024
18025 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18026 msgid "Lua Interface Module"
18027 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18028
18029 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18030 msgid "AltiVec memcpy"
18031 msgstr "AltiVec memcpy"
18032
18033 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18034 msgid "libc memcpy"
18035 msgstr "libc memcpy"
18036
18037 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18038 msgid "3D Now! memcpy"
18039 msgstr "3D Now! memcpy"
18040
18041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18042 msgid "MMX memcpy"
18043 msgstr "MMX memcpy"
18044
18045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18046 msgid "MMX EXT memcpy"
18047 msgstr "MMX EXT memcpy"
18048
18049 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18050 msgid "Growl Notification Plugin"
18051 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18052
18053 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Now playing"
18056 msgstr "지금 재생"
18057
18058 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18059 msgid "Server"
18060 msgstr "서버"
18061
18062 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18063 msgid ""
18064 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18065 "notifications are sent locally."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18069 msgid "Growl password on the Growl server."
18070 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18071
18072 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18073 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18074 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18075
18076 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18079 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18080
18081 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18082 msgid "Title format string"
18083 msgstr "제목 형식 문자열"
18084
18085 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18086 msgid ""
18087 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18088 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18092 msgid "MSN Now-Playing"
18093 msgstr "MSN Now-Playing"
18094
18095 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18096 msgid "Timeout (ms)"
18097 msgstr "표시 시간 (ms)"
18098
18099 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18100 msgid "How long the notification will be displayed "
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18104 msgid "Notify"
18105 msgstr "알림"
18106
18107 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18108 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18109 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18110
18111 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18112 msgid ""
18113 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18114 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18115 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18116 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18117 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18118 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18119 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18123 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18127 msgid "Flip vertical position"
18128 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18129
18130 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18131 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18132 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18133
18134 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18135 msgid "Vertical offset"
18136 msgstr "수직 오프셋"
18137
18138 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18139 msgid ""
18140 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18141 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18145 msgid "Shadow offset"
18146 msgstr "섀도우 오프셋"
18147
18148 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18149 msgid ""
18150 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18154 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18155 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18156
18157 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18158 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18159 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18160
18161 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18162 msgid "XOSD interface"
18163 msgstr "XOSD 인터페이스"
18164
18165 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18166 msgid "OSD configuration importer"
18167 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18168
18169 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18170 msgid "XML OSD configuration importer"
18171 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18172
18173 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18174 msgid "M3U playlist exporter"
18175 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18176
18177 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18178 msgid "Old playlist exporter"
18179 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18180
18181 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18182 msgid "XSPF playlist export"
18183 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18184
18185 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18186 msgid "HAL devices detection"
18187 msgstr "HAL 장치 인식"
18188
18189 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18190 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18191 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18192
18193 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18194 msgid ""
18195 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18196 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18200 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18201 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18202
18203 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18204 msgid "video"
18205 msgstr "영상"
18206
18207 #: modules/misc/quartztext.c:85
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Name for the font you want to use"
18210 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18211
18212 #: modules/misc/quartztext.c:111
18213 msgid "Mac Text renderer"
18214 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18215
18216 #: modules/misc/quartztext.c:112
18217 msgid "Quartz font renderer"
18218 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18219
18220 #: modules/misc/rtsp.c:62
18221 msgid "RTSP host address"
18222 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18223
18224 #: modules/misc/rtsp.c:64
18225 msgid ""
18226 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18227 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18228 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18229 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/misc/rtsp.c:69
18233 msgid "Maximum number of connections"
18234 msgstr "최대 연결 수"
18235
18236 #: modules/misc/rtsp.c:70
18237 msgid ""
18238 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18239 "0 means no limit."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/misc/rtsp.c:73
18243 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18244 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18245
18246 #: modules/misc/rtsp.c:75
18247 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/misc/rtsp.c:77
18251 msgid ""
18252 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18253 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18254 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18255 "The default is 5."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/misc/rtsp.c:83
18259 msgid "RTSP VoD"
18260 msgstr "RTSP VoD"
18261
18262 #: modules/misc/rtsp.c:84
18263 msgid "RTSP VoD server"
18264 msgstr "RTSP VoD 서버"
18265
18266 #: modules/misc/screensaver.c:88
18267 msgid "X Screensaver disabler"
18268 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18269
18270 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Stats"
18273 msgstr "상태"
18274
18275 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Stats encoder function"
18278 msgstr "더미 인코더 기능"
18279
18280 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Stats decoder"
18283 msgstr "자막·인코더"
18284
18285 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Stats decoder function"
18288 msgstr "더미 디코더 기능"
18289
18290 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Stats demux"
18293 msgstr "상태"
18294
18295 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Stats demux function"
18298 msgstr "더미 디먹스 기능"
18299
18300 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Stats video output"
18303 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18304
18305 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Stats video output function"
18308 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18309
18310 #: modules/misc/svg.c:70
18311 msgid "SVG template file"
18312 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18313
18314 #: modules/misc/svg.c:71
18315 msgid ""
18316 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18320 msgid "C module that does nothing"
18321 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18322
18323 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18324 msgid "Miscellaneous stress tests"
18325 msgstr "그 외 부하 시험"
18326
18327 #: modules/misc/win32text.c:93
18328 msgid "Win32 font renderer"
18329 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18330
18331 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18332 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18333 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18334
18335 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18336 msgid "Simple XML Parser"
18337 msgstr "단순 XML 분석기"
18338
18339 #: modules/mux/asf.c:53
18340 msgid "Title to put in ASF comments."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/asf.c:55
18344 msgid "Author to put in ASF comments."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/mux/asf.c:57
18348 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/mux/asf.c:58
18352 msgid "Comment"
18353 msgstr "코멘트"
18354
18355 #: modules/mux/asf.c:59
18356 msgid "Comment to put in ASF comments."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/mux/asf.c:61
18360 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/mux/asf.c:62
18364 msgid "Packet Size"
18365 msgstr "패킷 크기"
18366
18367 #: modules/mux/asf.c:63
18368 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18369 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18370
18371 #: modules/mux/asf.c:64
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Bitrate override"
18374 msgstr "비트레이트 모드"
18375
18376 #: modules/mux/asf.c:65
18377 msgid ""
18378 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18379 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18380 "in bytes"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/mux/asf.c:69
18384 msgid "ASF muxer"
18385 msgstr "ASF muxer"
18386
18387 #: modules/mux/asf.c:557
18388 msgid "Unknown Video"
18389 msgstr "알 수 없는 영상"
18390
18391 #: modules/mux/avi.c:47
18392 msgid "AVI muxer"
18393 msgstr "AVI muxer"
18394
18395 #: modules/mux/dummy.c:45
18396 msgid "Dummy/Raw muxer"
18397 msgstr "더미/로우 muxer"
18398
18399 #: modules/mux/mp4.c:48
18400 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18401 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18402
18403 #: modules/mux/mp4.c:50
18404 msgid ""
18405 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18406 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18407 "downloading."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/mux/mp4.c:60
18411 msgid "MP4/MOV muxer"
18412 msgstr "MP4/MOV muxer"
18413
18414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18415 msgid "DTS delay (ms)"
18416 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18417
18418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18419 msgid ""
18420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18421 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18422 "inside the client decoder."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18426 msgid "PES maximum size"
18427 msgstr "PES 최대 크기"
18428
18429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18430 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18434 msgid "PS muxer"
18435 msgstr "PS muxer"
18436
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18438 msgid "Video PID"
18439 msgstr "영상 PID"
18440
18441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18442 msgid ""
18443 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18444 "the video."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18448 msgid "Audio PID"
18449 msgstr "음성 PID"
18450
18451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18452 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18456 msgid "SPU PID"
18457 msgstr "SPU PID"
18458
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18460 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18464 msgid "PMT PID"
18465 msgstr "PMT PID"
18466
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18468 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18472 msgid "TS ID"
18473 msgstr "TS ID"
18474
18475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18476 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18480 msgid "NET ID"
18481 msgstr "NET ID"
18482
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18484 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18488 msgid "PMT Program numbers"
18489 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18490
18491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18492 msgid ""
18493 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18494 "to be enabled."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18498 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18499 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18500
18501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18502 msgid ""
18503 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18504 "be enabled."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18508 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18509 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18510
18511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18512 msgid ""
18513 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18514 "be enabled."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18518 msgid "Set PID to ID of ES"
18519 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18520
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18522 msgid ""
18523 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18524 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18528 msgid "Data alignment"
18529 msgstr "데이터 정렬"
18530
18531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18532 msgid ""
18533 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18534 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18538 msgid "Shaping delay (ms)"
18539 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18540
18541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18542 msgid ""
18543 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18544 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18545 "especially for reference frames."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18549 msgid "Use keyframes"
18550 msgstr "키 프레임 사용"
18551
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18553 msgid ""
18554 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18555 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18556 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18557 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18558 "the biggest frames in the stream."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18562 msgid "PCR delay (ms)"
18563 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18564
18565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18566 msgid ""
18567 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18568 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18572 msgid "Minimum B (deprecated)"
18573 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18574
18575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18576 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18580 msgid "Maximum B (deprecated)"
18581 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18582
18583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18584 msgid ""
18585 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18586 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18587 "inside the client decoder."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18591 msgid "Crypt audio"
18592 msgstr "음성 암호화"
18593
18594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18595 msgid "Crypt audio using CSA"
18596 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18597
18598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18599 msgid "Crypt video"
18600 msgstr "영상 암호화"
18601
18602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18603 msgid "Crypt video using CSA"
18604 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18605
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18607 msgid "CSA Key"
18608 msgstr "CSA 키"
18609
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18611 msgid ""
18612 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18616 #, fuzzy
18617 msgid "CSA Key in use"
18618 msgstr "CSA 키"
18619
18620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18621 msgid ""
18622 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18623 "second/2 one."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18627 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18628 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18629
18630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18631 msgid ""
18632 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18633 "header from the value before encrypting."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18638 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18639
18640 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18641 msgid "Multipart JPEG muxer"
18642 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18643
18644 #: modules/mux/ogg.c:52
18645 msgid "Ogg/OGM muxer"
18646 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18647
18648 #: modules/mux/wav.c:46
18649 msgid "WAV muxer"
18650 msgstr "WAV muxer"
18651
18652 #: modules/packetizer/copy.c:47
18653 msgid "Copy packetizer"
18654 msgstr "Copy 패킷타이저"
18655
18656 #: modules/packetizer/h264.c:53
18657 msgid "H.264 video packetizer"
18658 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18659
18660 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18661 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18662 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18663
18664 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18665 msgid "MPEG4 video packetizer"
18666 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18667
18668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18669 msgid "Sync on Intra Frame"
18670 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18671
18672 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18673 msgid ""
18674 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18675 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18679 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18680 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18681
18682 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18683 msgid "VC-1 packetizer"
18684 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18685
18686 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18687 msgid "Bonjour services"
18688 msgstr "Bonjour 서비스"
18689
18690 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18691 msgid "Bonjour"
18692 msgstr "Bonjour"
18693
18694 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18695 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18696 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18697 msgid "Devices"
18698 msgstr "장치"
18699
18700 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18701 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18705 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18706 msgid "Podcasts"
18707 msgstr "Podcasts"
18708
18709 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18710 msgid "SAP multicast address"
18711 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18712
18713 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18714 msgid ""
18715 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18716 "However, you can specify a specific address."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18720 msgid "IPv4 SAP"
18721 msgstr "IPv6 SAP"
18722
18723 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18724 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18728 msgid "IPv6 SAP"
18729 msgstr "IPv6 SAP"
18730
18731 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18732 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18736 msgid "IPv6 SAP scope"
18737 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18738
18739 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18740 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18744 msgid "SAP timeout (seconds)"
18745 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18746
18747 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18748 msgid ""
18749 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18753 msgid "Try to parse the announce"
18754 msgstr "announce 분석 시도"
18755
18756 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18757 msgid ""
18758 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18759 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18763 msgid "SAP Strict mode"
18764 msgstr "SAP Strict 모드"
18765
18766 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18767 msgid ""
18768 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18769 "announcements."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18773 msgid "Use SAP cache"
18774 msgstr "SAP 캐시 사용"
18775
18776 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18777 msgid ""
18778 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18779 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18783 msgid ""
18784 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18785 "announcements."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18789 msgid "SAP Announcements"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18793 msgid "SDP Descriptions parser"
18794 msgstr "SDP 설명 분석기"
18795
18796 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
18797 msgid "Session"
18798 msgstr "세션"
18799
18800 #: modules/services_discovery/sap.c:892
18801 msgid "Tool"
18802 msgstr "도구"
18803
18804 #: modules/services_discovery/sap.c:896
18805 msgid "User"
18806 msgstr "사용자"
18807
18808 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18809 msgid "Les Guignols"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Canal +"
18815 msgstr " 취소 "
18816
18817 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18818 msgid "Shoutcast Radio"
18819 msgstr "Shoutcast 라디오"
18820
18821 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18822 msgid "Shoutcast TV"
18823 msgstr "Shoutcast TV"
18824
18825 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18826 msgid "Freebox TV"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18830 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18831 #, fuzzy
18832 msgid "French TV"
18833 msgstr "프랑스어"
18834
18835 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18836 msgid "Shoutcast radio listings"
18837 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18838
18839 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18840 msgid "Shoutcast TV listings"
18841 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18842
18843 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18844 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18848 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18849 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18850
18851 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18852 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18853 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18854
18855 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18856 msgid "Autodel"
18857 msgstr "Autodel"
18858
18859 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18860 msgid "Automatically add/delete input streams"
18861 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18862
18863 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18864 msgid ""
18865 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18866 "this stream later."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18870 msgid ""
18871 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18872 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18873 "need to raise caching values."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18877 msgid "ID Offset"
18878 msgstr "ID 오프셋"
18879
18880 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18881 msgid ""
18882 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18883 "IDs bridge_in will register."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18887 msgid "Bridge"
18888 msgstr "브릿지"
18889
18890 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18891 msgid "Bridge stream output"
18892 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18893
18894 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18895 msgid "Bridge out"
18896 msgstr "브릿지 아웃"
18897
18898 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18899 msgid "Bridge in"
18900 msgstr "브릿지 인"
18901
18902 #: modules/stream_out/description.c:54
18903 msgid "Description stream output"
18904 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18905
18906 #: modules/stream_out/display.c:42
18907 msgid "Enable/disable audio rendering."
18908 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18909
18910 #: modules/stream_out/display.c:44
18911 msgid "Enable/disable video rendering."
