]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:913
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "일반"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "일반 인터페이스 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "메인 인터페이스"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "메인·인터페이스 설정"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "제어 인터페이스"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "단축키 설정"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
83 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "음성"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "음성 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "음성 일반 설정"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:417
103 msgid "Filters"
104 msgstr "필터"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "시각화"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "음성 시각화"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "출력 모듈"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "기타"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
137 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "영상"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "영상 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "영상 일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
184 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "접근 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "접근 필터"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "영상 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "음성 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "다른 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "스트림 출력"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "합니다.\n"
264 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
265 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
266 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:143
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
284 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
285 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
286 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "접근 출력"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
300 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "는 안 될 것입니다.\n"
302 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Packetizers"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
316 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
317 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
318 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:166
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout 스트림"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
331 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
332 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
335 #: modules/services_discovery/sap.c:323
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
345 "운스할 수 있는 방법입니다."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
356 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "재생목록"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
372 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "재생목록 일반 동작"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "서비스 검색"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "고급"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU 기능"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
407 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "고급 설정"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "기타 고급 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "대화상자 제공자 설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:223
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "자막 디먹서 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
465 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
474
475 #: include/vlc_interface.h:134
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
483 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:29
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:30
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "고급 열기(&A)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:31
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
502 msgid "Media Information..."
503 msgstr "미디어 정보..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 msgid "Codec Information..."
507 msgstr "코덱 정보..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
510 msgid "Messages..."
511 msgstr "메시지..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "확장 설정..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgid "Go to specific time..."
519 msgstr "특정 시간으로 이동..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
522 msgid "Bookmarks..."
523 msgstr "북마크..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
526 msgid "VLM Configuration..."
527 msgstr "VLM 설정..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:45
530 msgid "About..."
531 msgstr "정보..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
545 msgid "Play"
546 msgstr "재생"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:49
549 msgid "Fetch information"
550 msgstr "정보 가져오기"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
554 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
555 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
557 msgid "Delete"
558 msgstr "삭제"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:51
561 msgid "Information..."
562 msgstr "정보..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52
565 msgid "Sort"
566 msgstr "정렬"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 msgid "Add node"
570 msgstr "노드 추가"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:54
573 msgid "Stream..."
574 msgstr "스트림..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
577 msgid "Save..."
578 msgstr "저장..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
581 msgid "Open Folder..."
582 msgstr "폴더 열기..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
585 msgid "Repeat all"
586 msgstr "전체 반복"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
589 msgid "Repeat one"
590 msgstr "하나 반복"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:62
593 msgid "No repeat"
594 msgstr "반복 안함"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
598 msgid "Random"
599 msgstr "랜덤"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 msgid "Random off"
603 msgstr "랜덤 꺼짐"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:67
606 msgid "Add to playlist"
607 msgstr "재생목록에 추가"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:68
610 msgid "Add to media library"
611 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgid "Add file..."
615 msgstr "파일 추가..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "고급 열기..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
622 msgid "Add directory..."
623 msgstr "디렉토리 추가..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:74
626 msgid "Save playlist to file..."
627 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:75
630 msgid "Load playlist file..."
631 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:77
634 msgid "Search"
635 msgstr "검색"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:78
638 msgid "Search filter"
639 msgstr "검색 필터"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:80
642 msgid "Additional sources"
643 msgstr "추가적인 소스"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:84
646 msgid ""
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
648 "them."
649 msgstr ""
650 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
651 "다."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
654 msgid "Image clone"
655 msgstr "이미지 복제"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:90
658 msgid "Clone the image"
659 msgstr "이미지를 복제합니다"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
662 msgid "Magnification"
663 msgstr "확대"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93
666 msgid ""
667 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
668 "be magnified."
669 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
672 msgid "Waves"
673 msgstr "웨이브"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:97
676 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:99
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "이미지 색상 반전"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:103
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:105
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
697 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:108
700 msgid ""
701 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
702 "Try changing the various settings for different effects"
703 msgstr ""
704 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
705 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:111
708 msgid ""
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 "settings."
712 msgstr ""
713 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
714 "로 변경될 것입니다."
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 #, fuzzy
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
736 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
737 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
738 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
739 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
740 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
741 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
742 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
743 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
744 "b> VLC media player.</p></body></html>"
745 msgstr ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
748 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
749 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
750 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
752 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
753 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
754 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
755 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
756 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
757 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
759 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
760 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
761 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
763 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
764 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
765 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
766 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
767 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
768 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
769 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
770 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
771 "body></html>"
772
773 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
774 #: src/audio_output/filters.c:225
775 msgid "Audio filtering failed"
776 msgstr "음성 필터링 실패"
777
778 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
779 #: src/audio_output/filters.c:226
780 #, c-format
781 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
782 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
783
784 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
785 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
786 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
787 msgid "Disable"
788 msgstr "사용 안함"
789
790 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
791 msgid "Spectrometer"
792 msgstr "스펙트로미터"
793
794 #: src/audio_output/input.c:98
795 msgid "Scope"
796 msgstr "범위"
797
798 #: src/audio_output/input.c:100
799 msgid "Spectrum"
800 msgstr "스펙트럼"
801
802 #: src/audio_output/input.c:102
803 #, fuzzy
804 msgid "Vu meter"
805 msgstr "Vout 필터"
806
807 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
809 msgid "Equalizer"
810 msgstr "이퀄라이저"
811
812 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
813 msgid "Audio filters"
814 msgstr "음성 필터"
815
816 #: src/audio_output/input.c:181
817 msgid "Replay gain"
818 msgstr "리플레이 게인"
819
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
823 msgid "Audio Channels"
824 msgstr "음성 채널"
825
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
828 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
829 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
830 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
831 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
832 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
833 msgid "Stereo"
834 msgstr "스테레오"
835
836 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
837 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
840 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
844 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
846 msgid "Left"
847 msgstr "왼쪽"
848
849 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
850 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
853 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
857 msgid "Right"
858 msgstr "오른쪽"
859
860 #: src/audio_output/output.c:135
861 msgid "Dolby Surround"
862 msgstr "돌비 서라운드"
863
864 #: src/audio_output/output.c:147
865 msgid "Reverse stereo"
866 msgstr "리버스 스테레오"
867
868 #: src/config/file.c:584
869 msgid "key"
870 msgstr "키"
871
872 #: src/config/file.c:593
873 msgid "boolean"
874 msgstr "참/거짓"
875
876 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
877 msgid "integer"
878 msgstr "정수"
879
880 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
881 msgid "float"
882 msgstr "실수"
883
884 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
885 msgid "string"
886 msgstr "문자열"
887
888 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
889 #: src/playlist/loadsave.c:144
890 msgid "Media Library"
891 msgstr "미디어 라이브러리"
892
893 #: src/extras/getopt.c:633
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:658
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:663
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
911 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:710
914 #, c-format
915 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
916 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:714
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
921 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:740
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:743
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:820
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:838
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
947
948 #: src/input/control.c:323
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "북마크 %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:111
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
956
957 #: src/input/decoder.c:112
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
962 msgstr ""
963 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
964 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
965
966 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
970 #: modules/stream_out/es.c:387
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
973
974 #: src/input/decoder.c:168
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
977
978 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
981
982 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
983 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
984 #: modules/access/cdda/info.c:938
985 #, c-format
986 msgid "Track %i"
987 msgstr "트랙 %i"
988
989 #: src/input/es_out.c:666
990 #, c-format
991 msgid "%s [%s %d]"
992 msgstr "%s [%s %d]"
993
994 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
995 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
997 msgid "Program"
998 msgstr "프로그램"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1001 msgid "Closed captions 1"
1002 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1005 msgid "Closed captions 2"
1006 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1009 msgid "Closed captions 3"
1010 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1013 msgid "Closed captions 4"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "스트림 %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "코덱"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1030 msgid "Language"
1031 msgstr "언어"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1035 msgid "Type"
1036 msgstr "타입"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1040 msgid "Channels"
1041 msgstr "채널"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "샘플 레이트"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2054
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2060
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "비트/샘플"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "비트 레이트"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2066
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kb/s"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2077
1067 msgid "Resolution"
1068 msgstr "해상도"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2083
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "디스플레이 해상도"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1075 msgid "Frame rate"
1076 msgstr "프레임 레이트"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2100
1079 msgid "Subtitle"
1080 msgstr "자막"
1081
1082 #: src/input/input.c:2200
1083 msgid "Your input can't be opened"
1084 msgstr "입력을 열 수 없음"
1085
1086 #: src/input/input.c:2201
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 msgstr ""
1090 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1091
1092 #: src/input/input.c:2299
1093 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1094 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1095
1096 #: src/input/input.c:2300
1097 #, c-format
1098 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1099 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1100
1101 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1107 msgid "Title"
1108 msgstr "타이틀"
1109
1110 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1112 msgid "Artist"
1113 msgstr "아티스트"
1114
1115 #: src/input/meta.c:54
1116 msgid "Genre"
1117 msgstr "장르"
1118
1119 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1120 msgid "Copyright"
1121 msgstr "저작권"
1122
1123 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1124 msgid "Album"
1125 msgstr "앨범"
1126
1127 #: src/input/meta.c:57
1128 msgid "Track number"
1129 msgstr "트랙 번호"
1130
1131 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1132 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1133 msgid "Description"
1134 msgstr "설명"
1135
1136 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1137 msgid "Rating"
1138 msgstr "평가"
1139
1140 #: src/input/meta.c:60
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "일자"
1143
1144 #: src/input/meta.c:61
1145 msgid "Setting"
1146 msgstr "설정"
1147
1148 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1149 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1150 msgid "URL"
1151 msgstr "URL"
1152
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1154 msgid "Now Playing"
1155 msgstr "지금 재생"
1156
1157 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1158 msgid "Publisher"
1159 msgstr "제공자"
1160
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 msgid "Encoded by"
1163 msgstr "인코딩 : "
1164
1165 #: src/input/meta.c:67
1166 msgid "Artwork URL"
1167 msgstr "아트워크 URL"
1168
1169 #: src/input/meta.c:68
1170 msgid "Track ID"
1171 msgstr "트랙 ID"
1172
1173 #: src/input/var.c:147
1174 msgid "Bookmark"
1175 msgstr "북마크"
1176
1177 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1178 msgid "Programs"
1179 msgstr "프로그램"
1180
1181 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1183 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1184 msgid "Chapter"
1185 msgstr "챕터"
1186
1187 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1188 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1189 msgid "Navigation"
1190 msgstr "탐색"
1191
1192 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1194 msgid "Video Track"
1195 msgstr "영상 트랙"
1196
1197 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1199 msgid "Audio Track"
1200 msgstr "음성 트랙"
1201
1202 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1204 msgid "Subtitles Track"
1205 msgstr "자막 트랙"
1206
1207 #: src/input/var.c:269
1208 msgid "Next title"
1209 msgstr "다음 타이틀"
1210
1211 #: src/input/var.c:274
1212 msgid "Previous title"
1213 msgstr "이전 타이틀"
1214
1215 #: src/input/var.c:297
1216 #, c-format
1217 msgid "Title %i"
1218 msgstr "타이틀 %i"
1219
1220 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1221 #, c-format
1222 msgid "Chapter %i"
1223 msgstr "챕터 %i"
1224
1225 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1227 msgid "Next chapter"
1228 msgstr "다음 챕터"
1229
1230 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1232 msgid "Previous chapter"
1233 msgstr "이전 챕터"
1234
1235 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1236 #, c-format
1237 msgid "Media: %s"
1238 msgstr "미디어: %s"
1239
1240 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1241 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1250 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1251 msgid "Cancel"
1252 msgstr "취소"
1253
1254 #: src/interface/interaction.c:279
1255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1257 msgid "Ok"
1258 msgstr "확인"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "인터페이스를 추가"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:192
1266 msgid "Telnet Interface"
1267 msgstr "Telnet 인터페이스"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:195
1270 msgid "Web Interface"
1271 msgstr "웹 인터페이스"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:198
1274 msgid "Debug logging"
1275 msgstr "디버그 로깅"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:201
1278 msgid "Mouse Gestures"
1279 msgstr "마우스 동작"
1280
1281 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1282 #: src/modules/cache.c:507
1283 msgid "C"
1284 msgstr "ko"
1285
1286 #: src/libvlc.c:1122
1287 msgid ""
1288 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1289 "interface."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.c:1571
1293 msgid " (default enabled)"
1294 msgstr " (기본으로 사용)"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1572
1297 msgid " (default disabled)"
1298 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Note:"
1303 msgstr "없음"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1839
1310 #, c-format
1311 msgid "VLC version %s\n"
1312 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1840
1315 #, c-format
1316 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1317 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1842
1320 #, c-format
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1322 msgstr "컴파일러: %s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1844
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1327 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1880
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1900
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1344
1345 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1346 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1347 msgid "Zoom"
1348 msgstr "확대"
1349
1350 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1351 msgid "1:4 Quarter"
1352 msgstr "1:4 1/4"
1353
1354 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1355 msgid "1:2 Half"
1356 msgstr "1:2 절반"
1357
1358 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1359 msgid "1:1 Original"
1360 msgstr "1:1 원본"
1361
1362 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1363 msgid "2:1 Double"
1364 msgstr "2:1 2배"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1367 msgid "Auto"
1368 msgstr "자동"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:87
1371 msgid "American English"
1372 msgstr "영어 (미국)"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1375 msgid "Arabic"
1376 msgstr "아랍어"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:89
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1380 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:90
1383 msgid "British English"
1384 msgstr "영어 (영국)"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1387 msgid "Catalan"
1388 msgstr "카탈로니아어"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:92
1391 msgid "Chinese Traditional"
1392 msgstr "중국어 (번체)"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1395 msgid "Czech"
1396 msgstr "체코어"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1399 msgid "Danish"
1400 msgstr "덴마크어"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1403 msgid "Dutch"
1404 msgstr "네덜란드어"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1407 msgid "Finnish"
1408 msgstr "핀란드어"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1411 msgid "French"
1412 msgstr "프랑스어"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:98
1415 msgid "Galician"
1416 msgstr "갈리시아어"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1419 msgid "Georgian"
1420 msgstr "그루지야어"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1423 msgid "German"
1424 msgstr "독일어"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1427 msgid "Hebrew"
1428 msgstr "헤브류어"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1431 msgid "Hungarian"
1432 msgstr "헝가리어"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1435 msgid "Italian"
1436 msgstr "이탈리아어"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1439 msgid "Japanese"
1440 msgstr "일본어"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1443 msgid "Korean"
1444 msgstr "한국어"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1447 msgid "Malay"
1448 msgstr "말레이어"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:107
1451 msgid "Occitan"
1452 msgstr "옥시타니아어"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1455 msgid "Persian"
1456 msgstr "페르시아어"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1459 msgid "Polish"
1460 msgstr "폴란드어"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1463 msgid "Portuguese"
1464 msgstr "포르투갈어"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1467 msgid "Romanian"
1468 msgstr "루마니아어"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1471 msgid "Russian"
1472 msgstr "러시아어"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 msgid "Simplified Chinese"
1476 msgstr "중국어 (간체)"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1479 msgid "Serbian"
1480 msgstr "세르비아어"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1483 msgid "Slovak"
1484 msgstr "슬로바키아어"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1487 msgid "Slovenian"
1488 msgstr "슬로베니아어"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1491 msgid "Spanish"
1492 msgstr "스페인어"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1495 msgid "Swedish"
1496 msgstr "스웨덴어"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1499 msgid "Turkish"
1500 msgstr "터키어"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:139
1503 msgid ""
1504 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1505 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1506 "related options."
1507 msgstr ""
1508 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1509 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1510 "을 정의할 수 있습니다."
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:143
1513 msgid "Interface module"
1514 msgstr "인터페이스 모듈"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:145
1517 msgid ""
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1520 msgstr ""
1521 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1522 "으로 선택합니다."
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1525 msgid "Extra interface modules"
1526 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:151
1529 msgid ""
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1534 msgstr ""
1535 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1536 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1537 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1538 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:158
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:160
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:162
1549 msgid ""
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1552 msgstr ""
1553 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1554 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:165
1557 msgid "Be quiet"
1558 msgstr "메시지 표시 안함"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:167
1561 msgid "Turn off all warning and information messages."
1562 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:169
1565 msgid "Default stream"
1566 msgstr "기본 스트림"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:171
1569 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1570 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:174
1573 msgid ""
1574 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1575 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1576 msgstr ""
1577 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1578 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:178
1581 msgid "Color messages"
1582 msgstr "색상 메시지"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:180
1585 msgid ""
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1588 msgstr ""
1589 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1590 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1591 "다."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:183
1594 msgid "Show advanced options"
1595 msgstr "고급 옵션 보기"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:185
1598 msgid ""
1599 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1600 "available options, including those that most users should never touch."
1601 msgstr ""
1602 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1603 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1606 msgid "Show interface with mouse"
1607 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:191
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1612 "edge of the screen in fullscreen mode."
1613 msgstr ""
1614 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1615 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:194
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "인터페이스 상호작용"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:196
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1627 "띄울 것입니다."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:206
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1637 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1638 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1639 "부분에서 할 수 있습니다."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:212
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "음성 출력 모듈"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:214
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1652 #: modules/stream_out/display.c:41
1653 msgid "Enable audio"
1654 msgstr "음성 사용"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:220
1657 msgid ""
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1660 msgstr ""
1661 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1662 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:224
1665 msgid "Force mono audio"
1666 msgstr "강제 모노 음성"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:225
1669 msgid "This will force a mono audio output."
1670 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:228
1673 msgid "Default audio volume"
1674 msgstr "기본 음량"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:230
1677 msgid ""
1678 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1679 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:233
1682 msgid "Audio output saved volume"
1683 msgstr "저장된 음량"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:235
1686 msgid ""
1687 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1688 "should not change this option manually."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:238
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "음량 조절 단계"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:240
1696 msgid ""
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1698 "0 to 1024."
1699 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:243
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:245
1706 msgid ""
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1709 msgstr ""
1710 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1711 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:249
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:251
1718 msgid ""
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:256
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1726 msgstr "음성 동기 보정"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:258
1729 msgid ""
1730 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1731 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1732 msgstr ""
1733 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1734 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:261
1737 msgid "Audio output channels mode"
1738 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:263
1741 msgid ""
1742 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1743 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1744 "played)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:269
1753 msgid ""
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1756 msgstr ""
1757 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1758 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1762 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1763 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:274
1766 msgid ""
1767 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1768 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1769 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1770 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1774 msgid "On"
1775 msgstr "켜짐"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1778 msgid "Off"
1779 msgstr "꺼짐"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1782 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:289
1786 msgid "Audio visualizations "
1787 msgstr "음성 시각화 "
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:291
1790 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:295
1794 msgid "Replay gain mode"
1795 msgstr "리플레이 게인 모드"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:297
1798 msgid "Select the replay gain mode"
1799 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:299
1802 msgid "Replay preamp"
1803 msgstr "리플레이 프리앰프"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:301
1806 msgid ""
1807 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1808 "replay gain information"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:304
1812 msgid "Default replay gain"
1813 msgstr "기본 리플레이 게인"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:306
1816 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:308
1820 msgid "Peak protection"
1821 msgstr "피크 보호"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:310
1824 msgid "Protect against sound clipping"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1830 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1831 msgid "None"
1832 msgstr "없음"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1835 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1836 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1838 msgid "Track"
1839 msgstr "트랙"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:323
1842 msgid ""
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1847 "options."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:329
1851 msgid "Video output module"
1852 msgstr "영상 출력 모듈"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:331
1855 msgid ""
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1858 msgstr ""
1859 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1860 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1863 #: modules/stream_out/display.c:43
1864 msgid "Enable video"
1865 msgstr "영상 사용"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:336
1868 msgid ""
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1871 msgstr ""
1872 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1873 "어느 정도 줄어듭니다."
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1877 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1878 msgid "Video width"
1879 msgstr "영상 너비"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:341
1882 msgid ""
1883 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1884 "characteristics."
1885 msgstr ""
1886 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1887 "춥니다."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1892 msgid "Video height"
1893 msgstr "영상 높이"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:346
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1898 "video characteristics."
1899 msgstr ""
1900 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1901 "춥니다. "
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:349
1904 msgid "Video X coordinate"
1905 msgstr "영상 X 위치"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:351
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1910 "coordinate)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:354
1914 msgid "Video Y coordinate"
1915 msgstr "영상 Y 위치"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:356
1918 msgid ""
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1920 "coordinate)."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:359
1924 msgid "Video title"
1925 msgstr "영상 제목"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:361
1928 msgid ""
1929 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1930 "interface)."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:364
1934 msgid "Video alignment"
1935 msgstr "영상 위치 정렬"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:366
1938 msgid ""
1939 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1940 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1941 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1947 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1948 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1950 msgid "Center"
1951 msgstr "가운데"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1954 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1958 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1960 msgid "Top"
1961 msgstr "위"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1964 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1968 msgid "Bottom"
1969 msgstr "아래"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1972 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1973 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:172
1976 msgid "Top-Left"
1977 msgstr "왼쪽-위"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1981 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1984 msgid "Top-Right"
1985 msgstr "오른쪽-위"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1989 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1992 msgid "Bottom-Left"
1993 msgstr "왼쪽-아래"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1996 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1997 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:172
2000 msgid "Bottom-Right"
2001 msgstr "오른쪽-아래"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:374
2004 msgid "Zoom video"
2005 msgstr "영상 확대/축소"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:376
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "회색조 영상 출력"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2016 msgid ""
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:383
2022 msgid "Embedded video"
2023 msgstr "영상 내장"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:385
2026 msgid "Embed the video output in the main interface."
2027 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:387
2030 msgid "Fullscreen video output"
2031 msgstr "전체화면 영상 출력"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:389
2034 msgid "Start video in fullscreen mode"
2035 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:391
2038 msgid "Overlay video output"
2039 msgstr "오버레이 영상 출력"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:393
2042 msgid ""
2043 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2044 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2049 msgid "Always on top"
2050 msgstr "항상 맨 앞"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:398
2053 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2054 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:400
2057 msgid "Show media title on video."
2058 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:402
2061 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:404
2065 msgid "Show video title for x miliseconds."
2066 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:406
2069 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:408
2073 msgid "Position of video title."
2074 msgstr "영상 제목 위치"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:410
2077 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:412
2081 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:415
2085 msgid ""
2086 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2087 "3000 ms (3 sec.)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:423
2091 msgid "Disable screensaver"
2092 msgstr "화면 보호기 끄기"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:424
2095 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:426
2099 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2100 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:427
2103 msgid ""
2104 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2105 "computer being suspended because of inactivity."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2109 msgid "Window decorations"
2110 msgstr "창 장식"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:432
2113 msgid ""
2114 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2115 "giving a \"minimal\" window."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:435
2119 msgid "Video output filter module"
2120 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:437
2123 msgid ""
2124 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2125 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:441
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "영상 필터 모듈"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:443
2133 msgid ""
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:447
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:449
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:455
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:457
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:459
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:461
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:463
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:465
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:467
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:469
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2182 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2183 msgstr ""
2184 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2185 "니다."
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:473
2188 msgid "Video snapshot height"
2189 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:475
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2195 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2196 "ratio."
2197 msgstr ""
2198 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2199 "니다."
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:479
2202 msgid "Video cropping"
2203 msgstr "영상 잘라내기"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:481
2206 msgid ""
2207 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2208 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:485
2212 msgid "Source aspect ratio"
2213 msgstr "원본 화면비"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:487
2216 msgid ""
2217 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2218 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2219 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2220 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2221 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:494
2225 msgid "Custom crop ratios list"
2226 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:496
2229 msgid ""
2230 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2231 "crop ratios list."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:499
2235 msgid "Custom aspect ratios list"
2236 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:501
2239 msgid ""
2240 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2241 "aspect ratio list."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:504
2245 msgid "Fix HDTV height"
2246 msgstr "HDTV 높이 조정"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:506
2249 msgid ""
2250 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2251 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2252 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:511
2256 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2257 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:513
2260 msgid ""
2261 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2262 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2263 "order to keep proportions."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2267 msgid "Skip frames"
2268 msgstr "프레임 스킵"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:519
2271 msgid ""
2272 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2273 "computer is not powerful enough"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:522
2277 msgid "Drop late frames"
2278 msgstr "늦은 프레임 무시"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:524
2281 msgid ""
2282 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2283 "intended display date)."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:527
2287 msgid "Quiet synchro"
2288 msgstr "조용한 동기화"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:529
2291 msgid ""
2292 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2293 "synchronization mechanism."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:538
2297 msgid ""
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2300 "channel."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:542
2304 msgid "Clock reference average counter"
2305 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:544
2308 msgid ""
2309 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2310 "to 10000."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:547
2314 msgid "Clock synchronisation"
2315 msgstr "클럭 동기화"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:549
2318 msgid ""
2319 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2320 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2324 msgid "Network synchronisation"
2325 msgstr "네트워크 동기화"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:554
2328 msgid ""
2329 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2330 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2334 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2337 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2342 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2343 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2344 msgid "Default"
2345 msgstr "기본"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2348 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2349 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2350 msgid "Enable"
2351 msgstr "사용"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2354 msgid "UDP port"
2355 msgstr "UDP 포트"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:564
2358 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2359 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:566
2362 msgid "MTU of the network interface"
2363 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:568
2366 msgid ""
2367 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2368 "over the network (in bytes)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2372 msgid "Hop limit (TTL)"
2373 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:575
2376 msgid ""
2377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2378 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2379 "in default)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:579
2383 msgid "Multicast output interface"
2384 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:581
2387 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:583
2391 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2392 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:585
2395 msgid ""
2396 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2397 "table."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:588
2401 msgid "DiffServ Code Point"
2402 msgstr "DiffServ Code Point"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:589
2405 msgid ""
2406 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2407 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:595
2411 msgid ""
2412 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2413 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2414 msgstr ""
2415 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2416 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:601
2419 msgid ""
2420 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2421 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2422 "(like DVB streams for example)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2426 msgid "Audio track"
2427 msgstr "음성 트랙"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:609
2430 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2431 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2434 msgid "Subtitles track"
2435 msgstr "자막 트랙"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:614
2438 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:617
2442 msgid "Audio language"
2443 msgstr "음성 언어"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:619
2446 msgid ""
2447 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2448 "letter country code)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:622
2452 msgid "Subtitle language"
2453 msgstr "자막 언어"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:624
2456 msgid ""
2457 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2458 "letter country code)."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:628
2462 msgid "Audio track ID"
2463 msgstr "음성 트랙 ID"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:630
2466 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2467 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:632
2470 msgid "Subtitles track ID"
2471 msgstr "자막 트랙 ID"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:634
2474 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2475 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:636
2478 msgid "Input repetitions"
2479 msgstr "입력 반복"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:638
2482 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2483 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:640
2486 msgid "Start time"
2487 msgstr "시작 시간"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:642
2490 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2491 msgstr "(초 단위)"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:644
2494 msgid "Stop time"
2495 msgstr "정지 시간"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:646
2498 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2499 msgstr "(초 단위)"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:648
2502 msgid "Run time"
2503 msgstr "재생 시간"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:650
2506 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2507 msgstr "(초 단위)"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:652
2510 msgid "Input list"
2511 msgstr "입력 목록"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:654
2514 msgid ""
2515 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2516 "together after the normal one."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:657
2520 msgid "Input slave (experimental)"
2521 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:659
2524 msgid ""
2525 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2526 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2527 "inputs."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:663
2531 msgid "Bookmarks list for a stream"
2532 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2535 msgid ""
2536 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2537 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2538 "{...}\""
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:671
2542 msgid ""
2543 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2544 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2545 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2546 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:677
2550 msgid "Force subtitle position"
2551 msgstr "자막 위치 강제"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:679
2554 msgid ""
2555 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2556 "over the movie. Try several positions."
2557 msgstr ""
2558 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2559 "험해 주세요."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:682
2562 msgid "Enable sub-pictures"
2563 msgstr "부화면 사용"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:684
2566 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2572 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2573 msgid "On Screen Display"
2574 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:688
2577 msgid ""
2578 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2579 "Display)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:691
2583 msgid "Text rendering module"
2584 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:693
2587 msgid ""
2588 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2589 "instance."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:695
2593 msgid "Subpictures filter module"
2594 msgstr "부화면 필터 모듈"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:697
2597 msgid ""
2598 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2599 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:700
2603 msgid "Autodetect subtitle files"
2604 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:702
2607 msgid ""
2608 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2609 "(based on the filename of the movie)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:705
2613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2614 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:707
2617 msgid ""
2618 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2619 "Options are:\n"
2620 "0 = no subtitles autodetected\n"
2621 "1 = any subtitle file\n"
2622 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2623 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2624 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:715
2628 msgid "Subtitle autodetection paths"
2629 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:717
2632 msgid ""
2633 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2634 "found in the current directory."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:720
2638 msgid "Use subtitle file"
2639 msgstr "자막 파일 이용"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:722
2642 msgid ""
2643 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2644 "subtitle file."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:725
2648 msgid "DVD device"
2649 msgstr "DVD 장치"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:728
2652 msgid ""
2653 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2654 "the drive letter (eg. D:)"
2655 msgstr ""
2656 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2657 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:732
2660 msgid "This is the default DVD device to use."
2661 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:735
2664 msgid "VCD device"
2665 msgstr "VCD 장치"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:738
2668 msgid ""
2669 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2670 "scan for a suitable CD-ROM device."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:742
2674 msgid "This is the default VCD device to use."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:745
2678 msgid "Audio CD device"
2679 msgstr "음악 CD 장치"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:748
2682 msgid ""
2683 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2684 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:752
2688 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2692 msgid "Force IPv6"
2693 msgstr "IPv6 강제 사용"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:757
2696 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:759
2700 msgid "Force IPv4"
2701 msgstr "IPv4 강제 사용"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:761
2704 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:763
2708 msgid "TCP connection timeout"
2709 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:765
2712 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:767
2716 msgid "SOCKS server"
2717 msgstr "SOCKS 서버"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:769
2720 msgid ""
2721 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2722 "used for all TCP connections"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:772
2726 msgid "SOCKS user name"
2727 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:774
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:776
2734 msgid "SOCKS password"
2735 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:778
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:780
2742 msgid "Title metadata"
2743 msgstr "제목 메타데이터"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:782
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:784
2750 msgid "Author metadata"
2751 msgstr "제작자 메타데이터"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:788
2758 msgid "Artist metadata"
2759 msgstr "아티스트 메타데이터"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:790
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:792
2766 msgid "Genre metadata"
2767 msgstr "장르 메타데이터"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:796
2774 msgid "Copyright metadata"
2775 msgstr "저작권 메타데이터"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2779 msgstr ". "
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:800
2782 msgid "Description metadata"
2783 msgstr "설명 메타데이터"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:802
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:804
2790 msgid "Date metadata"
2791 msgstr "일자 메타데이터"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:806
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:808
2798 msgid "URL metadata"
2799 msgstr "URL 메타데이터"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:810
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:814
2806 msgid ""
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:818
2813 msgid "Preferred decoders list"
2814 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:820
2817 msgid ""
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:825
2824 msgid "Preferred encoders list"
2825 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:827
2828 msgid ""
2829 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:830
2833 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2834 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:832
2837 msgid ""
2838 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2839 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:841
2843 msgid ""
2844 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2845 "subsystem."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:844
2849 msgid "Default stream output chain"
2850 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:846
2853 msgid ""
2854 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2855 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2856 "all streams."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:850
2860 msgid "Enable streaming of all ES"
2861 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:852
2864 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:854
2868 msgid "Display while streaming"
2869 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:856
2872 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:858
2876 msgid "Enable video stream output"
2877 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:860
2880 msgid ""
2881 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:863
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:865
2890 msgid ""
2891 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2893 msgstr ""
2894 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2895 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:868
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:870
2902 msgid ""
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:873
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:875
2912 msgid ""
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 "specified)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:879
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2920 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:881
2923 msgid ""
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:884
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:886
2933 msgid ""
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:889
2938 msgid "Mux module"
2939 msgstr "Mux 모듈"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:891
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2943 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:893
2946 msgid "Access output module"
2947 msgstr "접근 출력 모듈"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:895
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2951 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:897
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "SAP flow 제어"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:899
2958 msgid ""
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:903
2964 msgid "SAP announcement interval"
2965 msgstr "SAP announcement 간격"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:905
2968 msgid ""
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:914
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:917
2980 msgid "Enable FPU support"
2981 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:919
2984 msgid ""
2985 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2986 "advantage of it."
2987 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:922
2990 msgid "Enable CPU MMX support"
2991 msgstr "MMX 기능 사용"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:924
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:927
3000 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3001 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:929
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:932
3010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3011 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:934
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:937
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3021 msgstr "SSE 기능 사용"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:939
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:942
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3031 msgstr "SSE2 기능 사용"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:944
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3036 "of them."
3037 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:949
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:954
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3053 msgstr ""
3054 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3055 "그대로 두십시오."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:957
3058 msgid "Memory copy module"
3059 msgstr "메모리 복사 모듈"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:959
3062 msgid ""
3063 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3064 "select the fastest one supported by your hardware."
3065 msgstr ""
3066 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3067 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:962
3070 msgid "Access module"
3071 msgstr "접근 모듈"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:964
3074 msgid ""
3075 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3076 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3077 "option unless you really know what you are doing."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:968
3081 msgid "Access filter module"
3082 msgstr "접근 필터 모듈"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:970
3085 msgid ""
3086 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3087 "used for instance for timeshifting."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:973
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr "demux 모듈"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:975
3095 msgid ""
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:980
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:982
3107 msgid ""
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:988
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:990
3119 msgid ""
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3122 "VLC instances."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:994
3126 msgid "Minimize number of threads"
3127 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:996
3130 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:998
3134 msgid ""
3135 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3136 "at the access level."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1001
3140 msgid ""
3141 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1004
3145 msgid "Modules search path"
3146 msgstr "모듈 검색 경로"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1006
3149 msgid ""
3150 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3151 "by concatenating them using "
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1009
3155 msgid "VLM configuration file"
3156 msgstr "VLM 설정 파일"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1011
3159 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1013
3163 msgid "Use a plugins cache"
3164 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1015
3167 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1017
3171 msgid "Collect statistics"
3172 msgstr "통계 수집"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1019
3175 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1021
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1023
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1025
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1027
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1029
3195 msgid "Log to file"
3196 msgstr "로그를 파일로 저장"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1033
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1035
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1037
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1039
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1047
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1055
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1057
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1060
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1062
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1064
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1066
3254 msgid ""
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "machine."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1074
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1076
3268 msgid ""
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1085
3274 msgid ""
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1088
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1090
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1093
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1095
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1101
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1102
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr "트랙이 재생될 때"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1103
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr "트랙이 추가될 때"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1105
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "서비스 검색 모듈"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1107
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1110
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1112
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1116
3328 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3329 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1118
3332 msgid "Repeat current item"
3333 msgstr "현재 항목 반복"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1120
3336 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3337 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1122
3340 msgid "Play and stop"
3341 msgstr "재생 후 멈춤"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1124
3344 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3345 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1126
3348 msgid "Play and exit"
3349 msgstr "재생 후 종료"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1128
3352 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1130
3356 msgid "Use media library"
3357 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1132
3360 msgid ""
3361 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3362 "VLC."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1135
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Display playlist tree"
3368 msgstr "재생목록 트리 사용"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1137
3371 msgid ""
3372 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3373 "directory."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1146
3377 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3388 msgid "Fullscreen"
3389 msgstr "전체화면"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1150
3392 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3393 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1151
3396 msgid "Leave fullscreen"
3397 msgstr "전체화면 끄기"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1152
3400 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3401 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1153
3404 msgid "Play/Pause"
3405 msgstr "재생/일시정지"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1154
3408 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3409 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1155
3412 msgid "Pause only"
3413 msgstr "일시정지"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1156
3416 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3417 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1157
3420 msgid "Play only"
3421 msgstr "재생"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1158
3424 msgid "Select the hotkey to use to play."
3425 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3428 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3430 msgid "Faster"
3431 msgstr "빨리 재생"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1160
3434 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3440 msgid "Slower"
3441 msgstr "천천히 재생"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1162
3444 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3448 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3455 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3456 msgid "Next"
3457 msgstr "다음"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1164
3460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3464 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3469 msgid "Previous"
3470 msgstr "이전"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1166
3473 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3483 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3484 msgid "Stop"
3485 msgstr "정지"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1168
3488 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3495 #: modules/video_filter/rss.c:197
3496 msgid "Position"
3497 msgstr "위치"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1170
3500 msgid "Select the hotkey to display the position."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1172
3504 msgid "Very short backwards jump"
3505 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1174
3508 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1175
3512 msgid "Short backwards jump"
3513 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1177
3516 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1178
3520 msgid "Medium backwards jump"
3521 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1180
3524 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1181
3528 msgid "Long backwards jump"
3529 msgstr "길게 뒤로 이동"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1183
3532 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1185
3536 msgid "Very short forward jump"
3537 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1187
3540 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1188
3544 msgid "Short forward jump"
3545 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1190
3548 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1191
3552 msgid "Medium forward jump"
3553 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1193
3556 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1194
3560 msgid "Long forward jump"
3561 msgstr "길게 앞으로 이동"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1196
3564 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1198
3568 msgid "Very short jump length"
3569 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1199
3572 msgid "Very short jump length, in seconds."
3573 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1200
3576 msgid "Short jump length"
3577 msgstr "짧게 이동할 길이"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1201
3580 msgid "Short jump length, in seconds."
3581 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1202
3584 msgid "Medium jump length"
3585 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1203
3588 msgid "Medium jump length, in seconds."
3589 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1204
3592 msgid "Long jump length"
3593 msgstr "길게 이동할 길이"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1205
3596 msgid "Long jump length, in seconds."
3597 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3602 msgid "Quit"
3603 msgstr "종료"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1208
3606 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1209
3610 msgid "Navigate up"
3611 msgstr "위로 탐색"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1210
3614 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1211
3618 msgid "Navigate down"
3619 msgstr "아래로 탐색"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1212
3622 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1213
3626 msgid "Navigate left"
3627 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1214
3630 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1215
3634 msgid "Navigate right"
3635 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1216
3638 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1217
3642 msgid "Activate"
3643 msgstr "활성화"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1218
3646 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1219
3650 msgid "Go to the DVD menu"
3651 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1220
3654 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1221
3658 msgid "Select previous DVD title"
3659 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1222
3662 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1223
3666 msgid "Select next DVD title"
3667 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1224
3670 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1225
3674 msgid "Select prev DVD chapter"
3675 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1226
3678 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1227
3682 msgid "Select next DVD chapter"
3683 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1228
3686 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1229
3690 msgid "Volume up"
3691 msgstr "볼륨 증가"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1230
3694 msgid "Select the key to increase audio volume."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1231
3698 msgid "Volume down"
3699 msgstr "볼륨 감소"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1232
3702 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3709 msgid "Mute"
3710 msgstr "소리 없앰"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1234
3713 msgid "Select the key to mute audio."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Subtitle delay up"
3718 msgstr "자막 지연 증가"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1236
3721 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1237
3725 msgid "Subtitle delay down"
3726 msgstr "자막 지연 감소"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1238
3729 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1239
3733 msgid "Audio delay up"
3734 msgstr "음성 지연 증가"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1240
3737 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1241
3741 msgid "Audio delay down"
3742 msgstr "음성 지연 감소"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1242
3745 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1249
3749 msgid "Play playlist bookmark 1"
3750 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1250
3753 msgid "Play playlist bookmark 2"
3754 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1251
3757 msgid "Play playlist bookmark 3"
3758 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1252
3761 msgid "Play playlist bookmark 4"
3762 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1253
3765 msgid "Play playlist bookmark 5"
3766 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1254
3769 msgid "Play playlist bookmark 6"
3770 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1255
3773 msgid "Play playlist bookmark 7"
3774 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1256
3777 msgid "Play playlist bookmark 8"
3778 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1257
3781 msgid "Play playlist bookmark 9"
3782 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1258
3785 msgid "Play playlist bookmark 10"
3786 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1259
3789 msgid "Select the key to play this bookmark."
3790 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1260
3793 msgid "Set playlist bookmark 1"
3794 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1261
3797 msgid "Set playlist bookmark 2"
3798 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1262
3801 msgid "Set playlist bookmark 3"
3802 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1263
3805 msgid "Set playlist bookmark 4"
3806 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1264
3809 msgid "Set playlist bookmark 5"
3810 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1265
3813 msgid "Set playlist bookmark 6"
3814 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1266
3817 msgid "Set playlist bookmark 7"
3818 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1267
3821 msgid "Set playlist bookmark 8"
3822 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1268
3825 msgid "Set playlist bookmark 9"
3826 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1269
3829 msgid "Set playlist bookmark 10"
3830 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1270
3833 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3834 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3837 msgid "Playlist bookmark 1"
3838 msgstr "재생목록 북마크 1"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3841 msgid "Playlist bookmark 2"
3842 msgstr "재생목록 북마크 2"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3845 msgid "Playlist bookmark 3"
3846 msgstr "재생목록 북마크 3"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3849 msgid "Playlist bookmark 4"
3850 msgstr "재생목록 북마크 4"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3853 msgid "Playlist bookmark 5"
3854 msgstr "재생목록 북마크 5"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3857 msgid "Playlist bookmark 6"
3858 msgstr "재생목록 북마크 6"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3861 msgid "Playlist bookmark 7"
3862 msgstr "재생목록 북마크 7"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3865 msgid "Playlist bookmark 8"
3866 msgstr "재생목록 북마크 8"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3869 msgid "Playlist bookmark 9"
3870 msgstr "재생목록 북마크 9"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3873 msgid "Playlist bookmark 10"
3874 msgstr "재생목록 북마크 10"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1283
3877 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1285
3881 msgid "Go back in browsing history"
3882 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1286
3885 msgid ""
3886 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3887 "history."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1287
3891 msgid "Go forward in browsing history"
3892 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1288
3895 msgid ""
3896 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3897 "history."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1290
3901 msgid "Cycle audio track"
3902 msgstr "음성 트랙 순환"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1291
3905 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1292
3909 msgid "Cycle subtitle track"
3910 msgstr "자막 트랙 순환"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1293
3913 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1294
3917 msgid "Cycle source aspect ratio"
3918 msgstr "원본 화면비 순환"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1295
3921 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1296
3925 msgid "Cycle video crop"
3926 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1297
3929 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1298
3933 msgid "Cycle deinterlace modes"
3934 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Show interface"
3942 msgstr "인터페이스 보기"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3945 msgid "Raise the interface above all other windows."
3946 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1302
3949 msgid "Hide interface"
3950 msgstr "인터페이스 숨기기"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1303
3953 msgid "Lower the interface below all other windows."
3954 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1304
3957 msgid "Take video snapshot"
3958 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1305
3961 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3965 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3968 msgid "Record"
3969 msgstr "녹음/녹화"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1308
3972 msgid "Record access filter start/stop."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3976 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3978 msgid "Dump"
3979 msgstr "덤프"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1310
3982 msgid "Media dump access filter trigger."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1312
3986 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3987 msgstr "일반/반복/루프"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1313
3990 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3991 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1316
3994 msgid "Toggle random playlist playback"
3995 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
3998 msgid "Un-Zoom"
3999 msgstr "축소"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4002 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4003 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4006 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4007 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4010 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4011 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4014 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4015 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4018 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4019 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4022 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4023 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4026 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4027 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4030 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4031 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1344
4034 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4035 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1346
4038 msgid ""
4039 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4040 "output for the time being."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1349
4044 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4045 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1350
4048 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4049 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1351
4052 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4053 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1352
4056 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4057 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1353
4060 msgid "Highlight widget on the right"
4061 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1355
4064 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1356
4068 msgid "Highlight widget on the left"
4069 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1358
4072 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1359
4076 msgid "Highlight widget on top"
4077 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1361
4080 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1362
4084 msgid "Highlight widget below"
4085 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1364
4088 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1365
4092 msgid "Select current widget"
4093 msgstr "현재 위젯 선택"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1367
4096 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1369
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Cycle through audio devices"
4102 msgstr "DVD 디바이스"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1370
4105 msgid "Cycle through available audio devices"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1372
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid ""
4111 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4112 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4113 "in the playlist.\n"
4114 "The first item specified will be played first.\n"
4115 "\n"
4116 "Options-styles:\n"
4117 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4118 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4119 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4120 "            and that overrides previous settings.\n"
4121 "\n"
4122 "Stream MRL syntax:\n"
4123 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4124 "option=value ...]\n"
4125 "\n"
4126 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4127 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4128 "\n"
4129 "URL syntax:\n"
4130 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4131 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4132 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4133 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4134 "  screen://                      Screen capture\n"
4135 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4136 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4137 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4138 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4139 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4140 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4141 "certain time\n"
4142 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4143 msgstr ""
4144 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4145 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4146 "다.\n"
4147 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4148 "\n"
4149 "옵션 스타일:\n"
4150 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4151 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4152 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4153 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4154 "\n"
4155 "스트림 MRL 문법:\n"
4156 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4157 "option=value ...]\n"
4158 "\n"
4159 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4160 "다.\n"
4161 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4162 "\n"
4163 "URL 문법:\n"
4164 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4165 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4166 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4167 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4168 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4169 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4170 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4171 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4172 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4173 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4174 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4175 "별 항목\n"
4176 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4179 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4180 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4182 msgid "Snapshot"
4183 msgstr "스냅샷"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1529
4186 msgid "Window properties"
4187 msgstr "창 속성"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1572
4190 msgid "Subpictures"
4191 msgstr "부화면"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4194 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4196 msgid "Subtitles"
4197 msgstr "자막"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4200 msgid "Overlays"
4201 msgstr "오버레이"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1604
4204 msgid "Track settings"
4205 msgstr "트랙 설정"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1626
4208 msgid "Playback control"
4209 msgstr "재생 제어"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1643
4212 msgid "Default devices"
4213 msgstr "기본 장치"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1652
4216 msgid "Network settings"
4217 msgstr "네트워크 설정"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1664
4220 msgid "Socks proxy"
4221 msgstr "Socks 프록시"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1673
4224 msgid "Metadata"
4225 msgstr "메타데이터"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1703
4228 msgid "Decoders"
4229 msgstr "디코더"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4234 msgid "Input"
4235 msgstr "입력"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1750
4238 msgid "VLM"
4239 msgstr "VLM"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1783
4242 msgid "CPU"
4243 msgstr "CPU"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1805
4246 msgid "Special modules"
4247 msgstr "특별 모듈"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1811
4250 msgid "Plugins"
4251 msgstr "플러그인"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1820
4254 msgid "Performance options"
4255 msgstr "성능 옵션"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1969
4258 msgid "Hot keys"
4259 msgstr "단축키"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2366
4262 msgid "Jump sizes"
4263 msgstr "이동 크기"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2443
4266 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4267 msgstr ""
4268 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2446
4271 msgid ""
4272 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4273 "--help-verbose)"
4274 msgstr ""
4275 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4276 "할 수 있습니다)"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2449
4279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4280 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2451
4283 msgid "print a list of available modules"
4284 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2453
4287 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4288 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2455
4291 msgid ""
4292 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4293 "verbose)"
4294 msgstr ""
4295 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4296 "습니다)"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2458
4299 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:2460
4303 msgid "save the current command line options in the config"
4304 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2462
4307 msgid "reset the current config to the default values"
4308 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2464
4311 msgid "use alternate config file"
4312 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2466
4315 msgid "resets the current plugins cache"
4316 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2468
4319 msgid "print version information"
4320 msgstr "버전 정보 출력"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2522
4323 msgid "main program"
4324 msgstr "메인 프로그램"
4325
4326 #: src/misc/update.c:1579
4327 msgid "File can not be verified"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/update.c:1580
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4334 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Invalid signature"
4340 msgstr "잘못된 선택"
4341
4342 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4346 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/misc/update.c:1616
4350 #, fuzzy
4351 msgid "File not verifiable"
4352 msgstr "인터페이스 숨기기"
4353
4354 #: src/misc/update.c:1617
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4358 "deleted it."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4362 #, fuzzy
4363 msgid "File corrupted"
4364 msgstr "파일 덤프"
4365
4366 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4367 #, c-format
4368 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4372 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4373 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4374 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4375 #: modules/access/bda/bda.c:154
4376 msgid "Undefined"
4377 msgstr "정의되지 않음"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:38
4380 msgid "Afar"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:39
4384 msgid "Abkhazian"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:40
4388 msgid "Afrikaans"
4389 msgstr "아프리카어"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:41
4392 msgid "Albanian"
4393 msgstr "알바니아어"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:42
4396 msgid "Amharic"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:44
4400 msgid "Armenian"
4401 msgstr "아르메니아어"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:45
4404 msgid "Assamese"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:46
4408 msgid "Avestan"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:47
4412 msgid "Aymara"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:48
4416 msgid "Azerbaijani"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:49
4420 msgid "Bashkir"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:50
4424 msgid "Basque"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:51
4428 msgid "Belarusian"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:52
4432 msgid "Bengali"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:53
4436 msgid "Bihari"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:54
4440 msgid "Bislama"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:55
4444 msgid "Bosnian"
4445 msgstr "보스니아어"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:56
4448 msgid "Breton"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:57
4452 msgid "Bulgarian"
4453 msgstr "불가리아어"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:58
4456 msgid "Burmese"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:60
4460 msgid "Chamorro"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:61
4464 msgid "Chechen"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:62
4468 msgid "Chinese"
4469 msgstr "중국어"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:63
4472 msgid "Church Slavic"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:64
4476 msgid "Chuvash"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:65
4480 msgid "Cornish"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:66
4484 msgid "Corsican"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:70
4488 msgid "Dzongkha"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:71
4492 msgid "English"
4493 msgstr "영어"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:72
4496 msgid "Esperanto"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:73
4500 msgid "Estonian"
4501 msgstr "에스토니아어"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:74
4504 msgid "Faroese"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:75
4508 msgid "Fijian"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:78
4512 msgid "Frisian"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:81
4516 msgid "Gaelic (Scots)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:82
4520 msgid "Irish"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:83
4524 msgid "Gallegan"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:84
4528 msgid "Manx"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:85
4532 msgid "Greek, Modern ()"
4533 msgstr "현대 그리스어 ()"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:86
4536 msgid "Guarani"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:87
4540 msgid "Gujarati"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:89
4544 msgid "Herero"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:90
4548 msgid "Hindi"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:91
4552 msgid "Hiri Motu"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:93
4556 msgid "Icelandic"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:94
4560 msgid "Inuktitut"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:95
4564 msgid "Interlingue"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:96
4568 msgid "Interlingua"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:97
4572 msgid "Indonesian"
4573 msgstr "인도네시아어"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:98
4576 msgid "Inupiaq"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:100
4580 msgid "Javanese"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:102
4584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:103
4588 msgid "Kannada"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:104
4592 msgid "Kashmiri"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:105
4596 msgid "Kazakh"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:106
4600 msgid "Khmer"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:107
4604 msgid "Kikuyu"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:108
4608 msgid "Kinyarwanda"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:109
4612 msgid "Kirghiz"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:110
4616 msgid "Komi"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:112
4620 msgid "Kuanyama"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:113
4624 msgid "Kurdish"
4625 msgstr "쿠르드어"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:114
4628 msgid "Lao"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:115
4632 msgid "Latin"
4633 msgstr "라틴어"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:116
4636 msgid "Latvian"
4637 msgstr "라트비아어"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:117
4640 msgid "Lingala"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:118
4644 msgid "Lithuanian"
4645 msgstr "리투아니아어"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:119
4648 msgid "Letzeburgesch"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:120
4652 msgid "Macedonian"
4653 msgstr "마케도니아어"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:121
4656 msgid "Marshall"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:122
4660 msgid "Malayalam"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:123
4664 msgid "Maori"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:124
4668 msgid "Marathi"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:126
4672 msgid "Malagasy"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:127
4676 msgid "Maltese"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:128
4680 msgid "Moldavian"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:129
4684 msgid "Mongolian"
4685 msgstr "몽골어"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:130
4688 msgid "Nauru"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:131
4692 msgid "Navajo"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:132
4696 msgid "Ndebele, South"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:133
4700 msgid "Ndebele, North"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:134
4704 msgid "Ndonga"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:135
4708 msgid "Nepali"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:136
4712 msgid "Norwegian"
4713 msgstr "노르웨이어"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:137
4716 msgid "Norwegian Nynorsk"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:138
4720 msgid "Norwegian Bokmaal"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:139
4724 msgid "Chichewa; Nyanja"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:140
4728 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:141
4732 msgid "Oriya"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:142
4736 msgid "Oromo"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:144
4740 msgid "Ossetian; Ossetic"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:145
4744 msgid "Panjabi"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:147
4748 msgid "Pali"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4752 msgid "Pushto"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4756 msgid "Quechua"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 msgid "Original audio"
4761 msgstr "원본 음성"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:153
4764 msgid "Raeto-Romance"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:155
4768 msgid "Rundi"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:157
4772 msgid "Sango"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:158
4776 msgid "Sanskrit"
4777 msgstr "산스크리트어"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:160
4780 msgid "Croatian"
4781 msgstr "크로아티아어"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:161
4784 msgid "Sinhalese"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:164
4788 msgid "Northern Sami"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:165
4792 msgid "Samoan"
4793 msgstr "사모아어"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:166
4796 msgid "Shona"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:167
4800 msgid "Sindhi"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:168
4804 msgid "Somali"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:169
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:171
4812 msgid "Sardinian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:172
4816 msgid "Swati"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:173
4820 msgid "Sundanese"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:174
4824 msgid "Swahili"
4825 msgstr "스와힐리어"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:176
4828 msgid "Tahitian"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:177
4832 msgid "Tamil"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:178
4836 msgid "Tatar"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:179
4840 msgid "Telugu"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:180
4844 msgid "Tajik"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:181
4848 msgid "Tagalog"
4849 msgstr "타갈로그어"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:182
4852 msgid "Thai"
4853 msgstr "타이어"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:183
4856 msgid "Tibetan"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:184
4860 msgid "Tigrinya"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:185
4864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:186
4868 msgid "Tswana"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:187
4872 msgid "Tsonga"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:189
4876 msgid "Turkmen"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:190
4880 msgid "Twi"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:191
4884 msgid "Uighur"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:192
4888 msgid "Ukrainian"
4889 msgstr "우크라니아어"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:193
4892 msgid "Urdu"
4893 msgstr "우르두어"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:194
4896 msgid "Uzbek"
4897 msgstr "우즈베키스탄어"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:195
4900 msgid "Vietnamese"
4901 msgstr "베트남어"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:196
4904 msgid "Volapuk"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:197
4908 msgid "Welsh"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:198
4912 msgid "Wolof"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:199
4916 msgid "Xhosa"
4917 msgstr "코사어"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:200
4920 msgid "Yiddish"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:201
4924 msgid "Yoruba"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:202
4928 msgid "Zhuang"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:203
4932 msgid "Zulu"
4933 msgstr "줄루어"
4934
4935 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4936 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4937 msgid "Deinterlace"
4938 msgstr "디인터레이스"
4939
4940 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4941 msgid "Discard"
4942 msgstr "버림"
4943
4944 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4945 msgid "Blend"
4946 msgstr "블렌드"
4947
4948 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4949 msgid "Mean"
4950 msgstr "평균"
4951
4952 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4953 msgid "Bob"
4954 msgstr "Bob"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4957 msgid "Linear"
4958 msgstr "선형"
4959
4960 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4962 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4964 msgid "Crop"
4965 msgstr "잘라내기"
4966
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4968 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4969 msgid "Aspect-ratio"
4970 msgstr "화면비"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4974 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4975 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4976 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4977 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4978 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4979 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4980 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4981 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4983 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4984 msgid "Caching value in ms"
4985 msgstr "캐시 값 (ms)"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4988 msgid ""
4989 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4994 msgid "Adapter card to tune"
4995 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4998 msgid ""
4999 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5000 "n>=0."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5004 msgid "Device number to use on adapter"
5005 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5010 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5014 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:56
5018 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5022 msgid "Inversion mode"
5023 msgstr "반전 모드"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5026 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5027 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5030 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5034 msgid ""
5035 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5036 "disable this feature if you experience some trouble."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5040 msgid "Budget mode"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5044 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:76
5048 msgid "Network Identifier"
5049 msgstr "네트워크 ID"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5052 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5056 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5060 msgid "LNB voltage"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5064 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5068 msgid "High LNB voltage"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5072 msgid ""
5073 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5074 "supported by all frontends."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5078 msgid "22 kHz tone"
5079 msgstr "22 kHz 톤"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5082 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5083 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5086 msgid "Transponder FEC"
5087 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5090 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5091 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5094 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5095 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5098 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5099 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:100
5102 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5106 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5107 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:103
5110 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5114 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5115 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:107
5118 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5122 msgid "Modulation type"
5123 msgstr "모듈레이션 타입"
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:111
5126 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:115
5130 msgid "16"
5131 msgstr "16"
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:115
5134 msgid "32"
5135 msgstr "32"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:115
5138 msgid "64"
5139 msgstr "64"
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:115
5142 msgid "128"
5143 msgstr "128"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:115
5146 msgid "256"
5147 msgstr "256"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5150 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:119
5154 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5158 msgid "1/2"
5159 msgstr "1/2"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5162 msgid "2/3"
5163 msgstr "2/3"
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5166 msgid "3/4"
5167 msgstr "3/4"
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5170 msgid "5/6"
5171 msgstr "5/6"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5174 msgid "7/8"
5175 msgstr "7/8"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5178 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:126
5182 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5187 msgstr "지상파 대역폭"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:136
5194 msgid "6 MHz"
5195 msgstr "6 MHz"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:136
5198 msgid "7 MHz"
5199 msgstr "7 MHz"
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:136
5202 msgid "8 MHz"
5203 msgstr "8 MHz"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5206 msgid "Terrestrial guard interval"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:139
5210 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:142
5214 msgid "1/4"
5215 msgstr "1/4"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:142
5218 msgid "1/8"
5219 msgstr "1/8"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:142
5222 msgid "1/16"
5223 msgstr "1/16"
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:142
5226 msgid "1/32"
5227 msgstr "1/32"
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5230 msgid "Terrestrial transmission mode"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:145
5234 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:148
5238 msgid "2k"
5239 msgstr "2k"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:148
5242 msgid "8k"
5243 msgstr "8k"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5246 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:151
5250 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:154
5254 msgid "1"
5255 msgstr "1"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:154
5258 msgid "2"
5259 msgstr "2"
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:154
5262 msgid "4"
5263 msgstr "4"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:157
5266 msgid "Satellite Azimuth"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:158
5270 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:159
5274 msgid "Satellite Elevation"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:160
5278 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:161
5282 msgid "Satellite Longitude"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:163
5286 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:164
5290 msgid "Satellite Polarisation"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:165
5294 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:168
5298 msgid "Horizontal"
5299 msgstr "수평"
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:168
5302 msgid "Vertical"
5303 msgstr "수직"
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:169
5306 msgid "Circular Left"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:169
5310 msgid "Circular Right"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5314 msgid "DVB"
5315 msgstr "DVB"
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:173
5318 msgid "DirectShow DVB input"
5319 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5320
5321 #: modules/access/cdda/access.c:285
5322 msgid "CD reading failed"
5323 msgstr "CD 읽기 실패"
5324
5325 #: modules/access/cdda/access.c:286
5326 #, c-format
5327 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda.c:68
5331 msgid ""
5332 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5333 "milliseconds."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5337 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5339 msgid "Audio CD"
5340 msgstr "음악 CD"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:73
5343 msgid "Audio CD input"
5344 msgstr "음악 CD 입력"
5345
5346 #: modules/access/cdda.c:79
5347 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5348 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5349
5350 #: modules/access/cdda.c:91
5351 msgid "CDDB Server"
5352 msgstr "CDDB 서버"
5353
5354 #: modules/access/cdda.c:91
5355 msgid "Address of the CDDB server to use."
5356 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5357
5358 #: modules/access/cdda.c:94
5359 msgid "CDDB port"
5360 msgstr "CDDB 포트"
5361
5362 #: modules/access/cdda.c:94
5363 msgid "CDDB Server port to use."
5364 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5365
5366 #: modules/access/cdda.c:448
5367 msgid "Audio CD - Track "
5368 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5369
5370 #: modules/access/cdda.c:465
5371 #, c-format
5372 msgid "Audio CD - Track %i"
5373 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5376 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5377 msgid "none"
5378 msgstr "없음"
5379
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5381 msgid "overlap"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5385 msgid "full"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5389 msgid ""
5390 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5391 "meta info          1\n"
5392 "events             2\n"
5393 "MRL                4\n"
5394 "external call      8\n"
5395 "all calls (0x10)  16\n"
5396 "LSN       (0x20)  32\n"
5397 "seek      (0x40)  64\n"
5398 "libcdio   (0x80) 128\n"
5399 "libcddb  (0x100) 256\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5403 msgid ""
5404 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5405 "units."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5409 msgid ""
5410 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5411 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5412 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5413 "25 blocks per access."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5417 msgid ""
5418 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5419 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5420 "   %a : The artist (for the album)\n"
5421 "   %A : The album information\n"
5422 "   %C : Category\n"
5423 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5424 "   %I : CDDB disk ID\n"
5425 "   %G : Genre\n"
5426 "   %M : The current MRL\n"
5427 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5428 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5429 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5430 "   %T : The track number\n"
5431 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5432 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5433 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5434 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5435 "   %% : a % \n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5439 msgid ""
5440 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5441 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5442 "   %M : The current MRL\n"
5443 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5444 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5445 "   %T : The track number\n"
5446 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5447 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5448 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5449 "   %% : a % \n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5453 msgid "Enable CD paranoia?"
5454 msgstr "CD paranoia 사용?"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5457 msgid ""
5458 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5459 "none: no paranoia - fastest.\n"
5460 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5461 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5465 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5466 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5469 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5470 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5473 msgid "Audio Compact Disc"
5474 msgstr "음악 CD"
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5477 msgid "Additional debug"
5478 msgstr "부가적인 디버그"
5479
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5481 msgid "Caching value in microseconds"
5482 msgstr "캐시 값 (ms)"
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5485 msgid "Number of blocks per CD read"
5486 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5489 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5490 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5493 msgid "Use CD audio controls and output?"
5494 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5497 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5501 msgid "Do CD-Text lookups?"
5502 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5505 msgid "If set, get CD-Text information"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5509 msgid "Use Navigation-style playback?"
5510 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5513 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5517 msgid "CDDB"
5518 msgstr "CDDB"
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5521 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5522 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5525 msgid "CDDB lookups"
5526 msgstr "CDDB 검색"
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5529 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5533 msgid "CDDB server"
5534 msgstr "CDDB 서버"
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5537 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5541 msgid "CDDB server port"
5542 msgstr "CDDB 서버 포트"
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5545 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5549 msgid "email address reported to CDDB server"
5550 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5553 msgid "Cache CDDB lookups?"
5554 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5557 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5561 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5562 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5565 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5569 msgid "CDDB server timeout"
5570 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5573 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5577 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5578 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5579
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5581 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5582 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5585 msgid ""
5586 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5587 "are available"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5591 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5593 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5594 msgid "Disc"
5595 msgstr "디스크"
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5600 msgid "Duration"
5601 msgstr "지속 기간"
5602
5603 #: modules/access/cdda/info.c:336
5604 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5605 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5606
5607 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5608 msgid "Tracks"
5609 msgstr "트랙"
5610
5611 #: modules/access/cdda/info.c:399
5612 msgid "MRL"
5613 msgstr "MRL"
5614
5615 #: modules/access/dc1394.c:67
5616 msgid "dc1394 input"
5617 msgstr "dc1394 입력"
5618
5619 #: modules/access/directory.c:76
5620 msgid "Subdirectory behavior"
5621 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5622
5623 #: modules/access/directory.c:78
5624 msgid ""
5625 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5626 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5627 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5628 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/directory.c:85
5632 msgid "collapse"
5633 msgstr "닫기"
5634
5635 #: modules/access/directory.c:85
5636 msgid "expand"
5637 msgstr "펼치기"
5638
5639 #: modules/access/directory.c:87
5640 msgid "Ignored extensions"
5641 msgstr "확장 기능 무시"
5642
5643 #: modules/access/directory.c:89
5644 msgid ""
5645 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5646 "directory.\n"
5647 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5648 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5652 msgid "Directory"
5653 msgstr "디렉토리"
5654
5655 #: modules/access/directory.c:98
5656 msgid "Standard filesystem directory input"
5657 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5660 msgid "Cable"
5661 msgstr "케이블"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5664 msgid "Antenna"
5665 msgstr "안테나"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5668 msgid "TV"
5669 msgstr "TV"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5672 msgid "FM radio"
5673 msgstr "FM 라디오"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5676 msgid "AM radio"
5677 msgstr "AM 라디오"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5680 msgid "DSS"
5681 msgstr "DSS"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5684 msgid ""
5685 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5686 "millisecondss."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5692 msgid "Video device name"
5693 msgstr "영상 장치 이름"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5696 msgid ""
5697 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything, the default device will be used."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5702 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5704 msgid "Audio device name"
5705 msgstr "음성 장치 이름"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5708 msgid ""
5709 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5710 "don't specify anything, the default device will be used. "
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5715 msgid "Video size"
5716 msgstr "영상 크기"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5719 msgid ""
5720 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5721 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5722 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5726 #: modules/access/v4l.c:89
5727 msgid "Video input chroma format"
5728 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5731 msgid ""
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5733 "(default), RV24, etc.)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5737 msgid "Video input frame rate"
5738 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5741 msgid ""
5742 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5743 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5747 msgid "Device properties"
5748 msgstr "장치 속성"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5751 msgid ""
5752 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5756 msgid "Tuner properties"
5757 msgstr "튜너 속성"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5760 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5764 msgid "Tuner TV Channel"
5765 msgstr "튜너 TV 채널"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5768 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5772 msgid "Tuner country code"
5773 msgstr "튜너 국가 코드"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5776 msgid ""
5777 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5778 "mapping (0 means default)."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5782 msgid "Tuner input type"
5783 msgstr "튜너 입력 타입"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5786 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5787 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5790 msgid "Video input pin"
5791 msgstr "영상 입력 핀"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5794 msgid ""
5795 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5796 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5797 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5798 "will not be changed."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5802 msgid "Audio input pin"
5803 msgstr "음성 입력 핀"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5806 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5810 msgid "Video output pin"
5811 msgstr "영상 출력 핀"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5814 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5818 msgid "Audio output pin"
5819 msgstr "음성 출력 핀"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5822 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5826 msgid "AM Tuner mode"
5827 msgstr "AM 튜너 모드"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5830 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Number of audio channels"
5836 msgstr "채널의 수"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5839 msgid ""
5840 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5844 msgid "Audio sample rate"
5845 msgstr "음성 샘플 레이트"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5848 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Audio bits per sample"
5854 msgstr "비트/샘플"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5857 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5861 msgid "DirectShow"
5862 msgstr "DirectShow"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5865 msgid "DirectShow input"
5866 msgstr "DirectShow 입력"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5869 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5870 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5871 msgid "Refresh list"
5872 msgstr "목록 새로고침"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5875 msgid "Configure"
5876 msgstr "설정"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5879 msgid "Capturing failed"
5880 msgstr "설정 실패"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5883 #, c-format
5884 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5888 #, c-format
5889 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:132
5893 msgid "Modulation type for front-end device."
5894 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:153
5897 msgid "HTTP Host address"
5898 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:155
5901 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:157
5905 msgid "HTTP user name"
5906 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:159
5909 msgid ""
5910 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:162
5914 msgid "HTTP password"
5915 msgstr "HTTP 비밀번호"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:164
5918 msgid ""
5919 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:167
5923 msgid "HTTP ACL"
5924 msgstr "HTTP ACL"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:169
5927 msgid ""
5928 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5929 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5933 #: modules/control/http/http.c:56
5934 msgid "Certificate file"
5935 msgstr "인증서 파일"
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:174
5938 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5942 #: modules/control/http/http.c:59
5943 msgid "Private key file"
5944 msgstr "개인키 파일"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:178
5947 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5951 #: modules/control/http/http.c:61
5952 msgid "Root CA file"
5953 msgstr "Root CA 파일"
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:181
5956 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5960 #: modules/control/http/http.c:64
5961 msgid "CRL file"
5962 msgstr "CRL 파일"
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:185
5965 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5966 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5967
5968 #: modules/access/dvb/access.c:189
5969 msgid "DVB input with v4l2 support"
5970 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:241
5973 msgid "HTTP server"
5974 msgstr "HTTP 서버"
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:732
5977 msgid "Input syntax is deprecated"
5978 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:733
5981 msgid ""
5982 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5983 "the new syntax."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvb/access.c:779
5987 msgid "Illegal Polarization"
5988 msgstr "잘못된 극성"
5989
5990 #: modules/access/dvb/access.c:780
5991 #, c-format
5992 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dv.c:73
5996 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dv.c:77
6000 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6001 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6002
6003 #: modules/access/dv.c:78
6004 msgid "dv"
6005 msgstr "dv"
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6008 msgid "DVD angle"
6009 msgstr "DVD 각도"
6010
6011 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6012 msgid "Default DVD angle."
6013 msgstr "기본 DVD 각도."
6014
6015 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6016 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dvdnav.c:76
6020 msgid "Start directly in menu"
6021 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6022
6023 #: modules/access/dvdnav.c:78
6024 msgid ""
6025 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6026 "useless warning introductions."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvdnav.c:87
6030 msgid "DVD with menus"
6031 msgstr "메뉴있는 DVD"
6032
6033 #: modules/access/dvdnav.c:88
6034 msgid "DVDnav Input"
6035 msgstr "DVDnav 입력"
6036
6037 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6038 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6039 msgid "Playback failure"
6040 msgstr "재생 실패"
6041
6042 #: modules/access/dvdnav.c:305
6043 msgid ""
6044 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvdread.c:81
6048 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6049 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:83
6052 msgid ""
6053 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6054 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6055 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6056 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6057 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6058 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6059 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6060 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6061 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6062 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6063 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6064 "The default method is: key."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvdread.c:99
6068 msgid "title"
6069 msgstr "제목"
6070
6071 #: modules/access/dvdread.c:99
6072 msgid "Key"
6073 msgstr "키"
6074
6075 #: modules/access/dvdread.c:105
6076 msgid "DVD without menus"
6077 msgstr "메뉴없는 DVD"
6078
6079 #: modules/access/dvdread.c:106
6080 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6081 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6082
6083 #: modules/access/dvdread.c:251
6084 #, c-format
6085 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvdread.c:511
6089 #, c-format
6090 msgid "DVDRead could not read block %d."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:573
6094 #, c-format
6095 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/eyetv.m:54
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Channel number"
6101 msgstr "채널 이름"
6102
6103 #: modules/access/eyetv.m:56
6104 msgid ""
6105 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6106 "for Composite input"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/eyetv.m:60
6110 msgid "EyeTV access module"
6111 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:45
6114 msgid ""
6115 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6120 msgid "Framerate"
6121 msgstr "프레임·레이트"
6122
6123 #: modules/access/fake.c:49
6124 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6125 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6126
6127 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6128 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6129 msgid "ID"
6130 msgstr "ID"
6131
6132 #: modules/access/fake.c:52
6133 msgid ""
6134 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6135 "(default 0)."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/fake.c:54
6139 msgid "Duration in ms"
6140 msgstr "지속 기간 (ms)"
6141
6142 #: modules/access/fake.c:56
6143 msgid ""
6144 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6145 "meaning that the stream is unlimited)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6149 msgid "Fake"
6150 msgstr "Fake"
6151
6152 #: modules/access/fake.c:61
6153 msgid "Fake input"
6154 msgstr "Fake 입력"
6155
6156 #: modules/access/file.c:86
6157 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/file.c:90
6161 msgid "File input"
6162 msgstr "파일 입력"
6163
6164 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6165 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6168 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6169 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6172 msgid "File"
6173 msgstr "파일"
6174
6175 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6176 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6177 msgid "File reading failed"
6178 msgstr "파일 읽기 실패"
6179
6180 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6181 msgid "VLC could not read the file."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6185 #, c-format
6186 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6190 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6191 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6192
6193 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6194 msgid ""
6195 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6196 "seconds."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6201 msgid "Bandwidth"
6202 msgstr "대역폭"
6203
6204 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6206 msgid "Bandwidth limiter"
6207 msgstr "대역폭 제한"
6208
6209 #: modules/access_filter/dump.c:42
6210 msgid "Force use of dump module"
6211 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6212
6213 #: modules/access_filter/dump.c:43
6214 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_filter/dump.c:46
6218 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6219 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6220
6221 #: modules/access_filter/dump.c:47
6222 msgid ""
6223 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6224 "megabyte were performed."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_filter/record.c:48
6228 msgid "Record directory"
6229 msgstr "녹화 디렉토리"
6230
6231 #: modules/access_filter/record.c:50
6232 msgid "Directory where the record will be stored."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/record.c:303
6236 msgid "Recording"
6237 msgstr "녹화"
6238
6239 #: modules/access_filter/record.c:305
6240 msgid "Recording done"
6241 msgstr "녹화 완료"
6242
6243 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6244 msgid "Timeshift granularity"
6245 msgstr "타임시프트 단위"
6246
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6248 msgid ""
6249 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6250 "timeshifted streams."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6254 msgid "Timeshift directory"
6255 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6256
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6258 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6262 msgid "Force use of the timeshift module"
6263 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6264
6265 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6266 msgid ""
6267 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6268 "control pace or pause."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6274 msgid "Timeshift"
6275 msgstr "타임시프트"
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:59
6278 msgid ""
6279 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/ftp.c:61
6283 msgid "FTP user name"
6284 msgstr "FTP 사용자 이름"
6285
6286 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6287 msgid "User name that will be used for the connection."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/ftp.c:64
6291 msgid "FTP password"
6292 msgstr "FTP 비밀번호"
6293
6294 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6295 msgid "Password that will be used for the connection."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/ftp.c:67
6299 msgid "FTP account"
6300 msgstr "FTP 계정"
6301
6302 #: modules/access/ftp.c:68
6303 msgid "Account that will be used for the connection."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/ftp.c:73
6307 msgid "FTP input"
6308 msgstr "FTP 입력"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:90
6311 msgid "FTP upload output"
6312 msgstr "파일 업로드 출력"
6313
6314 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6315 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6316 msgid "Network interaction failed"
6317 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:136
6320 msgid "VLC could not connect with the given server."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/ftp.c:146
6324 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/ftp.c:207
6328 msgid "Your account was rejected."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:217
6332 msgid "Your password was rejected."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/ftp.c:225
6336 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6340 msgid ""
6341 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6345 msgid "GnomeVFS input"
6346 msgstr "GnomeVFS 입력"
6347
6348 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6349 msgid "HTTP proxy"
6350 msgstr "HTTP 프록시"
6351
6352 #: modules/access/http.c:66
6353 msgid ""
6354 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6355 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/http.c:70
6359 #, fuzzy
6360 msgid "HTTP proxy password"
6361 msgstr "HTTP 비밀번호"
6362
6363 #: modules/access/http.c:72
6364 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/http.c:76
6368 msgid ""
6369 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/http.c:79
6373 msgid "HTTP user agent"
6374 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6375
6376 #: modules/access/http.c:80
6377 msgid "User agent that will be used for the connection."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/http.c:83
6381 msgid "Auto re-connect"
6382 msgstr "자동 재연결"
6383
6384 #: modules/access/http.c:85
6385 msgid ""
6386 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/http.c:88
6390 msgid "Continuous stream"
6391 msgstr "연속된 스트림"
6392
6393 #: modules/access/http.c:89
6394 msgid ""
6395 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6396 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6397 "other types of HTTP streams."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/http.c:94
6401 msgid "Forward Cookies"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/http.c:95
6405 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/http.c:98
6409 msgid "HTTP input"
6410 msgstr "HTTP 입력"
6411
6412 #: modules/access/http.c:100
6413 msgid "HTTP(S)"
6414 msgstr "HTTP(S)"
6415
6416 #: modules/access/http.c:443
6417 #, c-format
6418 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/http.c:447
6422 msgid "HTTP authentication"
6423 msgstr "HTTP 인증"
6424
6425 #: modules/access/jack.c:64
6426 msgid ""
6427 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6428 "milliseconds."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/jack.c:66
6432 msgid "Pace"
6433 msgstr "페이스"
6434
6435 #: modules/access/jack.c:68
6436 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/jack.c:69
6440 msgid "Auto Connection"
6441 msgstr "자동 연결"
6442
6443 #: modules/access/jack.c:71
6444 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/jack.c:74
6448 msgid "JACK audio input"
6449 msgstr "JACK 음성 입력"
6450
6451 #: modules/access/jack.c:76
6452 msgid "JACK Input"
6453 msgstr "JACK 입력"
6454
6455 #: modules/access/mmap.c:42
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Use file memory mapping"
6458 msgstr "공유 메모리 사용"
6459
6460 #: modules/access/mmap.c:44
6461 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/mmap.c:54
6465 msgid "MMap"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/mmap.c:55
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Memory-mapped file input"
6471 msgstr "래퍼 필터 출력"
6472
6473 #: modules/access/mms/mms.c:51
6474 msgid ""
6475 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/mms/mms.c:54
6479 msgid "Force selection of all streams"
6480 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6481
6482 #: modules/access/mms/mms.c:56
6483 msgid ""
6484 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6485 "You can choose to select all of them."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/mms/mms.c:59
6489 msgid "Maximum bitrate"
6490 msgstr "최대 비트 레이트"
6491
6492 #: modules/access/mms/mms.c:61
6493 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/mms/mms.c:65
6497 msgid ""
6498 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6499 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6500 "tried."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/mms/mms.c:69
6504 #, fuzzy
6505 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6506 msgstr "표시 시간 (ms)"
6507
6508 #: modules/access/mms/mms.c:70
6509 msgid ""
6510 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6511 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/mms/mms.c:74
6515 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6516 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6517
6518 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6519 msgid "Dummy stream output"
6520 msgstr "더미 스트림 출력"
6521
6522 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6523 msgid "Dummy"
6524 msgstr "더미"
6525
6526 #: modules/access_output/file.c:64
6527 msgid "Append to file"
6528 msgstr "파일에 추가하기"
6529
6530 #: modules/access_output/file.c:65
6531 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access_output/file.c:69
6535 msgid "File stream output"
6536 msgstr "파일 스트림 출력"
6537
6538 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6540 msgid "Username"
6541 msgstr "사용자 이름"
6542
6543 #: modules/access_output/http.c:66
6544 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6549 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6551 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6552 msgid "Password"
6553 msgstr "비밀번호"
6554
6555 #: modules/access_output/http.c:69
6556 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_output/http.c:71
6560 msgid "Mime"
6561 msgstr "Mime"
6562
6563 #: modules/access_output/http.c:72
6564 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_output/http.c:75
6568 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6569 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6570
6571 #: modules/access_output/http.c:78
6572 msgid ""
6573 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6574 "empty if you don't have one."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/http.c:82
6578 msgid ""
6579 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6580 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access_output/http.c:87
6584 msgid ""
6585 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6586 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_output/http.c:90
6590 msgid "Advertise with Bonjour"
6591 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6592
6593 #: modules/access_output/http.c:91
6594 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access_output/http.c:95
6598 msgid "HTTP stream output"
6599 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6600
6601 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Active TCP connection"
6604 msgstr "자동 연결"
6605
6606 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6607 msgid ""
6608 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6609 "an incoming connection."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6613 #, fuzzy
6614 msgid "RTMP stream output"
6615 msgstr "RTP 스트림 출력"
6616
6617 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6618 #, fuzzy
6619 msgid "RTMP"
6620 msgstr "RTP"
6621
6622 #: modules/access_output/shout.c:63
6623 msgid "Stream name"
6624 msgstr "스트림 이름"
6625
6626 #: modules/access_output/shout.c:64
6627 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access_output/shout.c:67
6631 msgid "Stream description"
6632 msgstr "스트림 설명"
6633
6634 #: modules/access_output/shout.c:68
6635 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/shout.c:71
6639 msgid "Stream MP3"
6640 msgstr "스트림 MP3"
6641
6642 #: modules/access_output/shout.c:72
6643 msgid ""
6644 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6645 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6646 "shoutcast/icecast server."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access_output/shout.c:81
6650 msgid "Genre description"
6651 msgstr "장르 설명"
6652
6653 #: modules/access_output/shout.c:82
6654 msgid "Genre of the content. "
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access_output/shout.c:84
6658 msgid "URL description"
6659 msgstr "URL 설명"
6660
6661 #: modules/access_output/shout.c:85
6662 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:92
6666 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6667 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6670 #: modules/access/v4l.c:126
6671 msgid "Samplerate"
6672 msgstr "샘플 레이트"
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:95
6675 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6676 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6677
6678 #: modules/access_output/shout.c:97
6679 msgid "Number of channels"
6680 msgstr "채널의 수"
6681
6682 #: modules/access_output/shout.c:98
6683 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access_output/shout.c:100
6687 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6688 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6689
6690 #: modules/access_output/shout.c:101
6691 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access_output/shout.c:103
6695 msgid "Stream public"
6696 msgstr "스트림 public"
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:104
6699 msgid ""
6700 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6701 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6702 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access_output/shout.c:110
6706 msgid "IceCAST output"
6707 msgstr "IceCAST 출력"
6708
6709 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6710 #: modules/demux/live555.cpp:74
6711 msgid "Caching value (ms)"
6712 msgstr "캐시 값 (ms)"
6713
6714 #: modules/access_output/udp.c:69
6715 msgid ""
6716 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6717 "milliseconds."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access_output/udp.c:72
6721 msgid "Group packets"
6722 msgstr "그룹 패킷"
6723
6724 #: modules/access_output/udp.c:73
6725 msgid ""
6726 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6727 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6728 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access_output/udp.c:80
6732 msgid "UDP stream output"
6733 msgstr "UDP 스트림 출력"
6734
6735 #: modules/access/pvr.c:62
6736 msgid ""
6737 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6738 "milliseconds."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:65
6742 msgid "Device"
6743 msgstr "장치"
6744
6745 #: modules/access/pvr.c:66
6746 msgid "PVR video device"
6747 msgstr "PVR 비디오 장치"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:68
6750 msgid "Radio device"
6751 msgstr "라디오 장치"
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:69
6754 msgid "PVR radio device"
6755 msgstr "PVR 라디오 장치"
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6760 msgid "Norm"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6764 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6768 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6769 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6770 msgid "Width"
6771 msgstr "너비"
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:76
6774 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6778 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6779 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6780 msgid "Height"
6781 msgstr "높이"
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:80
6784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6788 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6790 msgid "Frequency"
6791 msgstr "주파수"
6792
6793 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6794 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6798 #: modules/access/v4l.c:141
6799 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:90
6803 msgid "Key interval"
6804 msgstr "키 간격"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:91
6807 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:93
6811 msgid "B Frames"
6812 msgstr "B 프레임"
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:94
6815 msgid ""
6816 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6817 "number of B-Frames."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:98
6821 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6822 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:100
6825 msgid "Bitrate peak"
6826 msgstr "비트레이트 피크"
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:101
6829 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6830 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:103
6833 msgid "Bitrate mode"
6834 msgstr "비트레이트 모드"
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:104
6837 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6838 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:106
6841 msgid "Audio bitmask"
6842 msgstr "음성 비트마스크"
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:107
6845 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6850 msgid "Volume"
6851 msgstr "음량"
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:111
6854 msgid "Audio volume (0-65535)."
6855 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6858 msgid "Channel"
6859 msgstr "채널"
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:114
6862 msgid ""
6863 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6867 msgid "Automatic"
6868 msgstr "자동"
6869
6870 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6871 #: modules/access/v4l.c:147
6872 msgid "SECAM"
6873 msgstr "SECAM"
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6876 #: modules/access/v4l.c:147
6877 msgid "PAL"
6878 msgstr "PAL"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6881 #: modules/access/v4l.c:147
6882 msgid "NTSC"
6883 msgstr "NTSC"
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:123
6886 msgid "vbr"
6887 msgstr "vbr"
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:123
6890 msgid "cbr"
6891 msgstr "cbr"
6892
6893 #: modules/access/pvr.c:128
6894 msgid "PVR"
6895 msgstr "PVR"
6896
6897 #: modules/access/pvr.c:129
6898 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6899 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6900
6901 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Quicktime Capture"
6904 msgstr "VLC를 종료"
6905
6906 #: modules/access/qtcapture.m:219
6907 #, fuzzy
6908 msgid "No Input device found"
6909 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6910
6911 #: modules/access/qtcapture.m:220
6912 msgid ""
6913 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6914 "check your connectors and drivers."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6921 msgstr ""
6922 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6923 "지정합니다. "
6924
6925 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6926 #, fuzzy
6927 msgid "RTMP input"
6928 msgstr "FTP 입력"
6929
6930 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6931 msgid ""
6932 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6936 msgid "Real RTSP"
6937 msgstr "Real RTSP"
6938
6939 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6940 msgid "Connection failed"
6941 msgstr "연결 실패"
6942
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6944 #, c-format
6945 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6949 msgid "Session failed"
6950 msgstr "세션 실패"
6951
6952 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6953 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/screen/screen.c:41
6957 msgid ""
6958 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/screen/screen.c:45
6962 msgid "Desired frame rate for the capture."