18912 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18913
18914 #: modules/stream_out/display.c:46
18915 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/stream_out/display.c:55
18919 msgid "Display stream output"
18920 msgstr "스트림 출력 표시"
18921
18922 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18923 msgid "Duplicate stream output"
18924 msgstr "스트림 출력 복제"
18925
18926 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18927 msgid "Output access method"
18928 msgstr "출력 접근 방법"
18929
18930 #: modules/stream_out/es.c:43
18931 msgid "This is the default output access method that will be used."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/stream_out/es.c:45
18935 msgid "Audio output access method"
18936 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18937
18938 #: modules/stream_out/es.c:47
18939 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/stream_out/es.c:48
18943 msgid "Video output access method"
18944 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18945
18946 #: modules/stream_out/es.c:50
18947 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18951 msgid "Output muxer"
18952 msgstr "출력 muxer"
18953
18954 #: modules/stream_out/es.c:54
18955 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/stream_out/es.c:55
18959 msgid "Audio output muxer"
18960 msgstr "음성 출력 muxer"
18961
18962 #: modules/stream_out/es.c:57
18963 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/es.c:58
18967 msgid "Video output muxer"
18968 msgstr "영상 출력 muxer"
18969
18970 #: modules/stream_out/es.c:60
18971 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/stream_out/es.c:62
18975 msgid "Output URL"
18976 msgstr "출력 URL"
18977
18978 #: modules/stream_out/es.c:64
18979 msgid "This is the default output URI."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/stream_out/es.c:65
18983 msgid "Audio output URL"
18984 msgstr "음성 출력 URL"
18985
18986 #: modules/stream_out/es.c:67
18987 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/stream_out/es.c:68
18991 msgid "Video output URL"
18992 msgstr "영상 출력 URL"
18993
18994 #: modules/stream_out/es.c:70
18995 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/stream_out/es.c:79
18999 msgid "Elementary stream output"
19000 msgstr "기초 스트림 출력"
19001
19002 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19003 #, c-format
19004 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19005 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19006
19007 #: modules/stream_out/gather.c:44
19008 msgid "Gathering stream output"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19012 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19013 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19014
19015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19016 msgid "Sample aspect ratio"
19017 msgstr "샘플 화면비"
19018
19019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19020 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19024 msgid "Video filter"
19025 msgstr "영상 필터"
19026
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19028 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19032 msgid "Image chroma"
19033 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19034
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19036 msgid ""
19037 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19038 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19044 msgstr "이미지의 투명도"
19045
19046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19047 #: modules/video_filter/rss.c:142
19048 msgid "X offset"
19049 msgstr "X 오프셋"
19050
19051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19052 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19056 #: modules/video_filter/rss.c:144
19057 msgid "Y offset"
19058 msgstr "Y 오프셋"
19059
19060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19063 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19064
19065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19066 msgid "Mosaic bridge"
19067 msgstr "모자이크 브릿지"
19068
19069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19070 msgid "Mosaic bridge stream output"
19071 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19072
19073 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19074 msgid "This is the output URL that will be used."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19078 msgid "SDP"
19079 msgstr "SDP"
19080
19081 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19082 msgid ""
19083 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19084 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19085 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19086 "SDP to be announced via SAP."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19090 msgid "SAP announcing"
19091 msgstr "SAP announcing"
19092
19093 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19094 msgid "Announce this session with SAP."
19095 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19096
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19098 msgid "Muxer"
19099 msgstr "Muxer"
19100
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19102 msgid ""
19103 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19104 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19108 msgid "Session name"
19109 msgstr "세션 이름"
19110
19111 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19112 msgid ""
19113 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19114 "Descriptor)."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Session description"
19120 msgstr "코덱 설명"
19121
19122 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19123 msgid ""
19124 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19125 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19129 msgid "Session URL"
19130 msgstr "세션 URL"
19131
19132 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19133 msgid ""
19134 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19135 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19136 "(Session Descriptor)."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19140 msgid "Session email"
19141 msgstr "세션 이메일"
19142
19143 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19144 msgid ""
19145 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19146 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19150 msgid "Session phone number"
19151 msgstr "세션 전화 번호"
19152
19153 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19154 msgid ""
19155 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19156 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19160 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19164 msgid "Audio port"
19165 msgstr "음성 포트"
19166
19167 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19168 msgid ""
19169 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19173 msgid "Video port"
19174 msgstr "영상 포트"
19175
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19177 msgid ""
19178 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19182 msgid ""
19183 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19184 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19185 "in default)."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19189 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19193 msgid ""
19194 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19195 "packets."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19199 msgid "Transport protocol"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19203 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19207 msgid ""
19208 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19209 "master shared secret key."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19213 msgid "MP4A LATM"
19214 msgstr "MP4A LATM"
19215
19216 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19217 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19221 msgid "RTP stream output"
19222 msgstr "RTP 스트림 출력"
19223
19224 #: modules/stream_out/standard.c:47
19225 msgid "Output method to use for the stream."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/stream_out/standard.c:50
19229 msgid "Muxer to use for the stream."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/stream_out/standard.c:51
19233 msgid "Output destination"
19234 msgstr "출력 대상"
19235
19236 #: modules/stream_out/standard.c:53
19237 #, fuzzy
19238 msgid ""
19239 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19240 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19241
19242 #: modules/stream_out/standard.c:54
19243 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/stream_out/standard.c:56
19247 msgid ""
19248 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19249 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/stream_out/standard.c:58
19253 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/stream_out/standard.c:60
19257 msgid ""
19258 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19259 "overrides this"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_out/standard.c:67
19263 msgid "Session groupname"
19264 msgstr "세션 그룹 이름"
19265
19266 #: modules/stream_out/standard.c:69
19267 msgid ""
19268 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19269 "if you choose to use SAP."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/stream_out/standard.c:101
19273 msgid "Standard stream output"
19274 msgstr "표준 스트림 출력"
19275
19276 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19277 msgid "Files"
19278 msgstr "파일"
19279
19280 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19281 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19282 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19283
19284 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19285 msgid "Sizes"
19286 msgstr "크기"
19287
19288 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19289 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19290 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19291
19292 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19293 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19294 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19295
19296 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19297 msgid "Command UDP port"
19298 msgstr "명령 UDP 포트"
19299
19300 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19301 msgid "UDP port to listen to for commands."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19305 msgid "Command"
19306 msgstr "명령"
19307
19308 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19309 msgid "Initial command to execute."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19313 msgid "GOP size"
19314 msgstr "GOP 크기"
19315
19316 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19317 msgid "Number of P frames between two I frames."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19321 msgid "Quantizer scale"
19322 msgstr "양자화 스케일"
19323
19324 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19325 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19329 msgid "Mute audio"
19330 msgstr "소리 끄기"
19331
19332 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19333 msgid "Mute audio when command is not 0."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19337 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19341 msgid "Video encoder"
19342 msgstr "영상 인코더"
19343
19344 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19345 msgid ""
19346 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19347 "options)."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19351 msgid "Destination video codec"
19352 msgstr "대상 영상 코덱"
19353
19354 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19355 msgid "This is the video codec that will be used."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19359 msgid "Video bitrate"
19360 msgstr "영상 비트레이트"
19361
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19363 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19367 msgid "Video scaling"
19368 msgstr "영상 스케일링"
19369
19370 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19371 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19375 msgid "Video frame-rate"
19376 msgstr "영상 프레임 레이트"
19377
19378 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19379 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19383 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19384 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19385
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19387 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19391 msgid "Maximum video width"
19392 msgstr "영상 최대 너비"
19393
19394 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19395 msgid "Maximum output video width."
19396 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19397
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19399 msgid "Maximum video height"
19400 msgstr "영상 최대 높이"
19401
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19403 msgid "Maximum output video height."
19404 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19405
19406 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19407 msgid ""
19408 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19409 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19413 msgid "Audio encoder"
19414 msgstr "음성 인코더"
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19417 msgid ""
19418 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19419 "options)."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19423 msgid "Destination audio codec"
19424 msgstr "대상 음성 코덱"
19425
19426 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19427 msgid "This is the audio codec that will be used."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19431 msgid "Audio bitrate"
19432 msgstr "음성 비트레이트"
19433
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19435 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19439 msgid ""
19440 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19444 msgid "Audio channels"
19445 msgstr "음성 채널"
19446
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19448 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19452 msgid "Audio filter"
19453 msgstr "음성 필터"
19454
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19456 msgid ""
19457 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19458 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19462 msgid "Subtitles encoder"
19463 msgstr "자막·인코더"
19464
19465 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19466 msgid ""
19467 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19468 "options)."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19472 msgid "Destination subtitles codec"
19473 msgstr "대상 자막 코덱"
19474
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19476 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19480 msgid ""
19481 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19482 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19483 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19484 "of subpicture modules"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19488 msgid "OSD menu"
19489 msgstr "OSD 메뉴"
19490
19491 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19492 msgid ""
19493 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19497 msgid "Number of threads"
19498 msgstr "쓰레드 수"
19499
19500 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19501 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19505 msgid "High priority"
19506 msgstr "높은 우선 순위"
19507
19508 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19509 msgid ""
19510 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19514 msgid "Synchronise on audio track"
19515 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19516
19517 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19518 msgid ""
19519 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19520 "on the audio track."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19524 msgid ""
19525 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19526 "rate."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19530 msgid "Transcode stream output"
19531 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19532
19533 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19534 msgid "Overlays/Subtitles"
19535 msgstr "오버레이/자막"
19536
19537 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19538 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19539 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19540
19541 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19542 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19543 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19544 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19545 msgid "Conversions from "
19546 msgstr "변환원 "
19547
19548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19549 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19550 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19551
19552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19553 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19554 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19555
19556 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19557 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19558 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19559
19560 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19561 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19562 msgid "MMX conversions from "
19563 msgstr "MMX 변환원 "
19564
19565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19566 msgid "SSE2 conversions from "
19567 msgstr "SSE2 변환원 "
19568
19569 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19570 msgid "AltiVec conversions from "
19571 msgstr "AltiVec 변환원 "
19572
19573 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19574 msgid ""
19575 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19576 "threshold value will be the brighness defined below."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19580 msgid "Image contrast (0-2)"
19581 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19582
19583 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19584 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19588 msgid "Image hue (0-360)"
19589 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19590
19591 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19592 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19596 msgid "Image saturation (0-3)"
19597 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19598
19599 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19600 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19604 msgid "Image brightness (0-2)"
19605 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19606
19607 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19608 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19612 msgid "Image gamma (0-10)"
19613 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19614
19615 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19616 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19620 msgid "Image properties filter"
19621 msgstr "이미지 속성 필터"
19622
19623 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19624 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19628 msgid "Transparency mask"
19629 msgstr "투명 마스크"
19630
19631 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19632 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19636 msgid "Alpha mask video filter"
19637 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19638
19639 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19640 msgid "Alpha mask"
19641 msgstr "알파 마스크"
19642
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19644 msgid ""
19645 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19646 "your computer.\n"
19647 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19648 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19649 "\n"
19650 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19651 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19652 "\n"
19653 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19654 "where to get the required parts.\n"
19655 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19656 "in live action."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19660 msgid "Save Debug Frames"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19664 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19668 msgid "Debug Frame Folder"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19672 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Extracted Image Width"
19678 msgstr "이미지 너비"
19679
19680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19681 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Extracted Image Height"
19687 msgstr "이미지 높이"
19688
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19690 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Color when paused"
19696 msgstr "색상 임계치"
19697
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19699 msgid ""
19700 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19701 "another beer?)"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Pause-Red"
19707 msgstr "일시정지"
19708
19709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Red component of the pause color"
19712 msgstr "추출할 RGB 요소"
19713
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Pause-Green"
19717 msgstr "녹색"
19718
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19720 msgid "Green component of the pause color"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Pause-Blue"
19726 msgstr "일시정지"
19727
19728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19729 msgid "Blue component of the pause color"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19733 msgid "Pause-Fadesteps"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19737 msgid ""
19738 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19742 #, fuzzy
19743 msgid "End-Red"
19744 msgstr "빨간색"
19745
19746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19747 msgid "Red component of the shutdown color"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19751 #, fuzzy
19752 msgid "End-Green"
19753 msgstr "녹색"
19754
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19756 msgid "Green component of the shutdown color"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19760 #, fuzzy
19761 msgid "End-Blue"
19762 msgstr "파란색"
19763
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19765 msgid "Blue component of the shutdown color"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19769 msgid "End-Fadesteps"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19773 msgid ""
19774 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19775 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19779 msgid "Use Software White adjust"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19783 msgid ""
19784 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19788 #, fuzzy
19789 msgid "White Red"
19790 msgstr "흰색"
19791
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19793 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19797 #, fuzzy
19798 msgid "White Green"
19799 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19800
19801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19802 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19806 #, fuzzy
19807 msgid "White Blue"
19808 msgstr "흰색"
19809
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19811 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19815 msgid "Serial Port/Device"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19819 msgid ""
19820 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19821 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19825 msgid "Edge Weightning"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19829 msgid ""
19830 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19831 "the frame."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19835 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19839 msgid "Darkness Limit"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19843 msgid ""
19844 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19845 "than one for letterboxed videos."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Hue windowing"
19851 msgstr "윈도우"
19852
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Used for statistics."