6963 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6964
6965 #: modules/access/screen/screen.c:48
6966 msgid "Capture fragment size"
6967 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6968
6969 #: modules/access/screen/screen.c:50
6970 msgid ""
6971 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6972 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Subscreen top left corner"
6978 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6979
6980 #: modules/access/screen/screen.c:57
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6983 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6984
6985 #: modules/access/screen/screen.c:61
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6988 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6989
6990 #: modules/access/screen/screen.c:63
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Subscreen width"
6993 msgstr "screen shot 패스"
6994
6995 #: modules/access/screen/screen.c:65
6996 msgid "Subscreen width."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/screen/screen.c:67
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Subscreen height"
7002 msgstr "외곽선 높이"
7003
7004 #: modules/access/screen/screen.c:69
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Subscreen height."
7007 msgstr "외곽선 높이"
7008
7009 #: modules/access/screen/screen.c:71
7010 msgid "Follow the mouse"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/screen/screen.c:73
7014 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/screen/screen.c:86
7018 msgid "Screen Input"
7019 msgstr "스크린 입력"
7020
7021 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7023 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7024 msgid "Screen"
7025 msgstr "스크린"
7026
7027 #: modules/access/smb.c:66
7028 msgid ""
7029 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/smb.c:68
7033 msgid "SMB user name"
7034 msgstr "SMB 사용자 이름"
7035
7036 #: modules/access/smb.c:71
7037 msgid "SMB password"
7038 msgstr "SMB 비밀번호"
7039
7040 #: modules/access/smb.c:74
7041 msgid "SMB domain"
7042 msgstr "SMB 도메인"
7043
7044 #: modules/access/smb.c:75
7045 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/smb.c:80
7049 msgid "SMB input"
7050 msgstr "SMB 입력"
7051
7052 #: modules/access/tcp.c:43
7053 msgid ""
7054 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/tcp.c:50
7058 msgid "TCP"
7059 msgstr "TCP"
7060
7061 #: modules/access/tcp.c:51
7062 msgid "TCP input"
7063 msgstr "TCP 입력"
7064
7065 #: modules/access/udp.c:51
7066 msgid ""
7067 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/udp.c:58
7071 msgid "UDP"
7072 msgstr "UDP"
7073
7074 #: modules/access/udp.c:59
7075 #, fuzzy
7076 msgid "UDP input"
7077 msgstr "UDP/RTP 입력"
7078
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7081 msgid "Device name"
7082 msgstr "장치 이름"
7083
7084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7085 msgid ""
7086 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7087 "be used."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7092 #: modules/stream_out/standard.c:100
7093 msgid "Standard"
7094 msgstr "표준"
7095
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7097 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7098 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7099
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7101 msgid ""
7102 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7103 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7104 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7105 "I420, I411, I410, MJPG)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7109 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Audio input"
7115 msgstr "음악 CD 입력"
7116
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7118 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7122 msgid "IO Method"
7123 msgstr "입출력 방법"
7124
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7126 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7127 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7128
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7132 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7133
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7137 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7138
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Reset v4l2 controls"
7142 msgstr "확장 컨트롤"
7143
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7145 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7151 msgid "Brightness"
7152 msgstr "밝기"
7153
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7155 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7159 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7160 msgid "Contrast"
7161 msgstr "대비"
7162
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7164 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7170 msgid "Saturation"
7171 msgstr "채도"
7172
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7174 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7178 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7179 msgid "Hue"
7180 msgstr "색조"
7181
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7183 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Black level"
7189 msgstr "최대 레벨"
7190
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7192 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7196 msgid "Auto white balance"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7200 msgid ""
7201 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7202 "v4l2 driver)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7206 msgid "Do white balance"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7210 msgid ""
7211 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7212 "(if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7216 msgid "Red balance"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7220 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7224 msgid "Blue balance"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7228 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7233 msgid "Gamma"
7234 msgstr "감마"
7235
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7237 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7241 msgid "Exposure"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7245 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Auto gain"
7251 msgstr "자동"
7252
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7254 msgid ""
7255 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Gain"
7261 msgstr "Grain"
7262
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7264 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Horizontal flip"
7270 msgstr "수평"
7271
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7273 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Vertical flip"
7279 msgstr "수직"
7280
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7282 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Horizontal centering"
7288 msgstr "수평"
7289
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7291 msgid ""
7292 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Vertical centering"
7298 msgstr "수직 오프셋"
7299
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7301 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7305 msgid ""
7306 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7307 "will be used for OSS."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7311 msgid ""
7312 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7313 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Audio method"
7319 msgstr "음성 메뉴"
7320
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7322 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7326 msgid ""
7327 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7328 "or OSS (ALSA is preferred)."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7332 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Balance"
7338 msgstr "댄스"
7339
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7341 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7345 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7349 msgid "Bass"
7350 msgstr "베이스"
7351
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7353 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Treble"
7359 msgstr "켜기"
7360
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7362 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7366 msgid "Loudness"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7370 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7374 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7375 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7378 msgid ""
7379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7380 "48000)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7384 msgid ""
7385 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7389 #, fuzzy
7390 msgid "v4l2 driver controls"
7391 msgstr "제어"
7392
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7394 msgid ""
7395 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7396 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7397 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7398 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Tuner id"
7404 msgstr "튜너"
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7407 msgid "Tuner id (see debug output)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7411 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Audio mode"
7417 msgstr "음성 코덱"
7418
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7420 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7424 msgid "READ"
7425 msgstr "READ"
7426
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7428 msgid "MMAP"
7429 msgstr "MMAP"
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7432 msgid "USERPTR"
7433 msgstr "USERPTR"
7434
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7436 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7437 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7438 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7439 msgid "Mono"
7440 msgstr "모노"
7441
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7443 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7447 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7451 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7455 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7459 msgid "Video4Linux2"
7460 msgstr "Video4Linux2"
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7463 msgid "Video4Linux2 input"
7464 msgstr "Video4Linux2 입력"
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Video input"
7469 msgstr "영상 입력 핀"
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7472 msgid "Tuner"
7473 msgstr "튜너"
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7476 msgid "Controls"
7477 msgstr "제어"
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7480 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7486 msgstr "Video4Linux2 입력"
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Reset controls to default"
7491 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7492
7493 #: modules/access/v4l.c:79
7494 msgid ""
7495 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/v4l.c:83
7499 msgid ""
7500 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7501 "device will be used."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l.c:87
7505 msgid ""
7506 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7507 "device will be used."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l.c:91
7511 msgid ""
7512 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7513 "(default), RV24, etc.)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l.c:98
7517 msgid ""
7518 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/v4l.c:103
7522 msgid "Audio Channel"
7523 msgstr "음성 채널"
7524
7525 #: modules/access/v4l.c:105
7526 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l.c:107
7530 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7531 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7532
7533 #: modules/access/v4l.c:110
7534 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7535 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7536
7537 #: modules/access/v4l.c:114
7538 msgid "Brightness of the video input."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/v4l.c:117
7542 msgid "Hue of the video input."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7549 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7550 #: modules/video_filter/rss.c:154
7551 msgid "Color"
7552 msgstr "색상"
7553
7554 #: modules/access/v4l.c:120
7555 msgid "Color of the video input."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l.c:123
7559 msgid "Contrast of the video input."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l.c:125
7563 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/v4l.c:128
7567 msgid ""
7568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/v4l.c:132
7572 msgid "MJPEG"
7573 msgstr "MJPEG"
7574
7575 #: modules/access/v4l.c:134
7576 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l.c:135
7580 msgid "Decimation"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/v4l.c:137
7584 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/v4l.c:138
7588 msgid "Quality"
7589 msgstr "품질"
7590
7591 #: modules/access/v4l.c:139
7592 msgid "Quality of the stream."
7593 msgstr "스트림의 품질."
7594
7595 #: modules/access/v4l.c:150
7596 msgid "Video4Linux"
7597 msgstr "Video4Linux"
7598
7599 #: modules/access/v4l.c:151
7600 msgid "Video4Linux input"
7601 msgstr "Video4Linux 입력"
7602
7603 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7604 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7608 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7609 msgid "VCD"
7610 msgstr "VCD"
7611
7612 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7613 msgid "VCD input"
7614 msgstr "VCD 입력"
7615
7616 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7617 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7618 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7619
7620 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7621 msgid "The above message had unknown log level"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7625 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7629 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7632 msgid "Entry"
7633 msgstr "엔트리"
7634
7635 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7636 msgid "Segments"
7637 msgstr "세그먼트"
7638
7639 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7641 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7642 msgid "Segment"
7643 msgstr "세그먼트"
7644
7645 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7646 msgid "LID"
7647 msgstr "LID"
7648
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7650 msgid "VCD Format"
7651 msgstr "VCD 형식"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7654 msgid "Application"
7655 msgstr "어플리케이션"
7656
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7658 msgid "Preparer"
7659 msgstr "준비"
7660
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7662 msgid "Vol #"
7663 msgstr "음량 #"
7664
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7666 msgid "Vol max #"
7667 msgstr "최대 음량 #"
7668
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7670 msgid "Volume Set"
7671 msgstr "음량 설정"
7672
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7674 msgid "System Id"
7675 msgstr "시스템 ID"
7676
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7678 msgid "Entries"
7679 msgstr "엔트리"
7680
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7682 msgid "First Entry Point"
7683 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7684
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7686 msgid "Last Entry Point"
7687 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7690 msgid "Track size (in sectors)"
7691 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7692
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7695 msgid "type"
7696 msgstr "타입"
7697
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7699 msgid "end"
7700 msgstr "끝"
7701
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7703 msgid "play list"
7704 msgstr "재생목록"
7705
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7707 msgid "extended selection list"
7708 msgstr "확장 선택 목록"
7709
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7711 msgid "selection list"
7712 msgstr "선택 목록"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7715 msgid "unknown type"
7716 msgstr "알 수 없는 타입"
7717
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7720 msgid "List ID"
7721 msgstr "목록 ID"
7722
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7724 msgid "(Super) Video CD"
7725 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7726
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7728 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7729 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7730
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7732 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7733 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7734
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7736 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7740 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7741 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7742
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7744 msgid "Use playback control?"
7745 msgstr "재생 제어 사용?"
7746
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7748 msgid ""
7749 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7750 "tracks."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7754 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7755 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7756
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7758 msgid ""
7759 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7760 "entry."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7764 msgid "Show extended VCD info?"
7765 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7766
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7768 msgid ""
7769 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7770 "for example playback control navigation."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7775 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7776
7777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7778 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7779 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7780
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7782 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7783 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7784
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7786 msgid "Dolby Surround decoder"
7787 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7788
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7790 msgid ""
7791 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7792 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7793 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7794 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7795 "It works with any source format from mono to 7.1."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7799 msgid "Characteristic dimension"
7800 msgstr "공간의 특성"
7801
7802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7803 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7804 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7805
7806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7807 msgid "Compensate delay"
7808 msgstr "보상 지연"
7809
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7811 msgid ""
7812 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7813 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7814 "case, turn this on to compensate."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7819 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7822 msgid ""
7823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7830 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7833 msgid "Headphone effect"
7834 msgstr "헤드폰 효과"
7835
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7837 msgid "Use downmix algorithm"
7838 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7841 msgid ""
7842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7844 "speakers."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7848 msgid "Select channel to keep"
7849 msgstr "유지할 채널 선택"
7850
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7852 msgid ""
7853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7854 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7858 msgid "Left rear"
7859 msgstr "왼쪽 뒤"
7860
7861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7862 msgid "Right rear"
7863 msgstr "오른쪽 뒤"
7864
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7866 msgid "Left front"
7867 msgstr "왼쪽 앞"
7868
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7870 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7871 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7872
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7874 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7875 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7876
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7878 #, fuzzy
7879 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7880 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7881
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7884 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7885
7886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7887 msgid "A/52 dynamic range compression"
7888 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7889
7890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7892 msgid ""
7893 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7894 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7895 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7896 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7900 msgid "Enable internal upmixing"
7901 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7902
7903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7904 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7909 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7910 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7911
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7913 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7914 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7915
7916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7917 msgid "DTS dynamic range compression"
7918 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7919
7920 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7922 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7923 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7924
7925 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7926 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7927 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7928
7929 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7930 msgid "Fixed point audio format conversions"
7931 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7932
7933 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7934 msgid "Floating-point audio format conversions"
7935 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7936
7937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7938 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7939 msgid "MPEG audio decoder"
7940 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7943 msgid "Equalizer preset"
7944 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7947 msgid "Preset to use for the equalizer."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7951 msgid "Bands gain"
7952 msgstr "밴드 게인"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7955 msgid ""
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7958 "2 0\"."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7962 msgid "Two pass"
7963 msgstr "투 패스"
7964
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7970 msgid "Global gain"
7971 msgstr "글로벌 게인"
7972
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7974 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7978 msgid "Equalizer with 10 bands"
7979 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7980
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7982 msgid "Flat"
7983 msgstr "플랫"
7984
7985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7987 msgid "Classical"
7988 msgstr "클래시컬"
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7991 msgid "Club"
7992 msgstr "클럽"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7996 msgid "Dance"
7997 msgstr "댄스"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8000 msgid "Full bass"
8001 msgstr "풀 베이스"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8004 msgid "Full bass and treble"
8005 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8008 msgid "Full treble"
8009 msgstr "풀 트레블"
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8012 msgid "Headphones"
8013 msgstr "헤드폰"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8016 msgid "Large Hall"
8017 msgstr "대형 홀"
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8020 msgid "Live"
8021 msgstr "라이브"
8022
8023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8024 msgid "Party"
8025 msgstr "파티"
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8029 msgid "Pop"
8030 msgstr "팝"
8031
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8034 msgid "Reggae"
8035 msgstr "레게"
8036
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8039 msgid "Rock"
8040 msgstr "록"
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8044 msgid "Ska"
8045 msgstr "스카"
8046
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8048 msgid "Soft"
8049 msgstr "소프트"
8050
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8052 msgid "Soft rock"
8053 msgstr "소프트 록"
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8057 msgid "Techno"
8058 msgstr "테크노"
8059
8060 #: modules/audio_filter/format.c:205
8061 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8062 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8063
8064 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8065 msgid "Number of audio buffers"
8066 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8067
8068 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8069 msgid ""
8070 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8071 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8072 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8076 msgid "Max level"
8077 msgstr "최대 레벨"
8078
8079 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8080 msgid ""
8081 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8082 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8083 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8089 msgid "Volume normalizer"
8090 msgstr "음량 조절기"
8091
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8093 msgid "Parametric Equalizer"
8094 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8095
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8097 msgid "Low freq (Hz)"
8098 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8099
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8101 msgid "Low freq gain (dB)"
8102 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8103
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8105 msgid "High freq (Hz)"
8106 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8107
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8109 msgid "High freq gain (dB)"
8110 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8111
8112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8113 msgid "Freq 1 (Hz)"
8114 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8115
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8117 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8118 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8119
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8121 msgid "Freq 1 Q"
8122 msgstr "주파수 1 Q"
8123
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8125 msgid "Freq 2 (Hz)"
8126 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8127
8128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8129 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8130 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8131
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8133 msgid "Freq 2 Q"
8134 msgstr "주파수 2 Q"
8135
8136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8137 msgid "Freq 3 (Hz)"
8138 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8139
8140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8141 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8142 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8143
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8145 msgid "Freq 3 Q"
8146 msgstr "주파수 3 Q"
8147
8148 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8149 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8150 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8151
8152 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8153 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8154 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8155 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8156
8157 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8158 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8159 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8160
8161 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8162 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8167 msgid "spatializer"
8168 msgstr "공간화"
8169
8170 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8172 msgstr "Float32 음성·믹서"
8173
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8175 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8176 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8177
8178 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8179 msgid "Trivial audio mixer"
8180 msgstr "간단한 음성·믹서"
8181
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8183 msgid "default"
8184 msgstr "기본"
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8187 msgid "ALSA audio output"
8188 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8189
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8191 msgid "ALSA Device Name"
8192 msgstr "ALSA 장치 이름"
8193
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8195 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8196 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8197 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8199 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8200 msgid "Audio Device"
8201 msgstr "음성 장치"
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8204 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8206 msgid "2 Front 2 Rear"
8207 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8210 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8211 msgid "A/52 over S/PDIF"
8212 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8213
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8215 msgid "No Audio Device"
8216 msgstr "음성 장치 없음"
8217
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8219 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8224 msgid "Audio output failed"
8225 msgstr "음성 출력 실패"
8226
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8228 #, c-format
8229 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8233 #, c-format
8234 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8238 msgid "Unknown soundcard"
8239 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8240
8241 #: modules/audio_output/arts.c:66
8242 msgid "aRts audio output"
8243 msgstr "aRts 음성·출력"
8244
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8246 msgid ""
8247 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8248 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8249 "playback."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8253 msgid "HAL AudioUnit output"
8254 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8255
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8257 msgid ""
8258 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8262 msgid "Audio device is not configured"
8263 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8264
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8266 msgid ""
8267 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8268 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8272 #, c-format
8273 msgid "%s (Encoded Output)"
8274 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8275
8276 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8277 msgid "Output device"
8278 msgstr "출력 장치"
8279
8280 #: modules/audio_output/directx.c:221
8281 msgid ""
8282 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8283 "default device appears as 0 AND another number)."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8287 msgid "Use float32 output"
8288 msgstr "float32 출력 사용"
8289
8290 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8291 msgid ""
8292 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8293 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_output/directx.c:229
8297 msgid "DirectX audio output"
8298 msgstr "DirectX 음성 출력"
8299
8300 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8301 msgid "3 Front 2 Rear"
8302 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8303
8304 #: modules/audio_output/esd.c:70
8305 msgid "EsounD audio output"
8306 msgstr "EsounD 음성 출력"
8307
8308 #: modules/audio_output/esd.c:73
8309 msgid "Esound server"
8310 msgstr "Esound 서버"
8311
8312 #: modules/audio_output/file.c:83
8313 msgid "Output format"
8314 msgstr "출력 형식"
8315
8316 #: modules/audio_output/file.c:84
8317 msgid ""
8318 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8319 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/audio_output/file.c:87
8323 msgid "Number of output channels"
8324 msgstr "출력 채널 수"
8325
8326 #: modules/audio_output/file.c:88
8327 msgid ""
8328 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8329 "restrict the number of channels here."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_output/file.c:91
8333 msgid "Add WAVE header"
8334 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8335
8336 #: modules/audio_output/file.c:92
8337 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8338 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8339
8340 #: modules/audio_output/file.c:109
8341 msgid "Output file"
8342 msgstr "출력 파일"
8343
8344 #: modules/audio_output/file.c:110
8345 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_output/file.c:113
8349 msgid "File audio output"
8350 msgstr "파일 음성 출력"
8351
8352 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8353 msgid "Roku HD1000 audio output"
8354 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8355
8356 #: modules/audio_output/jack.c:68
8357 msgid "Automatically connect to writable clients"
8358 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8359
8360 #: modules/audio_output/jack.c:70
8361 msgid ""
8362 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8363 "writable JACK clients found."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/jack.c:74
8367 msgid "Connect to clients matching"
8368 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8369
8370 #: modules/audio_output/jack.c:76
8371 msgid ""
8372 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8373 "regular expression will be considered for connection."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/audio_output/jack.c:84
8377 msgid "JACK audio output"
8378 msgstr "JACK 음성·출력"
8379
8380 #: modules/audio_output/oss.c:103
8381 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8382 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8383
8384 #: modules/audio_output/oss.c:105
8385 msgid ""
8386 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8387 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8388 "drivers, then you need to enable this option."
8389 msgstr ""
8390 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8391 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8392 "켜야 합니다. "
8393
8394 #: modules/audio_output/oss.c:111
8395 msgid "UNIX OSS audio output"
8396 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8397
8398 #: modules/audio_output/oss.c:116
8399 msgid "OSS DSP device"
8400 msgstr "OSS DSP 장치"
8401
8402 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8403 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8404 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8405
8406 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8407 msgid "PORTAUDIO audio output"
8408 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8409
8410 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8420 msgid "VLC media player"
8421 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8422
8423 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Pulseaudio audio output"
8426 msgstr "파일 음성 출력"
8427
8428 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8429 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8430 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8431
8432 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8433 msgid "Microsoft Soundmapper"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Select Audio Device"
8439 msgstr "음성 장치"
8440
8441 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8442 msgid ""
8443 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8444 "VLC restart to apply."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Default Audio Device"
8450 msgstr "기본 장치"
8451
8452 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8453 msgid "Win32 waveOut extension output"
8454 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8455
8456 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8457 msgid "5.1"
8458 msgstr "5.1"
8459
8460 #: modules/codec/a52.c:98
8461 msgid "A/52 parser"
8462 msgstr "A/52 분석기"
8463
8464 #: modules/codec/a52.c:105
8465 msgid "A/52 audio packetizer"
8466 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8467
8468 #: modules/codec/adpcm.c:48
8469 msgid "ADPCM audio decoder"
8470 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8471
8472 #: modules/codec/araw.c:49
8473 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8474 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8475
8476 #: modules/codec/araw.c:58
8477 msgid "Raw audio encoder"
8478 msgstr "로우 오디오 인코더"
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8481 msgid "Non-ref"
8482 msgstr "Non-ref"
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8485 msgid "Bidir"
8486 msgstr "Bidir"
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8489 msgid "Non-key"
8490 msgstr "Non-key"
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8495 msgid "All"
8496 msgstr "All"
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8499 msgid "rd"
8500 msgstr "rd"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8503 msgid "bits"
8504 msgstr "bits"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8507 msgid "simple"
8508 msgstr "simple"
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8511 msgid ""
8512 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8513 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8514 "MJPEG and other codecs"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8518 #, fuzzy
8519 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8520 msgstr ""
8521 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8524 #, fuzzy
8525 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8526 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8529 msgid "Decoding"
8530 msgstr "디코딩"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8533 msgid "Encoding"
8534 msgstr "인코딩"
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8537 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8538 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8541 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8545 msgid "Direct rendering"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8549 msgid "Error resilience"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8553 msgid ""
8554 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8555 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8556 "can produce a lot of errors.\n"
8557 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8561 msgid "Workaround bugs"
8562 msgstr "버그 회피"
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8565 msgid ""
8566 "Try to fix some bugs:\n"
8567 "1  autodetect\n"
8568 "2  old msmpeg4\n"
8569 "4  xvid interlaced\n"
8570 "8  ump4 \n"
8571 "16 no padding\n"
8572 "32 ac vlc\n"
8573 "64 Qpel chroma.\n"
8574 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8575 "\", enter 40."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8579 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8580 msgid "Hurry up"
8581 msgstr "서둘러 디코딩"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8584 msgid ""
8585 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8586 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8590 msgid "Skip frame (default=0)"
8591 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8594 msgid ""
8595 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8596 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8600 msgid "Skip idct (default=0)"
8601 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8604 msgid ""
8605 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8606 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8610 msgid "Debug mask"
8611 msgstr "디버그 마스크"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8614 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8615 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8618 msgid "Visualize motion vectors"
8619 msgstr "시각화 모션 벡터"
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8622 msgid ""
8623 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8624 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8625 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8626 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8627 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8628 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8632 msgid "Low resolution decoding"
8633 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8636 msgid ""
8637 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8638 "processing power"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8642 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8643 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8646 msgid ""
8647 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8648 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8652 msgid "Ratio of key frames"
8653 msgstr "키 프레임 비율"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8656 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8660 msgid "Ratio of B frames"
8661 msgstr "B 프레임 비율"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8664 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8668 msgid "Video bitrate tolerance"
8669 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8672 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8676 msgid "Interlaced encoding"
8677 msgstr "인터레이스 인코딩"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8680 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8684 msgid "Interlaced motion estimation"
8685 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8688 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8692 msgid "Pre-motion estimation"
8693 msgstr "프리-모션 추정"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8696 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8700 msgid "Rate control buffer size"
8701 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8704 msgid ""
8705 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8706 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8710 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8714 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8718 msgid "I quantization factor"
8719 msgstr "I 양자화 팩터"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8722 msgid ""
8723 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8724 "same qscale for I and P frames)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8728 #: modules/demux/mod.c:75
8729 msgid "Noise reduction"
8730 msgstr "노이즈 제거"
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8733 msgid ""
8734 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8735 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8739 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8740 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8743 msgid ""
8744 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8745 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8746 "standard MPEG2 decoders."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8750 msgid "Quality level"
8751 msgstr "품질 수준"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8754 msgid ""
8755 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8756 "encoding very much)."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8760 msgid ""
8761 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8762 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8763 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8764 "to ease the encoder's task."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8768 msgid "Minimum video quantizer scale"
8769 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8772 msgid "Minimum video quantizer scale."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8776 msgid "Maximum video quantizer scale"
8777 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8780 msgid "Maximum video quantizer scale."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8784 msgid "Trellis quantization"
8785 msgstr "Trellis 양자화"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8788 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8792 msgid "Fixed quantizer scale"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8796 msgid ""
8797 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8798 "255.0)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8802 msgid "Strict standard compliance"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8806 msgid ""
8807 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8811 msgid "Luminance masking"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8815 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8819 msgid "Darkness masking"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8823 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8827 msgid "Motion masking"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8831 msgid ""
8832 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8833 "(default: 0.0)."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8837 msgid "Border masking"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8841 msgid ""
8842 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8843 "0.0)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8847 msgid "Luminance elimination"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8851 msgid ""
8852 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8853 "The H264 specification recommends -4."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8857 msgid "Chrominance elimination"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8861 msgid ""
8862 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8863 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8867 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8871 msgid ""
8872 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8873 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8874 "(default: main)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8878 #, c-format
8879 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8883 #, c-format
8884 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8888 #, c-format
8889 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8893 msgid "VLC could not open the encoder."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/cc.c:64
8897 msgid "CC 608/708"
8898 msgstr "CC 608/708"
8899
8900 #: modules/codec/cc.c:65
8901 msgid "Closed Captions decoder"
8902 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8903
8904 #: modules/codec/cdg.c:86
8905 msgid "CDG video decoder"
8906 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8907
8908 #: modules/codec/cinepak.c:43
8909 msgid "Cinepak video decoder"
8910 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8911
8912 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8913 msgid "CMML annotations decoder"
8914 msgstr "CMML annotations 디코더"
8915
8916 #: modules/codec/csri.c:67
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Subtitles (advanced)"
8919 msgstr "자막·인코더"
8920
8921 #: modules/codec/csri.c:68
8922 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8926 msgid "CVD subtitle decoder"
8927 msgstr "CVD 자막 디코더"
8928
8929 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8930 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8931 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8932
8933 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8934 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8935 msgid "Encoding quality"
8936 msgstr "인코딩 품질"
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:74
8939 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/dirac.c:79
8943 msgid "Dirac video decoder"
8944 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:85
8947 msgid "Dirac video encoder"
8948 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8949
8950 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8951 msgid "DirectMedia Object decoder"
8952 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8953
8954 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8955 msgid "DirectMedia Object encoder"
8956 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8957
8958 #: modules/codec/dts.c:100
8959 msgid "DTS parser"
8960 msgstr "DTS 분석기"
8961
8962 #: modules/codec/dts.c:105
8963 msgid "DTS audio packetizer"
8964 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8965
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8967 msgid "Decoding X coordinate"
8968 msgstr "디코딩 X 좌표"
8969
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8971 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8975 msgid "Decoding Y coordinate"
8976 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8977
8978 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8979 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8983 msgid "Subpicture position"
8984 msgstr "부화면 위치"
8985
8986 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8987 msgid ""
8988 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8989 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8990 "g. 6=top-right)."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8994 msgid "Encoding X coordinate"
8995 msgstr "인코딩 X 좌표"
8996
8997 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8998 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9002 msgid "Encoding Y coordinate"
9003 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9004
9005 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9006 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9010 msgid "DVB subtitles decoder"
9011 msgstr "DVB 자막 디코더"
9012
9013 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9014 msgid "DVB subtitles encoder"
9015 msgstr "DVB 자막 인코더"
9016
9017 #: modules/codec/faad.c:44
9018 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9019 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9020
9021 #: modules/codec/faad.c:389
9022 msgid "AAC extension"
9023 msgstr "AAC 확장"
9024
9025 #: modules/codec/faad.c:393
9026 #, c-format
9027 msgid "%d Hz"
9028 msgstr "%d Hz"
9029
9030 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9031 #: modules/video_output/image.c:86
9032 msgid "Image file"
9033 msgstr "이미지 파일"
9034
9035 #: modules/codec/fake.c:55
9036 msgid "Path of the image file for fake input."
9037 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9038
9039 #: modules/codec/fake.c:56
9040 msgid "Reload image file"
9041 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9042
9043 #: modules/codec/fake.c:58
9044 msgid "Reload image file every n seconds."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9048 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9049 msgid "Output video width."
9050 msgstr "출력 영상 너비."
9051
9052 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9053 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9054 msgid "Output video height."
9055 msgstr "출력 영상 높이."
9056
9057 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9058 msgid "Keep aspect ratio"
9059 msgstr "화면비 유지"
9060
9061 #: modules/codec/fake.c:67
9062 msgid "Consider width and height as maximum values."
9063 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9064
9065 #: modules/codec/fake.c:68
9066 msgid "Background aspect ratio"
9067 msgstr "배경 화면비"
9068
9069 #: modules/codec/fake.c:70
9070 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9074 msgid "Deinterlace video"
9075 msgstr "영상 디인터레이스"
9076
9077 #: modules/codec/fake.c:73
9078 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9082 msgid "Deinterlace module"
9083 msgstr "디인터레이스 모듈"
9084
9085 #: modules/codec/fake.c:76
9086 msgid "Deinterlace module to use."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9090 msgid "Chroma used."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9094 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/fake.c:90
9098 msgid "Fake video decoder"
9099 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9100
9101 #: modules/codec/flac.c:184
9102 msgid "Flac audio decoder"
9103 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9104
9105 #: modules/codec/flac.c:189
9106 msgid "Flac audio encoder"
9107 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9108
9109 #: modules/codec/flac.c:195
9110 msgid "Flac audio packetizer"
9111 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9112
9113 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9114 msgid "Sound fonts (required)"
9115 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9116
9117 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9118 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9122 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9123 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9124
9125 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9126 msgid "Formatted Subtitles"
9127 msgstr "형식화된 자막"
9128
9129 #: modules/codec/kate.c:107
9130 msgid ""
9131 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9132 "can choose to disable all formatting."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/kate.c:113
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Kate"
9138 msgstr "일자"
9139
9140 #: modules/codec/kate.c:114
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Kate text subtitles decoder"
9143 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9144
9145 #: modules/codec/kate.c:123
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9148 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9149
9150 #: modules/codec/kate.c:631
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Kate comment"
9153 msgstr "Speex 코멘트"
9154
9155 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9156 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9157 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9158
9159 #: modules/codec/lpcm.c:88
9160 msgid "Linear PCM audio decoder"
9161 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9162
9163 #: modules/codec/lpcm.c:93
9164 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9165 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9166
9167 #: modules/codec/mash.cpp:71
9168 msgid "Video decoder using openmash"
9169 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9170
9171 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9172 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9173 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9174
9175 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9176 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9177 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9178
9179 #: modules/codec/png.c:59
9180 msgid "PNG video decoder"
9181 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9182
9183 #: modules/codec/quicktime.c:68
9184 msgid "QuickTime library decoder"
9185 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9186
9187 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9188 msgid "Pseudo raw video decoder"
9189 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9190
9191 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9192 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9193 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9194
9195 #: modules/codec/realaudio.c:65
9196 msgid "RealAudio library decoder"
9197 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9198
9199 #: modules/codec/realvideo.c:132
9200 #, fuzzy
9201 msgid "RealVideo library decoder"
9202 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9203
9204 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9205 msgid "SDL Image decoder"
9206 msgstr "SDL Image 디코더"
9207
9208 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9209 msgid "SDL_image video decoder"
9210 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9211
9212 #: modules/codec/speex.c:115
9213 msgid "Speex audio decoder"
9214 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9215
9216 #: modules/codec/speex.c:120
9217 msgid "Speex audio packetizer"
9218 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9219
9220 #: modules/codec/speex.c:125
9221 msgid "Speex audio encoder"
9222 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9223
9224 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9225 msgid "Speex comment"
9226 msgstr "Speex 코멘트"
9227
9228 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9229 msgid "Mode"
9230 msgstr "모드"
9231
9232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9233 msgid "DVD subtitles decoder"
9234 msgstr "DVD 자막·디코더"
9235
9236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9237 msgid "DVD subtitles packetizer"
9238 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9239
9240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9241 msgid "Subtitles text encoding"
9242 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9243
9244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9245 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9249 msgid "Subtitles justification"
9250 msgstr "자막 정렬"
9251
9252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9253 msgid "Set the justification of subtitles"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9257 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9258 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9259
9260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9261 msgid ""
9262 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9266 msgid ""
9267 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9268 "but you can choose to disable all formatting."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9272 msgid "Text subtitles decoder"
9273 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9274
9275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9276 msgid ""
9277 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9278 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9282 msgid "USFSubs"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9286 #, fuzzy
9287 msgid "USF subtitles decoder"
9288 msgstr "DVB 자막 디코더"
9289
9290 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9291 msgid ""
9292 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9293 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9297 msgid "T.140 text encoder"
9298 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9299
9300 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9301 msgid "Enable debug"
9302 msgstr "디버그 활성화"
9303
9304 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9305 msgid ""
9306 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9307 "calls                 1\n"
9308 "packet assembly info  2\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9312 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9313 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9314
9315 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9316 msgid "SVCD subtitles"
9317 msgstr "SVCD 자막"
9318
9319 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9320 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9321 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9322
9323 #: modules/codec/tarkin.c:80
9324 msgid "Tarkin decoder module"
9325 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9326
9327 #: modules/codec/telx.c:55
9328 msgid "Override page"
9329 msgstr "페이지 오버라이드"
9330
9331 #: modules/codec/telx.c:56
9332 msgid ""
9333 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9334 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9335 "usually 888 or 889)."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/telx.c:61
9339 msgid "Ignore subtitle flag"
9340 msgstr "자막 플래그 무시"
9341
9342 #: modules/codec/telx.c:62
9343 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/telx.c:65
9347 msgid "Workaround for France"
9348 msgstr "프랑스 버그 회피"
9349
9350 #: modules/codec/telx.c:66
9351 msgid ""
9352 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9353 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9354 "your subtitles don't appear."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/telx.c:72
9358 msgid "Teletext subtitles decoder"
9359 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9360
9361 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9362 msgid ""
9363 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9364 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/theora.c:104
9368 msgid "Theora video decoder"
9369 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9370
9371 #: modules/codec/theora.c:110
9372 msgid "Theora video packetizer"
9373 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9374
9375 #: modules/codec/theora.c:115
9376 msgid "Theora video encoder"
9377 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9378
9379 #: modules/codec/theora.c:512
9380 msgid "Theora comment"
9381 msgstr "Theora 코멘트"
9382
9383 #: modules/codec/twolame.c:57
9384 msgid ""
9385 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9386 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/twolame.c:60
9390 msgid "Stereo mode"
9391 msgstr "스테레오 모드"
9392
9393 #: modules/codec/twolame.c:61
9394 msgid "Handling mode for stereo streams"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/twolame.c:62
9398 msgid "VBR mode"
9399 msgstr "VBR 모드"
9400
9401 #: modules/codec/twolame.c:64
9402 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/twolame.c:65
9406 msgid "Psycho-acoustic model"
9407 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9408
9409 #: modules/codec/twolame.c:67
9410 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/twolame.c:71
9414 msgid "Dual mono"
9415 msgstr "듀얼 모노"
9416
9417 #: modules/codec/twolame.c:71
9418 msgid "Joint stereo"
9419 msgstr "조인트 스테레오"
9420
9421 #: modules/codec/twolame.c:76
9422 msgid "Libtwolame audio encoder"
9423 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9424
9425 #: modules/codec/vorbis.c:177
9426 msgid "Maximum encoding bitrate"
9427 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9428
9429 #: modules/codec/vorbis.c:179
9430 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/vorbis.c:180
9434 msgid "Minimum encoding bitrate"
9435 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9436
9437 #: modules/codec/vorbis.c:182
9438 msgid ""
9439 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9440 "channel."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/vorbis.c:183
9444 msgid "CBR encoding"
9445 msgstr "CBR 인코딩"
9446
9447 #: modules/codec/vorbis.c:185
9448 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/vorbis.c:189
9452 msgid "Vorbis audio decoder"
9453 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9454
9455 #: modules/codec/vorbis.c:200
9456 msgid "Vorbis audio packetizer"
9457 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9458
9459 #: modules/codec/vorbis.c:207
9460 msgid "Vorbis audio encoder"
9461 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9462
9463 #: modules/codec/vorbis.c:646
9464 msgid "Vorbis comment"
9465 msgstr "Vorbis 코멘트"
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:52
9468 msgid "Maximum GOP size"
9469 msgstr "최대 GOP 크기"
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:53
9472 msgid ""
9473 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9474 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:57
9478 msgid "Minimum GOP size"
9479 msgstr "최소 GOP 크기"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:58
9482 msgid ""
9483 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9484 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9485 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9486 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9487 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9488 "the IDR-frame. \n"
9489 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9490 "frames, but do not start a new GOP."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:67
9494 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:68
9498 msgid ""
9499 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9500 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9501 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9502 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9503 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9504 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9505 "1 to 100."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:79
9509 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:80
9513 msgid ""
9514 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9515 "threading."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:84
9519 msgid "B-frames between I and P"
9520 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:85
9523 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:88
9527 msgid "Adaptive B-frame decision"
9528 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:89
9531 msgid ""
9532 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9533 "possibly before an I-frame."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:92
9537 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:93
9541 msgid ""
9542 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9543 "negative values cause less B-frames."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:96
9547 msgid "Keep some B-frames as references"
9548 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:97
9551 msgid ""
9552 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9553 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9554 "appropriately."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:101
9558 msgid "CABAC"
9559 msgstr "CABAC"
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:102
9562 msgid ""
9563 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9564 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:106
9568 msgid "Number of reference frames"
9569 msgstr "참조 프레임 수"
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:107
9572 msgid ""
9573 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9574 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9575 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:112
9579 msgid "Skip loop filter"
9580 msgstr "루프 필터 스킵"
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:113
9583 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9584 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:115
9587 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/x264.c:116
9591 msgid ""
9592 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9593 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:120
9597 msgid "H.264 level"
9598 msgstr "H.264 레벨"
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:121
9601 msgid ""
9602 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9603 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9604 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:130
9608 msgid "Interlaced mode"
9609 msgstr "인터레이스 모드"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:131
9612 msgid "Pure-interlaced mode."
9613 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:136
9616 msgid "Set QP"
9617 msgstr "QP 설정"
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:137
9620 msgid ""
9621 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9622 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:141
9626 msgid "Quality-based VBR"
9627 msgstr "품질-기반 VBR"
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:142
9630 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:144
9634 msgid "Min QP"
9635 msgstr "최소 QP"
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:145
9638 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:148
9642 msgid "Max QP"
9643 msgstr "최대 QP"
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:149
9646 msgid "Maximum quantizer parameter."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:151
9650 msgid "Max QP step"
9651 msgstr "최대 QP 단계"
9652
9653 #: modules/codec/x264.c:152
9654 msgid "Max QP step between frames."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:154
9658 msgid "Average bitrate tolerance"
9659 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:155
9662 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:158
9666 msgid "Max local bitrate"
9667 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:159
9670 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:161
9674 msgid "VBV buffer"
9675 msgstr "VBV 버퍼"
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:162
9678 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:165
9682 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9683 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:166
9686 msgid ""
9687 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9688 "0.0 to 1.0."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:170
9692 msgid "How AQ distributes bits"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:171
9696 msgid ""
9697 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9698 " - 0: Disabled\n"
9699 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9700 " - 2: Move bits between frames"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:176
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Strength of AQ"
9706 msgstr "스트리밍 방식"
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:177
9709 msgid ""
9710 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9711 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9712 " - 0.5: weak AQ\n"
9713 " - 1.5: strong AQ"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:184
9717 msgid "QP factor between I and P"
9718 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:185
9721 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:188
9725 msgid "QP factor between P and B"
9726 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:189
9729 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:191
9733 msgid "QP difference between chroma and luma"
9734 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:192
9737 msgid "QP difference between chroma and luma."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:194
9741 msgid "Multipass ratecontrol"
9742 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:195
9745 msgid ""
9746 "Multipass ratecontrol:\n"
9747 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9748 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9749 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:200
9753 msgid "QP curve compression"
9754 msgstr "QP 커브 압축"
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:201
9757 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9761 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:204
9765 msgid ""
9766 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9767 "blurs complexity."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:208
9771 msgid ""
9772 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9773 "quants."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:213
9777 msgid "Partitions to consider"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:214
9781 msgid ""
9782 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9783 " - none  : \n"
9784 " - fast  : i4x4\n"
9785 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9786 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9787 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9788 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:222
9792 msgid "Direct MV prediction mode"
9793 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:223
9796 msgid "Direct MV prediction mode."