19857 msgstr "통계 수집"
19858
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Sat windowing"
19862 msgstr "윈도우"
19863
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Filter length (ms)"
19867 msgstr "필터"
19868
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19870 msgid ""
19871 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Filter threshold"
19877 msgstr "색상 임계치"
19878
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19880 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19884 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19888 msgid "Filter Smoothness"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Filter mode"
19894 msgstr "필터"
19895
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19897 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19901 #, fuzzy
19902 msgid "No Filtering"
19903 msgstr "필터"
19904
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Combined"
19908 msgstr "코메디"
19909
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Percent"
19913 msgstr "프리셋"
19914
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Frame delay"
19918 msgstr "프레임·레이트"
19919
19920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19921 msgid ""
19922 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19923 "20ms should do the trick."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Channel summary"
19929 msgstr "채널 믹서"
19930
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Channel left"
19934 msgstr "채널 이름"
19935
19936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Channel right"
19939 msgstr "채널"
19940
19941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Channel top"
19944 msgstr "채널"
19945
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Channel bottom"
19949 msgstr "채널 이름"
19950
19951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19952 msgid ""
19953 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19957 #, fuzzy
19958 msgid "disabled"
19959 msgstr "사용 안함"
19960
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19962 #, fuzzy
19963 msgid "summary"
19964 msgstr "요약"
19965
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19967 #, fuzzy
19968 msgid "left"
19969 msgstr "왼쪽"
19970
19971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19972 #, fuzzy
19973 msgid "right"
19974 msgstr "오른쪽"
19975
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19977 #, fuzzy
19978 msgid "top"
19979 msgstr "정지"
19980
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19982 #, fuzzy
19983 msgid "bottom"
19984 msgstr "아래"
19985
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Summary gradient"
19989 msgstr "Gradient"
19990
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Left gradient"
19994 msgstr "Gradient"
19995
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Right gradient"
19999 msgstr "Gradient"
20000
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Top gradient"
20004 msgstr "Gradient"
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Bottom gradient"
20009 msgstr "Gradient"
20010
20011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20012 msgid ""
20013 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20019 msgstr "덤프 파일 이름"
20020
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20022 msgid ""
20023 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20024 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20028 msgid "Use built-in AtmoLight"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20032 msgid ""
20033 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20034 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20038 msgid "AtmoLight Filter"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20042 msgid "AtmoLight"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20046 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20050 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20054 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20058 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20064 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20065
20066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20067 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20071 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20075 msgid "Change gradients"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Number of time to blend"
20081 msgstr "밴드 수"
20082
20083 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20084 #, fuzzy
20085 msgid "The number of time the blend will be performed"
20086 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20087
20088 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Alpha of the blended image"
20091 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20092
20093 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20094 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20098 msgid "Image to be blended onto"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20102 msgid "The image which will be used to blend onto"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Chroma for the base image"
20108 msgstr "이미지를 복제합니다"
20109
20110 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20111 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20115 msgid "Image which will be blended."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20119 msgid "The image blended onto the base image"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Chroma for the blend image"
20125 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20126
20127 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20128 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20132 msgid "Blending benchmark filter"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20136 msgid "blendbench"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20140 msgid "Benchmarking"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Base image"
20146 msgstr "이미지 표시"
20147
20148 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Blend image"
20151 msgstr "이미지 표시"
20152
20153 #: modules/video_filter/blend.c:100
20154 msgid "Video pictures blending"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20158 msgid ""
20159 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20160 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20161 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20162 "default)."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20166 msgid "Bluescreen U value"
20167 msgstr "블루 스크린 U 값"
20168
20169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20170 msgid ""
20171 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20172 "Defaults to 120 for blue."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20176 msgid "Bluescreen V value"
20177 msgstr "블루 스크린 V 값"
20178
20179 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20180 msgid ""
20181 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20182 "Defaults to 90 for blue."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20186 msgid "Bluescreen U tolerance"
20187 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20188
20189 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20190 msgid ""
20191 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20192 "value between 10 and 20 seems sensible."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20196 msgid "Bluescreen V tolerance"
20197 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20198
20199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20200 msgid ""
20201 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20202 "value between 10 and 20 seems sensible."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20206 msgid "Bluescreen video filter"
20207 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20208
20209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20210 msgid "Bluescreen"
20211 msgstr "블루 스크린"
20212
20213 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20214 #: modules/video_output/image.c:56
20215 msgid "Image width"
20216 msgstr "이미지 너비"
20217
20218 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20219 #: modules/video_output/image.c:61
20220 msgid "Image height"
20221 msgstr "이미지 높이"
20222
20223 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20224 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Automatically resize and padd a video"
20230 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20231
20232 #: modules/video_filter/chain.c:43
20233 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/clone.c:59
20237 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20238 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20239
20240 #: modules/video_filter/clone.c:62
20241 msgid "Video output modules"
20242 msgstr "영상 출력 모듈"
20243
20244 #: modules/video_filter/clone.c:63
20245 msgid ""
20246 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20247 "separated list of modules."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/clone.c:69
20251 msgid "Clone video filter"
20252 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20253
20254 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20255 msgid ""
20256 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20257 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20258 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20259 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20263 msgid "Color threshold filter"
20264 msgstr "색상 임계 필터"
20265
20266 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20267 msgid "Saturaton threshold"
20268 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20269
20270 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20271 msgid "Similarity threshold"
20272 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20273
20274 #: modules/video_filter/crop.c:73
20275 msgid "Crop geometry (pixels)"
20276 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20277
20278 #: modules/video_filter/crop.c:74
20279 msgid ""
20280 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20281 "<left offset> + <top offset>."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/crop.c:76
20285 msgid "Automatic cropping"
20286 msgstr "자동 잘라내기"
20287
20288 #: modules/video_filter/crop.c:77
20289 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/crop.c:80
20293 msgid "Ratio max (x 1000)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/crop.c:81
20297 msgid ""
20298 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20299 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20300 "4/3."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/crop.c:83
20304 msgid "Manual ratio"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/crop.c:84
20308 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/crop.c:86
20312 msgid "Number of images for change"
20313 msgstr "변경할 이미지 수"
20314
20315 #: modules/video_filter/crop.c:87
20316 msgid ""
20317 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20318 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20319 "trigger recrop."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/crop.c:89
20323 msgid "Number of lines for change"
20324 msgstr "변경할 줄 수"
20325
20326 #: modules/video_filter/crop.c:90
20327 msgid ""
20328 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20329 "that ratio changed and trigger recrop."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/crop.c:92
20333 msgid "Number of non black pixels "
20334 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20335
20336 #: modules/video_filter/crop.c:93
20337 msgid ""
20338 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/crop.c:96
20342 msgid "Skip percentage (%)"
20343 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20344
20345 #: modules/video_filter/crop.c:97
20346 msgid ""
20347 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20348 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/crop.c:99
20352 msgid "Luminance threshold "
20353 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20354
20355 #: modules/video_filter/crop.c:100
20356 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/crop.c:104
20360 msgid "Crop video filter"
20361 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20362
20363 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20364 msgid "Cropping failed"
20365 msgstr "잘라내기 실패"
20366
20367 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20368 msgid "VLC could not open the video output module."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Pixels to crop from top"
20374 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20375
20376 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20379 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20380
20381 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Pixels to crop from bottom"
20384 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20385
20386 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20389 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20390
20391 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Pixels to crop from left"
20394 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20395
20396 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20399 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20400
20401 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Pixels to crop from right"
20404 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20405
20406 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20409 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20410
20411 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Pixels to padd to top"
20414 msgstr "영상 패딩 (위)"
20415
20416 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20417 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Pixels to padd to bottom"
20423 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20424
20425 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20428 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20429
20430 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Pixels to padd to left"
20433 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20434
20435 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20436 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Pixels to padd to right"
20442 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20443
20444 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20445 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20449 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20450 msgid "Video scaling filter"
20451 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20452
20453 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Padd"
20456 msgstr "일시정지"
20457
20458 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20459 msgid "Deinterlace mode"
20460 msgstr "디인터레이스 모드"
20461
20462 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20463 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20467 msgid "Streaming deinterlace mode"
20468 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20469
20470 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20471 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20475 msgid "Deinterlacing video filter"
20476 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20477
20478 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Input FIFO"
20481 msgstr "입력"
20482
20483 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20484 msgid "FIFO which will be read for commands"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Output FIFO"
20490 msgstr "출력"
20491
20492 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20493 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Dynamic video overlay"
20499 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20500
20501 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20502 msgid "Overlay"
20503 msgstr "오버레이"
20504
20505 #: modules/video_filter/erase.c:55
20506 msgid "Image mask"
20507 msgstr "이미지 마스크"
20508
20509 #: modules/video_filter/erase.c:56
20510 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/erase.c:59
20514 msgid "X coordinate of the mask."
20515 msgstr "마스크의 X 좌표."
20516
20517 #: modules/video_filter/erase.c:61
20518 msgid "Y coordinate of the mask."
20519 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20520
20521 #: modules/video_filter/erase.c:66
20522 msgid "Erase video filter"
20523 msgstr "삭제 영상 필터"
20524
20525 #: modules/video_filter/erase.c:67
20526 msgid "Erase"
20527 msgstr "삭제"
20528
20529 #: modules/video_filter/extract.c:63
20530 msgid "RGB component to extract"
20531 msgstr "추출할 RGB 요소"
20532
20533 #: modules/video_filter/extract.c:64
20534 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/extract.c:75
20538 msgid "Extract RGB component video filter"
20539 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20540
20541 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20542 msgid "video-filter-event"
20543 msgstr "영상-필터-이벤트"
20544
20545 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20546 msgid "Gaussian's std deviation"
20547 msgstr "가우시안 표준 편차"
20548
20549 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20550 msgid ""
20551 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20552 "to 3*sigma away in any direction."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20556 msgid "Gaussian blur video filter"
20557 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20558
20559 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20560 msgid "Gaussian Blur"
20561 msgstr "가우시안 블러"
20562
20563 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20564 msgid "Distort mode"
20565 msgstr "왜곡 모드"
20566
20567 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20568 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20572 msgid "Gradient image type"
20573 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20574
20575 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20576 msgid ""
20577 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20578 "keep colors."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20582 msgid "Apply cartoon effect"
20583 msgstr "카툰 효과 적용"
20584
20585 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20586 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20590 msgid "Edge"
20591 msgstr "Edge"
20592
20593 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20594 msgid "Hough"
20595 msgstr "Hough"
20596
20597 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20598 msgid "Gradient video filter"
20599 msgstr "Gradient 영상 필터"
20600
20601 #: modules/video_filter/grain.c:53
20602 msgid "Grain video filter"
20603 msgstr "Grain 영상 필터"
20604
20605 #: modules/video_filter/grain.c:54
20606 msgid "Grain"
20607 msgstr "Grain"
20608
20609 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20610 msgid "FFmpeg video filter"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/invert.c:51
20614 msgid "Invert video filter"
20615 msgstr "반전 영상 필터"
20616
20617 #: modules/video_filter/invert.c:52
20618 msgid "Color inversion"
20619 msgstr "색상 반전"
20620
20621 #: modules/video_filter/logo.c:71
20622 msgid "Logo filenames"
20623 msgstr "로고 파일 이름"
20624
20625 #: modules/video_filter/logo.c:72
20626 msgid ""
20627 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20628 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20629 "simply enter its filename."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/logo.c:75
20633 msgid "Logo animation # of loops"
20634 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20635
20636 #: modules/video_filter/logo.c:76
20637 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/logo.c:78
20641 msgid "Logo individual image time in ms"
20642 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20643
20644 #: modules/video_filter/logo.c:79
20645 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/logo.c:82
20649 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/logo.c:85
20653 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/logo.c:87
20657 msgid "Transparency of the logo"
20658 msgstr "로고 투명도"
20659
20660 #: modules/video_filter/logo.c:88
20661 msgid ""
20662 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20663 "opacity)."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/logo.c:90
20667 msgid "Logo position"
20668 msgstr "로고 위치"
20669
20670 #: modules/video_filter/logo.c:92
20671 msgid ""
20672 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20673 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/logo.c:104
20677 msgid "Logo video filter"
20678 msgstr "로고 영상 필터"
20679
20680 #: modules/video_filter/logo.c:106
20681 msgid "Logo overlay"
20682 msgstr "로고 오버레이"
20683
20684 #: modules/video_filter/logo.c:127
20685 msgid "Logo sub filter"
20686 msgstr "로고 서브 필터"
20687
20688 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20690 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20691
20692 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20693 msgid "Magnify"
20694 msgstr "확대"
20695
20696 #: modules/video_filter/marq.c:88
20697 msgid ""
20698 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20699 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20700 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20701 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20702 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20703 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20704 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20705 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20706 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20710 msgid "X offset, from the left screen edge."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20714 msgid "Y offset, down from the top."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/marq.c:107
20718 msgid "Timeout"
20719 msgstr "표시할 시간"
20720
20721 #: modules/video_filter/marq.c:108
20722 msgid ""
20723 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20724 "(remains forever)."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/marq.c:111
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Refresh period in ms"
20730 msgstr "목록 새로고침"
20731
20732 #: modules/video_filter/marq.c:112
20733 msgid ""
20734 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20735 "using meta data or time format string sequences."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/video_filter/marq.c:128
20739 msgid "Marquee position"
20740 msgstr "표시할 위치"
20741
20742 #: modules/video_filter/marq.c:130
20743 msgid ""
20744 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20746 "6 = top-right)."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/marq.c:146
20750 msgid "Marquee"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20754 msgid "Misc"
20755 msgstr "기타"
20756
20757 #: modules/video_filter/marq.c:175
20758 msgid "Marquee display"
20759 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20760
20761 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20762 msgid ""
20763 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20764 "opaque (default)."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20768 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20769 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20770
20771 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20772 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20776 msgid "Top left corner X coordinate"
20777 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20778
20779 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20780 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20784 msgid "Top left corner Y coordinate"
20785 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20786
20787 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20788 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20792 msgid "Border width"
20793 msgstr "외곽선 너비"
20794
20795 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20796 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20800 msgid "Border height"
20801 msgstr "외곽선 높이"
20802
20803 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20804 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20808 msgid "Mosaic alignment"
20809 msgstr "모자이크 정렬"
20810
20811 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20812 msgid ""
20813 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20815 "6 = top-right)."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20819 msgid "Positioning method"
20820 msgstr "위치 지정 방식"
20821
20822 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20823 msgid ""
20824 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20825 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20826 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20830 #: modules/video_filter/wall.c:60
20831 msgid "Number of rows"
20832 msgstr "모자이크 행 수"
20833
20834 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20835 msgid ""
20836 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20837 "to \"fixed\")."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20841 #: modules/video_filter/wall.c:56
20842 msgid "Number of columns"
20843 msgstr "모자이크 열 수"
20844
20845 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20846 msgid ""
20847 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20848 "set to \"fixed\"."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20852 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20853 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20854
20855 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20856 msgid "Keep original size"
20857 msgstr "원본 크기 유지"
20858
20859 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20860 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20864 msgid "Elements order"
20865 msgstr "원소 순서"
20866
20867 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20868 msgid ""
20869 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20870 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20871 "bridge\" module."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20875 msgid "Offsets in order"
20876 msgstr "오프셋 순서"
20877
20878 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20879 msgid ""
20880 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20881 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20882 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20886 msgid ""
20887 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20888 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20889 "input."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20893 msgid "fixed"
20894 msgstr "고정"
20895
20896 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20897 msgid "offsets"
20898 msgstr "오프셋"
20899
20900 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20901 msgid "Mosaic video sub filter"
20902 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20903
20904 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20905 msgid "Mosaic"
20906 msgstr "모자이크"
20907
20908 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20909 msgid "Blur factor (1-127)"
20910 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20911
20912 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20913 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20917 msgid "Motion blur filter"
20918 msgstr "모션 블러 필터"
20919
20920 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20921 msgid "Motion detect video filter"
20922 msgstr "모션 인식 영상 필터"
20923
20924 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20925 msgid "Motion Detect"
20926 msgstr "모션 인식"
20927
20928 #: modules/video_filter/noise.c:53
20929 msgid "Noise video filter"
20930 msgstr "노이즈 영상 필터"
20931
20932 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20933 msgid "OpenCV face detection example filter"
20934 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
20935
20936 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20937 msgid "OpenCV example"
20938 msgstr "OpenCV 예제"
20939
20940 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20941 msgid "Haar cascade filename"
20942 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
20943
20944 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20945 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20949 msgid "Use input chroma unaltered"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20953 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20954 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
20955
20956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20957 msgid "RGB32"
20958 msgstr "RGB32"
20959
20960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20961 msgid "Don't display any video"
20962 msgstr "영상 표시하지 않기"
20963
20964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20965 msgid "Display the input video"
20966 msgstr "입력 영상 표시"
20967
20968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20969 msgid "Display the processed video"
20970 msgstr "처리된 영상 표시"
20971
20972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20973 msgid "Show only errors"
20974 msgstr "에러만 보기"
20975
20976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20977 msgid "Show errors and warnings"
20978 msgstr "에러와 경고 보기"
20979
20980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20981 msgid "Show everything including debug messages"
20982 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
20983
20984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20985 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20986 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
20987
20988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20989 msgid "OpenCV"
20990 msgstr "OpenCV"
20991
20992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20993 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20994 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
20995
20996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20997 msgid ""
20998 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20999 "OpenCV filter"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21003 msgid "OpenCV filter chroma"
21004 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21005
21006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21007 msgid ""
21008 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21012 msgid "Wrapper filter output"
21013 msgstr "래퍼 필터 출력"
21014
21015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21016 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21020 msgid "Wrapper filter verbosity"
21021 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21022
21023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21024 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21028 msgid "OpenCV internal filter name"
21029 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21030
21031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21032 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21036 msgid "Configuration file"
21037 msgstr "설정 파일"
21038
21039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21040 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21041 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21042
21043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21044 msgid "Path to OSD menu images"
21045 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21046
21047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21048 msgid ""
21049 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21050 "configuration file."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21054 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21058 msgid "Menu position"
21059 msgstr "메뉴 위치"
21060
21061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21062 msgid ""
21063 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21064 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21065 "6 = top-right)."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21069 msgid "Menu timeout"
21070 msgstr "메뉴 표시 시간"
21071
21072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21073 msgid ""
21074 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21075 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21076 "visible."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21080 msgid "Menu update interval"
21081 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21082
21083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21084 msgid ""
21085 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21086 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21087 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21088 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21092 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21093 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21094
21095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21096 msgid ""
21097 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21098 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21099 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21100 "is fully transparent (value 0)."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21104 msgid "On Screen Display menu"
21105 msgstr "OSD 메뉴"
21106
21107 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21108 msgid ""
21109 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21110 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21111
21112 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21113 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21114 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21115
21116 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21117 msgid "Active windows"
21118 msgstr "활성 창"
21119
21120 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21121 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21125 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21129 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21133 msgid ""
21134 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21135 "misalignment due to autoratio control)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21139 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21140 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21141
21142 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21143 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21147 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21148 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21149
21150 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21151 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21155 msgid "Attenuation"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21159 msgid ""
21160 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21161 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21165 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21169 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21173 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21177 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21181 msgid "Attenuation, end (in %)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21185 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21189 msgid "middle position (in %)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21193 msgid ""
21194 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21195 "of blended zone"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21199 msgid "Gamma (Red) correction"
21200 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21201
21202 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21203 msgid ""
21204 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21208 msgid "Gamma (Green) correction"
21209 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21210
21211 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21212 msgid ""
21213 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21217 msgid "Gamma (Blue) correction"
21218 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21219
21220 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21221 msgid ""
21222 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21226 msgid "Black Crush for Red"
21227 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21228
21229 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21230 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21234 msgid "Black Crush for Green"
21235 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21236
21237 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21238 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21242 msgid "Black Crush for Blue"
21243 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21244
21245 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21250 msgid "White Crush for Red"
21251 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21252
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21254 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21258 msgid "White Crush for Green"
21259 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21260
21261 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21262 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21266 msgid "White Crush for Blue"
21267 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21268
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21274 msgid "Black Level for Red"
21275 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21276
21277 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21278 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21282 msgid "Black Level for Green"
21283 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21284
21285 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21290 msgid "Black Level for Blue"
21291 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21292
21293 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21298 msgid "White Level for Red"
21299 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21300
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21302 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21306 msgid "White Level for Green"
21307 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21308
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21310 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21314 msgid "White Level for Blue"
21315 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21316
21317 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21318 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21322 msgid "Xinerama option"
21323 msgstr "Xinerama 옵션"
21324
21325 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21326 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21330 msgid "Post processing quality"
21331 msgstr "후 처리 품질"
21332
21333 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21334 msgid ""
21335 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21336 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21337 "looking pictures."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21341 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21342 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21343
21344 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Video post processing filter"
21347 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21348
21349 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Lowest"
21352 msgstr "슬로우"
21353
21354 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Highest"
21357 msgstr "6 (가장 높음)"
21358
21359 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21360 msgid "Psychedelic video filter"
21361 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21362
21363 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21364 msgid "Number of puzzle rows"
21365 msgstr "퍼즐의 행 수"
21366
21367 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21368 msgid "Number of puzzle columns"
21369 msgstr "퍼즐의 열 수"
21370
21371 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21372 msgid "Make one tile a black slot"
21373 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21374
21375 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21376 msgid ""
21377 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21381 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21382 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21383
21384 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21385 msgid "Puzzle"
21386 msgstr "퍼즐"
21387
21388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21389 #, fuzzy
21390 msgid "VNC Host"
21391 msgstr "호스트"
21392
21393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21394 msgid "VNC hostname or IP address."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21398 #, fuzzy
21399 msgid "VNC Port"
21400 msgstr "VCD 형식"
21401
21402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21403 #, fuzzy
21404 msgid "VNC portnumber."