9797 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:226
9800 msgid "Direct prediction size"
9801 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:227
9804 msgid ""
9805 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9806 " -  1: 8x8\n"
9807 " - -1: smallest possible according to level\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:233
9811 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9812 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:234
9815 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:236
9819 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9820 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:238
9823 msgid ""
9824 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9825 "(fast)\n"
9826 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9827 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9828 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9829 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:245
9833 msgid ""
9834 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9835 "(fast)\n"
9836 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9837 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9838 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:253
9842 msgid "Maximum motion vector search range"
9843 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:254
9846 msgid ""
9847 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9848 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9849 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:259
9853 msgid "Maximum motion vector length"
9854 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:260
9857 msgid ""
9858 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:265
9862 msgid "Minimum buffer space between threads"
9863 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:266
9866 msgid ""
9867 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9868 "threads."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:270
9872 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9873 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:274
9876 msgid ""
9877 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9878 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9879 "quality). Range 1 to 7."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:279
9883 msgid ""
9884 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9885 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9886 "quality). Range 1 to 6."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:284
9890 msgid ""
9891 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9892 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9893 "quality). Range 1 to 5."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:289
9897 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9898 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:290
9901 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:293
9905 msgid "Decide references on a per partition basis"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:294
9909 msgid ""
9910 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9911 "as opposed to only one ref per macroblock."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:298
9915 msgid "Chroma in motion estimation"
9916 msgstr "모션 예측 시 채도"
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:299
9919 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:302
9923 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:303
9927 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:305
9931 msgid "Adaptive spatial transform size"
9932 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:307
9935 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:309
9939 msgid "Trellis RD quantization"
9940 msgstr "Trellis RD 양자화"
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:310
9943 msgid ""
9944 "Trellis RD quantization: \n"
9945 " - 0: disabled\n"
9946 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9947 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9948 "This requires CABAC."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:316
9952 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:317
9956 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:319
9960 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:320
9964 msgid ""
9965 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9966 "small single coefficient."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:325
9970 msgid ""
9971 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9972 "a useful range."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:329
9976 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:330
9980 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:333
9984 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:334
9988 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:341
9992 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:342
9996 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:346
10000 msgid "CPU optimizations"
10001 msgstr "CPU 최적화"
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:347
10004 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10005 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:349
10008 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10009 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:350
10012 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:352
10016 msgid "PSNR computation"
10017 msgstr "PSNR 계산"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:353
10020 msgid ""
10021 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10022 "quality."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:356
10026 msgid "SSIM computation"
10027 msgstr "SSIM 계산"
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:357
10030 msgid ""
10031 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10032 "quality."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:360
10036 msgid "Quiet mode"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:361
10040 msgid "Quiet mode."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10045 msgid "Statistics"
10046 msgstr "통계"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:364
10049 msgid "Print stats for each frame."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:367
10053 msgid "SPS and PPS id numbers"
10054 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:368
10057 msgid ""
10058 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10059 "settings."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:372
10063 msgid "Access unit delimiters"
10064 msgstr "접근 유닛 제한자"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:373
10067 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10071 msgid "dia"
10072 msgstr "dia"
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10075 msgid "hex"
10076 msgstr "hex"
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10079 msgid "umh"
10080 msgstr "umh"
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10083 msgid "esa"
10084 msgstr "esa"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:386
10087 #, fuzzy
10088 msgid "tesa"
10089 msgstr "esa"
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:392
10092 msgid "fast"
10093 msgstr "fast"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:392
10096 msgid "normal"
10097 msgstr "normal"
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:392
10100 msgid "slow"
10101 msgstr "slow"
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:392
10104 msgid "all"
10105 msgstr "all"
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10108 msgid "spatial"
10109 msgstr "spatial"
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10112 msgid "temporal"
10113 msgstr "temporal"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10116 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10117 msgid "auto"
10118 msgstr "auto"
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:407
10121 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10122 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10123
10124 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10125 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10126 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10127
10128 #: modules/codec/zvbi.c:79
10129 msgid "Teletext page"
10130 msgstr "Teletext 페이지"
10131
10132 #: modules/codec/zvbi.c:80
10133 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/zvbi.c:83
10137 msgid "Text is always opaque"
10138 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10139
10140 #: modules/codec/zvbi.c:84
10141 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/zvbi.c:87
10145 msgid "Teletext alignment"
10146 msgstr "Teletext 정렬"
10147
10148 #: modules/codec/zvbi.c:89
10149 msgid ""
10150 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10152 "6 = top-right)."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/zvbi.c:93
10156 msgid "Teletext text subtitles"
10157 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10158
10159 #: modules/codec/zvbi.c:94
10160 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10161 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10162
10163 #: modules/codec/zvbi.c:105
10164 msgid "VBI and Teletext decoder"
10165 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10166
10167 #: modules/codec/zvbi.c:106
10168 #, fuzzy
10169 msgid "VBI & Teletext"
10170 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10171
10172 #: modules/control/dbus.c:111
10173 msgid "dbus"
10174 msgstr "dbus"
10175
10176 #: modules/control/dbus.c:114
10177 msgid "D-Bus control interface"
10178 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10179
10180 #: modules/control/gestures.c:82
10181 msgid "Motion threshold (10-100)"
10182 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10183
10184 #: modules/control/gestures.c:84
10185 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/gestures.c:86
10189 msgid "Trigger button"
10190 msgstr "트리거 버튼"
10191
10192 #: modules/control/gestures.c:88
10193 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/gestures.c:92
10197 msgid "Middle"
10198 msgstr "가운데"
10199
10200 #: modules/control/gestures.c:95
10201 msgid "Gestures"
10202 msgstr "제스처"
10203
10204 #: modules/control/gestures.c:103
10205 msgid "Mouse gestures control interface"
10206 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10207
10208 #: modules/control/hotkeys.c:94
10209 msgid "Define playlist bookmarks."
10210 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10211
10212 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10214 msgid "Hotkeys"
10215 msgstr "단축키"
10216
10217 #: modules/control/hotkeys.c:98
10218 msgid "Hotkeys management interface"
10219 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10220
10221 #: modules/control/hotkeys.c:393
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "Audio Device: %s"
10224 msgstr "음성 장치"
10225
10226 #: modules/control/hotkeys.c:501
10227 #, c-format
10228 msgid "Audio track: %s"
10229 msgstr "음성 트랙: %s"
10230
10231 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10232 #, c-format
10233 msgid "Subtitle track: %s"
10234 msgstr "자막 트랙: %s"
10235
10236 #: modules/control/hotkeys.c:516
10237 msgid "N/A"
10238 msgstr "없음"
10239
10240 #: modules/control/hotkeys.c:569
10241 #, c-format
10242 msgid "Aspect ratio: %s"
10243 msgstr "화면비: %s"
10244
10245 #: modules/control/hotkeys.c:595
10246 #, c-format
10247 msgid "Crop: %s"
10248 msgstr "잘라내기: %s"
10249
10250 #: modules/control/hotkeys.c:621
10251 #, c-format
10252 msgid "Deinterlace mode: %s"
10253 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10254
10255 #: modules/control/hotkeys.c:651
10256 #, c-format
10257 msgid "Zoom mode: %s"
10258 msgstr "확대 모드: %s"
10259
10260 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10261 #, c-format
10262 msgid "Subtitle delay %i ms"
10263 msgstr "자막 지연 %i ms"
10264
10265 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10266 #, c-format
10267 msgid "Audio delay %i ms"
10268 msgstr "음성 지연 %i ms"
10269
10270 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10271 #, c-format
10272 msgid "Volume %d%%"
10273 msgstr "음량 %d%%"
10274
10275 #: modules/control/http/http.c:40
10276 msgid "Host address"
10277 msgstr "호스트 주소"
10278
10279 #: modules/control/http/http.c:42
10280 msgid ""
10281 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10282 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10283 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10287 msgid "Source directory"
10288 msgstr "원본 디렉토리"
10289
10290 #: modules/control/http/http.c:48
10291 msgid "Handlers"
10292 msgstr "핸들러"
10293
10294 #: modules/control/http/http.c:50
10295 msgid ""
10296 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10297 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/http/http.c:52
10301 msgid "Export album art as /art."
10302 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10303
10304 #: modules/control/http/http.c:54
10305 msgid ""
10306 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10307 "id=<id> URLs."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/http/http.c:57
10311 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10312 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10313
10314 #: modules/control/http/http.c:60
10315 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10316 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10317
10318 #: modules/control/http/http.c:62
10319 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10320 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10321
10322 #: modules/control/http/http.c:65
10323 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10324 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10325
10326 #: modules/control/http/http.c:68
10327 msgid "HTTP"
10328 msgstr "HTTP"
10329
10330 #: modules/control/http/http.c:69
10331 msgid "HTTP remote control interface"
10332 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10333
10334 #: modules/control/http/http.c:79
10335 msgid "HTTP SSL"
10336 msgstr "HTTP SSL"
10337
10338 #: modules/control/lirc.c:41
10339 msgid "Change the lirc configuration file."
10340 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10341
10342 #: modules/control/lirc.c:43
10343 msgid ""
10344 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10345 "users home directory."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/control/lirc.c:66
10349 msgid "Infrared"
10350 msgstr "적외선"
10351
10352 #: modules/control/lirc.c:69
10353 msgid "Infrared remote control interface"
10354 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10355
10356 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10357 #: modules/control/rc.c:1954
10358 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10359 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10360
10361 #: modules/control/motion.c:72
10362 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10363 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10364
10365 #: modules/control/motion.c:78
10366 msgid "motion"
10367 msgstr "모션"
10368
10369 #: modules/control/motion.c:80
10370 msgid "motion control interface"
10371 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10372
10373 #: modules/control/motion.c:81
10374 msgid ""
10375 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/netsync.c:71
10379 msgid "Act as master"
10380 msgstr "마스터로 동작"
10381
10382 #: modules/control/netsync.c:72
10383 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/netsync.c:76
10387 msgid "Master client ip address"
10388 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10389
10390 #: modules/control/netsync.c:77
10391 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/netsync.c:81
10395 msgid "Network Sync"
10396 msgstr "네트워크 동기화"
10397
10398 #: modules/control/ntservice.c:43
10399 msgid "Install Windows Service"
10400 msgstr "Windows 서비스 설치"
10401
10402 #: modules/control/ntservice.c:45
10403 msgid "Install the Service and exit."
10404 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10405
10406 #: modules/control/ntservice.c:46
10407 msgid "Uninstall Windows Service"
10408 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10409
10410 #: modules/control/ntservice.c:48
10411 msgid "Uninstall the Service and exit."
10412 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10413
10414 #: modules/control/ntservice.c:49
10415 msgid "Display name of the Service"
10416 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10417
10418 #: modules/control/ntservice.c:51
10419 msgid "Change the display name of the Service."
10420 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10421
10422 #: modules/control/ntservice.c:52
10423 msgid "Configuration options"
10424 msgstr "설정 옵션"
10425
10426 #: modules/control/ntservice.c:54
10427 msgid ""
10428 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10429 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10430 "configured."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/ntservice.c:59
10434 msgid ""
10435 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10436 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10437 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/control/ntservice.c:65
10441 msgid "NT Service"
10442 msgstr "NT 서비스"
10443
10444 #: modules/control/ntservice.c:66
10445 msgid "Windows Service interface"
10446 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10447
10448 #: modules/control/rc.c:72
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Initializing"
10451 msgstr "이탈리아어"
10452
10453 #: modules/control/rc.c:73
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Opening"
10456 msgstr "열기"
10457
10458 #: modules/control/rc.c:74
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Buffer"
10461 msgstr "VBV 버퍼"
10462
10463 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10469 msgid "Pause"
10470 msgstr "일시정지"
10471
10472 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10474 msgid "Forward"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/rc.c:79
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Backward"
10480 msgstr "역전 재생(&B)"
10481
10482 #: modules/control/rc.c:80
10483 #, fuzzy
10484 msgid "End"
10485 msgstr "끝"
10486
10487 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10488 msgid "Error"
10489 msgstr "에러"
10490
10491 #: modules/control/rc.c:170
10492 msgid "Show stream position"
10493 msgstr "스트림 위치 보기"
10494
10495 #: modules/control/rc.c:171
10496 msgid ""
10497 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/control/rc.c:174
10501 msgid "Fake TTY"
10502 msgstr "Fake TTY"
10503
10504 #: modules/control/rc.c:175
10505 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10506 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10507
10508 #: modules/control/rc.c:177
10509 msgid "UNIX socket command input"
10510 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10511
10512 #: modules/control/rc.c:178
10513 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/rc.c:181
10517 msgid "TCP command input"
10518 msgstr "TCP 명령 입력"
10519
10520 #: modules/control/rc.c:182
10521 msgid ""
10522 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10523 "port the interface will bind to."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10527 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10528 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10529
10530 #: modules/control/rc.c:188
10531 msgid ""
10532 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:195
10538 msgid "RC"
10539 msgstr "RC"
10540
10541 #: modules/control/rc.c:198
10542 msgid "Remote control interface"
10543 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10544
10545 #: modules/control/rc.c:350
10546 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:823
10550 #, c-format
10551 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10552 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10553
10554 #: modules/control/rc.c:856
10555 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10556 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10557
10558 #: modules/control/rc.c:858
10559 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10560 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10561
10562 #: modules/control/rc.c:859
10563 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10564 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10565
10566 #: modules/control/rc.c:860
10567 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10568 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10569
10570 #: modules/control/rc.c:861
10571 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10572 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10573
10574 #: modules/control/rc.c:862
10575 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10576 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10577
10578 #: modules/control/rc.c:863
10579 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10580 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10581
10582 #: modules/control/rc.c:864
10583 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10584 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10585
10586 #: modules/control/rc.c:865
10587 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10588 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10589
10590 #: modules/control/rc.c:866
10591 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10592 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10593
10594 #: modules/control/rc.c:867
10595 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10596 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10597
10598 #: modules/control/rc.c:868
10599 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10600 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10601
10602 #: modules/control/rc.c:869
10603 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10604 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10605
10606 #: modules/control/rc.c:870
10607 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10608 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10609
10610 #: modules/control/rc.c:871
10611 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10612 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10613
10614 #: modules/control/rc.c:872
10615 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10616 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10617
10618 #: modules/control/rc.c:873
10619 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10620 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10621
10622 #: modules/control/rc.c:874
10623 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10624 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10625
10626 #: modules/control/rc.c:875
10627 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10628 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10629
10630 #: modules/control/rc.c:876
10631 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10632 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10633
10634 #: modules/control/rc.c:878
10635 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10636 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10637
10638 #: modules/control/rc.c:879
10639 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10640 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10641
10642 #: modules/control/rc.c:880
10643 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10644 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10645
10646 #: modules/control/rc.c:881
10647 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10648 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10649
10650 #: modules/control/rc.c:882
10651 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10652 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10653
10654 #: modules/control/rc.c:883
10655 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10656 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10657
10658 #: modules/control/rc.c:884
10659 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10660 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10661
10662 #: modules/control/rc.c:885
10663 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10664 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10665
10666 #: modules/control/rc.c:886
10667 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10668 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10669
10670 #: modules/control/rc.c:887
10671 #, fuzzy
10672 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10673 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10674
10675 #: modules/control/rc.c:888
10676 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10677 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10678
10679 #: modules/control/rc.c:889
10680 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10681 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10682
10683 #: modules/control/rc.c:890
10684 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10685 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10686
10687 #: modules/control/rc.c:891
10688 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10689 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10690
10691 #: modules/control/rc.c:893
10692 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10693 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10694
10695 #: modules/control/rc.c:894
10696 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10697 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10698
10699 #: modules/control/rc.c:895
10700 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10701 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10702
10703 #: modules/control/rc.c:896
10704 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10705 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10706
10707 #: modules/control/rc.c:897
10708 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10709 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10710
10711 #: modules/control/rc.c:898
10712 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10713 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:899
10716 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10717 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10718
10719 #: modules/control/rc.c:900
10720 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10721 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:901
10724 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10725 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10726
10727 #: modules/control/rc.c:902
10728 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10729 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10730
10731 #: modules/control/rc.c:903
10732 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10733 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10734
10735 #: modules/control/rc.c:904
10736 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/control/rc.c:905
10740 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/control/rc.c:906
10744 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/rc.c:911
10748 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/control/rc.c:912
10752 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/rc.c:913
10756 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/control/rc.c:914
10760 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/control/rc.c:915
10764 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/control/rc.c:916
10768 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/control/rc.c:917
10772 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/rc.c:918
10776 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/control/rc.c:920
10780 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/control/rc.c:921
10784 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/control/rc.c:922
10788 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/control/rc.c:923
10792 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/rc.c:924
10796 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:926
10800 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:927
10804 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:928
10808 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:929
10812 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:930
10816 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:931
10820 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:932
10824 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:933
10828 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:934
10832 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:935
10836 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:936
10840 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:937
10844 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:938
10848 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/rc.c:939
10852 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:942
10856 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10857 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10858
10859 #: modules/control/rc.c:943
10860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10861 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10862
10863 #: modules/control/rc.c:944
10864 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10865 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10866
10867 #: modules/control/rc.c:945
10868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10869 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10870
10871 #: modules/control/rc.c:947
10872 msgid "+----[ end of help ]"
10873 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10874
10875 #: modules/control/rc.c:1062
10876 msgid "Press menu select or pause to continue."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
10880 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
10881 #: modules/control/rc.c:1927
10882 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:1413
10886 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:1424
10890 #, c-format
10891 msgid "Playlist has only %d elements"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/rc.c:1986
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Unknown command!"
10897 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10898
10899 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
10900 #, fuzzy
10901 msgid "+-[Incoming]"
10902 msgstr "인코딩"
10903
10904 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
10905 #, c-format
10906 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
10910 #, c-format
10911 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
10915 #, c-format
10916 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
10920 #, c-format
10921 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
10925 #, fuzzy
10926 msgid "+-[Video Decoding]"
10927 msgstr "영상 잘라내기"
10928
10929 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
10930 #, c-format
10931 msgid "| video decoded    :    %5i"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
10935 #, c-format
10936 msgid "| frames displayed :    %5i"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
10940 #, c-format
10941 msgid "| frames lost      :    %5i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
10945 #, fuzzy
10946 msgid "+-[Audio Decoding]"
10947 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
10948
10949 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
10950 #, c-format
10951 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
10955 #, c-format
10956 msgid "| buffers played   :    %5i"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
10960 #, c-format
10961 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
10965 #, fuzzy
10966 msgid "+-[Streaming]"
10967 msgstr "스트리밍"
10968
10969 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
10970 #, c-format
10971 msgid "| packets sent     :    %5i"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
10975 #, c-format
10976 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:2035
10980 #, c-format
10981 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/showintf.c:66
10985 msgid "Threshold"
10986 msgstr "임계치"
10987
10988 #: modules/control/showintf.c:67
10989 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/signals.c:39
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Signals"
10995 msgstr "스킨"
10996
10997 #: modules/control/signals.c:42
10998 #, fuzzy
10999 msgid "POSIX signals handling interface"
11000 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11001
11002 #: modules/control/telnet.c:78
11003 msgid "Host"
11004 msgstr "호스트"
11005
11006 #: modules/control/telnet.c:79
11007 msgid ""
11008 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11009 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11010 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11015 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11016 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11017 msgid "Port"
11018 msgstr "포트"
11019
11020 #: modules/control/telnet.c:84
11021 msgid ""
11022 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11023 "4212."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/control/telnet.c:88
11027 msgid ""
11028 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11029 "default value is \"admin\"."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/telnet.c:102
11033 msgid "VLM remote control interface"
11034 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11035
11036 #: modules/demux/a52.c:49
11037 msgid "Raw A/52 demuxer"
11038 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11039
11040 #: modules/demux/aiff.c:49
11041 msgid "AIFF demuxer"
11042 msgstr "AIFF demuxer"
11043
11044 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11045 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11046 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11047
11048 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11049 msgid "Could not demux ASF stream"
11050 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11051
11052 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11053 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11054 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11055
11056 #: modules/demux/au.c:50
11057 msgid "AU demuxer"
11058 msgstr "AU demuxer"
11059
11060 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11061 msgid "FFmpeg demuxer"
11062 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11063
11064 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11065 msgid "FFmpeg muxer"
11066 msgstr "FFmpeg 먹서"
11067
11068 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11069 msgid "Ffmpeg mux"
11070 msgstr "FFmpeg mux"
11071
11072 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11073 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11077 msgid "Force interleaved method"
11078 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11079
11080 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11081 msgid "Force interleaved method."
11082 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11083
11084 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11085 msgid "Force index creation"
11086 msgstr "강제 인덱스 생성"
11087
11088 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11089 msgid ""
11090 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11091 "incomplete (not seekable)."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11095 msgid "Ask"
11096 msgstr "물어보기"
11097
11098 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11099 msgid "Always fix"
11100 msgstr "항상 수정"
11101
11102 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11103 msgid "Never fix"
11104 msgstr "수정하지 않음"
11105
11106 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11107 msgid "AVI demuxer"
11108 msgstr "AVI demuxer"
11109
11110 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11111 msgid "AVI Index"
11112 msgstr "AVI 인덱스"
11113
11114 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11115 msgid ""
11116 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11117 "Do you want to try to repair it?\n"
11118 "\n"
11119 "This might take a long time."
11120 msgstr ""
11121 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11122 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11123 "\n"
11124 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11125
11126 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11127 msgid "Repair"
11128 msgstr "복구"
11129
11130 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11131 msgid "Don't repair"
11132 msgstr "복구하지 않음"
11133
11134 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11135 msgid "Fixing AVI Index..."
11136 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11137
11138 #: modules/demux/cdg.c:45
11139 msgid "CDG demuxer"
11140 msgstr "CDG demuxer"
11141
11142 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11143 msgid "Dump filename"
11144 msgstr "덤프·파일 이름"
11145
11146 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11147 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11151 msgid "Append to existing file"
11152 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11153
11154 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11155 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11159 msgid "File dumper"
11160 msgstr "파일 덤프"
11161
11162 #: modules/demux/dts.c:45
11163 msgid "Raw DTS demuxer"
11164 msgstr "Raw DTS demuxer"
11165
11166 #: modules/demux/flac.c:48
11167 msgid "FLAC demuxer"
11168 msgstr "FLAC demuxer"
11169
11170 #: modules/demux/gme.cpp:55
11171 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/demux/live555.cpp:76
11175 msgid ""
11176 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11177 "should be set in millisecond units."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/demux/live555.cpp:79
11181 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/demux/live555.cpp:80
11185 msgid ""
11186 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11187 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11188 "cannot connect to normal RTSP servers."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/demux/live555.cpp:84
11192 msgid "RTSP user name"
11193 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11194
11195 #: modules/demux/live555.cpp:85
11196 msgid ""
11197 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11198 "connection."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/demux/live555.cpp:87
11202 msgid "RTSP password"
11203 msgstr "RTSP 비밀번호"
11204
11205 #: modules/demux/live555.cpp:88
11206 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/demux/live555.cpp:92
11210 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11211 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11212
11213 #: modules/demux/live555.cpp:102
11214 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11215 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11216
11217 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11220 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11221 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11222
11223 #: modules/demux/live555.cpp:111
11224 msgid "Client port"
11225 msgstr "클라이언트 포트"
11226
11227 #: modules/demux/live555.cpp:112
11228 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11232 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11236 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11237 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11238
11239 #: modules/demux/live555.cpp:120
11240 msgid "HTTP tunnel port"
11241 msgstr "HTTP 터널 포트"
11242
11243 #: modules/demux/live555.cpp:121
11244 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/demux/live555.cpp:593
11248 msgid "RTSP authentication"
11249 msgstr "RTSP 인증"
11250
11251 #: modules/demux/live555.cpp:594
11252 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11256 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11257 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11258 msgid "Frames per Second"
11259 msgstr "초당 프레임 수"
11260
11261 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11262 msgid ""
11263 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11264 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11268 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11269 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11270
11271 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11272 msgid "Matroska stream demuxer"
11273 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11274
11275 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11276 msgid "Ordered chapters"
11277 msgstr "순서있는 챕터"
11278
11279 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11280 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11284 msgid "Chapter codecs"
11285 msgstr "챕터 코덱"
11286
11287 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11288 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11292 msgid "Preload Directory"
11293 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11294
11295 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11296 msgid ""
11297 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11298 "for broken files)."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11302 msgid "Seek based on percent not time"
11303 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11304
11305 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11306 msgid "Seek based on percent not time."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11310 msgid "Dummy Elements"
11311 msgstr "더미 원소"
11312
11313 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11314 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11318 msgid "---  DVD Menu"
11319 msgstr "--- DVD 메뉴"
11320
11321 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11322 msgid "First Played"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11326 msgid "Video Manager"
11327 msgstr "영상 관리자"
11328
11329 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11330 msgid "----- Title"
11331 msgstr "----- 제목"
11332
11333 #: modules/demux/mod.c:51
11334 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11335 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11336
11337 #: modules/demux/mod.c:52
11338 msgid "Enable reverberation"
11339 msgstr "리버브 사용"
11340
11341 #: modules/demux/mod.c:53
11342 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11343 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11344
11345 #: modules/demux/mod.c:55
11346 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/demux/mod.c:57
11350 msgid "Enable megabass mode"
11351 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11352
11353 #: modules/demux/mod.c:58
11354 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11355 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11356
11357 #: modules/demux/mod.c:60
11358 msgid ""
11359 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11360 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/demux/mod.c:63
11364 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11365 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11366
11367 #: modules/demux/mod.c:65
11368 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/demux/mod.c:70
11372 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11373 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11374
11375 #: modules/demux/mod.c:78
11376 msgid "Reverb"
11377 msgstr "리버브"
11378
11379 #: modules/demux/mod.c:81
11380 msgid "Reverberation level"
11381 msgstr "리버브 레벨"
11382
11383 #: modules/demux/mod.c:83
11384 msgid "Reverberation delay"
11385 msgstr "리버브 지연"
11386
11387 #: modules/demux/mod.c:85
11388 msgid "Mega bass"
11389 msgstr "메가 베이스"
11390
11391 #: modules/demux/mod.c:88
11392 msgid "Mega bass level"
11393 msgstr "메가 베이스 레벨"
11394
11395 #: modules/demux/mod.c:90
11396 msgid "Mega bass cutoff"
11397 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11398
11399 #: modules/demux/mod.c:92
11400 msgid "Surround"
11401 msgstr "서라운드"
11402
11403 #: modules/demux/mod.c:95
11404 msgid "Surround level"
11405 msgstr "서라운드 레벨"
11406
11407 #: modules/demux/mod.c:97
11408 msgid "Surround delay (ms)"
11409 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11410
11411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11412 msgid "MP4 stream demuxer"
11413 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11414
11415 #: modules/demux/mpc.c:58
11416 msgid "MusePack demuxer"
11417 msgstr "MusePack demuxer"
11418
11419 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11420 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11424 msgid "H264 video demuxer"
11425 msgstr "H264 영상 demuxer"
11426
11427 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11428 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11429 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11430
11431 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11432 msgid ""
11433 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11437 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11438 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11439
11440 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11441 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11442 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11443
11444 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11445 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11446 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11447
11448 #: modules/demux/nsc.c:46
11449 msgid "Windows Media NSC metademux"
11450 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11451
11452 #: modules/demux/nsv.c:49
11453 msgid "NullSoft demuxer"
11454 msgstr "NullSoft demuxer"
11455
11456 #: modules/demux/nuv.c:51
11457 msgid "Nuv demuxer"
11458 msgstr "Nuv demuxer"
11459
11460 #: modules/demux/ogg.c:51
11461 msgid "OGG demuxer"
11462 msgstr "OGG demuxer"
11463
11464 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11465 msgid "Google Video"
11466 msgstr "Google 비디오"
11467
11468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11469 msgid "Auto start"
11470 msgstr "자동 시작"
11471
11472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11473 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11477 msgid "Show shoutcast adult content"
11478 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11479
11480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11481 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11485 msgid "Skip ads"
11486 msgstr "광고 건너뜀"
11487
11488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11489 msgid ""
11490 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11491 "prevent adding them to the playlist."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11495 msgid "M3U playlist import"
11496 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11497
11498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11499 msgid "PLS playlist import"
11500 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11501
11502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11503 msgid "B4S playlist import"
11504 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11505
11506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11507 msgid "DVB playlist import"
11508 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11509
11510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11511 msgid "Podcast parser"
11512 msgstr "Podcast 분석기"
11513
11514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11515 msgid "XSPF playlist import"
11516 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11517
11518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11519 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11520 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11521
11522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11523 msgid "ASX playlist import"
11524 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11525
11526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11527 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11528 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11529
11530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11531 msgid "QuickTime Media Link importer"
11532 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11533
11534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11535 msgid "Google Video Playlist importer"
11536 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11537
11538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11539 msgid "Dummy ifo demux"
11540 msgstr "Dummy ifo demux"
11541
11542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11543 #, fuzzy
11544 msgid "iTunes Music Library importer"
11545 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11546
11547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11549 msgid "Podcast Info"
11550 msgstr "Podcast 정보"
11551
11552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11553 msgid "Podcast Summary"
11554 msgstr "Podcast 요약"
11555
11556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11557 msgid "Podcast Size"
11558 msgstr "Podcast 크기"
11559
11560 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11561 msgid "Shoutcast"
11562 msgstr "Shoutcast"
11563
11564 #: modules/demux/ps.c:43
11565 msgid "Trust MPEG timestamps"
11566 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11567
11568 #: modules/demux/ps.c:44
11569 msgid ""
11570 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11571 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11572 "calculate from the bitrate instead."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11576 msgid "MPEG-PS demuxer"
11577 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11578
11579 #: modules/demux/pva.c:43
11580 msgid "PVA demuxer"
11581 msgstr "PVA demuxer"
11582
11583 #: modules/demux/rawdv.c:41
11584 msgid ""
11585 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/rawdv.c:49
11589 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11590 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11591
11592 #: modules/demux/rawvid.c:45
11593 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/demux/rawvid.c:49
11597 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/demux/rawvid.c:53
11601 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/demux/rawvid.c:56
11605 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/demux/rawvid.c:57
11609 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11613 msgid "Aspect ratio"
11614 msgstr "화면비"
11615
11616 #: modules/demux/rawvid.c:61
11617 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/demux/rawvid.c:65
11621 msgid "Raw video demuxer"
11622 msgstr "로우 영상 demuxer"
11623
11624 #: modules/demux/real.c:68
11625 msgid "Real demuxer"
11626 msgstr "Real demuxer"
11627
11628 #: modules/demux/rtp.c:44
11629 #, fuzzy
11630 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11631 msgstr "필터"
11632
11633 #: modules/demux/rtp.c:46
11634 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11638 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/rtp.c:50
11642 msgid ""
11643 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11644 "shared secret key."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11648 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11652 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/rtp.c:57
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Maximum RTP sources"
11658 msgstr "최대 GOP 크기"
11659
11660 #: modules/demux/rtp.c:59
11661 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/rtp.c:61
11665 #, fuzzy
11666 msgid "RTP source timeout (sec)"
11667 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11668
11669 #: modules/demux/rtp.c:63
11670 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/demux/rtp.c:65
11674 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/rtp.c:67
11678 msgid ""
11679 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11680 "future) by this many packets from the last received packet."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/demux/rtp.c:70
11684 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/demux/rtp.c:72
11688 msgid ""
11689 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11690 "by this many packets from the last received packet."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11694 msgid "RTP"
11695 msgstr "RTP"
11696
11697 #: modules/demux/rtp.c:83
11698 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/smf.c:43
11702 msgid "SMF demuxer"
11703 msgstr "SMF demuxer"
11704
11705 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11706 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11707 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11708
11709 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11710 msgid ""
11711 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11712 "based subtitle formats without a fixed value."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11716 msgid ""
11717 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11723 msgstr "자막 디먹서 설정"
11724
11725 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11726 msgid "Text subtitles parser"
11727 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11728
11729 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11730 msgid "Frames per second"
11731 msgstr "초당 프레임 수"
11732
11733 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11734 msgid "Subtitles delay"
11735 msgstr "자막 지연"
11736
11737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11738 msgid "Subtitles format"
11739 msgstr "자막 형식"
11740
11741 #: modules/demux/subtitle.c:56
11742 msgid ""
11743 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11744 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/demux/subtitle.c:59
11748 msgid ""
11749 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11750 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11751 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11752 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11753 "autodetection, this should always work)."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/ts.c:101
11757 msgid "Extra PMT"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/ts.c:103
11761 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/ts.c:105
11765 msgid "Set id of ES to PID"
11766 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11767
11768 #: modules/demux/ts.c:106
11769 msgid ""
11770 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11771 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11772 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/demux/ts.c:111
11776 msgid "Fast udp streaming"
11777 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11778
11779 #: modules/demux/ts.c:113
11780 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/demux/ts.c:115
11784 msgid "MTU for out mode"
11785 msgstr "출력 모드의 MTU"
11786
11787 #: modules/demux/ts.c:116
11788 msgid "MTU for out mode."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/ts.c:118
11792 msgid "CSA ck"
11793 msgstr "CSA ck"
11794
11795 #: modules/demux/ts.c:119
11796 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Second CSA Key"
11802 msgstr "CSA 키"
11803
11804 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11805 msgid ""
11806 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11807 "bytes)."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/ts.c:125
11811 msgid "Silent mode"
11812 msgstr "Silent 모드"
11813
11814 #: modules/demux/ts.c:126
11815 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/ts.c:128
11819 msgid "CAPMT System ID"
11820 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11821
11822 #: modules/demux/ts.c:129
11823 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/ts.c:131
11827 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11828 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11829
11830 #: modules/demux/ts.c:132
11831 msgid ""
11832 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11833 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/ts.c:136
11837 msgid "Filename of dump"
11838 msgstr "덤프 파일 이름"
11839
11840 #: modules/demux/ts.c:137
11841 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/demux/ts.c:139
11845 msgid "Append"
11846 msgstr "파일에 추가하기"
11847
11848 #: modules/demux/ts.c:141
11849 msgid ""
11850 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11851 "be overwritten."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/demux/ts.c:144
11855 msgid "Dump buffer size"
11856 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11857
11858 #: modules/demux/ts.c:146
11859 msgid ""
11860 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11861 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/ts.c:150
11865 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11866 msgstr "MPEG TS demuxer"
11867
11868 #: modules/demux/ts.c:3349
11869 msgid "Teletext subtitles"
11870 msgstr "Teletext 자막"
11871
11872 #: modules/demux/ts.c:3359
11873 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/ts.c:3454
11877 msgid "subtitles"
11878 msgstr "자막"
11879
11880 #: modules/demux/ts.c:3458
11881 msgid "4:3 subtitles"
11882 msgstr "4:3 자막"
11883
11884 #: modules/demux/ts.c:3462
11885 msgid "16:9 subtitles"
11886 msgstr "16:9 자막"
11887
11888 #: modules/demux/ts.c:3466
11889 msgid "2.21:1 subtitles"
11890 msgstr "2.21:1 자막"
11891
11892 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
11893 msgid "hearing impaired"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/ts.c:3474
11897 msgid "4:3 hearing impaired"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/demux/ts.c:3478
11901 msgid "16:9 hearing impaired"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/ts.c:3482
11905 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
11909 msgid "clean effects"
11910 msgstr "효과 지우기"
11911
11912 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
11913 msgid "visual impaired commentary"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/tta.c:45
11917 msgid "TTA demuxer"
11918 msgstr "TTA demuxer"
11919
11920 #: modules/demux/ty.c:59
11921 msgid "TY"
11922 msgstr "TY"
11923
11924 #: modules/demux/ty.c:60
11925 msgid "TY Stream audio/video demux"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/vc1.c:44
11929 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/vc1.c:50
11933 msgid "VC1 video demuxer"
11934 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11935
11936 #: modules/demux/vobsub.c:52
11937 msgid "Vobsub subtitles parser"
11938 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11939
11940 #: modules/demux/voc.c:46
11941 msgid "VOC demuxer"
11942 msgstr "VOC demuxer"
11943
11944 #: modules/demux/wav.c:45
11945 msgid "WAV demuxer"
11946 msgstr "WAV demuxer"
11947
11948 #: modules/demux/xa.c:45
11949 msgid "XA demuxer"
11950 msgstr "XA demuxer"
11951
11952 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
11953 msgid "Use DVD Menus"
11954 msgstr "DVD 메뉴 사용"
11955
11956 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
11957 msgid "BeOS standard API interface"
11958 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11959
11960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11961 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
11967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
11968 msgid "Open"
11969 msgstr "열기"
11970
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
11972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
11973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
11974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
11975 msgid "Preferences"
11976 msgstr "기본 설정"
11977
11978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
11979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
11980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11982 msgid "Messages"
11983 msgstr "메시지"
11984
11985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
11988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
11989 msgid "Open File"
11990 msgstr "파일 열기"
11991
11992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11994 msgid "Open Disc"
11995 msgstr "디스크 열기"
11996
11997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11998 msgid "Open Subtitles"
11999 msgstr "자막 열기"
12000
12001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12005 msgid "About"
12006 msgstr "정보"
12007
12008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12009 msgid "Prev Title"
12010 msgstr "이전 타이틀"
12011
12012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12013 msgid "Next Title"
12014 msgstr "다음 타이틀"
12015
12016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12017 msgid "Go to Title"
12018 msgstr "타이틀로 이동"
12019
12020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12021 msgid "Go to Chapter"
12022 msgstr "챕터로 이동"
12023
12024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12025 msgid "Speed"
12026 msgstr "속도"
12027
12028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12029 msgid "Window"
12030 msgstr "창"
12031
12032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12035 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12036 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12046 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12047 msgid "OK"
12048 msgstr "확인"
12049
12050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12051 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12052 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12053
12054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12055 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12056 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12057
12058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12059 msgid "Drop files to play"
12060 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12061
12062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12063 msgid "playlist"
12064 msgstr "재생목록"
12065
12066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12067 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12068 msgid "Close"
12069 msgstr "닫기"
12070
12071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12072 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12073 msgid "Edit"
12074 msgstr "편집"
12075
12076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12078 msgid "Select All"
12079 msgstr "모두 선택"
12080
12081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12082 msgid "Select None"
12083 msgstr "선택 없음"
12084
12085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12086 msgid "Sort Reverse"
12087 msgstr "역정렬"
12088
12089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12090 msgid "Sort by Name"
12091 msgstr "이름으로 정렬"
12092
12093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12094 msgid "Sort by Path"
12095 msgstr "경로로 정렬"
12096
12097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12098 msgid "Randomize"
12099 msgstr "무작위"
12100
12101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12102 msgid "Remove"
12103 msgstr "삭제"
12104
12105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12106 msgid "Remove All"
12107 msgstr "모두 삭제"
12108
12109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12110 msgid "View"
12111 msgstr "보기"
12112
12113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12114 msgid "Path"
12115 msgstr "경로"
12116
12117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12119 msgid "Name"
12120 msgstr "이름"
12121
12122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12123 msgid "Apply"
12124 msgstr "적용"
12125
12126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12129 msgid "Save"
12130 msgstr "저장"
12131
12132 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12133 msgid "Defaults"
12134 msgstr "기본"
12135
12136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12137 msgid "Show Interface"
12138 msgstr "인터페이스 보기"
12139
12140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12141 msgid "50%"
12142 msgstr "50%"
12143
12144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12145 msgid "100%"
12146 msgstr "100%"
12147
12148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12149 msgid "200%"
12150 msgstr "200%"
12151
12152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12153 msgid "Vertical Sync"
12154 msgstr "수직 동기"
12155
12156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12157 msgid "Correct Aspect Ratio"
12158 msgstr "화면 비율 조정"
12159
12160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12161 msgid "Stay On Top"
12162 msgstr "항상 맨 앞"
12163
12164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12165 msgid "Take Screen Shot"
12166 msgstr "스크린샷 찍기"
12167
12168 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12169 msgid "Framebuffer device"
12170 msgstr "프레임버퍼 장치"
12171
12172 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12173 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12177 msgid "Video aspect ratio"
12178 msgstr "영상 화면비"
12179
12180 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12181 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/fbosd.c:113
12185 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12186 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12187
12188 #: modules/gui/fbosd.c:115
12189 msgid "Transparency of the image"
12190 msgstr "이미지의 투명도"
12191
12192 #: modules/gui/fbosd.c:116
12193 msgid ""
12194 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12195 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12199 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12200 msgid "Text"
12201 msgstr "텍스트"
12202
12203 #: modules/gui/fbosd.c:121
12204 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12208 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12209 msgid "X coordinate"
12210 msgstr "X 좌표"
12211
12212 #: modules/gui/fbosd.c:124
12213 msgid "X coordinate of the rendered image"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12217 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12218 msgid "Y coordinate"
12219 msgstr "Y 좌표"
12220
12221 #: modules/gui/fbosd.c:127
12222 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12223 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12224
12225 #: modules/gui/fbosd.c:131
12226 msgid ""
12227 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12228 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12229 "g. 6=top-right)."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12233 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12234 #: modules/video_filter/rss.c:146
12235 msgid "Opacity"
12236 msgstr "불투명도"
12237
12238 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12239 msgid ""
12240 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12241 "totally opaque. "
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12245 #: modules/video_filter/rss.c:150
12246 msgid "Font size, pixels"
12247 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12248
12249 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12250 #: modules/video_filter/rss.c:151
12251 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12255 #: modules/video_filter/rss.c:155
12256 msgid ""
12257 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12260 "(red + green), #FFFFFF = white"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/fbosd.c:149
12264 msgid "Clear overlay framebuffer"
12265 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12266
12267 #: modules/gui/fbosd.c:150
12268 msgid ""
12269 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12270 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12271 "the cache."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/fbosd.c:154
12275 msgid "Render text or image"
12276 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12277
12278 #: modules/gui/fbosd.c:155
12279 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/fbosd.c:158
12283 msgid "Display on overlay framebuffer"
12284 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12285
12286 #: modules/gui/fbosd.c:159
12287 msgid ""
12288 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12292 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12293 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12294 msgid "Black"
12295 msgstr "검은색"
12296
12297 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12298 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12300 msgid "Gray"
12301 msgstr "회색"
12302
12303 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12304 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12305 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12306 msgid "Silver"
12307 msgstr "은색"
12308
12309 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12310 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12311 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12312 msgid "White"
12313 msgstr "흰색"
12314
12315 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12316 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12317 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12318 msgid "Maroon"
12319 msgstr "고동색"
12320
12321 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12322 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12323 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12324 #: modules/video_filter/rss.c:71
12325 msgid "Red"
12326 msgstr "빨간색"
12327
12328 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12329 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12330 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12331 #: modules/video_filter/rss.c:72
12332 msgid "Fuchsia"
12333 msgstr "자홍색"
12334
12335 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12336 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12337 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12338 #: modules/video_filter/rss.c:72
12339 msgid "Yellow"
12340 msgstr "노란색"
12341
12342 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12343 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12344 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12345 msgid "Olive"
12346 msgstr "황록색"
12347
12348 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12349 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12350 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12351 msgid "Green"
12352 msgstr "녹색"
12353
12354 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12355 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12356 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12357 msgid "Teal"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12361 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12362 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12363 #: modules/video_filter/rss.c:73
12364 msgid "Lime"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12368 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12369 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12370 msgid "Purple"
12371 msgstr "보라색"
12372
12373 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12374 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12375 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12376 msgid "Navy"
12377 msgstr "남색"
12378
12379 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12380 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12381 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12382 #: modules/video_filter/rss.c:73
12383 msgid "Blue"
12384 msgstr "파란색"
12385
12386 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12387 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12388 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12389 #: modules/video_filter/rss.c:74
12390 msgid "Aqua"
12391 msgstr "옥색"
12392
12393 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12395 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12396 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12397 msgid "Font"
12398 msgstr "글꼴"
12399
12400 #: modules/gui/fbosd.c:214
12401 msgid "Commands"
12402 msgstr "명령"
12403
12404 #: modules/gui/fbosd.c:219
12405 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12406 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12409 msgid "About VLC media player"
12410 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12413 #, fuzzy, c-format
12414 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12415 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12418 #, c-format
12419 msgid "Compiled by %s"
12420 msgstr "컴파일 : %s"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12423 msgid "VLC was brought to you by:"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12427 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12428 msgid "License"
12429 msgstr "라이센스"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12432 msgid "VLC media player Help"
12433 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12436 msgid "Index"
12437 msgstr "인덱스"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12440 msgid "Bookmarks"
12441 msgstr "북마크"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12444 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12446 msgid "Add"
12447 msgstr "추가"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12454 msgid "Clear"
12455 msgstr "지우기"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12458 #: modules/video_filter/extract.c:76
12459 msgid "Extract"
12460 msgstr "추출"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12464 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12465 msgid "Time"
12466 msgstr "시간"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12469 msgid "Untitled"
12470 msgstr "제목 없음"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12473 msgid "No input"
12474 msgstr "입력이 없음"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12477 msgid ""
12478 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12482 msgid "Input has changed"
12483 msgstr "입력이 변경됨"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12486 msgid ""
12487 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12488 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12492 msgid "Invalid selection"
12493 msgstr "잘못된 선택"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12496 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12500 msgid "No input found"
12501 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12504 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12508 msgid "Jump To Time"
12509 msgstr "시간으로 점프"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12512 msgid "sec."
12513 msgstr "초"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12516 msgid "Jump to time"
12517 msgstr "시간으로 점프"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12520 msgid "Random On"
12521 msgstr "랜덤 켜짐"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12524 msgid "Random Off"
12525 msgstr "랜덤 꺼짐"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12528 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12529 msgid "Repeat One"
12530 msgstr "1회 반복"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12533 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12534 msgid "Repeat All"
12535 msgstr "모두 반복"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12538 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12539 msgid "Repeat Off"
12540 msgstr "반복 꺼짐"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12543 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12544 msgid "Half Size"
12545 msgstr "절반 크기"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12549 msgid "Normal Size"
12550 msgstr "보통 크기"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12553 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12554 msgid "Double Size"
12555 msgstr "2배 크기"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12558 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12559 msgid "Float on Top"
12560 msgstr "항상 맨 앞"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12563 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12564 msgid "Fit to Screen"
12565 msgstr "화면에 맞추기"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12568 msgid "Step Forward"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12572 msgid "Step Backward"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12577 msgid "Rewind"
12578 msgstr "뒤로감기"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12581 msgid "Fast Forward"
12582 msgstr "빨리감기"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12585 msgid "2 Pass"
12586 msgstr "2 패스"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12589 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12593 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12597 msgid "Preamp"
12598 msgstr "프리앰프"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12601 msgid "Extended controls"
12602 msgstr "확장 컨트롤"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12605 msgid "Shows more information about the available video filters."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12609 msgid "Wave"
12610 msgstr "Wave"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12613 msgid "Ripple"
12614 msgstr "Ripple"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12618 msgid "Psychedelic"
12619 msgstr "Psychedelic"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12622 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12623 msgid "Gradient"
12624 msgstr "Gradient"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12627 msgid "General editing filters"
12628 msgstr "일반 편집 필터"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12631 msgid "Distortion filters"
12632 msgstr "왜곡 필터"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12635 msgid "Blur"
12636 msgstr "블러"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12639 msgid "Adds motion blurring to the image"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12643 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12647 msgid "Image cropping"
12648 msgstr "이미지 잘라내기"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12651 msgid "Crops a defined part of the image"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12655 msgid "Invert colors"
12656 msgstr "색상 반전"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12659 msgid "Inverts the colors of the image"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12663 msgid "Transformation"
12664 msgstr "변환"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12667 msgid "Rotates or flips the image"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12671 msgid "Interactive Zoom"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12675 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12679 msgid "Volume normalization"
12680 msgstr "볼륨 정규화"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12683 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12687 msgid "Headphone virtualization"
12688 msgstr "헤드폰 가상화"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12691 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12695 msgid "Maximum level"
12696 msgstr "최대 레벨"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12699 msgid "Restore Defaults"
12700 msgstr "기본값 복원"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12704 msgid "Opaqueness"
12705 msgstr "불투명도"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
12708 msgid "Adjust Image"
12709 msgstr "화상 조정"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Video Filter"
12714 msgstr "영상 필터"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Audio Filter"
12719 msgstr "음성 필터"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12722 msgid "About the video filters"
12723 msgstr "영상·필터·정보"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12726 msgid ""
12727 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12728 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12729 "subsections of Video/Filters.\n"
12730 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12731 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
12735 msgid "(no item is being played)"
12736 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12739 msgid "Login:"
12740 msgstr "로그인:"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12743 msgid "Password:"
12744 msgstr "비밀번호:"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12747 #, c-format
12748 msgid "Remaining time: %i seconds"
12749 msgstr "남은 시간: %i 초"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12752 msgid "Errors and Warnings"
12753 msgstr "에러 및 경고"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12756 msgid "Clean up"
12757 msgstr "지우기"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12760 msgid "Show Details"
12761 msgstr "상세 정보 보기"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12764 msgid "VLC - Controller"
12765 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12768 msgid "Open CrashLog..."
12769 msgstr "충돌 로그 열기..."
12770
12771 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
12772 msgid "Check for Update..."
12773 msgstr "업데이트 확인..."
12774
12775 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
12776 msgid "Preferences..."
12777 msgstr "기본 설정..."
12778
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12780 msgid "Services"
12781 msgstr "서비스"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12784 msgid "Hide VLC"
12785 msgstr "VLC 숨기기"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12788 msgid "Hide Others"
12789 msgstr "다른 창 숨기기"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12792 msgid "Show All"
12793 msgstr "모두 보기"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12796 msgid "Quit VLC"
12797 msgstr "VLC 종료"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12800 msgid "1:File"
12801 msgstr "1:파일"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12804 msgid "Open File..."
12805 msgstr "파일 열기..."
12806
12807 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12808 msgid "Quick Open File..."
12809 msgstr "빠른 파일 열기..."
12810
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12812 msgid "Open Disc..."
12813 msgstr "디스크 열기..."
12814
12815 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12816 msgid "Open Network..."
12817 msgstr "네트워크 열기..."
12818
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Open Capture Device..."
12822 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12825 msgid "Open Recent"
12826 msgstr "최근 파일 열기"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
12829 msgid "Clear Menu"
12830 msgstr "메뉴 지움"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12833 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12834 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12835
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12837 msgid "Cut"
12838 msgstr "잘라내기"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12841 msgid "Copy"
12842 msgstr "복사"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12845 msgid "Paste"
12846 msgstr "붙여넣기"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12849 msgid "Playback"
12850 msgstr "재생"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
12853 msgid "Volume Up"
12854 msgstr "볼륨 증가"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
12857 msgid "Volume Down"
12858 msgstr "볼륨 감소"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
12861 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Fullscreen Video Device"
12864 msgstr "전체화면 영상 출력"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
12867 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12868 msgid "Post processing"
12869 msgstr "후 처리"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
12872 msgid "Minimize Window"
12873 msgstr "창 최소화"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
12876 msgid "Close Window"
12877 msgstr "창 닫기"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
12880 msgid "Controller..."
12881 msgstr "컨트롤러..."
12882
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
12884 msgid "Equalizer..."
12885 msgstr "이퀄라이저..."
12886
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
12888 msgid "Extended Controls..."
12889 msgstr "확장 컨트롤..."
12890
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
12892 msgid "Playlist..."
12893 msgstr "재생목록..."
12894
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
12896 msgid "Errors and Warnings..."
12897 msgstr "에러 및 경고..."
12898
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
12900 msgid "Bring All to Front"
12901 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
12905 msgid "Help"
12906 msgstr "도움말"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
12909 msgid "VLC media player Help..."
12910 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12911
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
12913 msgid "ReadMe / FAQ..."
12914 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12915
12916 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
12917 msgid "Online Documentation..."
12918 msgstr "온라인 문서..."
12919
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
12921 msgid "VideoLAN Website..."
12922 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12923
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
12925 msgid "Make a donation..."
12926 msgstr "기부하기..."
12927
12928 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
12929 msgid "Online Forum..."
12930 msgstr "온라인 포럼..."
12931
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
12933 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12934 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
12937 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12938 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12939
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
12941 #, c-format
12942 msgid "Volume: %d%%"
12943 msgstr "음량: %d%%"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
12946 msgid "Update check failed"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
12950 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
12954 msgid "No CrashLog found"
12955 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
12958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
12959 msgid "Continue"
12960 msgstr "계속"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
12963 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12967 msgid "Video device"
12968 msgstr "영상 장치"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
12971 msgid ""
12972 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12973 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12974 "menu."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12978 msgid ""
12979 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12980 "is fully transparent."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12984 msgid "Stretch video to fill window"
12985 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12988 msgid ""
12989 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12990 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12994 msgid "Black screens in fullscreen"
12995 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12998 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13002 msgid "Use as Desktop Background"
13003 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13006 msgid ""
13007 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13008 "with in this mode."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13012 msgid "Show Fullscreen controller"
13013 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13016 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13020 msgid "Auto-playback of new items"
13021 msgstr "새 항목 자동 재생"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13024 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Keep Recent Items"
13030 msgstr "파일의 선택"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13033 msgid ""
13034 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13035 "disabled here."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Keep current Equalizer settings"
13041 msgstr "영상 일반 설정"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13044 msgid ""
13045 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13046 "feature can be disabled here."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13050 msgid "Mac OS X interface"
13051 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13054 msgid "Quartz video"
13055 msgstr "Quartz 영상"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13058 #, fuzzy
13059 msgid "No device connected"
13060 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13063 msgid ""
13064 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13065 "\n"
13066 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13067 "installed and try again."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13071 msgid "Open Source"
13072 msgstr "원본 열기"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13075 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13076 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Capture"
13081 msgstr "캡쳐 모드"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13084 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13089 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13090 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13096 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13097 msgid "Browse..."
13098 msgstr "찾아보기..."
13099
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13101 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13102 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13105 msgid "No DVD menus"
13106 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13109 msgid "VIDEO_TS directory"
13110 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13113 msgid "DVD"
13114 msgstr "DVD"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13120 msgid "Address"
13121 msgstr "주소"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13124 msgid "UDP/RTP"
13125 msgstr "UDP/RTP"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13128 msgid "UDP/RTP Multicast"
13129 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13132 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13133 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13136 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13137 msgid "Allow timeshifting"
13138 msgstr "타임시프트 허용"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Screen Capture Input"
13143 msgstr "스크린 입력"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13146 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Frames per Second:"
13152 msgstr "초당 프레임 수"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Current channel:"
13157 msgstr "채널:"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Previous Channel"
13162 msgstr "이전 챕터"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Next Channel"
13167 msgstr "네트워크·채널:"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13170 msgid "Retrieving Channel Info..."
13171 msgstr "채널 정보 얻기..."
13172
13173 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13174 msgid "EyeTV is not launched"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13178 msgid ""
13179 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13180 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13184 msgid "Launch EyeTV now"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13188 msgid "Load subtitles file:"
13189 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13192 msgid "Settings..."
13193 msgstr "설정..."
13194
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13196 msgid "Override parametters"
13197 msgstr "매개변수 오버라이드"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13200 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13201 msgid "Delay"
13202 msgstr "지연"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13206 msgid "FPS"
13207 msgstr "FPS"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13210 msgid "Subtitles encoding"
13211 msgstr "자막 인코딩"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13214 msgid "Font size"
13215 msgstr "글꼴 크기"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13218 msgid "Subtitles alignment"
13219 msgstr "자막 정렬"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13222 msgid "Font Properties"
13223 msgstr "글꼴 속성"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13226 msgid "Subtitle File"
13227 msgstr "자막 파일"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13231 msgid "No %@s found"
13232 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13235 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13236 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13239 msgid "iSight Capture Input"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13243 msgid ""
13244 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13245 "\n"
13246 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13247 "640px*480px raw video stream.\n"
13248 "\n"
13249 "Live Audio input is not supported."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Composite input"
13255 msgstr "입력 선택"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13258 #, fuzzy
13259 msgid "S-Video input"
13260 msgstr "영상 입력 핀"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13263 msgid "Streaming/Saving:"
13264 msgstr "스트리밍/저장:"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13267 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13268 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13271 msgid "Display the stream locally"
13272 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13275 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13276 msgid "Stream"
13277 msgstr "스트림"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13280 msgid "Dump raw input"
13281 msgstr "로우 입력 덤프"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13284 msgid "Encapsulation Method"
13285 msgstr "캡슐화 형식"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13288 msgid "Transcoding options"
13289 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13294 msgid "Bitrate (kb/s)"
13295 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13298 msgid "Scale"
13299 msgstr "스케일"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13302 msgid "Stream Announcing"
13303 msgstr "스트림 어나운스"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13306 msgid "SAP announce"
13307 msgstr "SAP 어나운스"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13310 msgid "RTSP announce"
13311 msgstr "RTSP 어나운스"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13314 msgid "HTTP announce"
13315 msgstr "HTTP 어나운스"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13318 msgid "Export SDP as file"
13319 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13322 msgid "Channel Name"
13323 msgstr "채널 이름"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13326 msgid "SDP URL"
13327 msgstr "SDP URL"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13330 msgid "Save File"
13331 msgstr "파일 저장"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13334 msgid "Media Information"
13335 msgstr "미디어 정보"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Location"
13340 msgstr "위치 :"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Save Metadata"
13345 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Codec Details"
13350 msgstr "코덱 정보(&C)"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13354 msgid "Read at media"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13359 msgid "Input bitrate"
13360 msgstr "입력 비트레이트"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13364 msgid "Demuxed"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13369 msgid "Stream bitrate"
13370 msgstr "스트림 비트레이트"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13375 msgid "Decoded blocks"
13376 msgstr "디코딩된 블럭"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13380 msgid "Displayed frames"
13381 msgstr "표시된 프레임"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13385 msgid "Lost frames"
13386 msgstr "잃어버린 프레임"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13391 msgid "Streaming"
13392 msgstr "스트리밍"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13396 msgid "Sent packets"
13397 msgstr "전송한 패킷"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13401 msgid "Sent bytes"
13402 msgstr "전송한 바이트"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13405 msgid "Send rate"
13406 msgstr "전송률"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13410 msgid "Played buffers"
13411 msgstr "재생된 버퍼"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13415 msgid "Lost buffers"
13416 msgstr "잃어버린 버퍼"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13419 msgid "Information"
13420 msgstr "정보"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13423 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13424 msgid "Author"
13425 msgstr "작성자"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13428 msgid "Save Playlist..."
13429 msgstr "재생목록 저장..."
13430
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13432 msgid "Expand Node"
13433 msgstr "노드 펼치기"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13436 msgid "Get Stream Information"
13437 msgstr "스트림 정보 얻기"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13440 msgid "Sort Node by Name"
13441 msgstr "이름으로 정렬"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13444 msgid "Sort Node by Author"
13445 msgstr "작성자로 정렬"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13449 msgid "No items in the playlist"
13450 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13453 msgid "Search in Playlist"
13454 msgstr "재생목록에서 검색"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13457 msgid "Add Folder to Playlist"
13458 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13461 msgid "File Format:"
13462 msgstr "파일 형식:"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13465 msgid "Extended M3U"
13466 msgstr "확장 M3U"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13469 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13470 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13473 #, c-format
13474 msgid "%i items in the playlist"
13475 msgstr "재생목록에 %i 항목"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13478 msgid "1 item in the playlist"
13479 msgstr "재생목록에 1 항목"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13482 msgid "Save Playlist"
13483 msgstr "재생목록 저장"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13486 msgid "Meta-information"
13487 msgstr "메타-정보"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13490 msgid "New Node"
13491 msgstr "새 노드"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13494 msgid "Please enter a name for the new node."
13495 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13496
13497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13498 msgid "Empty Folder"
13499 msgstr "빈 폴더"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13502 msgid "Reset All"
13503 msgstr "모두 초기화"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13508 msgid "Basic"
13509 msgstr "기본"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13514 msgid "Reset Preferences"
13515 msgstr "설정 초기화"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13518 msgid ""
13519 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13520 "Are you sure you want to continue?"
13521 msgstr ""
13522 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13523 "정말 계속하시겠습니까?"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13526 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13527 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
13528
13529 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13530 msgid "Select a directory"
13531 msgstr "디렉토리 선택"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13534 msgid "Select a file"
13535 msgstr "파일 선택"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13539 msgid "Select"
13540 msgstr "선택"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13543 msgid "Subpicture Filters"
13544 msgstr "부화면 필터"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13548 msgid "Logo"
13549 msgstr "로고"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13552 msgid "Marquee"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13556 msgid "Save settings"
13557 msgstr "설정 저장"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13561 msgid "Enabled"
13562 msgstr "켜기"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13565 msgid "Image:"
13566 msgstr "이미지:"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13570 msgid "Position:"
13571 msgstr "위치:"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13574 msgid "Timestamp:"
13575 msgstr "타임스탬프:"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13579 msgid "Size:"
13580 msgstr "크기:"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13583 msgid "Color:"
13584 msgstr "색상:"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13587 msgid "Opaqueness:"
13588 msgstr "불투명도:"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13591 msgid "(in pixels)"
13592 msgstr "(픽셀 단위)"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13595 msgid "Marquee:"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13599 msgid "Timeout:"
13600 msgstr "시간 제한:"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13603 msgid "ms"
13604 msgstr "ms"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13607 msgid "Not Available"
13608 msgstr "이용할 수 없음"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Interface Settings"
13614 msgstr "인터페이스 설정"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13618 #, fuzzy
13619 msgid "General Audio Settings"
13620 msgstr "음성 일반 설정"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13624 #, fuzzy
13625 msgid "General Video Settings"
13626 msgstr "영상 일반 설정"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Subtitles & OSD"
13632 msgstr "자막/OSD"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13638 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Input & Codecs"
13643 msgstr "입력 / 코덱"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Input & Codec settings"
13648 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13652 msgid "Effects"
13653 msgstr "효과"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Enable Audio"
13658 msgstr "음성 사용"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13661 msgid "General Audio"
13662 msgstr "일반 음성"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13666 msgid "Headphone surround effect"
13667 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Preferred Audio language"
13672 msgstr "선호하는 음성 언어"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Enable Last.fm submissions"
13677 msgstr "last.fm 전송 사용"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13680 #, fuzzy
13681 msgid "User name"
13682 msgstr "사용자 이름"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Visualization"
13688 msgstr "시각화"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Default Volume"
13693 msgstr "기본 음량"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Change"
13698 msgstr "채널"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Change Hotkey"
13703 msgstr "단축키 설정"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13708 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13712 msgid "Action"
13713 msgstr "동작"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13717 msgid "Shortcut"
13718 msgstr "단축키"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13722 msgid "Access Filter"
13723 msgstr "접근 필터"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Repair AVI Files"
13728 msgstr "AVI 파일 복구"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Default Caching Level"
13733 msgstr "기본 캐시 수준"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13737 msgid "Caching"
13738 msgstr "캐시"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13741 msgid ""
13742 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13743 "access module."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
13747 msgid "HTTP Proxy"
13748 msgstr "HTTP 프록시"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Password for HTTP Proxy"
13753 msgstr "HTTP 프록시"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13757 msgid "Codecs / Muxers"
13758 msgstr "코덱 / Muxers"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
13762 msgid "Post-Processing Quality"
13763 msgstr "후 처리 품질"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Default Server Port"
13768 msgstr "기본 장치"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
13772 msgid "Album art download policy"
13773 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13776 msgid "Add controls to the video window"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Show Fullscreen Controller"
13782 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
13786 msgid "Privacy / Network Interaction"
13787 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
13791 msgid "Default Encoding"
13792 msgstr "기본 인코딩"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13796 msgid "Display Settings"
13797 msgstr "디스플레이 설정"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Font Color"
13802 msgstr "글꼴 색상"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13806 #: modules/video_output/opengl.c:174
13807 msgid "Effect"
13808 msgstr "효과"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Font Size"
13813 msgstr "글꼴 크기"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Subtitle Languages"
13818 msgstr "자막 언어"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Preferred Subtitle Language"
13823 msgstr "선호하는 음성 언어"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13827 msgid "Enable OSD"
13828 msgstr "OSD 사용"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13833 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Display device"
13838 msgstr "디스플레이 장치"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13841 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13842 msgid "Display"
13843 msgstr "디스플레이"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Enable Video"
13848 msgstr "영상 사용"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Output module"
13853 msgstr "출력 모듈"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13857 msgid "Video snapshots"
13858 msgstr "영상 스냅샷"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
13861 msgid "Folder"
13862 msgstr "폴더"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13866 msgid "Format"
13867 msgstr "형식"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13871 msgid "Prefix"
13872 msgstr "접두어"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13876 msgid "Sequential numbering"
13877 msgstr "순차 번호 부여"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Custom"
13883 msgstr "사용자 설정"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13886 msgid "Lowest latency"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13890 msgid "Low latency"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
13894 #: modules/misc/win32text.c:80
13895 msgid "Normal"
13896 msgstr "보통"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13899 msgid "High latency"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13903 msgid "Higher latency"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13909 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13910
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13913 msgid "Choose"
13914 msgstr "선택"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13917 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
13921 #, fuzzy
13922 msgid ""
13923 "Press new keys for\n"
13924 "\"%@\""
13925 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13926
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Invalid combination"
13930 msgstr "잘못된 선택"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
13933 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
13937 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13941 msgid "Check for Updates"
13942 msgstr "업데이트 확인"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13945 msgid "Download now"
13946 msgstr "지금 다운로드"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13949 msgid "Automatically check for updates"
13950 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13953 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13954 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13957 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13958 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13959
13960 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13961 msgid "Yes"
13962 msgstr "예"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13965 msgid "No"
13966 msgstr "아니오"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13969 msgid "This version of VLC is the latest available."
13970 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13971
13972 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13973 msgid "This version of VLC is outdated."
13974 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13975
13976 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13977 #, c-format
13978 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13982 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13983 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13986 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13987 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13990 msgid ""
13991 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13992 "RAW)"
13993 msgstr ""
13994 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13995 "능)"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13998 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13999 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14002 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14003 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14006 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14007 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14010 msgid ""
14011 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14012 "MPEG TS)"
14013 msgstr ""
14014 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14017 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14018 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14021 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14022 msgstr ""
14023 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14026 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14027 msgstr ""
14028 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14031 msgid ""
14032 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14033 "ASF and OGG)"
14034 msgstr ""
14035 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14036 "능)"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14039 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14040 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14043 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14044 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14047 msgid ""
14048 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14049 "ASF, OGG and RAW)"
14050 msgstr ""
14051 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14052 "용 가능)"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14055 msgid ""
14056 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14057 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14060 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14061 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14064 msgid ""
14065 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14066 msgstr ""
14067 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14070 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14071 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14074 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14075 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14078 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14079 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14082 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14083 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14086 msgid "MPEG Program Stream"
14087 msgstr "MPEG PS"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14090 msgid "MPEG Transport Stream"
14091 msgstr "MPEG TS"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14094 msgid "MPEG 1 Format"
14095 msgstr "MPEG 1 형식"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14098 msgid ""
14099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14102 "at http://yourip:8080 by default."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14106 msgid ""
14107 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14108 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14109 "generally the most compatible"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14113 msgid ""
14114 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14115 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14116 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14117 "at mms://yourip:8080 by default."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14121 msgid ""
14122 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14123 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14124 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14125 "encapsulated in HTTP)."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14129 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14130 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14131
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14133 msgid "Use this to stream to a single computer."
14134 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14137 msgid ""
14138 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14139 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14140 "address beginning with 239.255."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14144 msgid ""
14145 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14146 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14147 "but it won't work over the Internet."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14151 msgid ""
14152 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14153 "stream"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14157 msgid ""
14158 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14159 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14160 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14164 msgid "Back"
14165 msgstr "이전"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14169 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14170 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14173 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14174 msgstr ""
14175 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14176
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14180 msgid "More Info"
14181 msgstr "상세 정보"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14184 msgid ""
14185 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14186 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14187 "access to more features."
14188 msgstr ""
14189 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14190 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14191
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14194 msgid "Stream to network"
14195 msgstr "네트워크로 전송"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14198 msgid "Transcode/Save to file"
14199 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14202 msgid "Choose input"
14203 msgstr "입력 선택"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14206 msgid "Choose here your input stream."
14207 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14208
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14211 msgid "Select a stream"
14212 msgstr "스트림 선택"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14215 msgid "Existing playlist item"
14216 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14219 msgid "Choose..."
14220 msgstr "선택..."
14221
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14223 msgid "Partial Extract"
14224 msgstr "부분 추출"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14227 msgid ""
14228 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14229 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14230 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14231 msgstr ""
14232 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14233 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14234 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14235 "로 지정할 수 있습니다."
14236
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14238 msgid "From"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14242 msgid "To"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14246 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14247 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14248
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14250 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14251 msgid "Destination"
14252 msgstr "대상"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14255 msgid "Streaming method"
14256 msgstr "스트리밍 방식"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14259 msgid "Address of the computer to stream to."
14260 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14261
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14263 msgid "UDP Unicast"
14264 msgstr "UDP 유니캐스트"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14267 msgid "UDP Multicast"
14268 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14272 msgid "Transcode"
14273 msgstr "트랜스코딩"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14276 msgid ""
14277 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14278 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14279 msgstr ""
14280 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14281 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14282
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14284 msgid "Transcode audio"
14285 msgstr "음성 트랜스코딩"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14288 msgid "Transcode video"
14289 msgstr "영상 트랜스코딩"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14292 msgid ""
14293 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14294 "stream."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14298 msgid ""
14299 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14300 "stream."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14304 msgid "Encapsulation format"
14305 msgstr "캡슐화 형식"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14308 msgid ""
14309 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14310 "previously chosen settings all formats won't be available."
14311 msgstr ""
14312 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14313 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14314
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14316 msgid "Additional streaming options"
14317 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14320 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14321 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14322
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14325 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14326 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14330 msgid "SAP Announce"
14331 msgstr "SAP 어나운스"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14335 msgid "Local playback"
14336 msgstr "로컬에 재생"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14339 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14340 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14343 msgid "Additional transcode options"
14344 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14347 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14348 msgstr ""
14349 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14350
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14352 msgid "Select the file to save to"
14353 msgstr "저장할 파일 선택"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14356 msgid ""
14357 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14358 "the receiving user as they become part of the image."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14362 msgid ""
14363 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14364 "transcoding."
14365 msgstr ""
14366 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14367 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14370 msgid "Summary"
14371 msgstr "요약"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14374 msgid "Encap. format"
14375 msgstr "캡슐화 형식"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14378 msgid "Input stream"
14379 msgstr "입력 스트림"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14382 msgid "Save file to"
14383 msgstr "파일 저장"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14386 msgid "Include subtitles"
14387 msgstr "자막 포함"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14390 msgid "No input selected"
14391 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14394 msgid ""
14395 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14396 "\n"
14397 "Choose one before going to the next page."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14401 msgid "No valid destination"
14402 msgstr "올바른 위치가 아님"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14405 msgid ""
14406 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14407 "Multicast-IP.\n"
14408 "\n"
14409 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14410 "and the help texts in this window."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14414 msgid ""
14415 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14416 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14417 "\n"
14418 "Correct your selection and try again."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14422 msgid "Select the directory to save to"
14423 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14426 msgid "No folder selected"
14427 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14430 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14431 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14434 msgid ""
14435 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14436 "location."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14440 msgid "No file selected"
14441 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14444 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14445 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14448 msgid ""
14449 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14453 msgid "Finish"
14454 msgstr "완료"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14457 #, c-format
14458 msgid "%i items"
14459 msgstr "%i 개 항목"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14463 msgid "yes"
14464 msgstr "예"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14469 msgid "no"
14470 msgstr "아니오"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14473 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14474 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14477 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14478 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14481 msgid "This allows to stream on a network."
14482 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14485 msgid ""
14486 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14487 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14488 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14489 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14490 msgstr ""
14491 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14492 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14493 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14494 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14497 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14498 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14501 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14502 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14505 msgid ""
14506 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14507 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14508 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14509 "leave this setting to 1."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14513 msgid ""
14514 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14515 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14516 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14517 "extra interface.\n"
14518 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14519 "name will be used."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14523 msgid ""
14524 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14525 "streamed.\n"
14526 "\n"
14527 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14528 "streaming."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14532 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14533 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14534
14535 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14536 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14537 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14538
14539 #: modules/gui/ncurses.c:119
14540 msgid "Filebrowser starting point"
14541 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14542
14543 #: modules/gui/ncurses.c:121
14544 msgid ""
14545 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14546 "show you initially."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/ncurses.c:126
14550 msgid "Ncurses interface"
14551 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14552
14553 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14554 #, fuzzy
14555 msgid "[Repeat] "
14556 msgstr "반복 :"
14557
14558 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14559 #, fuzzy
14560 msgid "[Random] "
14561 msgstr "랜덤"
14562
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14564 #, fuzzy
14565 msgid "[Loop]"
14566 msgstr "반복"
14567
14568 #: modules/gui/ncurses.c:1552
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid " Source   : %s"
14571 msgstr "서비스"
14572
14573 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14574 #, c-format
14575 msgid " State    : Playing %s"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14579 #, c-format
14580 msgid " State    : Stopped %s"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14584 #, c-format
14585 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14589 #, c-format
14590 msgid " State    : Buffering %s"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14594 #, c-format
14595 msgid " State    : Paused %s"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14599 #, c-format
14600 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid " Volume   : %i%%"
14606 msgstr "음량: %d%%"
14607
14608 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid " Title    : %d/%d"
14611 msgstr "제목 %d (%d)"
14612
14613 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14614 #, fuzzy, c-format
14615 msgid " Chapter  : %d/%d"
14616 msgstr "Chapter %d"
14617
14618 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14619 #, c-format
14620 msgid " Source: <no current item> %s"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14624 #, fuzzy
14625 msgid " [ h for help ]"
14626 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14627
14628 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14629 #, fuzzy
14630 msgid " Help "
14631 msgstr "도움말"
14632
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14634 #, fuzzy
14635 msgid "[Display]"
14636 msgstr "디스플레이"
14637
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14639 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14643 msgid "     i           Show/Hide info box"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14647 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14651 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14655 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14659 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14663 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14667 #, fuzzy
14668 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14669 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14670
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14672 msgid "     c           Switch color on/off"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14676 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14680 #, fuzzy
14681 msgid "[Global]"
14682 msgstr "글로벌 게인"
14683
14684 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14685 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14689 msgid "     s           Stop"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14693 msgid "     <space>     Pause/Play"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14697 #, fuzzy
14698 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14699 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14700
14701 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14702 #, fuzzy
14703 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14704 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14705
14706 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14707 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14711 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14715 #, c-format
14716 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14720 #, c-format
14721 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14725 msgid "     a           Volume Up"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14729 msgid "     z           Volume Down"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14733 #, fuzzy
14734 msgid "[Playlist]"
14735 msgstr "재생목록"
14736
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1690
14738 #, fuzzy
14739 msgid "     r           Toggle Random playing"
14740 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14741
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14743 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14747 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14751 #, fuzzy
14752 msgid "     o           Order Playlist by title"
14753 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14754
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14756 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14760 msgid "     g           Go to the current playing item"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14764 msgid "     /           Look for an item"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14768 msgid "     A           Add an entry"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14772 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14776 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14780 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14784 #, fuzzy
14785 msgid "[Filebrowser]"
14786 msgstr "필터"
14787
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1708
14789 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14793 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14797 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1715
14801 msgid "[Boxes]"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1718
14805 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14809 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1724
14813 #, fuzzy
14814 msgid "[Player]"
14815 msgstr "재생"
14816
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1727
14818 #, c-format
14819 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1732
14823 #, fuzzy
14824 msgid "[Miscellaneous]"
14825 msgstr "기타"
14826
14827 #: modules/gui/ncurses.c:1735
14828 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/ncurses.c:1756
14832 #, fuzzy
14833 msgid " Information "
14834 msgstr "정보"
14835
14836 #: modules/gui/ncurses.c:1768
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "  [%s]"
14839 msgstr "%s [%s %d]"
14840
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1775
14842 #, c-format
14843 msgid "      %s: %s"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
14847 #, fuzzy
14848 msgid "No item currently playing"
14849 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14850
14851 #: modules/gui/ncurses.c:1893
14852 #, fuzzy
14853 msgid " Logs "
14854 msgstr "로고"
14855
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1936
14857 #, fuzzy
14858 msgid " Browse "
14859 msgstr "찾아보기..."
14860
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1991
14862 msgid " Objects "
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14866 #, fuzzy
14867 msgid " Stats "
14868 msgstr "상태"
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:2094
14871 #, c-format
14872 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/ncurses.c:2127
14876 msgid " Playlist (All, one level) "
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/ncurses.c:2130
14880 #, fuzzy
14881 msgid " Playlist (By category) "
14882 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14883
14884 #: modules/gui/ncurses.c:2133
14885 msgid " Playlist (Manually added) "
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
14889 #, c-format
14890 msgid "Find: %s"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:2234
14894 #, fuzzy, c-format
14895 msgid "Open: %s"
14896 msgstr "열기:"
14897
14898 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14899 msgid "Autoplay selected file"
14900 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14903 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14904 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14905
14906 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14907 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14908 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14909
14910 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14912 msgid "Filename"
14913 msgstr "파일 이름"
14914
14915 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14916 msgid "Permissions"
14917 msgstr "권한"
14918
14919 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14920 msgid "Size"
14921 msgstr "크기"
14922
14923 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14924 msgid "Owner"
14925 msgstr "소유자"
14926
14927 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14928 msgid "Group"
14929 msgstr "그룹"
14930
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14932 msgid "00:00:00"
14933 msgstr "00:00:00"
14934
14935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14937 msgid "Add to Playlist"
14938 msgstr "재생목록에 추가"
14939
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14941 msgid "MRL:"
14942 msgstr "MRL:"
14943
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14947 msgid "Port:"
14948 msgstr "포트:"
14949
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14951 msgid "Address:"
14952 msgstr "주소:"
14953
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14955 msgid "unicast"
14956 msgstr "유니캐스트"
14957
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14959 msgid "multicast"
14960 msgstr "멀티캐스트"
14961
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14963 msgid "Network: "
14964 msgstr "네트워크: "
14965
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14967 msgid "udp"
14968 msgstr "UDP"
14969
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14971 msgid "udp6"
14972 msgstr "UDP6"
14973
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14975 msgid "rtp"
14976 msgstr "RTP"
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14979 msgid "rtp4"
14980 msgstr "RTP4"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14983 msgid "ftp"
14984 msgstr "FTP"
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14987 msgid "http"
14988 msgstr "HTTP"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14991 msgid "sout"
14992 msgstr "sout"
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14995 msgid "mms"
14996 msgstr "mms"
14997
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14999 msgid "Protocol:"
15000 msgstr "프로토콜:"
15001
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15003 msgid "Transcode:"
15004 msgstr "트랜스코드:"
15005
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15009 msgid "enable"
15010 msgstr "켜기"
15011
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15013 msgid "Video:"
15014 msgstr "영상:"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15017 msgid "Audio:"
15018 msgstr "음성:"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15021 msgid "Channel:"
15022 msgstr "채널:"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15025 msgid "Norm:"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15029 msgid "Frequency:"
15030 msgstr "주파수:"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15033 msgid "Samplerate:"
15034 msgstr "샘플·레이트:"
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15037 msgid "Quality:"
15038 msgstr "품질:"
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15041 msgid "Tuner:"
15042 msgstr "튜너:"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15045 msgid "Sound:"
15046 msgstr "사운드:"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15049 msgid "MJPEG:"
15050 msgstr "MJPEG:"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15053 msgid "Decimation:"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15057 msgid "pal"
15058 msgstr "PAL"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15061 msgid "ntsc"
15062 msgstr "NTSC"
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15065 msgid "secam"
15066 msgstr "SECAM"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15069 msgid "240x192"
15070 msgstr "240x192"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15073 msgid "320x240"
15074 msgstr "320x240"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15077 msgid "qsif"
15078 msgstr "QSIF"
15079
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15081 msgid "qcif"
15082 msgstr "QCIF"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15085 msgid "sif"
15086 msgstr "SIF"
15087
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15089 msgid "cif"
15090 msgstr "CIF"
15091
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15093 msgid "vga"
15094 msgstr "VGA"
15095
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15097 msgid "kHz"
15098 msgstr "kHz"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15101 msgid "Hz/s"
15102 msgstr "Hz/초"
15103
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15105 msgid "mono"
15106 msgstr "모노"
15107
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15109 msgid "stereo"
15110 msgstr "스테레오"
15111
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15113 msgid "Camera"
15114 msgstr "카메라"
15115
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15117 msgid "Video Codec:"
15118 msgstr "영상 코덱:"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15121 msgid "huffyuv"
15122 msgstr "huffyuv"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15125 msgid "mp1v"
15126 msgstr "mp1v"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15129 msgid "mp2v"
15130 msgstr "mp2v"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15133 msgid "mp4v"
15134 msgstr "mp4v"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15137 msgid "H263"
15138 msgstr "H263"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15141 msgid "WMV1"
15142 msgstr "WMV1"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15145 msgid "WMV2"
15146 msgstr "WMV2"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15149 msgid "Video Bitrate:"
15150 msgstr "영상 비트레이트:"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15153 msgid "Bitrate Tolerance:"
15154 msgstr "비트레이트 허용치:"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15157 msgid "Keyframe Interval:"
15158 msgstr "키 프레임 간격:"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15161 msgid "Audio Codec:"
15162 msgstr "음성 코덱:"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15165 msgid "Deinterlace:"
15166 msgstr "디인터레이스:"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15169 msgid "Access:"
15170 msgstr "접근:"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15173 msgid "Muxer:"
15174 msgstr "Muxer:"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15177 msgid "URL:"
15178 msgstr "URL:"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15181 msgid "Time To Live (TTL):"
15182 msgstr "Time To Live (TTL):"
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15185 msgid "127.0.0.1"
15186 msgstr "127.0. 0.1"
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15189 msgid "localhost"
15190 msgstr "localhost"
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15193 msgid "localhost.localdomain"
15194 msgstr "localhost.localdomain"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15197 msgid "239.0.0.42"
15198 msgstr "239.0. 0.42"
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15201 msgid "PS"
15202 msgstr "PS"
15203
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15205 msgid "TS"
15206 msgstr "TS"
15207
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15209 msgid "MPEG1"
15210 msgstr "MPEG1"
15211
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15213 msgid "AVI"
15214 msgstr "AVI"
15215
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15217 msgid "OGG"
15218 msgstr "OGG"
15219
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15221 msgid "MP4"
15222 msgstr "MP4"
15223
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15225 msgid "MOV"
15226 msgstr "MOV"
15227
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15229 msgid "ASF"
15230 msgstr "ASF"
15231
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15233 msgid "kbits/s"
15234 msgstr "kbits/초"
15235
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15237 msgid "alaw"
15238 msgstr "alaw"
15239
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15241 msgid "ulaw"
15242 msgstr "ulaw"
15243
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15245 msgid "mpga"
15246 msgstr "mpga"
15247
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15249 msgid "mp3"
15250 msgstr "mp3"
15251
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15253 msgid "a52"
15254 msgstr "a52"
15255
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15257 msgid "vorb"
15258 msgstr "vorb"
15259
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15261 msgid "bits/s"
15262 msgstr "bits/초"
15263
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15265 msgid "Audio Bitrate :"
15266 msgstr "음성 비트레이트 :"
15267
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15269 msgid "SAP Announce:"
15270 msgstr "SAP 아나운스:"
15271
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15273 msgid "SLP Announce:"
15274 msgstr "SLP 아나운스:"
15275
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15277 msgid "Announce Channel:"
15278 msgstr "아나운스 채널:"
15279
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15282 msgid "Update"
15283 msgstr "갱신"
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15286 msgid " Clear "
15287 msgstr " 지움 "
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15290 msgid " Save "
15291 msgstr " 저장 "
15292
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15294 msgid " Apply "
15295 msgstr " 적용 "
15296
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15298 msgid " Cancel "
15299 msgstr " 취소 "
15300
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15302 msgid "Preference"
15303 msgstr "기본 설정"
15304
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15306 msgid ""
15307 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15308 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15309 "org/copyleft/gpl.html)."
15310 msgstr ""
15311 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15312 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15313 "org/copyleft/gpl.html)."