21405 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21406
21407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21408 #, fuzzy
21409 msgid "VNC Password"
21410 msgstr "비밀번호"
21411
21412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21413 #, fuzzy
21414 msgid "VNC password."
21415 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21416
21417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21418 #, fuzzy
21419 msgid "VNC poll interval"
21420 msgstr "키 간격"
21421
21422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21423 msgid ""
21424 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21428 #, fuzzy
21429 msgid "VNC polling"
21430 msgstr "지금 재생"
21431
21432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21433 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Mouse events"
21439 msgstr "마우스 동작"
21440
21441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21442 msgid ""
21443 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21447 msgid "Key events"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21451 msgid "Send key events to VNC host."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21455 msgid ""
21456 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21457 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21458 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21459 "is fully transparent (value 0)."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21463 msgid "Remote-OSD over VNC"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Remote-OSD"
21469 msgstr "삭제"
21470
21471 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21472 msgid "Ripple video filter"
21473 msgstr "Ripple 영상 필터"
21474
21475 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21476 msgid "Angle in degrees"
21477 msgstr "각도"
21478
21479 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21480 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21481 msgstr "각도 (0~359)"
21482
21483 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21484 msgid "Rotate video filter"
21485 msgstr "회전 영상 필터"
21486
21487 #: modules/video_filter/rss.c:129
21488 msgid "Feed URLs"
21489 msgstr "피드 URL"
21490
21491 #: modules/video_filter/rss.c:130
21492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/rss.c:131
21496 msgid "Speed of feeds"
21497 msgstr "피드 속도"
21498
21499 #: modules/video_filter/rss.c:132
21500 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/rss.c:133
21504 msgid "Max length"
21505 msgstr "최대 길이"
21506
21507 #: modules/video_filter/rss.c:134
21508 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/rss.c:136
21512 msgid "Refresh time"
21513 msgstr "갱신 간격"
21514
21515 #: modules/video_filter/rss.c:137
21516 msgid ""
21517 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21518 "feeds are never updated."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/rss.c:139
21522 msgid "Feed images"
21523 msgstr "이미지 표시"
21524
21525 #: modules/video_filter/rss.c:140
21526 msgid "Display feed images if available."
21527 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21528
21529 #: modules/video_filter/rss.c:147
21530 msgid ""
21531 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21532 "totally opaque."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/rss.c:160
21536 msgid "Text position"
21537 msgstr "텍스트 위치"
21538
21539 #: modules/video_filter/rss.c:162
21540 msgid ""
21541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21543 "right)."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/rss.c:166
21547 msgid "Title display mode"
21548 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21549
21550 #: modules/video_filter/rss.c:167
21551 msgid ""
21552 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21553 "images are enabled, 1 otherwise."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/rss.c:182
21557 msgid "Don't show"
21558 msgstr "보지 않음"
21559
21560 #: modules/video_filter/rss.c:182
21561 msgid "Always visible"
21562 msgstr "항상 보임"
21563
21564 #: modules/video_filter/rss.c:182
21565 msgid "Scroll with feed"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/rss.c:222
21569 msgid "RSS and Atom feed display"
21570 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21571
21572 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21573 msgid "RV32 conversion filter"
21574 msgstr "RV32 변환 필터"
21575
21576 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21577 msgid "Seam Carving video filter"
21578 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21579
21580 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Seam Carving"
21583 msgstr "Seam Carvinf"
21584
21585 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21586 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21587 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21588
21589 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21590 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21594 msgid "Augment contrast between contours."
21595 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21596
21597 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21598 msgid "Sharpen video filter"
21599 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21600
21601 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21602 msgid "Scaling mode"
21603 msgstr "스케일링 모드"
21604
21605 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21606 msgid "Scaling mode to use."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21610 msgid "Fast bilinear"
21611 msgstr "Fast bilinear"
21612
21613 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21614 msgid "Bilinear"
21615 msgstr "Bilinear"
21616
21617 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21618 msgid "Bicubic (good quality)"
21619 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21620
21621 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21622 msgid "Experimental"
21623 msgstr "실험적"
21624
21625 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21626 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21627 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21628
21629 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21630 msgid "Area"
21631 msgstr "Area"
21632
21633 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21634 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21635 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21636
21637 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21638 msgid "Gauss"
21639 msgstr "Gauss"
21640
21641 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21642 msgid "SincR"
21643 msgstr "SincR"
21644
21645 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21646 msgid "Lanczos"
21647 msgstr "Lanczos"
21648
21649 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21650 msgid "Bicubic spline"
21651 msgstr "Bicubic spline"
21652
21653 #: modules/video_filter/transform.c:65
21654 msgid "Transform type"
21655 msgstr "변환 타입"
21656
21657 #: modules/video_filter/transform.c:66
21658 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21659 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21660
21661 #: modules/video_filter/transform.c:69
21662 msgid "Rotate by 90 degrees"
21663 msgstr "90도 회전"
21664
21665 #: modules/video_filter/transform.c:70
21666 msgid "Rotate by 180 degrees"
21667 msgstr "180도 회전"
21668
21669 #: modules/video_filter/transform.c:70
21670 msgid "Rotate by 270 degrees"
21671 msgstr "270도 회전"
21672
21673 #: modules/video_filter/transform.c:71
21674 msgid "Flip horizontally"
21675 msgstr "수평으로 뒤집기"
21676
21677 #: modules/video_filter/transform.c:71
21678 msgid "Flip vertically"
21679 msgstr "수직으로 뒤집기"
21680
21681 #: modules/video_filter/transform.c:76
21682 msgid "Video transformation filter"
21683 msgstr "영상 변환 필터"
21684
21685 #: modules/video_filter/wall.c:57
21686 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21687 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21688
21689 #: modules/video_filter/wall.c:61
21690 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21691 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21692
21693 #: modules/video_filter/wall.c:65
21694 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/wall.c:68
21698 msgid "Element aspect ratio"
21699 msgstr "원소의 가로세로비"
21700
21701 #: modules/video_filter/wall.c:69
21702 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/wall.c:75
21706 msgid "Wall video filter"
21707 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21708
21709 #: modules/video_filter/wall.c:76
21710 msgid "Image wall"
21711 msgstr "이미지 월"
21712
21713 #: modules/video_filter/wave.c:54
21714 msgid "Wave video filter"
21715 msgstr "웨이브·영상 필터"
21716
21717 #: modules/video_output/aa.c:58
21718 msgid "ASCII Art"
21719 msgstr "ASCII 아트"
21720
21721 #: modules/video_output/aa.c:61
21722 msgid "ASCII-art video output"
21723 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21724
21725 #: modules/video_output/caca.c:83
21726 msgid "Color ASCII art video output"
21727 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21728
21729 #: modules/video_output/directfb.c:72
21730 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21731 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21732
21733 #: modules/video_output/fb.c:82
21734 msgid "Run fb on current tty."
21735 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21736
21737 #: modules/video_output/fb.c:84
21738 msgid ""
21739 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21740 "handling with caution)"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_output/fb.c:95
21744 msgid "Framebuffer resolution to use."
21745 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21746
21747 #: modules/video_output/fb.c:97
21748 msgid ""
21749 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21750 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_output/fb.c:100
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21756 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21757
21758 #: modules/video_output/fb.c:102
21759 msgid ""
21760 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21761 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21762 "in software."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_output/fb.c:121
21766 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21767 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21768
21769 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21770 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21771 msgid "X11 display"
21772 msgstr "X11 디스플레이"
21773
21774 #: modules/video_output/ggi.c:61
21775 msgid ""
21776 "X11 hardware display to use.\n"
21777 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21778 msgstr ""
21779 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21780 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21781
21782 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21783 msgid "HD1000 video output"
21784 msgstr "HD1000 영상 출력"
21785
21786 #: modules/video_output/image.c:53
21787 msgid "Image format"
21788 msgstr "이미지 형식"
21789
21790 #: modules/video_output/image.c:54
21791 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_output/image.c:57
21795 msgid ""
21796 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21797 "characteristics."
21798 msgstr ""
21799 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21800 "에 맞춥니다. "
21801
21802 #: modules/video_output/image.c:62
21803 msgid ""
21804 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21805 "video characteristics."
21806 msgstr ""
21807 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21808 "에 맞춥니다. "
21809
21810 #: modules/video_output/image.c:66
21811 msgid "Recording ratio"
21812 msgstr "녹화 비율"
21813
21814 #: modules/video_output/image.c:67
21815 msgid ""
21816 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_output/image.c:70
21820 msgid "Filename prefix"
21821 msgstr "파일 이름 접두어"
21822
21823 #: modules/video_output/image.c:71
21824 msgid ""
21825 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21826 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_output/image.c:75
21830 msgid "Always write to the same file"
21831 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21832
21833 #: modules/video_output/image.c:76
21834 msgid ""
21835 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21836 "this case, the number is not appended to the filename."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_output/image.c:87
21840 msgid "Image video output"
21841 msgstr "이미지 영상 출력"
21842
21843 #: modules/video_output/mga.c:62
21844 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21845 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21846
21847 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21848 msgid "DirectX 3D video output"
21849 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21850
21851 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21852 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21853 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21854
21855 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21856 msgid ""
21857 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21858 "doesn't have any effect when using overlays."
21859 msgstr ""
21860 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21861 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21862
21863 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21864 msgid "Use video buffers in system memory"
21865 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21866
21867 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21868 msgid ""
21869 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21870 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21871 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21872 "doesn't have any effect when using overlays."
21873 msgstr ""
21874 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21875 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21876 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21877 "는 아무런 효과도 없습니다. "
21878
21879 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21880 msgid "Use triple buffering for overlays"
21881 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21882
21883 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21884 msgid ""
21885 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21886 "better video quality (no flickering)."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21890 msgid "Name of desired display device"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21894 msgid ""
21895 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21896 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21897 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21901 msgid "Enable wallpaper mode "
21902 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21903
21904 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21905 msgid ""
21906 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21907 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21908 "desktop must not already have a wallpaper."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21912 msgid "DirectX video output"
21913 msgstr "DirectX 영상 출력"
21914
21915 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21916 msgid "Wallpaper"
21917 msgstr "바탕화면"
21918
21919 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21920 msgid "OpenGL video output"
21921 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21922
21923 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21924 msgid "Windows GAPI video output"
21925 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21926
21927 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21928 msgid "Windows GDI video output"
21929 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21930
21931 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21932 msgid "Cube"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21936 msgid "Transparent Cube"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_output/opengl.c:127
21940 msgid "Cylinder"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_output/opengl.c:127
21944 msgid "Torus"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_output/opengl.c:127
21948 msgid "Sphere"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_output/opengl.c:127
21952 msgid "SQUAREXY"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_output/opengl.c:127
21956 msgid "SQUARER"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_output/opengl.c:127
21960 msgid "ASINXY"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_output/opengl.c:127
21964 msgid "ASINR"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_output/opengl.c:127
21968 msgid "SINEXY"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_output/opengl.c:127
21972 msgid "SINER"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_output/opengl.c:155
21976 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21977 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
21978
21979 #: modules/video_output/opengl.c:156
21980 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_output/opengl.c:157
21984 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_output/opengl.c:158
21988 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_output/opengl.c:159
21992 msgid "Point of view x-coordinate"
21993 msgstr "x-축의 시점"
21994
21995 #: modules/video_output/opengl.c:160
21996 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_output/opengl.c:162
22000 msgid "Point of view y-coordinate"
22001 msgstr "y-축의 시점"
22002
22003 #: modules/video_output/opengl.c:163
22004 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_output/opengl.c:165
22008 msgid "Point of view z-coordinate"
22009 msgstr "z-축의 시점"
22010
22011 #: modules/video_output/opengl.c:166
22012 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_output/opengl.c:169
22016 msgid "OpenGL Provider"
22017 msgstr "OpenGL 제공자"
22018
22019 #: modules/video_output/opengl.c:170
22020 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_output/opengl.c:171
22024 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22025 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22026
22027 #: modules/video_output/opengl.c:172
22028 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_output/opengl.c:176
22032 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22036 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22040 msgid "QT Embedded display"
22041 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22042
22043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22044 msgid ""
22045 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22046 "the DISPLAY environment variable."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22050 msgid "QT Embedded video output"
22051 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22052
22053 #: modules/video_output/sdl.c:115
22054 msgid "SDL chroma format"
22055 msgstr "SDL 색채 형식"
22056
22057 #: modules/video_output/sdl.c:117
22058 msgid ""
22059 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22060 "improve performances by using the most efficient one."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_output/sdl.c:127
22064 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22065 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22066
22067 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22068 msgid "Snapshot width"
22069 msgstr "스냅샷 너비"
22070
22071 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22072 msgid "Width of the snapshot image."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22076 msgid "Snapshot height"
22077 msgstr "스냅샷 높이"
22078
22079 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22080 msgid "Height of the snapshot image."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22084 msgid "Chroma"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22088 msgid ""
22089 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22093 msgid "Cache size (number of images)"
22094 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22095
22096 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22097 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22098 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22099
22100 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22101 msgid "Snapshot module"
22102 msgstr "스냅샷 모듈"
22103
22104 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22105 msgid "SVGAlib video output"
22106 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22107
22108 #: modules/video_output/vmem.c:51
22109 msgid "Video memory buffer width."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_output/vmem.c:54
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Video memory buffer height."