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15316 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15317 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15320 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15321 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15324 #, c-format
15325 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15329 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15330 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15334 msgid "Preamp\n"
15335 msgstr "프리앰프\n"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15339 msgid "dB"
15340 msgstr "dB"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Audio/Video"
15345 msgstr "음성 코덱"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15348 msgid "Advance of audio over video:"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15352 msgid ""
15353 "A positive value means that\n"
15354 "the audio is ahead of the video"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Subtitles/Video"
15360 msgstr "자막 파일"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Advance of subtitles over video:"
15365 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15368 msgid ""
15369 "A positive value means that\n"
15370 "the subtitles are ahead of the video"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Speed of the subtitles:"
15376 msgstr "Teletext 자막"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Force update of this dialog's values"
15381 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15386 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15387
15388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15389 msgid ""
15390 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15391 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15395 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Sent bitrate"
15401 msgstr "전송 비트레이트"
15402
15403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15404 msgid "Current visualization:"
15405 msgstr "현재 시각화:"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15408 msgid "A to B"
15409 msgstr "A to B"
15410
15411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15412 msgid "Frame by Frame"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15416 msgid "Take a snapshot"
15417 msgstr "스냅샷 찍기"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15420 msgid "Menu"
15421 msgstr "메뉴"
15422
15423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Teletext on"
15426 msgstr "Teletext 페이지"
15427
15428 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Teletext"
15432 msgstr "Teletext 페이지"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15435 msgid "Show playlist"
15436 msgstr "재생목록 보기"
15437
15438 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15439 msgid "Extended Settings"
15440 msgstr "확장 설정"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Transparent"
15445 msgstr "투명"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15448 msgid "Revert to normal play speed"
15449 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Select one or multiple files"
15454 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15457 msgid "File names:"
15458 msgstr "파일 이름:"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15461 msgid "Filter:"
15462 msgstr "필터:"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15465 msgid "Open subtitles file"
15466 msgstr "자막 파일 열기"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15469 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15470 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15474 msgid "DVB Type:"
15475 msgstr "DVB 타입:"
15476
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15479 msgid "Transponder symbol rate"
15480 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15481
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Channels:"
15485 msgstr "채널 :"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Selected ports:"
15490 msgstr "선택된 포트 :"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15493 msgid ".*"
15494 msgstr ".*"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Input caching:"
15499 msgstr "입력 캐시 :"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15502 msgid "Use VLC pace"
15503 msgstr "VLC 페이스 사용"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15506 msgid "Auto connnection"
15507 msgstr "자동 연결"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15510 msgid "Radio device name"
15511 msgstr "무선 장치 이름"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15514 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15515 msgid "Advanced options..."
15516 msgstr "고급 옵션..."
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Double click to get media informations"
15521 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Show the current item"
15526 msgstr "현재 항목 반복"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15529 msgid "Select File"
15530 msgstr "파일 선택"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15533 msgid "Select Directory"
15534 msgstr "디렉토리 선택"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15537 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15538 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15541 msgid "Set"
15542 msgstr "설정"
15543
15544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Unset"
15547 msgstr "사용자"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15550 msgid "Hotkey for "
15551 msgstr "단축키 "
15552
15553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15554 msgid "Press the new keys for "
15555 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15556
15557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15560 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15561
15562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Key: "
15566 msgstr "키"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15569 msgid "Input and Codecs"
15570 msgstr "입력 및 코덱"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Device:"
15575 msgstr "DVD 디바이스"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Input & Codecs Settings"
15580 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
15583 msgid ""
15584 "If this property is blank, then you have\n"
15585 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15586 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
15590 msgid "Configure Hotkeys"
15591 msgstr "단축키 설정"
15592
15593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15595 msgid "Audio Files"
15596 msgstr "음성 파일"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15600 msgid "Video Files"
15601 msgstr "영상 파일"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15605 msgid "Playlist Files"
15606 msgstr "재생목록 파일"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15609 #, fuzzy
15610 msgid "&Apply"
15611 msgstr "적용"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15617 msgid "&Cancel"
15618 msgstr "취소(&C)"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15621 msgid "Edit bookmark"
15622 msgstr "북마크 편집"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15625 msgid "Bytes"
15626 msgstr "바이트"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15629 msgid "Errors"
15630 msgstr "에러"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15636 msgid "&Close"
15637 msgstr "닫기(&C)"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15640 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15642 msgid "&Clear"
15643 msgstr "지움(&C)"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15646 msgid "Hide future errors"
15647 msgstr "이후의 오류 숨김"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15650 msgid "Adjustments and Effects"
15651 msgstr "조정 및 효과"
15652
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15654 msgid "Graphic Equalizer"
15655 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Spatializer"
15660 msgstr "공간화"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Audio Effects"
15665 msgstr "음성 효과"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Video Effects"
15670 msgstr "음성 효과"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Synchronisation"
15675 msgstr "클럭 동기화"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15678 #, fuzzy
15679 msgid "v4l2 controls"
15680 msgstr "제어"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15684 msgid "Go to time"
15685 msgstr "시간으로 이동"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15688 msgid "&Go"
15689 msgstr "이동(&G)"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15692 #, fuzzy
15693 msgid "VLC media player "
15694 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15700 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15701 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15702 "\n"
15703 msgstr ""
15704 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15705 "입니다.\n"
15706 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15707 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15708 "도 합니다.\n"
15709 "\n"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15712 #, fuzzy
15713 msgid ""
15714 "This version of VLC was compiled by:\n"
15715 " "
15716 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15717
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15719 msgid "Based on Git commit: "
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15723 #, fuzzy
15724 msgid ""
15725 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15726 "\n"
15727 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Copyright (C) "
15732 msgstr "저작권"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15735 msgid ""
15736 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15737 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15738 "provide the best software."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15742 msgid "Authors"
15743 msgstr "작성자"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15746 msgid "Thanks"
15747 msgstr "감사"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15750 #, fuzzy
15751 msgid "&Update List"
15752 msgstr "목록 갱신"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Checking for an update..."
15757 msgstr "업데이트 확인..."
15758
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Select a directory ..."
15762 msgstr "디렉토리 선택"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
15765 #, fuzzy
15766 msgid "There is a new version of VLC :\n"
15767 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15768
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
15770 msgid "You have the latest version of VLC"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
15774 msgid "An error occurred while checking for updates"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15778 msgid "Login"
15779 msgstr "로그인"
15780
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15782 #, fuzzy
15783 msgid "close"
15784 msgstr "닫기"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15787 msgid "Media information"
15788 msgstr "미디어 정보"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15791 msgid "&General"
15792 msgstr "일반(&G)"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15795 msgid "&Extra Metadata"
15796 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15799 msgid "&Codec Details"
15800 msgstr "코덱 정보(&C)"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15803 msgid "&Statistics"
15804 msgstr "통계(&S)"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15807 msgid "&Save Metadata"
15808 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15811 msgid "Location :"
15812 msgstr "위치 :"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Modules tree"
15817 msgstr "모듈"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15820 msgid "&Save as..."
15821 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15822
15823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15824 msgid "Verbosity Level"
15825 msgstr "Verbosity 수준"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15828 #, fuzzy
15829 msgid "&Update"
15830 msgstr "갱신"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
15833 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15834 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15835
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15837 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
15841 msgid ""
15842 "Cannot write file %1:\n"
15843 "%2."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15847 msgid "&File"
15848 msgstr "파일(&F)"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15851 msgid "&Disc"
15852 msgstr "디스크(&D)"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
15855 msgid "&Network"
15856 msgstr "네트워크(&N)"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15859 msgid "Capture &Device"
15860 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15863 msgid "&Enqueue"
15864 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
15867 msgid "&Play"
15868 msgstr "재생(&P)"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15872 msgid "&Stream"
15873 msgstr "스트리밍(&S)"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
15876 msgid "&Convert"
15877 msgstr "변환(&C)"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
15880 msgid "&Convert / Save"
15881 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15884 msgid "&Save"
15885 msgstr "저장(&S)"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15888 msgid "&Reset Preferences"
15889 msgstr "설정 초기화(&R)"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
15892 msgid ""
15893 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15894 "Are you sure you want to continue?"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
15898 msgid "Open playlist file"
15899 msgstr "재생목록 파일 열기"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15902 msgid "Choose a filename to save playlist"
15903 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
15906 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15907 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
15908
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
15910 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15911 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Choose subtitles file"
15916 msgstr "자막 파일 이용"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
15919 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15923 msgid "Media Files"
15924 msgstr "미디어 파일"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15927 msgid "Subtitles Files"
15928 msgstr "자막 파일"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15931 msgid "All Files"
15932 msgstr "모든 파일"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15935 msgid ""
15936 "Stream output string.\n"
15937 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15938 " but you can update it manually."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15942 msgid "Save file"
15943 msgstr "파일 저장"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15946 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15947 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15952 msgstr "시/분/초 :"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Day / Month / Year:"
15957 msgstr "일/월/년 :"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Repeat:"
15962 msgstr "반복 :"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Repeat delay:"
15967 msgstr "반복 :"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15970 #, fuzzy
15971 msgid " days"
15972 msgstr "지연"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Import"
15977 msgstr "정렬"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Export"
15982 msgstr "추출"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15987 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15988
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15990 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
15996 msgstr "VLM 설정 파일"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Privacy and Network policies"
16001 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Privacy and Network Warning"
16006 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16009 msgid ""
16010 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16011 "without authorization.</p>\n"
16012 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16013 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16014 "available.</p>\n"
16015 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16016 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16017 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16018 "access on the web.</p>\n"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16022 msgid "Control menu for the player"
16023 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16026 msgid "Paused"
16027 msgstr "일시정지"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16030 msgid "&Media"
16031 msgstr "미디어(&M)"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16034 msgid "&Playlist"
16035 msgstr "재생목록(&P)"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16038 msgid "&Tools"
16039 msgstr "도구(&T)"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16042 msgid "&Audio"
16043 msgstr "음성(&A)"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16046 msgid "&Video"
16047 msgstr "영상(&V)"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16050 msgid "&Playback"
16051 msgstr "재생(&P)"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16054 msgid "&Help"
16055 msgstr "도움말(&H)"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16058 msgid "&Open File..."
16059 msgstr "파일 열기(&O)..."
16060
16061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16062 msgid "Open &Disc..."
16063 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16064
16065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16066 msgid "Open &Network..."
16067 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16068
16069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16070 msgid "Open &Capture Device..."
16071 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16072
16073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16074 msgid "&Streaming..."
16075 msgstr "스트리밍(&S)..."
16076
16077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16078 msgid "Conve&rt / Save..."
16079 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16080
16081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16082 msgid "&Quit"
16083 msgstr "종료(&Q)"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16086 msgid "Show Playlist"
16087 msgstr "재생목록 보기"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16090 msgid "Undock from interface"
16091 msgstr "인터페이스에서 분리"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16094 msgid "Ctrl+U"
16095 msgstr "Ctrl+U"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16098 msgid "Ctrl+L"
16099 msgstr "Ctrl+L"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16102 msgid "Add Interfaces"
16103 msgstr "인터페이스 추가"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16106 msgid "Minimal View..."
16107 msgstr "최소 보기..."
16108
16109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16110 msgid "Ctrl+H"
16111 msgstr "Ctrl+H"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16116 msgstr "전화면 표시의 변환"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16119 msgid "Advanced controls"
16120 msgstr "고급 제어"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16123 msgid "Visualizations selector"
16124 msgstr "시각화 선택기"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Audio &Track"
16129 msgstr "음성 트랙"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Audio &Device"
16134 msgstr "음성 장치"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Audio &Channels"
16139 msgstr "음성 채널"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16142 #, fuzzy
16143 msgid "&Equalizer"
16144 msgstr "이퀄라이저"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16147 #, fuzzy
16148 msgid "&Visualizations"
16149 msgstr "시각화"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Video &Track"
16154 msgstr "영상 트랙"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16157 #, fuzzy
16158 msgid "&Subtitles Track"
16159 msgstr "자막 트랙"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Load File..."
16164 msgstr "파일 추가..."
16165
16166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Toggle &Fullscreen"
16169 msgstr "전화면화(_F)"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16172 #, fuzzy
16173 msgid "&Zoom"
16174 msgstr "확대"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16177 #, fuzzy
16178 msgid "&Deinterlace"
16179 msgstr "디인터레이스"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16182 #, fuzzy
16183 msgid "&Aspect Ratio"
16184 msgstr "화면비"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16187 #, fuzzy
16188 msgid "&Crop"
16189 msgstr "잘라내기"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Always &On Top"
16194 msgstr "항상 맨 앞"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16197 #, fuzzy
16198 msgid "&Bookmarks"
16199 msgstr "북마크"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16202 #, fuzzy
16203 msgid "&Title"
16204 msgstr "제목"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16207 #, fuzzy
16208 msgid "&Chapter"
16209 msgstr "Chapter"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16212 #, fuzzy
16213 msgid "&Program"
16214 msgstr "프로그램"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16217 msgid "&Navigation"
16218 msgstr "탐색(&N)"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16221 msgid "Help..."
16222 msgstr "도움말..."
16223
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Check for updates..."
16227 msgstr "업데이트 확인..."
16228
16229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16230 msgid "Tools"
16231 msgstr "도구"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Leave Fullscreen"
16236 msgstr "전체화면 끄기"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16239 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16240 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16243 msgid "Show VLC media player"
16244 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16247 msgid "&Open Media"
16248 msgstr "미디어 열기(&O)"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16251 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16252 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16255 msgid ""
16256 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16257 "preferences dialog."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16261 msgid "Systray icon"
16262 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16265 msgid ""
16266 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16267 "basic actions"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16271 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16272 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16275 msgid ""
16276 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16277 "inyour taskbar"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16281 msgid "Show playing item name in window title"
16282 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16285 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16286 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16289 msgid "Path to use in openfile dialog"
16290 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16293 msgid "Show notification popup on track change"
16294 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16297 msgid ""
16298 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16299 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16303 msgid "Advanced options"
16304 msgstr "고급 옵션"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16307 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16308 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16311 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16312 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16313
16314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16315 msgid ""
16316 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16317 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16318 "extensions."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16322 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16323 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Activate the updates availability notification"
16328 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16331 msgid ""
16332 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16333 "once a week."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16337 msgid "Number of days between two update checks"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16341 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16345 msgid ""
16346 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16347 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16351 msgid "Automatically save the volume on exit"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16355 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16359 msgid "Ask for network policy at start"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16363 msgid "Define the colours of the volume slider "
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16367 msgid ""
16368 "Define the colours of the volume slider\n"
16369 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16370 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16371 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16375 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16379 msgid "Selection of the starting mode and look "
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16383 msgid ""
16384 "Start VLC with:\n"
16385 " - normal mode\n"
16386 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16387 " - minimal mode with limited controls"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Classic look"
16393 msgstr "클래식 록"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16396 msgid "Complete look with information area"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16400 msgid "Minimal look with no menus"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16404 msgid "Qt interface"
16405 msgstr "Qt 인터페이스"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16408 msgid "Preset"
16409 msgstr "프리셋"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16412 msgid "Capture Mode"
16413 msgstr "캡쳐 모드"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16416 msgid "Select the capture device type"
16417 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16420 msgid "Card Selection"
16421 msgstr "카드 선택"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16424 msgid "Options"
16425 msgstr "옵션"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16428 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16429 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16432 msgid "Disc selection"
16433 msgstr "디스크 선택"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16436 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16437 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16440 msgid "No DVD Menus"
16441 msgstr "DVD 메뉴 없음"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Disc device"
16446 msgstr "디스크 장치"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16451 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16454 msgid "Starting position"
16455 msgstr "시작 위치"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16458 msgid "Audio and Subtitles"
16459 msgstr "음성 및 자막"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16462 msgid "Choose one or more media file to open"
16463 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Add a subtitles file"
16468 msgstr "자막 필터 추가"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16471 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16472 msgstr "자막 파일 사용"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16475 msgid "Alignment:"
16476 msgstr "정렬:"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Select the subtitles file"
16481 msgstr "자막 파일 선택"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16484 msgid "Network Protocol"
16485 msgstr "네트워크 프로토콜"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Select the protocol for the URL."
16490 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16493 msgid "Protocol"
16494 msgstr "프로토콜"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Select the port used"
16499 msgstr "사용할 포트 설정"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16502 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16506 msgid "Show extended options"
16507 msgstr "확장 옵션 보기"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16510 msgid "Show &amp;more options"
16511 msgstr "다른 옵션 보기"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16514 msgid "Change the caching for the media"
16515 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16518 msgid "Start Time"
16519 msgstr "시작 시간"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16522 msgid "Change the start time for the media"
16523 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16526 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16527 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16530 msgid "Extra media"
16531 msgstr "별도의 미디어"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16534 msgid "Select the file"
16535 msgstr "파일 선택"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16538 msgid "Customize"
16539 msgstr "사용자 설정"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16542 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16543 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16546 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16547 msgid "Podcast URLs list"
16548 msgstr "Podcast URL 목록"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16551 msgid "Stream Output"
16552 msgstr "스트림 출력"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16555 msgid "Outputs"
16556 msgstr "출력"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16559 msgid "Play locally"
16560 msgstr "로컬에서 재생"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16563 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16564 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16565
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16567 msgid "Prefer UDP over RTP"
16568 msgstr "UDP over RTP 선호"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16571 msgid "Mount Point"
16572 msgstr "마운트 지점"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16575 msgid "Login:pass:"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16579 msgid "Profile"
16580 msgstr "프로파일"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16583 msgid "Encapsulation"
16584 msgstr "캡슐화"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16587 msgid "Video codec"
16588 msgstr "영상 코덱"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16591 msgid "Audio codec"
16592 msgstr "음성 코덱"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16595 msgid "Overlay subtitles on the video"
16596 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16599 msgid "Group name"
16600 msgstr "그룹 이름"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16603 msgid "Stream all elementary streams"
16604 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16607 msgid "Generated stream output string"
16608 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16611 msgid "Default volume"
16612 msgstr "기본 음량"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16615 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16619 msgid "Save volume on exit"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16623 msgid "Preferred audio language"
16624 msgstr "선호하는 음성 언어"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16627 #, fuzzy
16628 msgid "last.fm"
16629 msgstr "Last.fm"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16632 msgid "Enable last.fm submission"
16633 msgstr "last.fm 전송 사용"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Disc Devices"
16638 msgstr "디스크 장치"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16641 msgid "Disk Device"
16642 msgstr "디스크 장치"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16645 msgid "Server Default Port"
16646 msgstr "서버 기본 포트"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16649 msgid "Default caching level"
16650 msgstr "기본 캐시 수준"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16653 msgid "Repair AVI files"
16654 msgstr "AVI 파일 복구"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16657 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16658 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16661 msgid "Native or Skins"
16662 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16665 msgid "Native"
16666 msgstr "고유"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16669 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16670 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16671
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Display Mode"
16675 msgstr "디스플레이"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Integrate video in interface"
16680 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16684 msgid "Skins"
16685 msgstr "스킨"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16688 msgid "Skin File"
16689 msgstr "스킨 파일"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
16692 msgid "Instances"
16693 msgstr "인스턴스"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
16696 msgid "Allow only one instance"
16697 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
16700 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16701 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16704 #, fuzzy
16705 msgid "File associations:"
16706 msgstr "파일 형식:"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16709 msgid "Association Setup"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16715 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
16718 msgid "Activate update notifier"
16719 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16722 msgid ""
16723 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16727 msgid "Subtitles languages"
16728 msgstr "자막 언어"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Preferred subtitles language"
16733 msgstr "선호하는 음성 언어"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Font color"
16738 msgstr "글꼴 색상"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16741 msgid "Output"
16742 msgstr "출력"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16745 msgid "Accelerated video output"
16746 msgstr "가속화된 영상 출력"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
16749 msgid "Skip Frames"
16750 msgstr "프레임 스킵"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16753 msgid "DirectX"
16754 msgstr "DirectX"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16757 msgid "Display Device"
16758 msgstr "디스플레이 장치"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16761 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16762 msgstr "배경화면 모드 사용"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16765 msgid "Edit settings"
16766 msgstr "설정 편집"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16769 msgid "Control"
16770 msgstr "제어"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16773 msgid "Run manually"
16774 msgstr "직접 실행"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16777 msgid "Setup schedule"
16778 msgstr "스케줄 설정"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16781 msgid "Run on schedule"
16782 msgstr "스케줄대로 실행"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16785 msgid "Status"
16786 msgstr "상태"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16789 msgid "P/P"
16790 msgstr "P/P"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16793 msgid "Prev"
16794 msgstr "이전"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Add Input"
16799 msgstr "입력 추가"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Edit Input"
16804 msgstr "입력 편집"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Clear List"
16809 msgstr "목록 지움"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16812 msgid "Transform"
16813 msgstr "변환"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16816 msgid "Sharpen"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16820 msgid "Sigma"
16821 msgstr "시그마"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16824 msgid "Image adjust"
16825 msgstr "이미지 조정"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16828 msgid "Brightness threshold"
16829 msgstr "밝기 임계치"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16832 msgid "Color fun"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16836 msgid "Color extraction"
16837 msgstr "색상 추출"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16840 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16841 msgid "Color threshold"
16842 msgstr "색상 임계치"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16845 msgid "Similarity"
16846 msgstr "유사도"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Synchronize top and bottom"
16851 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Synchronize left and right"
16856 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Geometry"
16861 msgstr "스펙트럼"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16864 msgid "Puzzle game"
16865 msgstr "퍼즐 게임"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16868 msgid "Black slot"
16869 msgstr "검정 슬롯"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16874 msgid "Columns"
16875 msgstr "열"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16880 msgid "Rows"
16881 msgstr "행"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16884 msgid "Rotate"
16885 msgstr "회전"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16888 msgid "Angle"
16889 msgstr "각도"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16892 msgid "Image modification"
16893 msgstr "이미지 수정"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16896 msgid "Water effect"
16897 msgstr "물결 효과"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16900 #: modules/video_filter/noise.c:54
16901 msgid "Noise"
16902 msgstr "노이즈"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16905 msgid "Motion detect"
16906 msgstr "모션 인식"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16909 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16910 msgid "Motion blur"
16911 msgstr "모션 블러"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16914 msgid "Factor"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16918 msgid "Cartoon"
16919 msgstr "카툰"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Vout/Overlay"
16924 msgstr "오버레이"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16927 msgid "Wall"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16931 msgid "Add text"
16932 msgstr "텍스트 추가"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16935 msgid "Panoramix"
16936 msgstr "Panoramix"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16939 msgid "Clone"
16940 msgstr "복제"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16943 msgid "Number of clones"
16944 msgstr "복제할 수"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16947 msgid "Add logo"
16948 msgstr "로고 추가"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16952 msgid "Transparency"
16953 msgstr "투명"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16956 msgid "Logo erase"
16957 msgstr "로고 삭제"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16960 msgid "Mask"
16961 msgstr "마스크"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16964 msgid "Advanced video filter controls"
16965 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16968 msgid "Subpicture filters"
16969 msgstr "부화면 필터"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16972 msgid "Video filters"
16973 msgstr "영상 필터"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16976 msgid "Vout filters"
16977 msgstr "Vout 필터"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16980 msgid "Reset"
16981 msgstr "초기화"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16984 msgid "VLM configurator"
16985 msgstr "VLM 설정"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Media Manager Edition"
16990 msgstr "미디어 정보"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Name:"
16995 msgstr "이름 :"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Input:"
17000 msgstr "입력 :"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Select Input"
17005 msgstr "스크린 입력"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Output:"
17010 msgstr "출력 :"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Select Output"
17015 msgstr "스트림 출력"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17018 msgid "Time Control"
17019 msgstr "시간 제어"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Mux Control"
17024 msgstr "제어"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17027 msgid "Loop"
17028 msgstr "반복"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17031 msgid "Media Manager List"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17035 msgid "Open a skin file"
17036 msgstr "스킨 파일 열기"
17037
17038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17039 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17040 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17041
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17043 msgid "Open playlist"
17044 msgstr "재생목록 열기"
17045
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17047 msgid ""
17048 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17049 "xspf"
17050 msgstr ""
17051 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17052 "xspf"
17053
17054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17055 msgid "Save playlist"
17056 msgstr "재생목록 저장"
17057
17058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17059 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17060 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17061
17062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17063 msgid "Skin to use"
17064 msgstr "사용할 스킨"
17065
17066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17067 msgid "Path to the skin to use."
17068 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17069
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17071 msgid "Config of last used skin"
17072 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17073
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17075 msgid ""
17076 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17077 "automatically, do not touch it."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17081 msgid "Show a systray icon for VLC"
17082 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17083
17084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17086 msgid "Show VLC on the taskbar"
17087 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17088
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17090 msgid "Enable transparency effects"
17091 msgstr "투명 효과 사용"
17092
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17094 msgid ""
17095 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17096 "when moving windows does not behave correctly."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17101 msgid "Use a skinned playlist"
17102 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17103
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17105 msgid "Skinnable Interface"
17106 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17107
17108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17109 msgid "Skins loader demux"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17113 msgid "Select skin"
17114 msgstr "스킨 선택"
17115
17116 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17117 msgid "Open skin..."
17118 msgstr "스킨 열기..."
17119
17120 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17121 msgid ""
17122 "\n"
17123 "(WinCE interface)\n"
17124 "\n"
17125 msgstr ""
17126 "\n"
17127 "(WinCE 인터페이스)\n"
17128 "\n"
17129
17130 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17131 msgid ""
17132 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17133 "\n"
17134 msgstr ""
17135 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17136 "\n"
17137
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17139 msgid "Compiled by "
17140 msgstr "컴파일 : "
17141
17142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17143 msgid "Compiler: "
17144 msgstr "컴파일러: "
17145
17146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17147 msgid ""
17148 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17149 "http://www.videolan.org/"
17150 msgstr ""
17151 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17152 "http://www.videolan.org/"
17153
17154 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17155 msgid "Open:"
17156 msgstr "열기:"
17157
17158 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17159 msgid ""
17160 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17161 "targets:"
17162 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17163
17164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17165 msgid "Choose directory"
17166 msgstr "디렉토리 선택"
17167
17168 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17169 msgid "Choose file"
17170 msgstr "파일 선택"
17171
17172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17173 msgid "Embed video in interface"
17174 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17175
17176 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17177 msgid ""
17178 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17179 "window."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17183 msgid "WinCE interface module"
17184 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17185
17186 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17187 msgid "WinCE dialogs provider"
17188 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17189
17190 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17191 msgid "Folder meta data"
17192 msgstr "폴더 메타데이터"
17193
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17195 msgid "Blues"
17196 msgstr "블루스"
17197
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17199 msgid "Classic rock"
17200 msgstr "클래식 록"
17201
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17203 msgid "Country"
17204 msgstr "컨트리"
17205
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17207 msgid "Disco"
17208 msgstr "디스코"
17209
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17211 msgid "Funk"
17212 msgstr "펑크"
17213
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17215 msgid "Grunge"
17216 msgstr "그런지"
17217
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17219 msgid "Hip-Hop"
17220 msgstr "힙합"
17221
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17223 msgid "Jazz"
17224 msgstr "재즈"
17225
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17227 msgid "Metal"
17228 msgstr "메탈"
17229
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17231 msgid "New Age"
17232 msgstr "뉴 에이지"
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17235 msgid "Oldies"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17239 msgid "Other"
17240 msgstr "그 외"
17241
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17243 msgid "R&B"
17244 msgstr "R&B"
17245
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17247 msgid "Rap"
17248 msgstr "랩"
17249
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17251 msgid "Industrial"
17252 msgstr "인더스트리얼"
17253
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17255 msgid "Alternative"
17256 msgstr "얼터너티브"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17259 msgid "Death metal"
17260 msgstr "데스메탈"
17261
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17263 msgid "Pranks"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17267 msgid "Soundtrack"
17268 msgstr "사운드 트랙"
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17271 msgid "Euro-Techno"
17272 msgstr "유로·테크노"
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17275 msgid "Ambient"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17279 msgid "Trip-Hop"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17283 msgid "Vocal"
17284 msgstr "보컬"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17287 msgid "Jazz+Funk"
17288 msgstr "재즈+펑크"
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17291 msgid "Fusion"
17292 msgstr "퓨전"
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17295 msgid "Trance"
17296 msgstr "트랜스"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17299 msgid "Instrumental"
17300 msgstr "경음악"
17301
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17303 msgid "Acid"
17304 msgstr "애시드"
17305
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17307 msgid "House"
17308 msgstr "하우스"
17309
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17311 msgid "Game"
17312 msgstr "게임"
17313
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17315 msgid "Sound clip"
17316 msgstr "사운드 클립"
17317
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17319 msgid "Gospel"
17320 msgstr "가스펠"
17321
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17323 msgid "Alternative rock"
17324 msgstr "얼터너티브 록"
17325
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17327 msgid "Soul"
17328 msgstr "소울"
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17331 msgid "Punk"
17332 msgstr "펑크"
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17335 msgid "Space"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17339 msgid "Meditative"
17340 msgstr "명상 음악"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17343 msgid "Instrumental pop"
17344 msgstr "인스트루멘털 팝"
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17347 msgid "Instrumental rock"
17348 msgstr "인스트루멘털 록"
17349
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17351 msgid "Ethnic"
17352 msgstr "에스닉"
17353
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17355 msgid "Gothic"
17356 msgstr "고딕"
17357
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17359 msgid "Darkwave"
17360 msgstr "다크 웨이브"
17361
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17363 msgid "Techno-Industrial"
17364 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17365
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17367 msgid "Electronic"
17368 msgstr "일렉트로닉"
17369
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17371 msgid "Pop-Folk"
17372 msgstr "팝·포크"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17375 msgid "Eurodance"
17376 msgstr "유로 댄스"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17379 msgid "Dream"
17380 msgstr "드림"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17383 msgid "Southern rock"
17384 msgstr "서던 록"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17387 msgid "Comedy"
17388 msgstr "코메디"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17391 msgid "Cult"
17392 msgstr "컬트"
17393
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17395 msgid "Gangsta"
17396 msgstr "갱스터"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17399 msgid "Top 40"
17400 msgstr "탑 40"
17401
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17403 msgid "Christian rap"
17404 msgstr "기독교 랩"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17407 msgid "Pop/funk"
17408 msgstr "팝/펑크"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17411 msgid "Jungle"
17412 msgstr "정글"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17415 msgid "Native American"
17416 msgstr "미국 음악"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17419 msgid "Cabaret"
17420 msgstr "카바레"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17423 msgid "New wave"
17424 msgstr "뉴 웨이브"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17427 msgid "Rave"
17428 msgstr "레이브"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17431 msgid "Showtunes"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17435 msgid "Trailer"
17436 msgstr "트레일러"
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17439 msgid "Lo-Fi"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17443 msgid "Tribal"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17447 msgid "Acid punk"
17448 msgstr "애시드 펑크"
17449
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17451 msgid "Acid jazz"
17452 msgstr "애시드 재즈"
17453
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17455 msgid "Polka"
17456 msgstr "폴카"
17457
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17459 msgid "Retro"
17460 msgstr "레트로"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17463 msgid "Musical"
17464 msgstr "뮤지컬"
17465
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17467 msgid "Rock & roll"
17468 msgstr "록 & 롤"
17469
17470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17471 msgid "Hard rock"
17472 msgstr "하드록"
17473
17474 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17475 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17476 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17477
17478 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17479 msgid "MusicBrainz"
17480 msgstr "MusicBrainz"
17481
17482 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17483 msgid "MusicBrainz meta data"
17484 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17485
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17487 msgid "The username of your last.fm account"
17488 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17489
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17491 msgid "The password of your last.fm account"
17492 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17493
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17495 msgid "Audioscrobbler"
17496 msgstr "Audioscrobbler"
17497
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17499 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17500 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17501
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17503 msgid "Last.fm username not set"
17504 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17505
17506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17507 msgid ""
17508 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17509 "VLC.\n"
17510 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
17514 msgid "last.fm: Authentication failed"
17515 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17516
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17518 msgid ""
17519 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17520 "relaunch VLC."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17524 msgid "Dummy image chroma format"
17525 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17526
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17528 msgid ""
17529 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17530 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17534 msgid "Save raw codec data"
17535 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17536
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17538 msgid ""
17539 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17540 "main options."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17544 msgid ""
17545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17551 msgid "Dummy interface function"
17552 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17553
17554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17555 msgid "Dummy Interface"
17556 msgstr "더미 인터페이스"
17557
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17559 msgid "Dummy access function"
17560 msgstr "더미 접근 기능"
17561
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17563 msgid "Dummy demux function"
17564 msgstr "더미 디먹스 기능"
17565
17566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17567 msgid "Dummy decoder"
17568 msgstr "더미 디코더"
17569
17570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17571 msgid "Dummy decoder function"
17572 msgstr "더미 디코더 기능"
17573
17574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17575 msgid "Dummy encoder function"
17576 msgstr "더미 인코더 기능"
17577
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17579 msgid "Dummy audio output function"
17580 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17581
17582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17583 msgid "Dummy video output function"
17584 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17585
17586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17587 msgid "Dummy Video output"
17588 msgstr "더미 영상 출력"
17589
17590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17591 msgid "Dummy font renderer function"
17592 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17593
17594 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
17595 msgid "Filename for the font you want to use"
17596 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17597
17598 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
17599 msgid "Font size in pixels"
17600 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17601
17602 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
17603 msgid ""
17604 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17605 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17606 "font size."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
17610 msgid ""
17611 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17612 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
17616 msgid "Text default color"
17617 msgstr "텍스트 기본 색상"
17618
17619 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
17620 msgid ""
17621 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17622 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17623 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17624 "(red + green), #FFFFFF = white"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
17628 msgid "Relative font size"
17629 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17630
17631 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
17632 msgid ""
17633 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17634 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17638 msgid "Smaller"
17639 msgstr "매우 작음"
17640
17641 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17642 msgid "Small"
17643 msgstr "작음"
17644
17645 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17646 msgid "Large"
17647 msgstr "큼"
17648
17649 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17650 msgid "Larger"
17651 msgstr "매우 큼"
17652
17653 #: modules/misc/freetype.c:133
17654 msgid "Use YUVP renderer"
17655 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17656
17657 #: modules/misc/freetype.c:134
17658 msgid ""
17659 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17660 "you want to encode into DVB subtitles"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/misc/freetype.c:136
17664 msgid "Font Effect"
17665 msgstr "글꼴 효과"
17666
17667 #: modules/misc/freetype.c:137
17668 msgid ""
17669 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17670 "readability."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/misc/freetype.c:146
17674 msgid "Background"
17675 msgstr "배경"
17676
17677 #: modules/misc/freetype.c:146
17678 msgid "Outline"
17679 msgstr "외곽선"
17680
17681 #: modules/misc/freetype.c:146
17682 msgid "Fat Outline"
17683 msgstr "두꺼운 외곽선"
17684
17685 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
17686 msgid "Text renderer"
17687 msgstr "텍스트 렌더러"
17688
17689 #: modules/misc/freetype.c:159
17690 msgid "Freetype2 font renderer"
17691 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17692
17693 #: modules/misc/gnutls.c:78
17694 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17695 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17696
17697 #: modules/misc/gnutls.c:80
17698 msgid ""
17699 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17700 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/misc/gnutls.c:83
17704 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17705 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17706
17707 #: modules/misc/gnutls.c:85
17708 msgid ""
17709 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/misc/gnutls.c:90
17713 msgid "GnuTLS transport layer security"
17714 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17715
17716 #: modules/misc/gnutls.c:100
17717 msgid "GnuTLS server"
17718 msgstr "GnuTLS 서버"
17719
17720 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17721 msgid "Gtk+ GUI helper"
17722 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17723
17724 #: modules/misc/inhibit.c:66
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Power Management Inhibitor"
17727 msgstr "전원 관리 금지"
17728
17729 #: modules/misc/logger.c:125
17730 msgid "Log format"
17731 msgstr "로그 형식"
17732
17733 #: modules/misc/logger.c:127
17734 msgid ""
17735 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17736 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17737 msgstr ""
17738 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17739 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17740
17741 #: modules/misc/logger.c:131
17742 msgid ""
17743 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17744 "\"."
17745 msgstr ""
17746 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17747 "다."
17748
17749 #: modules/misc/logger.c:136
17750 msgid "Logging"
17751 msgstr "로깅"
17752
17753 #: modules/misc/logger.c:137
17754 msgid "File logging"
17755 msgstr "파일 로깅"
17756
17757 #: modules/misc/logger.c:143
17758 msgid "Log filename"
17759 msgstr "로그 파일 이름"
17760
17761 #: modules/misc/logger.c:143
17762 msgid "Specify the log filename."
17763 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17764
17765 #: modules/misc/logger.c:149
17766 msgid "RRD output file"
17767 msgstr "RRD 출력 파일"
17768
17769 #: modules/misc/logger.c:150
17770 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17774 msgid "Lua interface"
17775 msgstr "Lua 인터페이스"
17776
17777 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17778 msgid "Lua interface module to load"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Lua interface configuration"
17784 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17785
17786 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17787 msgid ""
17788 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17789 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17793 msgid "Lua Art"
17794 msgstr "Lua Art"
17795
17796 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17797 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17798 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17799
17800 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17801 msgid "Lua Playlist"
17802 msgstr "Lua 재생목록"
17803
17804 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17805 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17806 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17807
17808 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17809 msgid "Lua Interface Module"
17810 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17811
17812 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17813 msgid "AltiVec memcpy"
17814 msgstr "AltiVec memcpy"
17815
17816 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17817 msgid "libc memcpy"
17818 msgstr "libc memcpy"
17819
17820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17821 msgid "3D Now! memcpy"
17822 msgstr "3D Now! memcpy"
17823
17824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17825 msgid "MMX memcpy"
17826 msgstr "MMX memcpy"
17827
17828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17829 msgid "MMX EXT memcpy"
17830 msgstr "MMX EXT memcpy"
17831
17832 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17833 msgid "Growl Notification Plugin"
17834 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17835
17836 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Now playing"
17839 msgstr "지금 재생"
17840
17841 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17842 msgid "Server"
17843 msgstr "서버"
17844
17845 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17846 msgid ""
17847 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17848 "notifications are sent locally."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17852 msgid "Growl password on the Growl server."
17853 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17854
17855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17856 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17857 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17858
17859 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17862 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17863
17864 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17865 msgid "Title format string"
17866 msgstr "제목 형식 문자열"
17867
17868 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17869 msgid ""
17870 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17871 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17875 msgid "MSN Now-Playing"
17876 msgstr "MSN Now-Playing"
17877
17878 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17879 msgid "Timeout (ms)"
17880 msgstr "표시 시간 (ms)"
17881
17882 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17883 msgid "How long the notification will be displayed "
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17887 msgid "Notify"
17888 msgstr "알림"
17889
17890 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17891 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17892 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17893
17894 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17895 msgid ""
17896 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17897 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17898 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17899 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17900 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17901 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17902 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17906 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17910 msgid "Flip vertical position"
17911 msgstr "수직 위치 뒤집기"
17912
17913 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17914 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17915 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17916
17917 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17918 msgid "Vertical offset"
17919 msgstr "수직 오프셋"
17920
17921 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17922 msgid ""
17923 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17924 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17928 msgid "Shadow offset"
17929 msgstr "섀도우 오프셋"
17930
17931 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17932 msgid ""
17933 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17937 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17938 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17939
17940 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17941 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17942 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17943
17944 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17945 msgid "XOSD interface"
17946 msgstr "XOSD 인터페이스"
17947
17948 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17949 msgid "OSD configuration importer"
17950 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17951
17952 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17953 msgid "XML OSD configuration importer"
17954 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17955
17956 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17957 msgid "M3U playlist exporter"
17958 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17959
17960 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17961 msgid "Old playlist exporter"
17962 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17963
17964 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17965 msgid "XSPF playlist export"
17966 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17967
17968 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17969 msgid "HAL devices detection"
17970 msgstr "HAL 장치 인식"
17971
17972 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17973 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17974 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17975
17976 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17977 msgid ""
17978 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17979 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17983 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17984 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17985
17986 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17987 msgid "video"
17988 msgstr "영상"
17989
17990 #: modules/misc/quartztext.c:85
17991 msgid "Mac Text renderer"
17992 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17993
17994 #: modules/misc/quartztext.c:86
17995 msgid "Quartz font renderer"
17996 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17997
17998 #: modules/misc/rtsp.c:54
17999 msgid "RTSP host address"
18000 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18001
18002 #: modules/misc/rtsp.c:56
18003 msgid ""
18004 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18005 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18006 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18007 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/misc/rtsp.c:61
18011 msgid "Maximum number of connections"
18012 msgstr "최대 연결 수"
18013
18014 #: modules/misc/rtsp.c:62
18015 msgid ""
18016 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18017 "0 means no limit."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/misc/rtsp.c:65
18021 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18022 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18023
18024 #: modules/misc/rtsp.c:67
18025 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/misc/rtsp.c:69
18029 msgid ""
18030 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18031 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18032 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18033 "The default is 5."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/misc/rtsp.c:75
18037 msgid "RTSP VoD"
18038 msgstr "RTSP VoD"
18039
18040 #: modules/misc/rtsp.c:76
18041 msgid "RTSP VoD server"
18042 msgstr "RTSP VoD 서버"
18043
18044 #: modules/misc/screensaver.c:88
18045 msgid "X Screensaver disabler"
18046 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18047
18048 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Stats"
18051 msgstr "상태"
18052
18053 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Stats encoder function"
18056 msgstr "더미 인코더 기능"
18057
18058 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Stats decoder"
18061 msgstr "자막·인코더"
18062
18063 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Stats decoder function"
18066 msgstr "더미 디코더 기능"
18067
18068 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Stats demux"
18071 msgstr "상태"
18072
18073 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Stats demux function"
18076 msgstr "더미 디먹스 기능"
18077
18078 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Stats video output"
18081 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18082
18083 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Stats video output function"
18086 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18087
18088 #: modules/misc/svg.c:70
18089 msgid "SVG template file"
18090 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18091
18092 #: modules/misc/svg.c:71
18093 msgid ""
18094 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18098 msgid "C module that does nothing"
18099 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18100
18101 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18102 msgid "Miscellaneous stress tests"
18103 msgstr "그 외 부하 시험"
18104
18105 #: modules/misc/win32text.c:93
18106 msgid "Win32 font renderer"
18107 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18108
18109 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18110 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18111 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18112
18113 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18114 msgid "Simple XML Parser"
18115 msgstr "단순 XML 분석기"
18116
18117 #: modules/mux/asf.c:53
18118 msgid "Title to put in ASF comments."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/mux/asf.c:55
18122 msgid "Author to put in ASF comments."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/mux/asf.c:57
18126 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/mux/asf.c:58
18130 msgid "Comment"
18131 msgstr "코멘트"
18132
18133 #: modules/mux/asf.c:59
18134 msgid "Comment to put in ASF comments."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/mux/asf.c:61
18138 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/mux/asf.c:62
18142 msgid "Packet Size"
18143 msgstr "패킷 크기"
18144
18145 #: modules/mux/asf.c:63
18146 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18147 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18148
18149 #: modules/mux/asf.c:64
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Bitrate override"
18152 msgstr "비트레이트 모드"
18153
18154 #: modules/mux/asf.c:65
18155 msgid ""
18156 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18157 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18158 "in bytes"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/mux/asf.c:69
18162 msgid "ASF muxer"
18163 msgstr "ASF muxer"
18164
18165 #: modules/mux/asf.c:557
18166 msgid "Unknown Video"
18167 msgstr "알 수 없는 영상"
18168
18169 #: modules/mux/avi.c:47
18170 msgid "AVI muxer"
18171 msgstr "AVI muxer"
18172
18173 #: modules/mux/dummy.c:45
18174 msgid "Dummy/Raw muxer"
18175 msgstr "더미/로우 muxer"
18176
18177 #: modules/mux/mp4.c:48
18178 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18179 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18180
18181 #: modules/mux/mp4.c:50
18182 msgid ""
18183 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18184 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18185 "downloading."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/mux/mp4.c:60
18189 msgid "MP4/MOV muxer"
18190 msgstr "MP4/MOV muxer"
18191
18192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18193 msgid "DTS delay (ms)"
18194 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18195
18196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18197 msgid ""
18198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18199 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18200 "inside the client decoder."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18204 msgid "PES maximum size"
18205 msgstr "PES 최대 크기"
18206
18207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18208 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18212 msgid "PS muxer"
18213 msgstr "PS muxer"
18214
18215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18216 msgid "Video PID"
18217 msgstr "영상 PID"
18218
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18220 msgid ""
18221 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18222 "the video."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18226 msgid "Audio PID"
18227 msgstr "음성 PID"
18228
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18230 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18234 msgid "SPU PID"
18235 msgstr "SPU PID"
18236
18237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18242 msgid "PMT PID"
18243 msgstr "PMT PID"
18244
18245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18246 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18250 msgid "TS ID"
18251 msgstr "TS ID"
18252
18253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18258 msgid "NET ID"
18259 msgstr "NET ID"
18260
18261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18266 msgid "PMT Program numbers"
18267 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18268
18269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18270 msgid ""
18271 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18272 "to be enabled."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18276 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18277 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18278
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18280 msgid ""
18281 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18282 "be enabled."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18286 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18287 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18288
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18290 msgid ""
18291 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18292 "be enabled."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18296 msgid "Set PID to ID of ES"
18297 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18298
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18300 msgid ""
18301 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18302 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18306 msgid "Data alignment"
18307 msgstr "데이터 정렬"
18308
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18310 msgid ""
18311 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18312 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18316 msgid "Shaping delay (ms)"
18317 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18318
18319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18320 msgid ""
18321 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18322 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18323 "especially for reference frames."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18327 msgid "Use keyframes"
18328 msgstr "키 프레임 사용"
18329
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18331 msgid ""
18332 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18333 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18334 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18335 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18336 "the biggest frames in the stream."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18340 msgid "PCR delay (ms)"
18341 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18344 msgid ""
18345 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18346 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18350 msgid "Minimum B (deprecated)"
18351 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18352
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18354 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18358 msgid "Maximum B (deprecated)"
18359 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18360
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18362 msgid ""
18363 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18364 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18365 "inside the client decoder."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18369 msgid "Crypt audio"
18370 msgstr "음성 암호화"
18371
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18373 msgid "Crypt audio using CSA"
18374 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18375
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18377 msgid "Crypt video"
18378 msgstr "영상 암호화"
18379
18380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18381 msgid "Crypt video using CSA"
18382 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18383
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18385 msgid "CSA Key"
18386 msgstr "CSA 키"
18387
18388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18389 msgid ""
18390 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18394 #, fuzzy
18395 msgid "CSA Key in use"
18396 msgstr "CSA 키"
18397
18398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18399 msgid ""
18400 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18401 "second/2 one."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18405 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18406 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18407
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18409 msgid ""
18410 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18411 "header from the value before encrypting."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18415 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18416 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18417
18418 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18419 msgid "Multipart JPEG muxer"
18420 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18421
18422 #: modules/mux/ogg.c:52
18423 msgid "Ogg/OGM muxer"
18424 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18425
18426 #: modules/mux/wav.c:46
18427 msgid "WAV muxer"
18428 msgstr "WAV muxer"
18429
18430 #: modules/packetizer/copy.c:47
18431 msgid "Copy packetizer"
18432 msgstr "Copy 패킷타이저"
18433
18434 #: modules/packetizer/h264.c:53
18435 msgid "H.264 video packetizer"
18436 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18437
18438 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18440 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18441
18442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18443 msgid "MPEG4 video packetizer"
18444 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18445
18446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18447 msgid "Sync on Intra Frame"
18448 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18449
18450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18451 msgid ""
18452 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18453 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18457 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18458 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18459
18460 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18461 msgid "VC-1 packetizer"
18462 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18463
18464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18465 msgid "Bonjour services"
18466 msgstr "Bonjour 서비스"
18467
18468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18469 msgid "Bonjour"
18470 msgstr "Bonjour"
18471
18472 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18473 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18474 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18475 msgid "Devices"
18476 msgstr "장치"
18477
18478 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18479 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18483 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18484 msgid "Podcasts"
18485 msgstr "Podcasts"
18486
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18488 msgid "SAP multicast address"
18489 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18490
18491 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18492 msgid ""
18493 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18494 "However, you can specify a specific address."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18498 msgid "IPv4 SAP"
18499 msgstr "IPv6 SAP"
18500
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18502 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18506 msgid "IPv6 SAP"
18507 msgstr "IPv6 SAP"
18508
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18510 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18514 msgid "IPv6 SAP scope"
18515 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18516
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18518 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18522 msgid "SAP timeout (seconds)"
18523 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18524
18525 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18526 msgid ""
18527 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18531 msgid "Try to parse the announce"
18532 msgstr "announce 분석 시도"
18533
18534 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18535 msgid ""
18536 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18537 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18541 msgid "SAP Strict mode"
18542 msgstr "SAP Strict 모드"
18543
18544 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18545 msgid ""
18546 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18547 "announcements."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18551 msgid "Use SAP cache"
18552 msgstr "SAP 캐시 사용"
18553
18554 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18555 msgid ""
18556 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18557 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18561 msgid ""
18562 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18563 "announcements."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18567 msgid "SAP Announcements"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18571 msgid "SDP Descriptions parser"
18572 msgstr "SDP 설명 분석기"
18573
18574 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
18575 msgid "Session"
18576 msgstr "세션"
18577
18578 #: modules/services_discovery/sap.c:888
18579 msgid "Tool"
18580 msgstr "도구"
18581
18582 #: modules/services_discovery/sap.c:892
18583 msgid "User"
18584 msgstr "사용자"
18585
18586 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18587 msgid "Les Guignols"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Canal +"
18593 msgstr " 취소 "
18594
18595 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18596 msgid "Shoutcast Radio"
18597 msgstr "Shoutcast 라디오"
18598
18599 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18600 msgid "Shoutcast TV"
18601 msgstr "Shoutcast TV"
18602
18603 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18604 msgid "Freebox TV"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18608 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18609 #, fuzzy
18610 msgid "French TV"
18611 msgstr "프랑스어"
18612
18613 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18614 msgid "Shoutcast radio listings"
18615 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18616
18617 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18618 msgid "Shoutcast TV listings"
18619 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18620
18621 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18622 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18626 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18627 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18628
18629 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18630 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18631 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18632
18633 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18634 msgid "Autodel"
18635 msgstr "Autodel"
18636
18637 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18638 msgid "Automatically add/delete input streams"
18639 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18640
18641 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18642 msgid ""
18643 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18644 "this stream later."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18648 msgid ""
18649 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18650 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18651 "need to raise caching values."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18655 msgid "ID Offset"
18656 msgstr "ID 오프셋"
18657
18658 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18659 msgid ""
18660 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18661 "IDs bridge_in will register."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18665 msgid "Bridge"
18666 msgstr "브릿지"
18667
18668 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18669 msgid "Bridge stream output"
18670 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18671
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18673 msgid "Bridge out"
18674 msgstr "브릿지 아웃"
18675
18676 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18677 msgid "Bridge in"
18678 msgstr "브릿지 인"
18679
18680 #: modules/stream_out/description.c:54
18681 msgid "Description stream output"
18682 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18683
18684 #: modules/stream_out/display.c:42
18685 msgid "Enable/disable audio rendering."
18686 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18687
18688 #: modules/stream_out/display.c:44
18689 msgid "Enable/disable video rendering."
18690 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18691
18692 #: modules/stream_out/display.c:46
18693 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/stream_out/display.c:55
18697 msgid "Display stream output"
18698 msgstr "스트림 출력 표시"
18699
18700 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18701 msgid "Duplicate stream output"
18702 msgstr "스트림 출력 복제"
18703
18704 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18705 msgid "Output access method"
18706 msgstr "출력 접근 방법"
18707
18708 #: modules/stream_out/es.c:43
18709 msgid "This is the default output access method that will be used."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/stream_out/es.c:45
18713 msgid "Audio output access method"
18714 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18715
18716 #: modules/stream_out/es.c:47
18717 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/stream_out/es.c:48
18721 msgid "Video output access method"
18722 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18723
18724 #: modules/stream_out/es.c:50
18725 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18729 msgid "Output muxer"
18730 msgstr "출력 muxer"
18731
18732 #: modules/stream_out/es.c:54
18733 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/stream_out/es.c:55
18737 msgid "Audio output muxer"
18738 msgstr "음성 출력 muxer"
18739
18740 #: modules/stream_out/es.c:57
18741 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/stream_out/es.c:58
18745 msgid "Video output muxer"
18746 msgstr "영상 출력 muxer"
18747
18748 #: modules/stream_out/es.c:60
18749 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/stream_out/es.c:62
18753 msgid "Output URL"
18754 msgstr "출력 URL"
18755
18756 #: modules/stream_out/es.c:64
18757 msgid "This is the default output URI."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/stream_out/es.c:65
18761 msgid "Audio output URL"
18762 msgstr "음성 출력 URL"
18763
18764 #: modules/stream_out/es.c:67
18765 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/stream_out/es.c:68
18769 msgid "Video output URL"
18770 msgstr "영상 출력 URL"
18771
18772 #: modules/stream_out/es.c:70
18773 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/stream_out/es.c:79
18777 msgid "Elementary stream output"
18778 msgstr "기초 스트림 출력"
18779
18780 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
18781 #, c-format
18782 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18783 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18784
18785 #: modules/stream_out/gather.c:44
18786 msgid "Gathering stream output"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18790 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18791 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18792
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18794 msgid "Sample aspect ratio"
18795 msgstr "샘플 화면비"
18796
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18798 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18802 msgid "Video filter"
18803 msgstr "영상 필터"
18804
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18806 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18810 msgid "Image chroma"
18811 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18812
18813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18814 msgid ""
18815 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18816 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18822 msgstr "이미지의 투명도"
18823
18824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18825 #: modules/video_filter/rss.c:142
18826 msgid "X offset"
18827 msgstr "X 오프셋"
18828
18829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18830 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18834 #: modules/video_filter/rss.c:144
18835 msgid "Y offset"
18836 msgstr "Y 오프셋"
18837
18838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18841 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
18842
18843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18844 msgid "Mosaic bridge"
18845 msgstr "모자이크 브릿지"
18846
18847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18848 msgid "Mosaic bridge stream output"
18849 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18850
18851 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18852 msgid "This is the output URL that will be used."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18856 msgid "SDP"
18857 msgstr "SDP"
18858
18859 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18860 msgid ""
18861 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18862 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18863 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18864 "SDP to be announced via SAP."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18868 msgid "SAP announcing"
18869 msgstr "SAP announcing"
18870
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18872 msgid "Announce this session with SAP."
18873 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18874
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18876 msgid "Muxer"
18877 msgstr "Muxer"
18878
18879 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18880 msgid ""
18881 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18882 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18886 msgid "Session name"
18887 msgstr "세션 이름"
18888
18889 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18890 msgid ""
18891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18892 "Descriptor)."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Session description"
18898 msgstr "코덱 설명"
18899
18900 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18901 msgid ""
18902 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18903 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18907 msgid "Session URL"
18908 msgstr "세션 URL"
18909
18910 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18911 msgid ""
18912 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18913 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18914 "(Session Descriptor)."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18918 msgid "Session email"
18919 msgstr "세션 이메일"
18920
18921 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18922 msgid ""
18923 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18924 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18928 msgid "Session phone number"
18929 msgstr "세션 전화 번호"
18930
18931 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18932 msgid ""
18933 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18934 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18938 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18942 msgid "Audio port"
18943 msgstr "음성 포트"
18944
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18946 msgid ""
18947 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18951 msgid "Video port"
18952 msgstr "영상 포트"
18953
18954 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18955 msgid ""
18956 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18960 msgid ""
18961 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18962 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18963 "in default)."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18967 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18971 msgid ""
18972 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18973 "packets."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18977 msgid "Transport protocol"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18981 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18985 msgid ""
18986 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18987 "master shared secret key."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18991 msgid "MP4A LATM"
18992 msgstr "MP4A LATM"
18993
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18995 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18999 msgid "RTP stream output"
19000 msgstr "RTP 스트림 출력"
19001
19002 #: modules/stream_out/standard.c:47
19003 msgid "Output method to use for the stream."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/stream_out/standard.c:50
19007 msgid "Muxer to use for the stream."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/stream_out/standard.c:51
19011 msgid "Output destination"
19012 msgstr "출력 대상"
19013
19014 #: modules/stream_out/standard.c:53
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19018 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19019
19020 #: modules/stream_out/standard.c:54
19021 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/stream_out/standard.c:56
19025 msgid ""
19026 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19027 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/stream_out/standard.c:58
19031 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/stream_out/standard.c:60
19035 msgid ""
19036 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19037 "overrides this"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/stream_out/standard.c:67
19041 msgid "Session groupname"
19042 msgstr "세션 그룹 이름"
19043
19044 #: modules/stream_out/standard.c:69
19045 msgid ""
19046 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19047 "if you choose to use SAP."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/stream_out/standard.c:101
19051 msgid "Standard stream output"
19052 msgstr "표준 스트림 출력"
19053
19054 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19055 msgid "Files"
19056 msgstr "파일"
19057
19058 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19059 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19060 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19061
19062 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19063 msgid "Sizes"
19064 msgstr "크기"
19065
19066 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19067 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19068 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19069
19070 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19072 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19073
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19075 msgid "Command UDP port"
19076 msgstr "명령 UDP 포트"
19077
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19079 msgid "UDP port to listen to for commands."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19083 msgid "Command"
19084 msgstr "명령"
19085
19086 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19087 msgid "Initial command to execute."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19091 msgid "GOP size"
19092 msgstr "GOP 크기"
19093
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19095 msgid "Number of P frames between two I frames."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19099 msgid "Quantizer scale"
19100 msgstr "양자화 스케일"
19101
19102 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19103 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19107 msgid "Mute audio"
19108 msgstr "소리 끄기"
19109
19110 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19111 msgid "Mute audio when command is not 0."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19119 msgid "Video encoder"
19120 msgstr "영상 인코더"
19121
19122 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19123 msgid ""
19124 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19125 "options)."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19129 msgid "Destination video codec"
19130 msgstr "대상 영상 코덱"
19131
19132 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19133 msgid "This is the video codec that will be used."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19137 msgid "Video bitrate"
19138 msgstr "영상 비트레이트"
19139
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19141 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19145 msgid "Video scaling"
19146 msgstr "영상 스케일링"
19147
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19149 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19153 msgid "Video frame-rate"
19154 msgstr "영상 프레임 레이트"
19155
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19161 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19162 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19163
19164 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19165 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19169 msgid "Maximum video width"
19170 msgstr "영상 최대 너비"
19171
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19173 msgid "Maximum output video width."
19174 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19175
19176 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19177 msgid "Maximum video height"
19178 msgstr "영상 최대 높이"
19179
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19181 msgid "Maximum output video height."
19182 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19183
19184 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19185 msgid ""
19186 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19187 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19191 msgid "Audio encoder"
19192 msgstr "음성 인코더"
19193
19194 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19195 msgid ""
19196 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19197 "options)."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19201 msgid "Destination audio codec"
19202 msgstr "대상 음성 코덱"
19203
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19205 msgid "This is the audio codec that will be used."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19209 msgid "Audio bitrate"
19210 msgstr "음성 비트레이트"
19211
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19213 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19217 msgid ""
19218 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19222 msgid "Audio channels"
19223 msgstr "음성 채널"
19224
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19226 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19230 msgid "Audio filter"
19231 msgstr "음성 필터"
19232
19233 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19234 msgid ""
19235 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19236 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19240 msgid "Subtitles encoder"
19241 msgstr "자막·인코더"
19242
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19244 msgid ""
19245 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19246 "options)."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19250 msgid "Destination subtitles codec"
19251 msgstr "대상 자막 코덱"
19252
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19254 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19258 msgid ""
19259 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19260 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19261 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19262 "of subpicture modules"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19266 msgid "OSD menu"
19267 msgstr "OSD 메뉴"
19268
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19270 msgid ""
19271 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19275 msgid "Number of threads"
19276 msgstr "쓰레드 수"
19277
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19279 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19283 msgid "High priority"
19284 msgstr "높은 우선 순위"
19285
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19287 msgid ""
19288 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19292 msgid "Synchronise on audio track"
19293 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19294
19295 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19296 msgid ""
19297 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19298 "on the audio track."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19302 msgid ""
19303 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19304 "rate."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19308 msgid "Transcode stream output"
19309 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19310
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19312 msgid "Overlays/Subtitles"
19313 msgstr "오버레이/자막"
19314
19315 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19316 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19317 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19318
19319 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19320 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19321 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19322 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19323 msgid "Conversions from "
19324 msgstr "변환원 "
19325
19326 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19327 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19328 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19329
19330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19331 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19332 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19333
19334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19335 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19336 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19337
19338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19340 msgid "MMX conversions from "
19341 msgstr "MMX 변환원 "
19342
19343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19344 msgid "SSE2 conversions from "
19345 msgstr "SSE2 변환원 "
19346
19347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19348 msgid "AltiVec conversions from "
19349 msgstr "AltiVec 변환원 "
19350
19351 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19352 msgid ""
19353 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19354 "threshold value will be the brighness defined below."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19358 msgid "Image contrast (0-2)"
19359 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19360
19361 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19362 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19366 msgid "Image hue (0-360)"
19367 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19368
19369 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19370 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19374 msgid "Image saturation (0-3)"
19375 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19376
19377 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19378 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19382 msgid "Image brightness (0-2)"
19383 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19384
19385 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19386 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19390 msgid "Image gamma (0-10)"
19391 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19392
19393 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19394 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19398 msgid "Image properties filter"
19399 msgstr "이미지 속성 필터"
19400
19401 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19402 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19406 msgid "Transparency mask"
19407 msgstr "투명 마스크"
19408
19409 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19410 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19414 msgid "Alpha mask video filter"
19415 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19416
19417 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19418 msgid "Alpha mask"
19419 msgstr "알파 마스크"
19420
19421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19422 msgid ""
19423 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
19424 "connected to your computer.\n"
19425 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
19426 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
19427 "\n"
19428 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19429 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19430 "\n"
19431 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
19432 "where you can get the required parts and so on.\n"
19433 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
19434 "live action..."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
19438 msgid "Save Debug Frames"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19442 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19446 msgid "Debug Frame Folder"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19450 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Extracted Image Width"
19456 msgstr "이미지 너비"
19457
19458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19459 msgid ""
19460 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Extracted Image Height"
19466 msgstr "이미지 높이"
19467
19468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19469 msgid ""
19470 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
19474 #, fuzzy
19475 msgid "use Pause Color"
19476 msgstr "일시정지"
19477
19478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19479 msgid ""
19480 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
19481 "another beer?)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Pause-Red"
19487 msgstr "일시정지"
19488
19489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19490 msgid "the red component of pause color"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Pause-Green"
19496 msgstr "녹색"
19497
19498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19499 msgid "the green component of pause color"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Pause-Blue"
19505 msgstr "일시정지"
19506
19507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19508 msgid "the blue component of pause color"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19512 msgid "Pause-Fadesteps"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19516 msgid ""
19517 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19521 #, fuzzy
19522 msgid "End-Red"
19523 msgstr "빨간색"
19524
19525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
19526 msgid "the red component of the shutdown color"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19530 #, fuzzy
19531 msgid "End-Green"
19532 msgstr "녹색"
19533
19534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19535 msgid "the green component of the shutdown color"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19539 #, fuzzy
19540 msgid "End-Blue"
19541 msgstr "파란색"
19542
19543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19544 msgid "the blue component of the shutdown color"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19548 msgid "End-Fadesteps"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19552 msgid ""
19553 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19554 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
19558 msgid "Use Software White adjust"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
19562 msgid ""
19563 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19567 #, fuzzy
19568 msgid "White Red"
19569 msgstr "흰색"
19570
19571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
19572 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19576 #, fuzzy
19577 msgid "White Green"
19578 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19579
19580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19581 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19585 #, fuzzy
19586 msgid "White Blue"
19587 msgstr "흰색"
19588
19589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
19590 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19594 msgid "Serial Port/Device"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19598 msgid ""
19599 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
19600 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19604 msgid "Edge Weightning"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
19608 msgid ""
19609 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
19610 "the frame"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19614 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
19618 msgid "Darkness Limit"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
19622 msgid ""
19623 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
19624 "than one for letterboxed videos"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Hue windowing"
19630 msgstr "윈도우"
19631
19632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
19633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19634 #, fuzzy
19635 msgid "used for statistics"
19636 msgstr "통계 수집"
19637
19638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Sat windowing"
19641 msgstr "윈도우"
19642
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Filter length (ms)"
19646 msgstr "필터"
19647
19648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19649 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Filter threshold"
19655 msgstr "색상 임계치"
19656
19657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19658 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19662 msgid "Filter Smoothness %"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19666 msgid "Filter Smoothness"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Filtermode"
19672 msgstr "필터"
19673
19674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19675 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19679 #, fuzzy
19680 msgid "No Filtering"
19681 msgstr "필터"
19682
19683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Combined"
19686 msgstr "코메디"
19687
19688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Percent"
19691 msgstr "프리셋"
19692
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Framedelay"
19696 msgstr "프레임·레이트"
19697
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19699 msgid ""
19700 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
19701 "the trick"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Channel summary"
19707 msgstr "채널 믹서"
19708
19709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Channel left"
19712 msgstr "채널 이름"
19713
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Channel right"
19717 msgstr "채널"
19718
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Channel top"
19722 msgstr "채널"
19723
19724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Channel bottom"
19727 msgstr "채널 이름"
19728
19729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19730 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19734 #, fuzzy
19735 msgid "disabled"
19736 msgstr "사용 안함"
19737
19738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
19739 #, fuzzy
19740 msgid "summary"
19741 msgstr "요약"
19742
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
19744 #, fuzzy
19745 msgid "left"
19746 msgstr "왼쪽"
19747
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
19749 #, fuzzy
19750 msgid "right"
19751 msgstr "오른쪽"
19752
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
19754 #, fuzzy
19755 msgid "top"
19756 msgstr "정지"
19757
19758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19759 #, fuzzy
19760 msgid "bottom"
19761 msgstr "아래"
19762
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19764 msgid "summary gradient"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19768 #, fuzzy
19769 msgid "left gradient"
19770 msgstr "Gradient"
19771
19772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19773 #, fuzzy
19774 msgid "right gradient"
19775 msgstr "Gradient"
19776
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
19778 #, fuzzy
19779 msgid "top gradient"
19780 msgstr "Gradient"
19781
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
19783 #, fuzzy
19784 msgid "bottom gradient"
19785 msgstr "Gradient"
19786
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19788 msgid ""
19789 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19795 msgstr "덤프 파일 이름"
19796
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19798 msgid ""
19799 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
19800 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
19804 msgid "Use buildin AtmoLight"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19808 msgid ""
19809 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
19810 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
19814 msgid "AtmoLight Filter"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
19818 msgid "AtmoLight"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
19822 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
19826 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
19830 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
19834 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
19838 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
19842 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
19846 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
19850 msgid "Change gradients"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Number of time to blend"
19856 msgstr "밴드 수"
19857
19858 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19859 #, fuzzy
19860 msgid "The number of time the blend will be performed"
19861 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
19862
19863 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Alpha of the blended image"
19866 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19867
19868 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19869 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19873 msgid "Image to be blended onto"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19877 msgid "The image which will be used to blend onto"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Chroma for the base image"
19883 msgstr "이미지를 복제합니다"
19884
19885 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19886 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19890 msgid "Image which will be blended."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19894 msgid "The image blended onto the base image"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Chroma for the blend image"
19900 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
19901
19902 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19903 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19907 msgid "Blending benchmark filter"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19911 msgid "blendbench"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19915 msgid "Benchmarking"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Base image"
19921 msgstr "이미지 표시"
19922
19923 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Blend image"
19926 msgstr "이미지 표시"
19927
19928 #: modules/video_filter/blend.c:100
19929 msgid "Video pictures blending"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19933 msgid ""
19934 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19935 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19936 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19937 "default)."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19941 msgid "Bluescreen U value"
19942 msgstr "블루 스크린 U 값"
19943
19944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19945 msgid ""
19946 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19947 "Defaults to 120 for blue."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19951 msgid "Bluescreen V value"
19952 msgstr "블루 스크린 V 값"
19953
19954 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19955 msgid ""
19956 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19957 "Defaults to 90 for blue."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19961 msgid "Bluescreen U tolerance"
19962 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
19963
19964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19965 msgid ""
19966 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19967 "value between 10 and 20 seems sensible."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19971 msgid "Bluescreen V tolerance"
19972 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
19973
19974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19975 msgid ""
19976 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19977 "value between 10 and 20 seems sensible."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19981 msgid "Bluescreen video filter"
19982 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
19983
19984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19985 msgid "Bluescreen"
19986 msgstr "블루 스크린"
19987
19988 #: modules/video_filter/chain.c:43
19989 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/video_filter/clone.c:59
19993 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19994 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
19995
19996 #: modules/video_filter/clone.c:62
19997 msgid "Video output modules"
19998 msgstr "영상 출력 모듈"
19999
20000 #: modules/video_filter/clone.c:63
20001 msgid ""
20002 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20003 "separated list of modules."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/clone.c:69
20007 msgid "Clone video filter"
20008 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20009
20010 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20011 msgid ""
20012 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20013 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20014 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20015 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20019 msgid "Color threshold filter"
20020 msgstr "색상 임계 필터"
20021
20022 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20023 msgid "Saturaton threshold"
20024 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20025
20026 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20027 msgid "Similarity threshold"
20028 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20029
20030 #: modules/video_filter/crop.c:73
20031 msgid "Crop geometry (pixels)"
20032 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20033
20034 #: modules/video_filter/crop.c:74
20035 msgid ""
20036 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20037 "<left offset> + <top offset>."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/crop.c:76
20041 msgid "Automatic cropping"
20042 msgstr "자동 잘라내기"
20043
20044 #: modules/video_filter/crop.c:77
20045 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/video_filter/crop.c:80
20049 msgid "Ratio max (x 1000)"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_filter/crop.c:81
20053 msgid ""
20054 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20055 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20056 "4/3."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/video_filter/crop.c:83
20060 msgid "Manual ratio"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/video_filter/crop.c:84
20064 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_filter/crop.c:86
20068 msgid "Number of images for change"
20069 msgstr "변경할 이미지 수"
20070
20071 #: modules/video_filter/crop.c:87
20072 msgid ""
20073 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20074 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20075 "trigger recrop."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/crop.c:89
20079 msgid "Number of lines for change"
20080 msgstr "변경할 줄 수"
20081
20082 #: modules/video_filter/crop.c:90
20083 msgid ""
20084 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20085 "that ratio changed and trigger recrop."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/video_filter/crop.c:92
20089 msgid "Number of non black pixels "
20090 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20091
20092 #: modules/video_filter/crop.c:93
20093 msgid ""
20094 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/crop.c:96
20098 msgid "Skip percentage (%)"
20099 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20100
20101 #: modules/video_filter/crop.c:97
20102 msgid ""
20103 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20104 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/crop.c:99
20108 msgid "Luminance threshold "
20109 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20110
20111 #: modules/video_filter/crop.c:100
20112 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/video_filter/crop.c:104
20116 msgid "Crop video filter"
20117 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20118
20119 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20120 msgid "Cropping failed"
20121 msgstr "잘라내기 실패"
20122
20123 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20124 msgid "VLC could not open the video output module."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Pixels to crop from top"
20130 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20131
20132 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20135 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20136
20137 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Pixels to crop from bottom"
20140 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20141
20142 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20145 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20146
20147 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Pixels to crop from left"
20150 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20151
20152 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20155 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20156
20157 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Pixels to crop from right"
20160 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20161
20162 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20165 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20166
20167 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Pixels to padd to top"
20170 msgstr "영상 패딩 (위)"
20171
20172 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20173 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Pixels to padd to bottom"
20179 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20180
20181 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20184 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20185
20186 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Pixels to padd to left"
20189 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20190
20191 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20192 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Pixels to padd to right"
20198 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20199
20200 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20201 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20205 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20206 msgid "Video scaling filter"
20207 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20208
20209 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Padd"
20212 msgstr "일시정지"
20213
20214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20215 msgid "Deinterlace mode"
20216 msgstr "디인터레이스 모드"
20217
20218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20219 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20223 msgid "Streaming deinterlace mode"
20224 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20225
20226 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20227 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20231 msgid "Deinterlacing video filter"
20232 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20233
20234 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Input FIFO"
20237 msgstr "입력"
20238
20239 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20240 msgid "FIFO which will be read for commands"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Output FIFO"
20246 msgstr "출력"
20247
20248 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20249 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Dynamic video overlay"
20255 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20256
20257 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20258 msgid "Overlay"
20259 msgstr "오버레이"
20260
20261 #: modules/video_filter/erase.c:55
20262 msgid "Image mask"
20263 msgstr "이미지 마스크"
20264
20265 #: modules/video_filter/erase.c:56
20266 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/video_filter/erase.c:59
20270 msgid "X coordinate of the mask."
20271 msgstr "마스크의 X 좌표."
20272
20273 #: modules/video_filter/erase.c:61
20274 msgid "Y coordinate of the mask."
20275 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20276
20277 #: modules/video_filter/erase.c:66
20278 msgid "Erase video filter"
20279 msgstr "삭제 영상 필터"
20280
20281 #: modules/video_filter/erase.c:67
20282 msgid "Erase"
20283 msgstr "삭제"
20284
20285 #: modules/video_filter/extract.c:63
20286 msgid "RGB component to extract"
20287 msgstr "추출할 RGB 요소"
20288
20289 #: modules/video_filter/extract.c:64
20290 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/extract.c:75
20294 msgid "Extract RGB component video filter"
20295 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20296
20297 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20298 msgid "video-filter-event"
20299 msgstr "영상-필터-이벤트"
20300
20301 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20302 msgid "Gaussian's std deviation"
20303 msgstr "가우시안 표준 편차"
20304
20305 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20306 msgid ""
20307 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20308 "to 3*sigma away in any direction."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20312 msgid "Gaussian blur video filter"
20313 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20314
20315 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20316 msgid "Gaussian Blur"
20317 msgstr "가우시안 블러"
20318
20319 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20320 msgid "Distort mode"
20321 msgstr "왜곡 모드"
20322
20323 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20324 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20328 msgid "Gradient image type"
20329 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20330
20331 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20332 msgid ""
20333 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20334 "keep colors."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20338 msgid "Apply cartoon effect"
20339 msgstr "카툰 효과 적용"
20340
20341 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20342 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20346 msgid "Edge"
20347 msgstr "Edge"
20348
20349 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20350 msgid "Hough"
20351 msgstr "Hough"
20352
20353 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20354 msgid "Gradient video filter"
20355 msgstr "Gradient 영상 필터"
20356
20357 #: modules/video_filter/grain.c:53
20358 msgid "Grain video filter"
20359 msgstr "Grain 영상 필터"
20360
20361 #: modules/video_filter/grain.c:54
20362 msgid "Grain"
20363 msgstr "Grain"
20364
20365 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20366 msgid "FFmpeg video filter"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/invert.c:51
20370 msgid "Invert video filter"
20371 msgstr "반전 영상 필터"
20372
20373 #: modules/video_filter/invert.c:52
20374 msgid "Color inversion"
20375 msgstr "색상 반전"
20376
20377 #: modules/video_filter/logo.c:71
20378 msgid "Logo filenames"
20379 msgstr "로고 파일 이름"
20380
20381 #: modules/video_filter/logo.c:72
20382 msgid ""
20383 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20384 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20385 "simply enter its filename."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/logo.c:75
20389 msgid "Logo animation # of loops"
20390 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20391
20392 #: modules/video_filter/logo.c:76
20393 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/video_filter/logo.c:78
20397 msgid "Logo individual image time in ms"
20398 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20399
20400 #: modules/video_filter/logo.c:79
20401 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/logo.c:82
20405 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/logo.c:85
20409 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/logo.c:87
20413 msgid "Transparency of the logo"
20414 msgstr "로고 투명도"
20415
20416 #: modules/video_filter/logo.c:88
20417 msgid ""
20418 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20419 "opacity)."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/logo.c:90
20423 msgid "Logo position"
20424 msgstr "로고 위치"
20425
20426 #: modules/video_filter/logo.c:92
20427 msgid ""
20428 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20429 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/video_filter/logo.c:104
20433 msgid "Logo video filter"
20434 msgstr "로고 영상 필터"
20435
20436 #: modules/video_filter/logo.c:106
20437 msgid "Logo overlay"
20438 msgstr "로고 오버레이"
20439
20440 #: modules/video_filter/logo.c:127
20441 msgid "Logo sub filter"
20442 msgstr "로고 서브 필터"
20443
20444 #: modules/video_filter/magnify.c:64
20445 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20446 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20447
20448 #: modules/video_filter/magnify.c:65
20449 msgid "Magnify"
20450 msgstr "확대"
20451
20452 #: modules/video_filter/marq.c:88
20453 msgid ""
20454 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20455 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20456 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20457 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20458 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20459 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20460 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20461 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20462 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20466 msgid "X offset, from the left screen edge."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20470 msgid "Y offset, down from the top."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/marq.c:107
20474 msgid "Timeout"
20475 msgstr "표시할 시간"
20476
20477 #: modules/video_filter/marq.c:108
20478 msgid ""
20479 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20480 "(remains forever)."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/marq.c:111
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Refresh period in ms"
20486 msgstr "목록 새로고침"
20487
20488 #: modules/video_filter/marq.c:112
20489 msgid ""
20490 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20491 "using meta data or time format string sequences."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/marq.c:128
20495 msgid "Marquee position"
20496 msgstr "표시할 위치"
20497
20498 #: modules/video_filter/marq.c:130
20499 msgid ""
20500 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20502 "6 = top-right)."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20506 msgid "Misc"
20507 msgstr "기타"
20508
20509 #: modules/video_filter/marq.c:175
20510 msgid "Marquee display"
20511 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20512
20513 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20514 msgid ""
20515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20516 "opaque (default)."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20520 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20521 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20522
20523 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20524 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20528 msgid "Top left corner X coordinate"
20529 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20530
20531 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20532 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20536 msgid "Top left corner Y coordinate"
20537 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20538
20539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20540 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20544 msgid "Border width"
20545 msgstr "외곽선 너비"
20546
20547 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20548 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20552 msgid "Border height"
20553 msgstr "외곽선 높이"
20554
20555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20556 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20560 msgid "Mosaic alignment"
20561 msgstr "모자이크 정렬"
20562
20563 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20564 msgid ""
20565 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20567 "6 = top-right)."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20571 msgid "Positioning method"
20572 msgstr "위치 지정 방식"
20573
20574 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20575 msgid ""
20576 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20577 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20578 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20582 #: modules/video_filter/wall.c:60
20583 msgid "Number of rows"
20584 msgstr "모자이크 행 수"
20585
20586 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20587 msgid ""
20588 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20589 "to \"fixed\")."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20593 #: modules/video_filter/wall.c:56
20594 msgid "Number of columns"
20595 msgstr "모자이크 열 수"
20596
20597 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20598 msgid ""
20599 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20600 "set to \"fixed\"."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20604 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20605 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20606
20607 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20608 msgid "Keep original size"
20609 msgstr "원본 크기 유지"
20610
20611 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20612 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20616 msgid "Elements order"
20617 msgstr "원소 순서"
20618
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20620 msgid ""
20621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20623 "bridge\" module."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20627 msgid "Offsets in order"
20628 msgstr "오프셋 순서"
20629
20630 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20631 msgid ""
20632 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20633 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20634 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20638 msgid ""
20639 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20640 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20641 "input."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20645 msgid "fixed"
20646 msgstr "고정"
20647
20648 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20649 msgid "offsets"
20650 msgstr "오프셋"
20651
20652 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20653 msgid "Mosaic video sub filter"
20654 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20655
20656 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20657 msgid "Mosaic"
20658 msgstr "모자이크"
20659
20660 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20661 msgid "Blur factor (1-127)"
20662 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20663
20664 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20665 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20669 msgid "Motion blur filter"
20670 msgstr "모션 블러 필터"
20671
20672 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
20673 msgid "Motion detect video filter"
20674 msgstr "모션 인식 영상 필터"
20675
20676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
20677 msgid "Motion Detect"
20678 msgstr "모션 인식"
20679
20680 #: modules/video_filter/noise.c:53
20681 msgid "Noise video filter"
20682 msgstr "노이즈 영상 필터"
20683
20684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20685 msgid "OpenCV face detection example filter"
20686 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
20687
20688 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20689 msgid "OpenCV example"
20690 msgstr "OpenCV 예제"
20691
20692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20693 msgid "Haar cascade filename"
20694 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
20695
20696 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20697 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20701 msgid "Use input chroma unaltered"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20705 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20706 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
20707
20708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20709 msgid "RGB32"
20710 msgstr "RGB32"
20711
20712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20713 msgid "Don't display any video"
20714 msgstr "영상 표시하지 않기"
20715
20716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20717 msgid "Display the input video"
20718 msgstr "입력 영상 표시"
20719
20720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20721 msgid "Display the processed video"
20722 msgstr "처리된 영상 표시"
20723
20724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20725 msgid "Show only errors"
20726 msgstr "에러만 보기"
20727
20728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20729 msgid "Show errors and warnings"
20730 msgstr "에러와 경고 보기"
20731
20732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20733 msgid "Show everything including debug messages"
20734 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
20735
20736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20738 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
20739
20740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20741 msgid "OpenCV"
20742 msgstr "OpenCV"
20743
20744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20745 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20746 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
20747
20748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20749 msgid ""
20750 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20751 "OpenCV filter"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20755 msgid "OpenCV filter chroma"
20756 msgstr "OpenCV 필터 채도"
20757
20758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20759 msgid ""
20760 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20764 msgid "Wrapper filter output"
20765 msgstr "래퍼 필터 출력"
20766
20767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20768 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20772 msgid "Wrapper filter verbosity"
20773 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
20774
20775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20776 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20780 msgid "OpenCV internal filter name"
20781 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
20782
20783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20784 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20788 msgid "Configuration file"
20789 msgstr "설정 파일"
20790
20791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20792 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20793 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
20794
20795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20796 msgid "Path to OSD menu images"
20797 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
20798
20799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20800 msgid ""
20801 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20802 "configuration file."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20806 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20810 msgid "Menu position"
20811 msgstr "메뉴 위치"
20812
20813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20814 msgid ""
20815 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20817 "6 = top-right)."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20821 msgid "Menu timeout"
20822 msgstr "메뉴 표시 시간"
20823
20824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20825 msgid ""
20826 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20827 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20828 "visible."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20832 msgid "Menu update interval"
20833 msgstr "메뉴 갱신 간격"
20834
20835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20836 msgid ""
20837 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20838 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20839 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20840 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
20844 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20845 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
20846
20847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20848 msgid ""
20849 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20850 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20851 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20852 "is fully transparent (value 0)."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20856 msgid "On Screen Display menu"
20857 msgstr "OSD 메뉴"
20858
20859 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20860 msgid ""
20861 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20862 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
20863
20864 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20865 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20866 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
20867
20868 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20869 msgid "Active windows"
20870 msgstr "활성 창"
20871
20872 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20873 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20877 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20881 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20885 msgid ""
20886 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20887 "misalignment due to autoratio control)"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20891 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20892 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
20893
20894 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20895 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20899 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20900 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
20901
20902 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20903 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20907 msgid "Attenuation"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20911 msgid ""
20912 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20913 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20917 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20921 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20925 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20929 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20933 msgid "Attenuation, end (in %)"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20937 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20941 msgid "middle position (in %)"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20945 msgid ""
20946 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20947 "of blended zone"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20951 msgid "Gamma (Red) correction"
20952 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
20953
20954 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20955 msgid ""
20956 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20960 msgid "Gamma (Green) correction"
20961 msgstr "감마 보정 (녹색)"
20962
20963 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20964 msgid ""
20965 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20969 msgid "Gamma (Blue) correction"
20970 msgstr "감마 보정 (파란색)"
20971
20972 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20973 msgid ""
20974 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20978 msgid "Black Crush for Red"
20979 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
20980
20981 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20982 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20986 msgid "Black Crush for Green"
20987 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
20988
20989 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20990 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20994 msgid "Black Crush for Blue"
20995 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
20996
20997 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20998 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21002 msgid "White Crush for Red"
21003 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21004
21005 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21006 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21010 msgid "White Crush for Green"
21011 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21012
21013 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21014 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21018 msgid "White Crush for Blue"
21019 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21020
21021 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21022 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21026 msgid "Black Level for Red"
21027 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21028
21029 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21030 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21034 msgid "Black Level for Green"
21035 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21036
21037 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21038 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21042 msgid "Black Level for Blue"
21043 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21044
21045 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21046 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21050 msgid "White Level for Red"
21051 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21052
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21054 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21058 msgid "White Level for Green"
21059 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21060
21061 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21062 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21066 msgid "White Level for Blue"
21067 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21068
21069 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21070 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21074 msgid "Xinerama option"
21075 msgstr "Xinerama 옵션"
21076
21077 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21078 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21082 msgid "Post processing quality"
21083 msgstr "후 처리 품질"
21084
21085 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21086 msgid ""
21087 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21088 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21089 "looking pictures."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21093 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21094 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21095
21096 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Video post processing filter"
21099 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21100
21101 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Lowest"
21104 msgstr "슬로우"
21105
21106 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Highest"
21109 msgstr "6 (가장 높음)"
21110
21111 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21112 msgid "Psychedelic video filter"
21113 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21114
21115 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21116 msgid "Number of puzzle rows"
21117 msgstr "퍼즐의 행 수"
21118
21119 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21120 msgid "Number of puzzle columns"
21121 msgstr "퍼즐의 열 수"
21122
21123 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21124 msgid "Make one tile a black slot"
21125 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21126
21127 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21128 msgid ""
21129 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21133 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21134 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21135
21136 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21137 msgid "Puzzle"
21138 msgstr "퍼즐"
21139
21140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21141 #, fuzzy
21142 msgid "VNC Host"
21143 msgstr "호스트"
21144
21145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21146 msgid "VNC hostname or IP address."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21150 #, fuzzy
21151 msgid "VNC Port"
21152 msgstr "VCD 형식"
21153
21154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21155 #, fuzzy
21156 msgid "VNC portnumber."