22115 msgstr "영상 높이"
22116
22117 #: modules/video_output/vmem.c:56
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Pitch"
22120 msgstr "경로"
22121
22122 #: modules/video_output/vmem.c:57
22123 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_output/vmem.c:60
22127 msgid ""
22128 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_output/vmem.c:63
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Lock function"
22134 msgstr "더미의 기능 모듈"
22135
22136 #: modules/video_output/vmem.c:64
22137 msgid ""
22138 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22139 "memory address for use by the video renderer."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_output/vmem.c:68
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Unlock function"
22145 msgstr "클럭 동기화"
22146
22147 #: modules/video_output/vmem.c:69
22148 msgid "Address of the unlocking callback function"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_output/vmem.c:71
22152 msgid "Callback data"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_output/vmem.c:72
22156 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_output/vmem.c:75
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Video memory module"
22162 msgstr "영상 필터 모듈"
22163
22164 #: modules/video_output/vmem.c:76
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Video memory"
22167 msgstr "영상 포트"
22168
22169 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22170 msgid "XVideo adaptor number"
22171 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22172
22173 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22174 msgid ""
22175 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22176 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22177 msgstr ""
22178 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22179 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22180
22181 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22183 msgid "Alternate fullscreen method"
22184 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22185
22186 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22188 msgid ""
22189 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22190 "its drawbacks.\n"
22191 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22192 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22193 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22194 "show on top of the video."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22199 msgid ""
22200 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22201 "DISPLAY environment variable."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22206 msgid "Use shared memory"
22207 msgstr "공유 메모리 사용"
22208
22209 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22211 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22212 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22213
22214 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22216 msgid "Screen for fullscreen mode."
22217 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22218
22219 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22221 msgid ""
22222 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22223 "1 for the second."
22224 msgstr ""
22225 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22226 "니다."
22227
22228 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22229 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22230 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22231
22232 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22233 msgid "X11 video output"
22234 msgstr "X11 영상 출력"
22235
22236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22237 msgid ""
22238 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22239 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22243 msgid "XVimage chroma format"
22244 msgstr "XVimage 색채 형식"
22245
22246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22247 msgid ""
22248 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22249 "to improve performances by using the most efficient one."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22253 msgid "XVideo extension video output"
22254 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22255
22256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22257 msgid "XVMC adaptor number"
22258 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22259
22260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22261 msgid ""
22262 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22263 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22267 msgid "X11 display name"
22268 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22269
22270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22271 msgid ""
22272 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22273 "the value of the DISPLAY environment variable."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22277 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22278 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22279
22280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22281 msgid ""
22282 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22283 "0 for first screen, 1 for the second."
22284 msgstr ""
22285 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22286 "화면은 1번입니다."
22287
22288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22289 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22293 msgid "You can choose the crop style to apply."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22297 msgid "XVMC extension video output"
22298 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22299
22300 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22301 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22302 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22303
22304 #: modules/visualization/goom.c:61
22305 msgid "Goom display width"
22306 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22307
22308 #: modules/visualization/goom.c:62
22309 msgid "Goom display height"
22310 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22311
22312 #: modules/visualization/goom.c:63
22313 msgid ""
22314 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22315 "will be prettier but more CPU intensive)."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/visualization/goom.c:66
22319 msgid "Goom animation speed"
22320 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22321
22322 #: modules/visualization/goom.c:67
22323 msgid ""
22324 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/visualization/goom.c:73
22328 msgid "Goom"
22329 msgstr "Goom"
22330
22331 #: modules/visualization/goom.c:74
22332 msgid "Goom effect"
22333 msgstr "Goom 효과"
22334
22335 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22336 msgid "Effects list"
22337 msgstr "효과 목록"
22338
22339 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22340 msgid ""
22341 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22342 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22346 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22350 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22354 msgid "Number of bands"
22355 msgstr "밴드 수"
22356
22357 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22358 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22362 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22366 msgid "Band separator"
22367 msgstr "밴드 구분자"
22368
22369 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22370 msgid "Number of blank pixels between bands."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22374 msgid "Amplification"
22375 msgstr "증폭"
22376
22377 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22378 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22382 msgid "Enable peaks"
22383 msgstr "피크 활성화"
22384
22385 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22386 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22390 msgid "Enable original graphic spectrum"
22391 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22392
22393 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22394 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22398 msgid "Enable bands"
22399 msgstr "밴드 사용"
22400
22401 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22402 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22406 msgid "Enable base"
22407 msgstr "베이스 사용"
22408
22409 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22410 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22414 msgid "Base pixel radius"
22415 msgstr "기본 픽셀 반경"
22416
22417 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22418 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22422 msgid "Spectral sections"
22423 msgstr "스펙트럼 섹션"
22424
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22426 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22430 msgid "Peak height"
22431 msgstr "피크 높이"
22432
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22434 msgid "Total pixel height of the peak items."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22438 msgid "Peak extra width"
22439 msgstr "피크 여분 너비"
22440
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22442 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22446 msgid "V-plane color"
22447 msgstr "V-플레인 색상"
22448
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22450 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22454 msgid "Number of stars"
22455 msgstr "별의 수"
22456
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22458 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22462 msgid "Visualizer"
22463 msgstr "시각화 기법"
22464
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22466 msgid "Visualizer filter"
22467 msgstr "시각화 필터"
22468
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22470 msgid "Spectrum analyser"
22471 msgstr "스펙트럼 분석기"
22472
22473 #~ msgid "About..."
22474 #~ msgstr "정보..."
22475
22476 #~ msgid "A to B"
22477 #~ msgstr "A to B"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Extended settings"
22481 #~ msgstr "확장 설정"
22482
22483 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22484 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "&Update List"
22488 #~ msgstr "목록 갱신"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Choose subtitles file"
22492 #~ msgstr "자막 파일 이용"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "&Equalizer"
22496 #~ msgstr "이퀄라이저"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22500 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "&Title"
22504 #~ msgstr "제목"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
22508 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Undock from Interface"
22512 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
22513
22514 #~ msgid "Ctrl+U"
22515 #~ msgstr "Ctrl+U"
22516
22517 #~ msgid "Add Interfaces"
22518 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22519
22520 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22521 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22522
22523 #~ msgid "Add node"
22524 #~ msgstr "노드 추가"
22525
22526 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22527 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22528
22529 #~ msgid "Ok"
22530 #~ msgstr "확인"
22531
22532 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22533 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Subscreen height."
22537 #~ msgstr "외곽선 높이"
22538
22539 #~ msgid "Get Stream Information"
22540 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22541
22542 #~ msgid "%i items in the playlist"
22543 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22544
22545 #~ msgid "1 item in the playlist"
22546 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22547
22548 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22549 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22550
22551 #~ msgid "Input and Codecs"
22552 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "close"
22556 #~ msgstr "닫기"
22557
22558 #~ msgid "Media information"
22559 #~ msgstr "미디어 정보"
22560
22561 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22562 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22566 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Check for updates..."
22570 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22571
22572 #~ msgid "No DVD Menus"
22573 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22574
22575 #~ msgid "Disk Device"
22576 #~ msgstr "디스크 장치"
22577
22578 #~ msgid "Native or Skins"
22579 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22580
22581 #~ msgid "Subtitles languages"
22582 #~ msgstr "자막 언어"
22583
22584 #~ msgid "Skip Frames"
22585 #~ msgstr "프레임 스킵"
22586
22587 #~ msgid "Display Device"
22588 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22589
22590 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22591 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "use Pause Color"
22595 #~ msgstr "일시정지"
22596
22597 #~ msgid "Strict rate control"
22598 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22599
22600 #~ msgid "Subpicture Filters"
22601 #~ msgstr "부화면 필터"
22602
22603 #~ msgid "Save settings"
22604 #~ msgstr "설정 저장"
22605
22606 #~ msgid "Enabled"
22607 #~ msgstr "켜기"
22608
22609 #~ msgid "Image:"
22610 #~ msgstr "이미지:"
22611
22612 #~ msgid "Position:"
22613 #~ msgstr "위치:"
22614
22615 #~ msgid "Timestamp:"
22616 #~ msgstr "타임스탬프:"
22617
22618 #~ msgid "Color:"
22619 #~ msgstr "색상:"
22620
22621 #~ msgid "Opaqueness:"
22622 #~ msgstr "불투명도:"
22623
22624 #~ msgid "(in pixels)"
22625 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22626
22627 #~ msgid "Timeout:"
22628 #~ msgstr "시간 제한:"
22629
22630 #~ msgid "ms"
22631 #~ msgstr "ms"
22632
22633 #~ msgid "Not Available"
22634 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22635
22636 #~ msgid "Previous track"
22637 #~ msgstr "이전 트랙"
22638
22639 #~ msgid "Next track"
22640 #~ msgstr "다음 트랙"
22641
22642 #~ msgid "Interface settings"
22643 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22644
22645 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22646 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22647
22648 #~ msgid "Go to time:"
22649 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22650
22651 #~ msgid "2 pass"
22652 #~ msgstr "2 패스"
22653
22654 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22655 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22656
22657 #~ msgid "&OK"
22658 #~ msgstr "확인(&O)"
22659
22660 #~ msgid "&Delete"
22661 #~ msgstr "삭제(&D)"
22662
22663 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22664 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22665
22666 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22667 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22668
22669 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22670 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22671
22672 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22673 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22674
22675 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22676 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22677
22678 #~ msgid "Input has changed "
22679 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22680
22681 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22682 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22683
22684 #~ msgid "Stream and Media Info"
22685 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22686
22687 #~ msgid "Advanced information"
22688 #~ msgstr "고급 정보"
22689
22690 #~ msgid "URI"
22691 #~ msgstr "URI"
22692
22693 #~ msgid "&No"
22694 #~ msgstr "아니오(&N)"
22695
22696 #~ msgid "Don't show further errors"
22697 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22698
22699 #~ msgid "Playlist item info"
22700 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22701
22702 #~ msgid "Save &As..."
22703 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22704
22705 #~ msgid "Save Messages As..."
22706 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22707
22708 #~ msgid "Options:"
22709 #~ msgstr "옵션:"
22710
22711 #~ msgid "Open..."
22712 #~ msgstr "열기..."
22713
22714 #~ msgid "Stream/Save"
22715 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22716
22717 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22718 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22719
22720 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22721 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22722
22723 #~ msgid "Customize:"
22724 #~ msgstr "사용자 정의:"
22725
22726 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22727 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22728
22729 #~ msgid "Advanced Settings..."
22730 #~ msgstr "고급 설정..."
22731
22732 #~ msgid "File:"
22733 #~ msgstr "파일:"
22734
22735 #~ msgid "DVD (menus)"
22736 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22737
22738 #~ msgid "Disc type"
22739 #~ msgstr "디스크 타입"
22740
22741 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22742 #~ msgstr "디스크 확인"
22743
22744 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22745 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22746
22747 #~ msgid "RTSP"
22748 #~ msgstr "RTSP"
22749
22750 #~ msgid "DVD device to use"
22751 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22752
22753 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22754 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22755
22756 #~ msgid "Title number."
22757 #~ msgstr "타이틀 번호."
22758
22759 #~ msgid "Track number."
22760 #~ msgstr "트랙 번호."
22761
22762 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22763 #~ msgstr ""
22764 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22765 #~ "다."
22766
22767 #~ msgid "Shuffle"
22768 #~ msgstr "섞기"
22769
22770 #~ msgid "&Simple Add File..."
22771 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22772
22773 #~ msgid "Add &Directory..."
22774 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22775
22776 #~ msgid "&Add URL..."
22777 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22778
22779 #~ msgid "Services Discovery"
22780 #~ msgstr "서비스 검색"
22781
22782 #~ msgid "&Open Playlist..."
22783 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22784
22785 #~ msgid "&Save Playlist..."
22786 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22787
22788 #~ msgid "Sort by &Title"
22789 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22790
22791 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22792 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22793
22794 #~ msgid "&Shuffle"
22795 #~ msgstr "섞기(&S)"
22796
22797 #~ msgid "D&elete"
22798 #~ msgstr "삭제(&E)"
22799
22800 #~ msgid "&Manage"
22801 #~ msgstr "관리(&M)"
22802
22803 #~ msgid "S&ort"
22804 #~ msgstr "정렬(&O)"
22805
22806 #~ msgid "&Selection"
22807 #~ msgstr "선택(&S)"
22808
22809 #~ msgid "&View items"
22810 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22811
22812 #~ msgid "Play this Branch"
22813 #~ msgstr "브랜치 재생"
22814
22815 #~ msgid "Preparse"
22816 #~ msgstr "미리분석"
22817
22818 #~ msgid "Sort this Branch"
22819 #~ msgstr "브랜치 정렬"
22820
22821 #~ msgid "Info"
22822 #~ msgstr "정보"
22823
22824 #~ msgid "%i items in playlist"
22825 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22826
22827 #~ msgid "root"
22828 #~ msgstr "루트"
22829
22830 #~ msgid "XSPF playlist"
22831 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22832
22833 #~ msgid "Playlist is empty"
22834 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22835
22836 #~ msgid "Can't save"
22837 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22838
22839 #~ msgid "One level"
22840 #~ msgstr "한 단계"
22841
22842 #~ msgid "Please enter node name"
22843 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22844
22845 #~ msgid "New node"
22846 #~ msgstr "새 노드"
22847
22848 #~ msgid "Unknown"
22849 #~ msgstr "알 수 없음"
22850
22851 #~ msgid "Alt"
22852 #~ msgstr "Alt"
22853
22854 #~ msgid "Ctrl"
22855 #~ msgstr "Ctrl"
22856
22857 #~ msgid "Shift"
22858 #~ msgstr "Shift"
22859
22860 #~ msgid "Stream output MRL"
22861 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22862
22863 #~ msgid "Target:"
22864 #~ msgstr "대상:"
22865
22866 #~ msgid "MMSH"
22867 #~ msgstr "MMSH"
22868
22869 #~ msgid "Channel name"
22870 #~ msgstr "채널 이름"
22871
22872 #~ msgid "Select all elementary streams"
22873 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22874
22875 #~ msgid "Subtitles codec"
22876 #~ msgstr "자막·코덱"
22877
22878 #~ msgid "Subtitles overlay"
22879 #~ msgstr "자막 오버레이"
22880
22881 #~ msgid "Subtitle options"
22882 #~ msgstr "자막 옵션"
22883
22884 #~ msgid "Subtitles file"
22885 #~ msgstr "자막 파일"
22886
22887 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22888 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22889
22890 #~ msgid "Open file"
22891 #~ msgstr "파일 열기"
22892
22893 #~ msgid "Updates"
22894 #~ msgstr "업데이트"
22895
22896 #~ msgid "Check for updates"
22897 #~ msgstr "업데이트 확인"
22898
22899 #~ msgid "Broadcasts"
22900 #~ msgstr "방송"
22901
22902 #~ msgid "Load"
22903 #~ msgstr "불러오기"
22904
22905 #~ msgid "Load Configuration"
22906 #~ msgstr "설정 불러오기"
22907
22908 #~ msgid "Save Configuration"
22909 #~ msgstr "설정 저장"
22910
22911 #~ msgid "New broadcast"
22912 #~ msgstr "새 방송"
22913
22914 #~ msgid "VLM stream"
22915 #~ msgstr "VLM 스트림"
22916
22917 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22918 #~ msgstr ""
22919 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
22920 #~ "와줍니다."
22921
22922 #~ msgid "Use this to stream on a network."
22923 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22924
22925 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
22926 #~ msgstr ""
22927 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
22928
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
22931 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
22932 #~ "access all of them."
22933 #~ msgstr ""
22934 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
22935 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
22936 #~ "용할 수 있습니다."
22937
22938 #~ msgid "Use this to stream on a network"
22939 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22940
22941 #~ msgid ""
22942 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
22943 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
22944 #~ "format.\n"
22945 #~ "\n"
22946 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
22947 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
22948 #~ msgstr ""
22949 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
22950 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
22951 #~ "다.\n"
22952 #~ "\n"
22953 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
22954 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
22955 #~ "다."
22956
22957 #~ msgid "You must choose a stream"
22958 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
22959
22960 #~ msgid "Unable to find playlist"
22961 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
22962
22963 #~ msgid ""
22964 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
22965 #~ "and ending times (in seconds).\n"
22966 #~ "\n"
22967 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
22968 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
22971 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
22972 #~ "\n"
22973 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
22974 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
22975 #~ "다).\n"
22976
22977 #~ msgid ""
22978 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
22979 #~ "only the container format, proceed to the next page."
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
22982 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
22983
22984 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22985 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22986
22987 #~ msgid ""
22988 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
22989 #~ "about it."
22990 #~ msgstr ""
22991 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22992
22993 #~ msgid ""
22994 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
22995 #~ "about it."
22996 #~ msgstr ""
22997 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22998
22999 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23000 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
23001
23002 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23003 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
23004
23005 #~ msgid "Please enter an address"
23006 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
23007
23008 #~ msgid ""
23009 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
23010 #~ "choices, some formats might not be available."
23011 #~ msgstr ""
23012 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
23013 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
23014
23015 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23016 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23017
23018 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23019 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
23020
23021 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23022 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23023
23024 #~ msgid "More information"
23025 #~ msgstr "상세 정보"
23026
23027 #~ msgid "Save to file"
23028 #~ msgstr "파일로 저장"
23029
23030 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23031 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Cartoon effect"
23035 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
23036
23037 #~ msgid "Image inversion"
23038 #~ msgstr "이미지 반전"
23039
23040 #~ msgid "Blurring"
23041 #~ msgstr "흐리게"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23045 #~ msgstr "이미지의 투명도"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Wave effect"
23049 #~ msgstr "물결 효과"
23050
23051 #~ msgid "Image adjustment"
23052 #~ msgstr "이미지 조정"
23053
23054 #~ msgid "Video Options"
23055 #~ msgstr "영상 옵션"
23056
23057 #~ msgid "Aspect Ratio"
23058 #~ msgstr "화면비"
23059
23060 #~ msgid ""
23061 #~ "Preamp\n"
23062 #~ "12.0dB"
23063 #~ msgstr ""
23064 #~ "프리앰프\n"
23065 #~ "12.0dB"
23066
23067 #~ msgid "More Information"
23068 #~ msgstr "상세 정보"
23069
23070 #~ msgid "Stopped"
23071 #~ msgstr "정지"
23072
23073 #~ msgid "Playing"
23074 #~ msgstr "재생 중"
23075
23076 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23077 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
23078
23079 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23080 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
23081
23082 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23083 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
23084
23085 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23086 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
23087
23088 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23089 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
23090
23091 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23092 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
23093
23094 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23095 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
23096
23097 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23098 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
23099
23100 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23101 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
23102
23103 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23104 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
23105
23106 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23107 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
23108
23109 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23110 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
23111
23112 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23113 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
23114
23115 #~ msgid "Online Help"
23116 #~ msgstr "온라인 도움말"
23117
23118 #~ msgid "V&iew"
23119 #~ msgstr "보기(&I)"
23120
23121 #~ msgid "&Settings"
23122 #~ msgstr "설정(&S)"
23123
23124 #~ msgid "Embedded playlist"
23125 #~ msgstr "내장 재생목록"
23126
23127 #~ msgid "Previous playlist item"
23128 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
23129
23130 #~ msgid "Next playlist item"
23131 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
23132
23133 #~ msgid "Play slower"
23134 #~ msgstr "느리게"
23135
23136 #~ msgid "Play faster"
23137 #~ msgstr "빠르게"
23138
23139 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23140 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
23141
23142 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23143 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
23144
23145 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23146 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
23147
23148 #~ msgid ""
23149 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23150 #~ "\n"
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
23153 #~ "\n"
23154
23155 #~ msgid ""
23156 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23157 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23158 #~ "\n"
23159 #~ msgstr ""
23160 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
23161 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23162 #~ "\n"
23163
23164 #~ msgid "About %s"
23165 #~ msgstr "%s 정보"
23166
23167 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23168 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
23169
23170 #~ msgid "Open &File..."
23171 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
23172
23173 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23174 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
23175
23176 #~ msgid "Media &Info..."
23177 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
23178
23179 #~ msgid "Empty"
23180 #~ msgstr "비어 있음"
23181
23182 #~ msgid ""
23183 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23184 #~ msgstr ""
23185 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
23186
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23189 #~ "and RAW)"
23190 #~ msgstr ""
23191 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
23192 #~ "사용 가능)"
23193
23194 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23195 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
23196
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23201
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23206
23207 #~ msgid ""
23208 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23211
23212 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23213 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
23214
23215 #~ msgid "RTP Unicast"
23216 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
23217
23218 #~ msgid "RTP Multicast"
23219 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
23220
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23223 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23224 #~ "beginning with 239.255."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
23227 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
23228 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
23229
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23232 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23233 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23234 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23235 #~ msgstr ""
23236 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
23237 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
23238 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
23239 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
23240
23241 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23242 #~ msgstr "북마크 대화상자"
23243
23244 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23245 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
23246
23247 #~ msgid "Extended GUI"
23248 #~ msgstr "확장 GUI"
23249
23250 #~ msgid "Taskbar"
23251 #~ msgstr "작업막대"
23252
23253 #~ msgid "Minimal interface"
23254 #~ msgstr "최소 인터페이스"
23255
23256 #~ msgid "Size to video"
23257 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23258
23259 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23260 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23261
23262 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23263 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23264
23265 #~ msgid "Playlist view"
23266 #~ msgstr "재생목록 보기"
23267
23268 #~ msgid "Embedded"
23269 #~ msgstr "내장"
23270
23271 #~ msgid "Both"
23272 #~ msgstr "둘 다"
23273
23274 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23275 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23276
23277 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23278 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23279
23280 #~ msgid "Distortion"
23281 #~ msgstr "왜곡"
23282
23283 #~ msgid "Adds distortion effects"
23284 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23285
23286 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23287 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23288
23289 #~ msgid "1 (Lowest)"
23290 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23291
23292 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23293 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23294
23295 #~ msgid "Video canvas width"
23296 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23297
23298 #~ msgid "Video canvas height"
23299 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23300
23301 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23302 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Block"
23306 #~ msgstr "검은색"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Allow"
23310 #~ msgstr "All"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Prompt"
23314 #~ msgstr "팝"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23318 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23319
23320 #~ msgid "Always"
23321 #~ msgstr "항상"
23322
23323 #~ msgid "Never"
23324 #~ msgstr "사용 안함"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Security options"
23328 #~ msgstr "자막 옵션"
23329
23330 #~ msgid "Track Number"
23331 #~ msgstr "트랙 번호"
23332
23333 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23334 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23335
23336 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23337 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23338
23339 #~ msgid "Video Device"
23340 #~ msgstr "영상 장치"
23341
23342 #~ msgid "Advanced Information"
23343 #~ msgstr "고급 정보"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Interfaces"
23347 #~ msgstr "인터페이스"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Network policy"
23351 #~ msgstr "네트워크: "
23352
23353 #~ msgid "Find a name"
23354 #~ msgstr "이름 찾기"
23355
23356 #~ msgid "Lua Meta"
23357 #~ msgstr "Lua Meta"
23358
23359 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23360 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23361
23362 #~ msgid "About VLC media player..."
23363 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23364
23365 #~ msgid "Switch interface"
23366 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23367
23368 #~ msgid "France"
23369 #~ msgstr "프랑스"
23370
23371 #~ msgid "Embedded video output"
23372 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23373
23374 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23375 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23376
23377 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23378 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23379
23380 #~ msgid "General Info"
23381 #~ msgstr "일반 정보"
23382
23383 #~ msgid "Distribution License"
23384 #~ msgstr "배포 라이센스"
23385
23386 #~ msgid "Always show video area"
23387 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23388
23389 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23390 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23391
23392 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23393 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23394
23395 #~ msgid "Video Codec"
23396 #~ msgstr "영상 코덱"
23397
23398 #~ msgid "Visualisation"
23399 #~ msgstr "시각화"
23400
23401 #~ msgid "Always display the video"
23402 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23403
23404 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23405 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23406
23407 #~ msgid "Color invert"
23408 #~ msgstr "색상 반전"
23409
23410 #~ msgid "DCCP transport"
23411 #~ msgstr "DCCP 전송"
23412
23413 #~ msgid "TCP transport"
23414 #~ msgstr "TCP 전송"
23415
23416 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23417 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23418
23419 #~ msgid "Help options"
23420 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23421
23422 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23423 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23424
23425 #~ msgid "print help for the advanced options"
23426 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23427
23428 #~ msgid "Charset"
23429 #~ msgstr "문자셋"
23430
23431 #~ msgid "Remember wizard options"
23432 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23433
23434 #~ msgid "Video Device Name "
23435 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23436
23437 #~ msgid "Audio Device Name "
23438 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23439
23440 #~ msgid "Update List"
23441 #~ msgstr "목록 갱신"
23442
23443 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23444 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Select Package"
23448 #~ msgstr "파일의 선택"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Binary"
23452 #~ msgstr "Bilinear"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Plugin"
23456 #~ msgstr "플러그인"
23457
23458 #~ msgid "Select the device"
23459 #~ msgstr "장치 선택"
23460
23461 #~ msgid "Save file..."
23462 #~ msgstr "파일 저장..."
23463
23464 #~ msgid "Session descriptipn"
23465 #~ msgstr "세션 설명"
23466
23467 #~ msgid "Codec Name"
23468 #~ msgstr "코덱 이름"
23469
23470 #~ msgid "Codec Description"
23471 #~ msgstr "코덱 설명"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Default Interface"
23475 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "No random"
23479 #~ msgstr "랜덤"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "RTCP destination port number"
23483 #~ msgstr "세션명"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "goto is deprecated"
23487 #~ msgstr "출력 포맷"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Replay Gain type"
23491 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23492
23493 #~ msgid "Report a Bug"
23494 #~ msgstr "버그 보고"
23495
23496 #~ msgid "Use DVD menus"
23497 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Track number/Position"
23501 #~ msgstr "트랙 "
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Normal rate"
23505 #~ msgstr "통상 사이즈"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Manage"
23509 #~ msgstr "관리(&M)"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Ctrl+X"
23513 #~ msgstr "Ctrl"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Dock playlist"
23517 #~ msgstr "재생목록"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Open Directory..."
23521 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Hide Menus..."
23525 #~ msgstr "영상 메뉴"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23529 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Transcoding"
23533 #~ msgstr "캔슬"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "OSS Device"
23537 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "DirectX Device"
23541 #~ msgstr "영상 장치"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Alsa Device"
23545 #~ msgstr "디바이스"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23549 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23550
23551 #~ msgid "&View"
23552 #~ msgstr "보기(&V)"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "(no title)"
23556 #~ msgstr "제목 없음"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "no artist"
23560 #~ msgstr "아티스트"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "no album"
23564 #~ msgstr "앨범"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "SAP sessions"
23568 #~ msgstr "세션명"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Ctrl+Z"
23572 #~ msgstr "Ctrl"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23576 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23581 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23582 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23583 #~ msgstr ""
23584 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23585 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23586 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23587
23588 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23589 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23594 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23595 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23596 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23597 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23600 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23601 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23602 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23606 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "\n"
23612 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Growl server"
23616 #~ msgstr "서버 없음"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Growl password"
23620 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Growl UDP port"
23624 #~ msgstr "포토 번호"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23628 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Halve sample rate"
23632 #~ msgstr "샘플 레이트"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Video monitoring filter"
23636 #~ msgstr "설정"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Video Monitor"
23640 #~ msgstr "영상 필터"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Statistics output file"
23644 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Welcome, Master"
23648 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "General interface setttings"
23652 #~ msgstr "일반 설정"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23656 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Playlist metademux"
23660 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Native playlist import"
23664 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Timestamp"
23668 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Sorted by Artist"
23672 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Distort video filter"
23676 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Text rendering"
23680 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23681
23682 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23683 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23684
23685 #~ msgid " "
23686 #~ msgstr " "
23687
23688 #~ msgid "Stop Stream"
23689 #~ msgstr "스트림의 정지"
23690
23691 #~ msgid "log filename"
23692 #~ msgstr "로그·파일명"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "CDDB Artist"
23696 #~ msgstr "아티스트"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "CDDB Category"
23700 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23701
23702 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23703 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "CDDB Genre"
23707 #~ msgstr "서버 없음"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "CDDB Year"
23711 #~ msgstr "서버 없음"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "CDDB Title"
23715 #~ msgstr "제목"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23719 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "CD-Text Message"
23723 #~ msgstr "메세지"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "CD-Text Title"
23727 #~ msgstr "다음의 제목"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23731 #~ msgstr "어플리케이션"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23735 #~ msgstr "준비"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23739 #~ msgstr "음량 설정"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23743 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23751 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23755 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23759 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23763 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23767 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23771 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23775 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23779 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23783 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23787 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23791 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23795 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23796
23797 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23798 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Corba control"
23802 #~ msgstr "컨트롤"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "corba control module"
23806 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23810 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23831
23832 #~ msgid "Segment filename"
23833 #~ msgstr "분할 파일명"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Muxing application"
23837 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Writing application"
23841 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Listeners"
23845 #~ msgstr "리니어"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Podcast Copyright"
23849 #~ msgstr "저작권"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Podcast Category"
23853 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23857 #~ msgstr "자막"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23861 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Podcast Author"
23865 #~ msgstr "작성자"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Podcast Duration"
23869 #~ msgstr "지속 기간"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Mime type"
23873 #~ msgstr "디스크 타입"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23878 #~ "the program:"
23879 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23883 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23884
23885 #~ msgid "Open Messages Window"
23886 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23887
23888 #~ msgid "Dismiss"
23889 #~ msgstr "재시도"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23893 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23897 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23898
23899 #~ msgid "M3U file"
23900 #~ msgstr "M3U 파일"
23901
23902 #~ msgid "Sorted by Album"
23903 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23907 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23911 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23912
23913 #~ msgid "Playlist stress tests"
23914 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "DAAP access"
23918 #~ msgstr "액세스:"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23922 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23930 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23935 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23936 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Time overlay"
23940 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23941
23942 #~ msgid "Standard Play"
23943 #~ msgstr "표준 재생"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Horizontal border width"
23947 #~ msgstr "수평"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Growl"
23951 #~ msgstr "그룹"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "QT interface"
23955 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Connecting..."
23959 #~ msgstr "설정..."
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23964 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23968 #~ msgstr "thread의 수"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23973 #~ "possibly before an I-frame. "
23974 #~ msgstr "thread의 수"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23978 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23982 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23986 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23990 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "PSNR calculation"
23994 #~ msgstr "지속 기간"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Number of streams"
23998 #~ msgstr "행 수"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24002 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Image"
24006 #~ msgstr "사이즈"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Center-Center"
24010 #~ msgstr "중앙"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Left-Center"
24014 #~ msgstr "중앙"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Right-Center"
24018 #~ msgstr "중앙"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Center-Top"
24022 #~ msgstr "중앙"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Left-Top"
24026 #~ msgstr "왼쪽"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Right-Top"
24030 #~ msgstr "오른쪽"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Center-Bottom"
24034 #~ msgstr "중앙"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Left-Bottom"
24038 #~ msgstr "하"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Right-Bottom"
24042 #~ msgstr "하"
24043
24044 #~ msgid "fps"
24045 #~ msgstr "fps"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "More info"
24049 #~ msgstr "디바이스명"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Control interface settings"
24053 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24057 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24061 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24066 #~ "mode."
24067 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24072 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24073 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24078 #~ "be stored."
24079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Program to select"
24083 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Programs to select"
24087 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24088
24089 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24090 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
24091
24092 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24093 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24098 #~ "should be set in millisecond units."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24101 #~ "로 손가락정합니다. "
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Preferred codecs list"
24105 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24109 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24113 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24118 #~ "read when VLM is launched."
24119 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24123 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24128 #~ "value should be set in milliseconds units."
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24131 #~ "로 손가락정합니다. "
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24135 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24140 #~ "value should be set in millisecond units."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24143 #~ "로 손가락정합니다. "
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24147 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24151 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24159 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "DTS"
24163 #~ msgstr "TS"
24164
24165 #~ msgid "Output channels number"
24166 #~ msgstr "출력 채널수"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24170 #~ msgstr "자막"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24178 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24182 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24186 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24190 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24194 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24198 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
24199
24200 #~ msgid "Telnet Interface port"
24201 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24202
24203 #~ msgid "Telnet Interface password"
24204 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
24205
24206 #~ msgid "Size offset"
24207 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Go To Position"
24211 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24212
24213 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24214 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Advanced output:"
24218 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24219
24220 #~ msgid "Output Options"
24221 #~ msgstr "출력 옵션"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Transcode options"
24225 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24229 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24233 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Destination Target:"
24237 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24238
24239 #~ msgid "Miscellaneous options"
24240 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24241
24242 #~ msgid "Subtitles options"
24243 #~ msgstr "자막 옵션"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24247 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24248
24249 #~ msgid "Font filename"
24250 #~ msgstr "폰트 파일명"
24251
24252 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24253 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24261 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24265 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24270 #~ "output."
24271 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24316 #~ "output."
24317 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24322 #~ "output."
24323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24328 #~ "output."
24329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24338 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24342 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24350 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24355 #~ "subpictures overlaying."
24356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24387 #~ "output."
24388 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24393 #~ "streaming output."
24394 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Subpictures filter"
24398 #~ msgstr "자막 파일"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Height in pixels"
24402 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Width in pixels"
24406 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Select effect"
24410 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24414 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24415
24416 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24417 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24418
24419 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24420 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24424 #~ msgstr "M3U 파일"
24425
24426 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24427 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24435 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24439 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Podcast playlist import"
24443 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "raw DV demuxer"
24447 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Text subtitles demux"
24451 #~ msgstr "자막의 선택"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24455 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Enable CABAC"
24459 #~ msgstr "유효"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Enable loop filter"
24463 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24467 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24471 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Scene-cut detection."
24475 #~ msgstr "선택"
24476
24477 #~ msgid "Properties"
24478 #~ msgstr "프롭퍼티"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Interface showing control interface"
24482 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24483
24484 #~ msgid "Item Info"
24485 #~ msgstr "항목 정보"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "type : "
24489 #~ msgstr "타입"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "URL : "
24493 #~ msgstr "URL:"
24494
24495 #~ msgid "file size : "
24496 #~ msgstr "파일 크기 : "
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Choose a mirror"
24500 #~ msgstr "음성의 선택"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Time To Live"
24504 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24508 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24512 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24513
24514 #~ msgid "CoreAudio output"
24515 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24516
24517 #~ msgid "SLP announce"
24518 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "SLP announcing"
24522 #~ msgstr "스트림 출력"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24527 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24528 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24529 #~ "\n"
24530 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24531 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24532 #~ "\n"
24533 #~ "For more information, have a look at the web site."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24536 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24537 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24538 #~ "\n"
24539 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24540 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24541 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24545 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24546
24547 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24548 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24552 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24553
24554 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24555 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24556
24557 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24558 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24562 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24563
24564 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24565 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24569 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24570
24571 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24572 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24573
24574 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24575 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24579 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Entry "
24583 #~ msgstr "엔트리"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Segment "
24587 #~ msgstr "분할"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24591 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Windows GAPI"
24595 #~ msgstr "윈도우"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Windows GDI"
24599 #~ msgstr "윈도우"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Open MRL"
24603 #~ msgstr "연다"
24604
24605 #~ msgid "Audio output volume"
24606 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24607
24608 #~ msgid "Network interface address"
24609 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24614 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24615 #~ "multicasting interface here."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24618 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24619 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
24620
24621 #~ msgid "Choose program (SID)"
24622 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Choose programs"
24626 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Choose subtitles track"
24630 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24634 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24638 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Old playlist open"
24642 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Current version"
24646 #~ msgstr "사이즈"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Released on"
24650 #~ msgstr "파일의 선택"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Your version"
24654 #~ msgstr "사이즈"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Mirror"
24658 #~ msgstr "에러"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "SAP announces"
24662 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Streamming"
24666 #~ msgstr "스트림의 정지"
24667
24668 #~ msgid "Brazilian"
24669 #~ msgstr "브라질어"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24673 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24677 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24681 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24685 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24689 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24690
24691 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24692 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24693
24694 #~ msgid "SLP scopes list"
24695 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24696
24697 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24698 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24699
24700 #~ msgid "SLP input"
24701 #~ msgstr "SLP 입력"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Late delay (ms)"
24705 #~ msgstr "파일의 선택"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24709 #~ msgstr "파일의 선택"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Wait time (ms)"
24713 #~ msgstr "파일의 선택"
24714
24715 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24716 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24720 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24724 #~ "preferences menu will occupy. "
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24727
24728 #~ msgid "Interface default search path"
24729 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24733 #~ "open when looking for a file. "
24734 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "GNOME interface"
24738 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24739
24740 #~ msgid "_Open File..."
24741 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Open a file"
24745 #~ msgstr "파일을 연다"
24746
24747 #~ msgid "Open _Disc..."
24748 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24749
24750 #~ msgid "_Network stream..."
24751 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24752
24753 #~ msgid "Select a network stream"
24754 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24755
24756 #~ msgid "_Eject Disc"
24757 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24758
24759 #~ msgid "Progr_am"
24760 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24761
24762 #~ msgid "Choose the program"
24763 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24764
24765 #~ msgid "_Title"
24766 #~ msgstr "제목(_T)"
24767
24768 #~ msgid "Choose title"
24769 #~ msgstr "제목의 선택"
24770
24771 #~ msgid "_Chapter"
24772 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24773
24774 #~ msgid "Choose chapter"
24775 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24776
24777 #~ msgid "_Playlist..."
24778 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24779
24780 #~ msgid "_Modules..."
24781 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24782
24783 #~ msgid "Open the module manager"
24784 #~ msgstr "모듈·매니저"
24785
24786 #~ msgid "Open the messages window"
24787 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "_Language"
24791 #~ msgstr "언어"
24792
24793 #~ msgid "Select audio channel"
24794 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24795
24796 #~ msgid "_Subtitles"
24797 #~ msgstr "자막(_S)"
24798
24799 #~ msgid "Select subtitles channel"
24800 #~ msgstr "자막의 선택"
24801
24802 #~ msgid "_Fullscreen"
24803 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24804
24805 #~ msgid "_Audio"
24806 #~ msgstr "음성(_A)"
24807
24808 #~ msgid "_Video"
24809 #~ msgstr "영상(_V)"
24810
24811 #~ msgid "Open disc"
24812 #~ msgstr "디스크를 연다"
24813
24814 #~ msgid "Net"
24815 #~ msgstr "넷"
24816
24817 #~ msgid "Sat"
24818 #~ msgstr "위성"
24819
24820 #~ msgid "Open a satellite card"
24821 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24822
24823 #~ msgid "Stop stream"
24824 #~ msgstr "스트림의 정지"
24825
24826 #~ msgid "Pause stream"
24827 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24828
24829 #~ msgid "Slow"
24830 #~ msgstr "슬로우"
24831
24832 #~ msgid "Fast"
24833 #~ msgstr "빨리 감기"
24834
24835 #~ msgid "Next file"
24836 #~ msgstr "다음의 파일"
24837
24838 #~ msgid "Title:"
24839 #~ msgstr "제목:"
24840
24841 #~ msgid "Chapter:"
24842 #~ msgstr "Chapter:"
24843
24844 #~ msgid "_Network Stream..."
24845 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24846
24847 #~ msgid "_Jump..."
24848 #~ msgstr "점프(_J)..."
24849
24850 #~ msgid "Switch program"
24851 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24852
24853 #~ msgid "_Navigation"
24854 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24855
24856 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24857 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24858
24859 #~ msgid "Toggle _Interface"
24860 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
24865 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24868 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24869
24870 #~ msgid "Open Stream"
24871 #~ msgstr "스트림을 연다"
24872
24873 #~ msgid "Symbol Rate"
24874 #~ msgstr "심볼·레이트"
24875
24876 #~ msgid "stream output"
24877 #~ msgstr "스트림 출력"
24878
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24881 #~ "version. "
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24884 #~ "해 보세요. "
24885
24886 #~ msgid "Item"
24887 #~ msgstr "항목"
24888
24889 #~ msgid "Invert"
24890 #~ msgstr "역전"
24891
24892 #~ msgid "stream output (MRL)"
24893 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Destination Target: "
24897 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Path:"
24901 #~ msgstr "포토 번호"
24902
24903 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24904 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24905
24906 #~ msgid "Gtk+ interface"
24907 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24908
24909 #~ msgid "_File"
24910 #~ msgstr "파일(_F)"
24911
24912 #~ msgid "_Close"
24913 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24914
24915 #~ msgid "Close the window"
24916 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24917
24918 #~ msgid "E_xit"
24919 #~ msgstr "종료(_X)"
24920
24921 #~ msgid "Exit the program"
24922 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24923
24924 #~ msgid "_View"
24925 #~ msgstr "보기(_V)"
24926
24927 #~ msgid "Hide the main interface window"
24928 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24929
24930 #~ msgid "Navigate through the stream"
24931 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24932
24933 #~ msgid "_Settings"
24934 #~ msgstr "설정(_S)"
24935
24936 #~ msgid "_Preferences..."
24937 #~ msgstr "설정(_P)..."
24938
24939 #~ msgid "Configure the application"
24940 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24941
24942 #~ msgid "_Help"
24943 #~ msgstr "도움말(_H)"
24944
24945 #~ msgid "_About..."
24946 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24947
24948 #~ msgid "About this application"
24949 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24950
24951 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24952 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24953
24954 #~ msgid "Go Backward"
24955 #~ msgstr "역전 재생"
24956
24957 #~ msgid "Play Stream"
24958 #~ msgstr "스트림의 재생"
24959
24960 #~ msgid "Pause Stream"
24961 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24962
24963 #~ msgid "Play Slower"
24964 #~ msgstr "슬로우 재생"
24965
24966 #~ msgid "Play Faster"
24967 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24968
24969 #~ msgid "Open Playlist"
24970 #~ msgstr "재생목록 열기"
24971
24972 #~ msgid "Previous File"
24973 #~ msgstr "이전의 파일"
24974
24975 #~ msgid "Next File"
24976 #~ msgstr "다음의 파일"
24977
24978 #~ msgid "_Play"
24979 #~ msgstr "재생(_P)"
24980
24981 #~ msgid "Open Target"
24982 #~ msgstr "파일을 연다"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Use stream output"
24986 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24987
24988 #~ msgid "Stream output configuration "
24989 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24990
24991 #~ msgid "s. "
24992 #~ msgstr "초"
24993
24994 #~ msgid "m:"
24995 #~ msgstr "분:"
24996
24997 #~ msgid "h:"
24998 #~ msgstr "시:"
24999
25000 #~ msgid "Selected"
25001 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25002
25003 #~ msgid "_Crop"
25004 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25005
25006 #~ msgid "_Invert"
25007 #~ msgstr "역전(_I)"
25008
25009 #~ msgid "_Select"
25010 #~ msgstr "선택(_S)"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25014 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25015
25016 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25017 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Disk type"
25021 #~ msgstr "디스크·타입"
25022
25023 #~ msgid "Title "
25024 #~ msgstr "제목 "
25025
25026 #~ msgid "Chapter "
25027 #~ msgstr "Chapter "
25028
25029 #~ msgid "Device name "
25030 #~ msgstr "디바이스명"
25031
25032 #~ msgid "Languages"
25033 #~ msgstr "언어"
25034
25035 #~ msgid "language"
25036 #~ msgstr "언어"
25037
25038 #~ msgid "Open &Disk"
25039 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Open &Stream"
25043 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
25044
25045 #~ msgid "&Stop"
25046 #~ msgstr "정지(&S)"
25047
25048 #~ msgid "P&ause"
25049 #~ msgstr "일시정지(&A)"
25050
25051 #~ msgid "&Slow"
25052 #~ msgstr "슬로우(&S)"
25053
25054 #~ msgid "Fas&t"
25055 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
25056
25057 #~ msgid "Opens an existing document"
25058 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Opens a recently used file"
25062 #~ msgstr "파일을 연다"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Quits the application"
25066 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25067
25068 #~ msgid "Opens a disk"
25069 #~ msgstr "디스크를 연다"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Opens a network stream"
25073 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Ready. "
25077 #~ msgstr "메세지..."
25078
25079 #~ msgid "Opening file..."
25080 #~ msgstr "파일을 연다..."
25081
25082 #~ msgid "Exiting..."
25083 #~ msgstr "종료..."
25084
25085 #~ msgid "KDE interface"
25086 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
25087
25088 #~ msgid "Messages:"
25089 #~ msgstr "메세지:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Address "
25093 #~ msgstr "호스트명/주소"
25094
25095 #~ msgid "Port "
25096 #~ msgstr "포토 "
25097
25098 #~ msgid "I263"
25099 #~ msgstr "I263"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "DivX second version"
25103 #~ msgstr "MMX 변환원 "
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25107 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "DVD audio format"
25111 #~ msgstr "VCD 형식"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "MPEG4"
25115 #~ msgstr "MPEG1"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "WAV"
25119 #~ msgstr "AVI"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25123 #~ msgstr "스트림 출력"
25124
25125 #~ msgid "Random effect"
25126 #~ msgstr "랜덤 효과"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Pashto"
25130 #~ msgstr "작성자"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Tetum"
25134 #~ msgstr "텍스트"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "MPJPEG"
25138 #~ msgstr "MJPEG"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Caca"
25142 #~ msgstr "쿠라시칼"
25143
25144 #~ msgid "XVideo"
25145 #~ msgstr "XVideo"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Toolame"
25149 #~ msgstr "음량"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Vorbis"
25153 #~ msgstr "카피"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Telnet"
25157 #~ msgstr "선택"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "MPEG-TS"
25161 #~ msgstr "MPEG1"
25162
25163 #~ msgid "&Select All"
25164 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
25165
25166 #~ msgid "PLS file"
25167 #~ msgstr "PLS 파일"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "AAC demuxer"
25171 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25172
25173 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25174 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
25175
25176 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25177 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25181 #~ "\n"
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
25184 #~ "\n"
25185
25186 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25187 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
25188
25189 #~ msgid "Choose audio channel"
25190 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
25191
25192 #~ msgid "Choose subtitle track"
25193 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25194
25195 #~ msgid "Choose a stream output"
25196 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25197
25198 #~ msgid "Empty if no stream output. "
25199 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
25200
25201 #~ msgid "Loop playlist on end"
25202 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25203
25204 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25205 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25206
25207 #~ msgid "Vol %%%d"
25208 #~ msgstr "음량 %%%d"
25209
25210 #~ msgid "Vol %d%%"
25211 #~ msgstr "음량 %d%%"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Extended help"
25215 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "List additional commands. "
25219 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
25223 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Real time control interface"
25227 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25231 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25235 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25239 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25240
25241 #~ msgid "vlc preferences"
25242 #~ msgstr "VLC 설정..."
25243
25244 #~ msgid "SAP interface"
25245 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25246
25247 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25248 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "IDR frames"
25252 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25253
25254 #~ msgid "Access modules settings"
25255 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25256
25257 #~ msgid "Audio output modules settings"
25258 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25259
25260 #~ msgid "Decoder modules settings"
25261 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Demuxers settings"
25265 #~ msgstr "설정"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25269 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25273 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25274
25275 #~ msgid "Text renderer settings"
25276 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25277
25278 #~ msgid "Video output modules settings"
25279 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
25284 #~ "only)"
25285 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "DVDRead Input"
25289 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25293 #~ msgstr "자막"
25294
25295 #~ msgid "Delete Group"
25296 #~ msgstr "그룹을 삭제"
25297
25298 #~ msgid "Add Group"
25299 #~ msgstr "그룹을 추가"
25300
25301 #~ msgid "Reverse sort by author"
25302 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25303
25304 #~ msgid "&Enable"
25305 #~ msgstr "켜기(&E)"
25306
25307 #~ msgid "&Disable"
25308 #~ msgstr "끄기(&D)"
25309
25310 #~ msgid "Enable/Disable"
25311 #~ msgstr "켜기/끄기"
25312
25313 #~ msgid "New Group"
25314 #~ msgstr "신규 그룹"
25315
25316 #~ msgid "Sort by &group"
25317 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25318
25319 #~ msgid "Reverse sort by group"
25320 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25321
25322 #~ msgid "&Disable all group items"
25323 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25324
25325 #~ msgid "&Groups"
25326 #~ msgstr "그룹(&G)"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25330 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25331
25332 #~ msgid "| no entries\n"
25333 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25337 #~ msgstr "설정"
25338
25339 #~ msgid "Year"
25340 #~ msgstr "년"
25341
25342 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25343 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25344
25345 #~ msgid "Track Artist"
25346 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25347
25348 #~ msgid "Track Title"
25349 #~ msgstr "트랙 제목"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25353 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25357 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25358
25359 #~ msgid "Resume"
25360 #~ msgstr "resume"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25364 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25368 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "C post processing"
25372 #~ msgstr "후 처리"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "MMX post processing"
25376 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25380 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25381
25382 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25383 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25384
25385 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25386 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25387
25388 #~ msgid "Jump -1 minute"
25389 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25390
25391 #~ msgid "Jump +1 minute"
25392 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25393
25394 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25395 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25396
25397 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25398 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25402 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25406 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25410 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
25411 #~ "you're using an old version, select this option. "
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25414 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25415 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Output MRL"
25419 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25423 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25427 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25428
25429 #~ msgid "caching value in ms"
25430 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25434 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25438 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25439
25440 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25441 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25442
25443 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25444 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25445
25446 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25447 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25448
25449 #~ msgid "Goto Menu"
25450 #~ msgstr "메뉴에 간다"
25451
25452 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25453 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25454
25455 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25456 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25457
25458 #~ msgid "video rendering mode"
25459 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25460
25461 #~ msgid "New Wizard..."
25462 #~ msgstr "신규 위저드..."
25463
25464 #~ msgid "Input menu"
25465 #~ msgstr "입력 메뉴"
25466
25467 #~ msgid "DVD (test)"
25468 #~ msgstr "DVD(test)"
25469
25470 #~ msgid "Item info"
25471 #~ msgstr "항목 정보"
25472
25473 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25474 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25475
25476 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25477 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25478
25479 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25480 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25481
25482 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25483 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25488 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "fastest"
25492 #~ msgstr "페이스트"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
25497 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25500 #~ "그리고 지정합니다. "
25501
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
25504 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25507 #~ "그리고 지정합니다. "
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25511 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
25516 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25519 #~ "그리고 지정합니다. "
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25523 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25527 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25528
25529 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25530 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
25534 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
25535 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25536 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25537 #~ "expressing pixel squareness. "
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25540 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25541 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25542 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25543 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Truncated stream"
25547 #~ msgstr "스트림의 재생"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
25552 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25555 #~ "그리고 지정합니다. "
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Codec name"
25559 #~ msgstr "디바이스명"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Codec info"
25563 #~ msgstr "디바이스명"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Codec download"
25567 #~ msgstr "디바이스명"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "ftp://"
25571 #~ msgstr "파일"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Open a skin file. "
25575 #~ msgstr "파일을 연다"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Advanced open"
25579 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Open a network stream"
25583 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Open a satellite stream"
25587 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Exit this program"
25591 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25592
25593 #~ msgid "Open the playlist"
25594 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Show the program logs"
25598 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "About this program"
25602 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25606 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "E&xit"
25610 #~ msgstr "종료(&X)"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Video device type"
25614 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Video device MRL"
25618 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Common options"
25622 #~ msgstr "지속 기간"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25626 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Audio device"
25630 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25634 #~ msgstr "설정..."
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25638 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Audio CD demux"
25642 #~ msgstr "설정"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25646 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25650 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25654 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25658 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25662 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25666 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "udp stream output"
25670 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25674 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Play List"
25678 #~ msgstr "재생목록"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Loop On"
25682 #~ msgstr "루프"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Loop Off"
25686 #~ msgstr "루프"
25687
25688 #~ msgid "Repeat Playlist"
25689 #~ msgstr "재생목록 반복"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "VLC Media Player"
25693 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Quick &Open ..."
25697 #~ msgstr "파일을 연다..."
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Quick"
25701 #~ msgstr "VLC를 종료"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Ratio"
25705 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Simple &Open ..."
25709 #~ msgstr "파일을 연다..."
25710
25711 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25712 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Fonts"
25716 #~ msgstr "폰트"
25717
25718 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25719 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Gather stream"
25723 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25727 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "xosd interface"
25731 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Sample Rate"
25735 #~ msgstr "심볼·레이트"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Gtk2 interface"
25739 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "_New"
25743 #~ msgstr "표시(_V)"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "_Edit"
25747 #~ msgstr "편집"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "_About"
25751 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25755 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "VCD device name"
25759 #~ msgstr "디바이스명"
25760
25761 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25762 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25766 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25767
25768 #~ msgid "Rewind stream"
25769 #~ msgstr "스트림을 연다"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25773 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25777 #~ "input from local or network sources. "
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25780 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "FileInfo"
25784 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "&File info..."
25788 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "&Miscellaneous"
25792 #~ msgstr "그 외"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25796 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25797
25798 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25799 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Speex"
25803 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "tarkin"
25807 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25811 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25812 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
25813 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25814 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25815 #~ "specify. "
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25818 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25819 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25820 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25821 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid ""
25825 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25826 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25830 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25834 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25838 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25842 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Planes"
25846 #~ msgstr "재생"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25850 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Stream:"
25854 #~ msgstr "스트림의 정지"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Codec :"
25858 #~ msgstr "닫는다"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "&Eject Disc"
25862 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25863
25864 #~ msgid "print help"
25865 #~ msgstr "도움말 출력"
25866
25867 #~ msgid "print detailed help"
25868 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25869
25870 #~ msgid "print help on module"
25871 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25872
25873 #~ msgid "A52 downmix module"
25874 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25875
25876 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25877 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25878
25879 #~ msgid "software A52 decoder"
25880 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25881
25882 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25883 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25884
25885 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25886 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25887
25888 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25889 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25890
25891 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25892 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25896 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "classic IDCT"
25900 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "MMX IDCT"
25904 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25908 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
25912 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "MMX motion compensation"
25916 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25920 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25921
25922 #~ msgid "IDCT module"
25923 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25924
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25927 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
25928 #~ "available. "
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25931 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Motion compensation module"
25935 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25936
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25939 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
25940 #~ "best module available. "
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25943 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
25947 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25950 #~ "정해 주세요. "
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25954 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25958 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
25959 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25960 #~ "get anything. "
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25963 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25964 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25965
25966 #~ msgid ""
25967 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25968 #~ "enable this option. "
25969 #~ msgstr ""
25970 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25971 #~ "합니다. "
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Close Menu"
25975 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25979 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25983 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25987 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25991 #~ "will be used to display them. "
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25994 #~ "합니다. "
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25998 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26002 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "osd text filter"
26006 #~ msgstr "다음의 파일"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26010 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "&Logs..."
26014 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26015
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
26018 #~ "instance :0. 1. "
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26021 #~ "입니다. "
26022
26023 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26024 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26025
26026 #~ msgid ""
26027 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Device &name:"
26033 #~ msgstr "디바이스명"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "&Title:"
26037 #~ msgstr "제목:"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "&Chapter:"
26041 #~ msgstr "Chapter:"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Open &file..."
26045 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Open &disc..."
26049 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "&Network stream..."
26053 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "&Hide interface"
26057 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Spawn a new interface"
26061 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "&Controls"
26065 #~ msgstr "컨트롤"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "C&hannels"
26069 #~ msgstr "채널"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Sc&reen"
26073 #~ msgstr "스크린"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "&Language"
26077 #~ msgstr "언어"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "&Jump..."
26081 #~ msgstr "점프(_J)..."
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Network Stream..."
26085 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "&Stream output..."
26089 #~ msgstr "스트림 출력"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "&Add subtitles..."
26093 #~ msgstr "자막"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Exit"
26097 #~ msgstr "종료"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Volume &Up"
26101 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Volume &Down"
26105 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "&Mute"
26109 #~ msgstr "뮤트 한다"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Toggle mute"
26113 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Set the window on top"
26117 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26118
26119 #~ msgid "Channel server"
26120 #~ msgstr "채널·서버"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&Add"
26124 #~ msgstr "추가"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Disc..."
26128 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "&Network..."
26132 #~ msgstr "네트워크"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "&Invert selection"
26136 #~ msgstr "선택"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "&Delete selection"
26140 #~ msgstr "선택"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Delete &all"
26144 #~ msgstr "삭제"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26148 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26153 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Native Windows interface"
26157 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
26158
26159 #~ msgid "font"
26160 #~ msgstr "폰트"
26161
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
26164 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26165
26166 #~ msgid "channel server address"
26167 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
26168
26169 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
26170 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
26171
26172 #~ msgid "channel server port"
26173 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
26174
26175 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
26176 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
26177
26178 #~ msgid ""
26179 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26180 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
26183 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
26184
26185 #~ msgid "Language 0x%x"
26186 #~ msgstr "언어 0x%x"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26190 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Stream output:"
26194 #~ msgstr "스트림 출력"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "All files"
26198 #~ msgstr "파일"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Add file"
26202 #~ msgstr "자막"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Device Name"
26206 #~ msgstr "디바이스명"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "dvdplay input module"
26210 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
26211
26212 #~ msgid "raw UDP access module"
26213 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
26214
26215 #~ msgid "By default samples.raw"
26216 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26217
26218 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26219 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26223 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26224
26225 #~ msgid "QNX RTOS module"
26226 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26227
26228 #~ msgid "image crop video module"
26229 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26230
26231 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26232 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26233
26234 #~ msgid "3dfx Glide module"
26235 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26236
26237 #~ msgid "X11 MGA module"
26238 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26239
26240 #~ msgid "SVGAlib module"
26241 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26242
26243 #~ msgid "X11 module"
26244 #~ msgstr "X11 모듈"
26245
26246 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26247 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
26251 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26254 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
26258 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26261 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26262
26263 #~ msgid "X11 drawable"
26264 #~ msgstr "X11 drawable"
26265
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
26268 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26271 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26272
26273 #~ msgid "A_udio"
26274 #~ msgstr "음성(_U)"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Slowmotion"
26278 #~ msgstr "선택"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Open disc..."
26282 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Select program"
26286 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26287
26288 #~ msgid "Jump to previous title"
26289 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26293 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Jump to next chapter"
26297 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Big"
26301 #~ msgstr "휘도"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Extra Audio File"
26305 #~ msgstr "오디오 필터"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Media File"
26309 #~ msgstr "미디어"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Never download"
26313 #~ msgstr "디바이스명"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "margin"
26317 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "spacing"
26321 #~ msgstr "평가"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "QPushButton"
26325 #~ msgstr "작성자"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Line"
26329 #~ msgstr "리니어"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "line"
26333 #~ msgstr "oldies"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "orientation"
26337 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "QGroupBox"
26341 #~ msgstr "그룹"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "enabled"
26345 #~ msgstr "유효"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "checkable"
26349 #~ msgstr "유효"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26353 #~ msgstr "수평"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Disk"
26357 #~ msgstr "디스크"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Justification"
26361 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26365 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26369 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Dummy video filter"
26373 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26377 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Small playlist"
26381 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26385 #~ msgstr "비디오 코덱"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26389 #~ msgstr "비디오 코덱"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26393 #~ msgstr "비디오 코덱"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26397 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Xvid video decoder"
26401 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26402
26403 #~ msgid "Item Enabled"
26404 #~ msgstr "항목 유효"
26405
26406 #~ msgid "&Enable all group items"
26407 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "OpenGL effect"
26411 #~ msgstr "스코프 효과"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Toggle enabled"
26415 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26419 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Video for Linux"
26423 #~ msgstr "설정"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26427 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26431 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26435 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26439 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26443 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26444
26445 #~ msgid "image wall video module"
26446 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Telnet Interface host"
26450 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26454 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid ""
26458 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26459 #~ "(Basic authentication only). "
26460 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26461
26462 #~ msgid "Jump"
26463 #~ msgstr "점프"