21157 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21158
21159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21160 #, fuzzy
21161 msgid "VNC Password"
21162 msgstr "비밀번호"
21163
21164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21165 #, fuzzy
21166 msgid "VNC password."
21167 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21168
21169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21170 #, fuzzy
21171 msgid "VNC poll interval"
21172 msgstr "키 간격"
21173
21174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21175 msgid ""
21176 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21180 #, fuzzy
21181 msgid "VNC polling"
21182 msgstr "지금 재생"
21183
21184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21185 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Mouse events"
21191 msgstr "마우스 동작"
21192
21193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21194 msgid ""
21195 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21199 msgid "Key events"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21203 msgid "Send key events to VNC host."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21207 msgid ""
21208 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21209 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21210 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21211 "is fully transparent (value 0)."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21215 msgid "Remote-OSD over VNC"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Remote-OSD"
21221 msgstr "삭제"
21222
21223 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21224 msgid "Ripple video filter"
21225 msgstr "Ripple 영상 필터"
21226
21227 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21228 msgid "Angle in degrees"
21229 msgstr "각도"
21230
21231 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21232 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21233 msgstr "각도 (0~359)"
21234
21235 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21236 msgid "Rotate video filter"
21237 msgstr "회전 영상 필터"
21238
21239 #: modules/video_filter/rss.c:129
21240 msgid "Feed URLs"
21241 msgstr "피드 URL"
21242
21243 #: modules/video_filter/rss.c:130
21244 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/rss.c:131
21248 msgid "Speed of feeds"
21249 msgstr "피드 속도"
21250
21251 #: modules/video_filter/rss.c:132
21252 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/rss.c:133
21256 msgid "Max length"
21257 msgstr "최대 길이"
21258
21259 #: modules/video_filter/rss.c:134
21260 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/rss.c:136
21264 msgid "Refresh time"
21265 msgstr "갱신 간격"
21266
21267 #: modules/video_filter/rss.c:137
21268 msgid ""
21269 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21270 "feeds are never updated."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/rss.c:139
21274 msgid "Feed images"
21275 msgstr "이미지 표시"
21276
21277 #: modules/video_filter/rss.c:140
21278 msgid "Display feed images if available."
21279 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21280
21281 #: modules/video_filter/rss.c:147
21282 msgid ""
21283 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21284 "totally opaque."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/rss.c:160
21288 msgid "Text position"
21289 msgstr "텍스트 위치"
21290
21291 #: modules/video_filter/rss.c:162
21292 msgid ""
21293 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21294 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21295 "right)."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/rss.c:166
21299 msgid "Title display mode"
21300 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21301
21302 #: modules/video_filter/rss.c:167
21303 msgid ""
21304 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21305 "images are enabled, 1 otherwise."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/rss.c:182
21309 msgid "Don't show"
21310 msgstr "보지 않음"
21311
21312 #: modules/video_filter/rss.c:182
21313 msgid "Always visible"
21314 msgstr "항상 보임"
21315
21316 #: modules/video_filter/rss.c:182
21317 msgid "Scroll with feed"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/rss.c:222
21321 msgid "RSS and Atom feed display"
21322 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21323
21324 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21325 msgid "RV32 conversion filter"
21326 msgstr "RV32 변환 필터"
21327
21328 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21329 msgid "Seam Carving video filter"
21330 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21331
21332 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Seam Carving"
21335 msgstr "Seam Carvinf"
21336
21337 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21338 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21339 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21340
21341 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21342 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21346 msgid "Augment contrast between contours."
21347 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21348
21349 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21350 msgid "Sharpen video filter"
21351 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21352
21353 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21354 msgid "Scaling mode"
21355 msgstr "스케일링 모드"
21356
21357 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21358 msgid "Scaling mode to use."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21362 msgid "Fast bilinear"
21363 msgstr "Fast bilinear"
21364
21365 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21366 msgid "Bilinear"
21367 msgstr "Bilinear"
21368
21369 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21370 msgid "Bicubic (good quality)"
21371 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21372
21373 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21374 msgid "Experimental"
21375 msgstr "실험적"
21376
21377 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21378 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21379 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21380
21381 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21382 msgid "Area"
21383 msgstr "Area"
21384
21385 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21386 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21387 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21388
21389 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21390 msgid "Gauss"
21391 msgstr "Gauss"
21392
21393 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21394 msgid "SincR"
21395 msgstr "SincR"
21396
21397 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21398 msgid "Lanczos"
21399 msgstr "Lanczos"
21400
21401 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21402 msgid "Bicubic spline"
21403 msgstr "Bicubic spline"
21404
21405 #: modules/video_filter/transform.c:65
21406 msgid "Transform type"
21407 msgstr "변환 타입"
21408
21409 #: modules/video_filter/transform.c:66
21410 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21411 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21412
21413 #: modules/video_filter/transform.c:69
21414 msgid "Rotate by 90 degrees"
21415 msgstr "90도 회전"
21416
21417 #: modules/video_filter/transform.c:70
21418 msgid "Rotate by 180 degrees"
21419 msgstr "180도 회전"
21420
21421 #: modules/video_filter/transform.c:70
21422 msgid "Rotate by 270 degrees"
21423 msgstr "270도 회전"
21424
21425 #: modules/video_filter/transform.c:71
21426 msgid "Flip horizontally"
21427 msgstr "수평으로 뒤집기"
21428
21429 #: modules/video_filter/transform.c:71
21430 msgid "Flip vertically"
21431 msgstr "수직으로 뒤집기"
21432
21433 #: modules/video_filter/transform.c:76
21434 msgid "Video transformation filter"
21435 msgstr "영상 변환 필터"
21436
21437 #: modules/video_filter/wall.c:57
21438 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21439 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21440
21441 #: modules/video_filter/wall.c:61
21442 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21443 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21444
21445 #: modules/video_filter/wall.c:65
21446 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/wall.c:68
21450 msgid "Element aspect ratio"
21451 msgstr "원소의 가로세로비"
21452
21453 #: modules/video_filter/wall.c:69
21454 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/wall.c:75
21458 msgid "Wall video filter"
21459 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21460
21461 #: modules/video_filter/wall.c:76
21462 msgid "Image wall"
21463 msgstr "이미지 월"
21464
21465 #: modules/video_filter/wave.c:54
21466 msgid "Wave video filter"
21467 msgstr "웨이브·영상 필터"
21468
21469 #: modules/video_output/aa.c:58
21470 msgid "ASCII Art"
21471 msgstr "ASCII 아트"
21472
21473 #: modules/video_output/aa.c:61
21474 msgid "ASCII-art video output"
21475 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21476
21477 #: modules/video_output/caca.c:83
21478 msgid "Color ASCII art video output"
21479 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21480
21481 #: modules/video_output/directfb.c:72
21482 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21483 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21484
21485 #: modules/video_output/fb.c:82
21486 msgid "Run fb on current tty."
21487 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21488
21489 #: modules/video_output/fb.c:84
21490 msgid ""
21491 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21492 "handling with caution)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_output/fb.c:95
21496 msgid "Framebuffer resolution to use."
21497 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21498
21499 #: modules/video_output/fb.c:97
21500 msgid ""
21501 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21502 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_output/fb.c:100
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21508 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21509
21510 #: modules/video_output/fb.c:102
21511 msgid ""
21512 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21513 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21514 "in software."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_output/fb.c:121
21518 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21519 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21520
21521 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21522 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21523 msgid "X11 display"
21524 msgstr "X11 디스플레이"
21525
21526 #: modules/video_output/ggi.c:61
21527 msgid ""
21528 "X11 hardware display to use.\n"
21529 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21530 msgstr ""
21531 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21532 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21533
21534 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21535 msgid "HD1000 video output"
21536 msgstr "HD1000 영상 출력"
21537
21538 #: modules/video_output/image.c:53
21539 msgid "Image format"
21540 msgstr "이미지 형식"
21541
21542 #: modules/video_output/image.c:54
21543 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_output/image.c:56
21547 msgid "Image width"
21548 msgstr "이미지 너비"
21549
21550 #: modules/video_output/image.c:57
21551 msgid ""
21552 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21553 "characteristics."
21554 msgstr ""
21555 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21556 "에 맞춥니다. "
21557
21558 #: modules/video_output/image.c:61
21559 msgid "Image height"
21560 msgstr "이미지 높이"
21561
21562 #: modules/video_output/image.c:62
21563 msgid ""
21564 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21565 "video characteristics."
21566 msgstr ""
21567 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21568 "에 맞춥니다. "
21569
21570 #: modules/video_output/image.c:66
21571 msgid "Recording ratio"
21572 msgstr "녹화 비율"
21573
21574 #: modules/video_output/image.c:67
21575 msgid ""
21576 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_output/image.c:70
21580 msgid "Filename prefix"
21581 msgstr "파일 이름 접두어"
21582
21583 #: modules/video_output/image.c:71
21584 msgid ""
21585 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21586 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_output/image.c:75
21590 msgid "Always write to the same file"
21591 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21592
21593 #: modules/video_output/image.c:76
21594 msgid ""
21595 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21596 "this case, the number is not appended to the filename."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_output/image.c:87
21600 msgid "Image video output"
21601 msgstr "이미지 영상 출력"
21602
21603 #: modules/video_output/mga.c:62
21604 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21605 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21606
21607 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21608 msgid "DirectX 3D video output"
21609 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21610
21611 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21612 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21613 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21614
21615 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21616 msgid ""
21617 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21618 "doesn't have any effect when using overlays."
21619 msgstr ""
21620 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21621 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21622
21623 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21624 msgid "Use video buffers in system memory"
21625 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21626
21627 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21628 msgid ""
21629 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21630 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21631 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21632 "doesn't have any effect when using overlays."
21633 msgstr ""
21634 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21635 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21636 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21637 "는 아무런 효과도 없습니다. "
21638
21639 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21640 msgid "Use triple buffering for overlays"
21641 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21642
21643 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21644 msgid ""
21645 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21646 "better video quality (no flickering)."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21650 msgid "Name of desired display device"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21654 msgid ""
21655 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21656 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21657 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21661 msgid "Enable wallpaper mode "
21662 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21663
21664 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21665 msgid ""
21666 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21667 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21668 "desktop must not already have a wallpaper."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21672 msgid "DirectX video output"
21673 msgstr "DirectX 영상 출력"
21674
21675 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21676 msgid "Wallpaper"
21677 msgstr "바탕화면"
21678
21679 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21680 msgid "OpenGL video output"
21681 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21682
21683 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21684 msgid "Windows GAPI video output"
21685 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21686
21687 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21688 msgid "Windows GDI video output"
21689 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21690
21691 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21692 msgid "Cube"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21696 msgid "Transparent Cube"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_output/opengl.c:127
21700 msgid "Cylinder"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_output/opengl.c:127
21704 msgid "Torus"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_output/opengl.c:127
21708 msgid "Sphere"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_output/opengl.c:127
21712 msgid "SQUAREXY"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_output/opengl.c:127
21716 msgid "SQUARER"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_output/opengl.c:127
21720 msgid "ASINXY"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_output/opengl.c:127
21724 msgid "ASINR"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_output/opengl.c:127
21728 msgid "SINEXY"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_output/opengl.c:127
21732 msgid "SINER"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_output/opengl.c:155
21736 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21737 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
21738
21739 #: modules/video_output/opengl.c:156
21740 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_output/opengl.c:157
21744 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_output/opengl.c:158
21748 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_output/opengl.c:159
21752 msgid "Point of view x-coordinate"
21753 msgstr "x-축의 시점"
21754
21755 #: modules/video_output/opengl.c:160
21756 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_output/opengl.c:162
21760 msgid "Point of view y-coordinate"
21761 msgstr "y-축의 시점"
21762
21763 #: modules/video_output/opengl.c:163
21764 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_output/opengl.c:165
21768 msgid "Point of view z-coordinate"
21769 msgstr "z-축의 시점"
21770
21771 #: modules/video_output/opengl.c:166
21772 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_output/opengl.c:169
21776 msgid "OpenGL Provider"
21777 msgstr "OpenGL 제공자"
21778
21779 #: modules/video_output/opengl.c:170
21780 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_output/opengl.c:171
21784 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21785 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
21786
21787 #: modules/video_output/opengl.c:172
21788 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_output/opengl.c:176
21792 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21796 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21800 msgid "QT Embedded display"
21801 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
21802
21803 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21804 msgid ""
21805 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21806 "the DISPLAY environment variable."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21810 msgid "QT Embedded video output"
21811 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
21812
21813 #: modules/video_output/sdl.c:115
21814 msgid "SDL chroma format"
21815 msgstr "SDL 색채 형식"
21816
21817 #: modules/video_output/sdl.c:117
21818 msgid ""
21819 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21820 "improve performances by using the most efficient one."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_output/sdl.c:127
21824 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21825 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
21826
21827 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21828 msgid "Snapshot width"
21829 msgstr "스냅샷 너비"
21830
21831 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21832 msgid "Width of the snapshot image."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21836 msgid "Snapshot height"
21837 msgstr "스냅샷 높이"
21838
21839 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21840 msgid "Height of the snapshot image."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21844 msgid "Chroma"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21848 msgid ""
21849 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21853 msgid "Cache size (number of images)"
21854 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
21855
21856 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21857 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21858 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
21859
21860 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21861 msgid "Snapshot module"
21862 msgstr "스냅샷 모듈"
21863
21864 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21865 msgid "SVGAlib video output"
21866 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
21867
21868 #: modules/video_output/vmem.c:51
21869 msgid "Video memory buffer width."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_output/vmem.c:54
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Video memory buffer height."
21875 msgstr "영상 높이"
21876
21877 #: modules/video_output/vmem.c:56
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Pitch"
21880 msgstr "경로"
21881
21882 #: modules/video_output/vmem.c:57
21883 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_output/vmem.c:60
21887 msgid ""
21888 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_output/vmem.c:63
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Lock function"
21894 msgstr "더미의 기능 모듈"
21895
21896 #: modules/video_output/vmem.c:64
21897 msgid ""
21898 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21899 "memory address for use by the video renderer."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_output/vmem.c:68
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Unlock function"
21905 msgstr "클럭 동기화"
21906
21907 #: modules/video_output/vmem.c:69
21908 msgid "Address of the unlocking callback function"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_output/vmem.c:71
21912 msgid "Callback data"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_output/vmem.c:72
21916 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_output/vmem.c:75
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Video memory module"
21922 msgstr "영상 필터 모듈"
21923
21924 #: modules/video_output/vmem.c:76
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Video memory"
21927 msgstr "영상 포트"
21928
21929 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21930 msgid "XVideo adaptor number"
21931 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
21932
21933 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21934 msgid ""
21935 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21936 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21937 msgstr ""
21938 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
21939 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
21940
21941 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21943 msgid "Alternate fullscreen method"
21944 msgstr "다른 전체 화면 방식"
21945
21946 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21948 msgid ""
21949 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21950 "its drawbacks.\n"
21951 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21952 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21953 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21954 "show on top of the video."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21959 msgid ""
21960 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21961 "DISPLAY environment variable."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
21965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21966 msgid "Screen for fullscreen mode."
21967 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
21968
21969 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
21970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21971 msgid ""
21972 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21973 "1 for the second."
21974 msgstr ""
21975 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
21976 "니다."
21977
21978 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
21979 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21980 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
21981
21982 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
21983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21984 msgid "Use shared memory"
21985 msgstr "공유 메모리 사용"
21986
21987 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
21988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21990 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
21991
21992 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
21993 msgid "X11 video output"
21994 msgstr "X11 영상 출력"
21995
21996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
21997 msgid ""
21998 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21999 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22003 msgid "XVimage chroma format"
22004 msgstr "XVimage 색채 형식"
22005
22006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22007 msgid ""
22008 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22009 "to improve performances by using the most efficient one."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22013 msgid "XVideo extension video output"
22014 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22015
22016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22017 msgid "XVMC adaptor number"
22018 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22019
22020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22021 msgid ""
22022 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22023 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22027 msgid "X11 display name"
22028 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22029
22030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22031 msgid ""
22032 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22033 "the value of the DISPLAY environment variable."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22037 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22038 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22039
22040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22041 msgid ""
22042 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22043 "0 for first screen, 1 for the second."
22044 msgstr ""
22045 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22046 "화면은 1번입니다."
22047
22048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22049 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22053 msgid "You can choose the crop style to apply."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22057 msgid "XVMC extension video output"
22058 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22059
22060 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22061 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22062 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22063
22064 #: modules/visualization/goom.c:61
22065 msgid "Goom display width"
22066 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22067
22068 #: modules/visualization/goom.c:62
22069 msgid "Goom display height"
22070 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22071
22072 #: modules/visualization/goom.c:63
22073 msgid ""
22074 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22075 "will be prettier but more CPU intensive)."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/visualization/goom.c:66
22079 msgid "Goom animation speed"
22080 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22081
22082 #: modules/visualization/goom.c:67
22083 msgid ""
22084 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/visualization/goom.c:73
22088 msgid "Goom"
22089 msgstr "Goom"
22090
22091 #: modules/visualization/goom.c:74
22092 msgid "Goom effect"
22093 msgstr "Goom 효과"
22094
22095 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22096 msgid "Effects list"
22097 msgstr "효과 목록"
22098
22099 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22100 msgid ""
22101 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22102 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22106 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22110 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22114 msgid "Number of bands"
22115 msgstr "밴드 수"
22116
22117 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22118 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22122 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22126 msgid "Band separator"
22127 msgstr "밴드 구분자"
22128
22129 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22130 msgid "Number of blank pixels between bands."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22134 msgid "Amplification"
22135 msgstr "증폭"
22136
22137 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22138 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22142 msgid "Enable peaks"
22143 msgstr "피크 활성화"
22144
22145 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22146 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22150 msgid "Enable original graphic spectrum"
22151 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22152
22153 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22154 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22158 msgid "Enable bands"
22159 msgstr "밴드 사용"
22160
22161 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22162 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22166 msgid "Enable base"
22167 msgstr "베이스 사용"
22168
22169 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22170 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22174 msgid "Base pixel radius"
22175 msgstr "기본 픽셀 반경"
22176
22177 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22178 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22182 msgid "Spectral sections"
22183 msgstr "스펙트럼 섹션"
22184
22185 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22186 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22190 msgid "Peak height"
22191 msgstr "피크 높이"
22192
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22194 msgid "Total pixel height of the peak items."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22198 msgid "Peak extra width"
22199 msgstr "피크 여분 너비"
22200
22201 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22202 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22206 msgid "V-plane color"
22207 msgstr "V-플레인 색상"
22208
22209 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22210 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22214 msgid "Number of stars"
22215 msgstr "별의 수"
22216
22217 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22218 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22222 msgid "Visualizer"
22223 msgstr "시각화 기법"
22224
22225 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22226 msgid "Visualizer filter"
22227 msgstr "시각화 필터"
22228
22229 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22230 msgid "Spectrum analyser"
22231 msgstr "스펙트럼 분석기"
22232
22233 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
22234 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
22235
22236 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22237 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
22238
22239 #~ msgid "Strict rate control"
22240 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22241
22242 #~ msgid "1 (Lowest)"
22243 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
22244
22245 #~ msgid "Image adjustment"
22246 #~ msgstr "이미지 조정"
22247
22248 #~ msgid "Previous track"
22249 #~ msgstr "이전 트랙"
22250
22251 #~ msgid "Next track"
22252 #~ msgstr "다음 트랙"
22253
22254 #~ msgid "Interface settings"
22255 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22256
22257 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22258 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22259
22260 #~ msgid "Go to time:"
22261 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22262
22263 #~ msgid "Open &File..."
22264 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
22265
22266 #~ msgid "Empty"
22267 #~ msgstr "비어 있음"
22268
22269 #~ msgid "2 pass"
22270 #~ msgstr "2 패스"
22271
22272 #~ msgid "&OK"
22273 #~ msgstr "확인(&O)"
22274
22275 #~ msgid "&Delete"
22276 #~ msgstr "삭제(&D)"
22277
22278 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22279 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22280
22281 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22282 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22283
22284 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22285 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22286
22287 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22288 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22289
22290 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22291 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22292
22293 #~ msgid "Input has changed "
22294 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22295
22296 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22297 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22298
22299 #~ msgid "Stream and Media Info"
22300 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22301
22302 #~ msgid "Advanced information"
22303 #~ msgstr "고급 정보"
22304
22305 #~ msgid "URI"
22306 #~ msgstr "URI"
22307
22308 #~ msgid "&Yes"
22309 #~ msgstr "예(&Y)"
22310
22311 #~ msgid "&No"
22312 #~ msgstr "아니오(&N)"
22313
22314 #~ msgid "Don't show further errors"
22315 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22316
22317 #~ msgid "Playlist item info"
22318 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22319
22320 #~ msgid "Save &As..."
22321 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22322
22323 #~ msgid "Save Messages As..."
22324 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22325
22326 #~ msgid "Options:"
22327 #~ msgstr "옵션:"
22328
22329 #~ msgid "Open..."
22330 #~ msgstr "열기..."
22331
22332 #~ msgid "Stream/Save"
22333 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22334
22335 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22336 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22337
22338 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22339 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22340
22341 #~ msgid "Customize:"
22342 #~ msgstr "사용자 정의:"
22343
22344 #~ msgid "Use a subtitles file"
22345 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22346
22347 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22348 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22349
22350 #~ msgid "Advanced Settings..."
22351 #~ msgstr "고급 설정..."
22352
22353 #~ msgid "File:"
22354 #~ msgstr "파일:"
22355
22356 #~ msgid "DVD (menus)"
22357 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22358
22359 #~ msgid "Disc type"
22360 #~ msgstr "디스크 타입"
22361
22362 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22363 #~ msgstr "디스크 확인"
22364
22365 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22366 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22367
22368 #~ msgid "RTSP"
22369 #~ msgstr "RTSP"
22370
22371 #~ msgid "DVD device to use"
22372 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22373
22374 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22375 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22376
22377 #~ msgid "Title number."
22378 #~ msgstr "타이틀 번호."
22379
22380 #~ msgid "Track number."
22381 #~ msgstr "트랙 번호."
22382
22383 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22384 #~ msgstr ""
22385 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22386 #~ "다."
22387
22388 #~ msgid "Shuffle"
22389 #~ msgstr "섞기"
22390
22391 #~ msgid "&Simple Add File..."
22392 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22393
22394 #~ msgid "Add &Directory..."
22395 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22396
22397 #~ msgid "&Add URL..."
22398 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22399
22400 #~ msgid "Services Discovery"
22401 #~ msgstr "서비스 검색"
22402
22403 #~ msgid "&Open Playlist..."
22404 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22405
22406 #~ msgid "&Save Playlist..."
22407 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22408
22409 #~ msgid "Sort by &Title"
22410 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22411
22412 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22413 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22414
22415 #~ msgid "&Shuffle"
22416 #~ msgstr "섞기(&S)"
22417
22418 #~ msgid "D&elete"
22419 #~ msgstr "삭제(&E)"
22420
22421 #~ msgid "&Manage"
22422 #~ msgstr "관리(&M)"
22423
22424 #~ msgid "S&ort"
22425 #~ msgstr "정렬(&O)"
22426
22427 #~ msgid "&Selection"
22428 #~ msgstr "선택(&S)"
22429
22430 #~ msgid "&View items"
22431 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22432
22433 #~ msgid "Play this Branch"
22434 #~ msgstr "브랜치 재생"
22435
22436 #~ msgid "Preparse"
22437 #~ msgstr "미리분석"
22438
22439 #~ msgid "Sort this Branch"
22440 #~ msgstr "브랜치 정렬"
22441
22442 #~ msgid "Info"
22443 #~ msgstr "정보"
22444
22445 #~ msgid "Add Node"
22446 #~ msgstr "노드 추가"
22447
22448 #~ msgid "%i items in playlist"
22449 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22450
22451 #~ msgid "root"
22452 #~ msgstr "루트"
22453
22454 #~ msgid "XSPF playlist"
22455 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22456
22457 #~ msgid "Playlist is empty"
22458 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22459
22460 #~ msgid "Can't save"
22461 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22462
22463 #~ msgid "One level"
22464 #~ msgstr "한 단계"
22465
22466 #~ msgid "Please enter node name"
22467 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22468
22469 #~ msgid "New node"
22470 #~ msgstr "새 노드"
22471
22472 #~ msgid "Unknown"
22473 #~ msgstr "알 수 없음"
22474
22475 #~ msgid "Alt"
22476 #~ msgstr "Alt"
22477
22478 #~ msgid "Ctrl"
22479 #~ msgstr "Ctrl"
22480
22481 #~ msgid "Shift"
22482 #~ msgstr "Shift"
22483
22484 #~ msgid "Stream output MRL"
22485 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22486
22487 #~ msgid "Target:"
22488 #~ msgstr "대상:"
22489
22490 #~ msgid "MMSH"
22491 #~ msgstr "MMSH"
22492
22493 #~ msgid "Channel name"
22494 #~ msgstr "채널 이름"
22495
22496 #~ msgid "Select all elementary streams"
22497 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22498
22499 #~ msgid "Subtitles codec"
22500 #~ msgstr "자막·코덱"
22501
22502 #~ msgid "Subtitles overlay"
22503 #~ msgstr "자막 오버레이"
22504
22505 #~ msgid "Subtitle options"
22506 #~ msgstr "자막 옵션"
22507
22508 #~ msgid "Subtitles file"
22509 #~ msgstr "자막 파일"
22510
22511 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22512 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22513
22514 #~ msgid "Open file"
22515 #~ msgstr "파일 열기"
22516
22517 #~ msgid "Updates"
22518 #~ msgstr "업데이트"
22519
22520 #~ msgid "Check for updates"
22521 #~ msgstr "업데이트 확인"
22522
22523 #~ msgid "Broadcasts"
22524 #~ msgstr "방송"
22525
22526 #~ msgid "Load"
22527 #~ msgstr "불러오기"
22528
22529 #~ msgid "Load Configuration"
22530 #~ msgstr "설정 불러오기"
22531
22532 #~ msgid "Save Configuration"
22533 #~ msgstr "설정 저장"
22534
22535 #~ msgid "New broadcast"
22536 #~ msgstr "새 방송"
22537
22538 #~ msgid "Create"
22539 #~ msgstr "생성"
22540
22541 #~ msgid "VLM stream"
22542 #~ msgstr "VLM 스트림"
22543
22544 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22545 #~ msgstr ""
22546 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
22547 #~ "와줍니다."
22548
22549 #~ msgid "Use this to stream on a network."
22550 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22551
22552 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
22553 #~ msgstr ""
22554 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
22555
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
22558 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
22559 #~ "access all of them."
22560 #~ msgstr ""
22561 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
22562 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
22563 #~ "용할 수 있습니다."
22564
22565 #~ msgid "Use this to stream on a network"
22566 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22567
22568 #~ msgid ""
22569 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
22570 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
22571 #~ "format.\n"
22572 #~ "\n"
22573 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
22574 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
22575 #~ msgstr ""
22576 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
22577 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
22578 #~ "다.\n"
22579 #~ "\n"
22580 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
22581 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
22582 #~ "다."
22583
22584 #~ msgid "You must choose a stream"
22585 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
22586
22587 #~ msgid "Unable to find playlist"
22588 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
22589
22590 #~ msgid ""
22591 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
22592 #~ "and ending times (in seconds).\n"
22593 #~ "\n"
22594 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
22595 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
22596 #~ msgstr ""
22597 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
22598 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
22599 #~ "\n"
22600 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
22601 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
22602 #~ "다).\n"
22603
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
22606 #~ "only the container format, proceed to the next page."
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
22609 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
22610
22611 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22612 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22613
22614 #~ msgid ""
22615 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
22616 #~ "about it."
22617 #~ msgstr ""
22618 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22619
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
22622 #~ "about it."
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22625
22626 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
22627 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
22628
22629 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
22630 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
22631
22632 #~ msgid "Please enter an address"
22633 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
22634
22635 #~ msgid ""
22636 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
22637 #~ "choices, some formats might not be available."
22638 #~ msgstr ""
22639 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
22640 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
22641
22642 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
22643 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22644
22645 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22646 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
22647
22648 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22649 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22650
22651 #~ msgid "More information"
22652 #~ msgstr "상세 정보"
22653
22654 #~ msgid "Save to file"
22655 #~ msgstr "파일로 저장"
22656
22657 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
22658 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22659
22660 #~ msgid "Distortion"
22661 #~ msgstr "왜곡"
22662
22663 #~ msgid "Adds distortion effects"
22664 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
22665
22666 #~ msgid "Image inversion"
22667 #~ msgstr "이미지 반전"
22668
22669 #~ msgid "Blurring"
22670 #~ msgstr "흐리게"
22671
22672 #~ msgid "Video Options"
22673 #~ msgstr "영상 옵션"
22674
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "Preamp\n"
22677 #~ "12.0dB"
22678 #~ msgstr ""
22679 #~ "프리앰프\n"
22680 #~ "12.0dB"
22681
22682 #~ msgid "More Information"
22683 #~ msgstr "상세 정보"
22684
22685 #~ msgid "Stopped"
22686 #~ msgstr "정지"
22687
22688 #~ msgid "Playing"
22689 #~ msgstr "재생 중"
22690
22691 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22692 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
22693
22694 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22695 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
22696
22697 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22698 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
22699
22700 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22701 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
22702
22703 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22704 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
22705
22706 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22707 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
22708
22709 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22710 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
22711
22712 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22713 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
22714
22715 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22716 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
22717
22718 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22719 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
22720
22721 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22722 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
22723
22724 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
22725 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
22726
22727 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22728 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
22729
22730 #~ msgid "Online Help"
22731 #~ msgstr "온라인 도움말"
22732
22733 #~ msgid "Check for Updates..."
22734 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22735
22736 #~ msgid "V&iew"
22737 #~ msgstr "보기(&I)"
22738
22739 #~ msgid "&Settings"
22740 #~ msgstr "설정(&S)"
22741
22742 #~ msgid "Embedded playlist"
22743 #~ msgstr "내장 재생목록"
22744
22745 #~ msgid "Previous playlist item"
22746 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
22747
22748 #~ msgid "Next playlist item"
22749 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
22750
22751 #~ msgid "Play slower"
22752 #~ msgstr "느리게"
22753
22754 #~ msgid "Play faster"
22755 #~ msgstr "빠르게"
22756
22757 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22758 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
22759
22760 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22761 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
22762
22763 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22764 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
22765
22766 #~ msgid ""
22767 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22768 #~ "\n"
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
22771 #~ "\n"
22772
22773 #~ msgid ""
22774 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22775 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22776 #~ "\n"
22777 #~ msgstr ""
22778 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
22779 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22780 #~ "\n"
22781
22782 #~ msgid "About %s"
22783 #~ msgstr "%s 정보"
22784
22785 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22786 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
22787
22788 #~ msgid "Open D&irectory..."
22789 #~ msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
22790
22791 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22792 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
22793
22794 #~ msgid "Media &Info..."
22795 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
22796
22797 #~ msgid "&Messages..."
22798 #~ msgstr "메시지(&M)..."
22799
22800 #~ msgid "&Preferences..."
22801 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
22802
22803 #~ msgid ""
22804 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
22805 #~ msgstr ""
22806 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
22807
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
22810 #~ "and RAW)"
22811 #~ msgstr ""
22812 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
22813 #~ "사용 가능)"
22814
22815 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
22816 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
22817
22818 #~ msgid ""
22819 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22822
22823 #~ msgid ""
22824 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22825 #~ msgstr ""
22826 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22827
22828 #~ msgid ""
22829 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22832
22833 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
22834 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
22835
22836 #~ msgid "RTP Unicast"
22837 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
22838
22839 #~ msgid "RTP Multicast"
22840 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
22841
22842 #~ msgid ""
22843 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
22844 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
22845 #~ "beginning with 239.255."
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
22848 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
22849 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
22850
22851 #~ msgid ""
22852 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
22853 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
22854 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
22855 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
22858 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
22859 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
22860 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
22861
22862 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22863 #~ msgstr "북마크 대화상자"
22864
22865 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22866 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
22867
22868 #~ msgid "Extended GUI"
22869 #~ msgstr "확장 GUI"
22870
22871 #~ msgid "Taskbar"
22872 #~ msgstr "작업막대"
22873
22874 #~ msgid "Minimal interface"
22875 #~ msgstr "최소 인터페이스"
22876
22877 #~ msgid "Size to video"
22878 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
22879
22880 #~ msgid "Show labels in toolbar"
22881 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
22882
22883 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
22884 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
22885
22886 #~ msgid "Playlist view"
22887 #~ msgstr "재생목록 보기"
22888
22889 #~ msgid "Embedded"
22890 #~ msgstr "내장"
22891
22892 #~ msgid "Both"
22893 #~ msgstr "둘 다"
22894
22895 #~ msgid "wxWidgets interface module"
22896 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
22897
22898 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
22899 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
22900
22901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22902 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22903
22904 #~ msgid "Video canvas width"
22905 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
22906
22907 #~ msgid "Video canvas height"
22908 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
22909
22910 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
22911 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "Block"
22915 #~ msgstr "검은색"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Allow"
22919 #~ msgstr "All"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "Prompt"
22923 #~ msgstr "팝"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
22927 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22928
22929 #~ msgid "Always"
22930 #~ msgstr "항상"
22931
22932 #~ msgid "Never"
22933 #~ msgstr "사용 안함"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Security options"
22937 #~ msgstr "자막 옵션"
22938
22939 #~ msgid "Track Number"
22940 #~ msgstr "트랙 번호"
22941
22942 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
22943 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
22944
22945 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
22946 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
22947
22948 #~ msgid "Video Device"
22949 #~ msgstr "영상 장치"
22950
22951 #~ msgid "Advanced Information"
22952 #~ msgstr "고급 정보"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Interfaces"
22956 #~ msgstr "인터페이스"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Network policy"
22960 #~ msgstr "네트워크: "
22961
22962 #~ msgid "Find a name"
22963 #~ msgstr "이름 찾기"
22964
22965 #~ msgid "Lua Meta"
22966 #~ msgstr "Lua Meta"
22967
22968 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
22969 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
22970
22971 #~ msgid "About VLC media player..."
22972 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
22973
22974 #~ msgid "Switch interface"
22975 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
22976
22977 #~ msgid "France"
22978 #~ msgstr "프랑스"
22979
22980 #~ msgid "Embedded video output"
22981 #~ msgstr "영상 출력 내장"
22982
22983 #~ msgid "Checking for Updates..."
22984 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22985
22986 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
22987 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
22988
22989 #~ msgid "Information about VLC media player."
22990 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
22991
22992 #~ msgid "Based on SVN revision: "
22993 #~ msgstr "SVN 리비전: "
22994
22995 #~ msgid "General Info"
22996 #~ msgstr "일반 정보"
22997
22998 #~ msgid "Distribution License"
22999 #~ msgstr "배포 라이센스"
23000
23001 #~ msgid "Switch to skins"
23002 #~ msgstr "스킨 전환"
23003
23004 #~ msgid "Always show video area"
23005 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23006
23007 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23008 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23009
23010 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23011 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23012
23013 #~ msgid "Video Codec"
23014 #~ msgstr "영상 코덱"
23015
23016 #~ msgid "Visualisation"
23017 #~ msgstr "시각화"
23018
23019 #~ msgid "Always display the video"
23020 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23021
23022 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23023 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23024
23025 #~ msgid "Color invert"
23026 #~ msgstr "색상 반전"
23027
23028 #~ msgid "DCCP transport"
23029 #~ msgstr "DCCP 전송"
23030
23031 #~ msgid "TCP transport"
23032 #~ msgstr "TCP 전송"
23033
23034 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23035 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23036
23037 #~ msgid "Help options"
23038 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23039
23040 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23041 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23042
23043 #~ msgid "print help for the advanced options"
23044 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23045
23046 #~ msgid "Charset"
23047 #~ msgstr "문자셋"
23048
23049 #~ msgid "Remember wizard options"
23050 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23051
23052 #~ msgid "Video Device Name "
23053 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23054
23055 #~ msgid "Audio Device Name "
23056 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23057
23058 #~ msgid "Update List"
23059 #~ msgstr "목록 갱신"
23060
23061 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23062 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Select Package"
23066 #~ msgstr "파일의 선택"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Binary"
23070 #~ msgstr "Bilinear"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Plugin"
23074 #~ msgstr "플러그인"
23075
23076 #~ msgid "Open directory"
23077 #~ msgstr "디렉토리 열기"
23078
23079 #~ msgid "Select the device"
23080 #~ msgstr "장치 선택"
23081
23082 #~ msgid "Save file..."
23083 #~ msgstr "파일 저장..."
23084
23085 #~ msgid "Session descriptipn"
23086 #~ msgstr "세션 설명"
23087
23088 #~ msgid "Codec Name"
23089 #~ msgstr "코덱 이름"
23090
23091 #~ msgid "Codec Description"
23092 #~ msgstr "코덱 설명"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Default Interface"
23096 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "No random"
23100 #~ msgstr "랜덤"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "RTCP destination port number"
23104 #~ msgstr "세션명"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "goto is deprecated"
23108 #~ msgstr "출력 포맷"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Replay Gain type"
23112 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23113
23114 #~ msgid "Report a Bug"
23115 #~ msgstr "버그 보고"
23116
23117 #~ msgid "Use DVD menus"
23118 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Track number/Position"
23122 #~ msgstr "트랙 "
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Normal rate"
23126 #~ msgstr "통상 사이즈"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Manage"
23130 #~ msgstr "관리(&M)"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Ctrl+X"
23134 #~ msgstr "Ctrl"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Dock playlist"
23138 #~ msgstr "재생목록"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Open Directory..."
23142 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Hide Menus..."
23146 #~ msgstr "영상 메뉴"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23150 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Transcoding"
23154 #~ msgstr "캔슬"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "OSS Device"
23158 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "DirectX Device"
23162 #~ msgstr "영상 장치"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Alsa Device"
23166 #~ msgstr "디바이스"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23170 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23171
23172 #~ msgid "&View"
23173 #~ msgstr "보기(&V)"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "(no title)"
23177 #~ msgstr "제목 없음"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "no artist"
23181 #~ msgstr "아티스트"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "no album"
23185 #~ msgstr "앨범"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "SAP sessions"
23189 #~ msgstr "세션명"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Ctrl+Z"
23193 #~ msgstr "Ctrl"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23197 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23202 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23203 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23206 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23207 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23208
23209 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23210 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23215 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23216 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23217 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23218 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23221 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23222 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23223 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23227 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "\n"
23233 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Growl server"
23237 #~ msgstr "서버 없음"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Growl password"
23241 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Growl UDP port"
23245 #~ msgstr "포토 번호"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23249 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Halve sample rate"
23253 #~ msgstr "샘플 레이트"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Video monitoring filter"
23257 #~ msgstr "설정"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Video Monitor"
23261 #~ msgstr "영상 필터"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Statistics output file"
23265 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Welcome, Master"
23269 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "General interface setttings"
23273 #~ msgstr "일반 설정"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23277 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Playlist metademux"
23281 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Native playlist import"
23285 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Timestamp"
23289 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Sorted by Artist"
23293 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Distort video filter"
23297 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "Text rendering"
23301 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23302
23303 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23304 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23305
23306 #~ msgid " "
23307 #~ msgstr " "
23308
23309 #~ msgid "Stop Stream"
23310 #~ msgstr "스트림의 정지"
23311
23312 #~ msgid "log filename"
23313 #~ msgstr "로그·파일명"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "CDDB Artist"
23317 #~ msgstr "아티스트"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "CDDB Category"
23321 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23322
23323 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23324 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "CDDB Genre"
23328 #~ msgstr "서버 없음"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "CDDB Year"
23332 #~ msgstr "서버 없음"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "CDDB Title"
23336 #~ msgstr "제목"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23340 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "CD-Text Message"
23344 #~ msgstr "메세지"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "CD-Text Title"
23348 #~ msgstr "다음의 제목"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23352 #~ msgstr "어플리케이션"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23356 #~ msgstr "준비"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23360 #~ msgstr "음량 설정"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Console"
23364 #~ msgstr "제어"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23368 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23376 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23380 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23384 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23388 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23392 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23396 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23400 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23404 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23408 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23412 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23416 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23420 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23421
23422 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23423 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Corba control"
23427 #~ msgstr "컨트롤"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "corba control module"
23431 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23435 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23439 #~ msgstr ""
23440 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23449 #~ msgstr ""
23450 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23456
23457 #~ msgid "Segment filename"
23458 #~ msgstr "분할 파일명"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Muxing application"
23462 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Writing application"
23466 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Listeners"
23470 #~ msgstr "리니어"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Podcast Copyright"
23474 #~ msgstr "저작권"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Podcast Category"
23478 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23482 #~ msgstr "자막"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23486 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Podcast Author"
23490 #~ msgstr "작성자"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Podcast Duration"
23494 #~ msgstr "지속 기간"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Mime type"
23498 #~ msgstr "디스크 타입"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid ""
23502 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23503 #~ "the program:"
23504 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23508 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23509
23510 #~ msgid "Open Messages Window"
23511 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23512
23513 #~ msgid "Dismiss"
23514 #~ msgstr "재시도"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23518 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23522 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23523
23524 #~ msgid "M3U file"
23525 #~ msgstr "M3U 파일"
23526
23527 #~ msgid "Sorted by Album"
23528 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23532 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23536 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23537
23538 #~ msgid "Playlist stress tests"
23539 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "DAAP access"
23543 #~ msgstr "액세스:"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23547 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23551 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23555 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23560 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23561 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Time overlay"
23565 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23566
23567 #~ msgid "Standard Play"
23568 #~ msgstr "표준 재생"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Horizontal border width"
23572 #~ msgstr "수평"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Growl"
23576 #~ msgstr "그룹"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "QT interface"
23580 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Connecting..."
23584 #~ msgstr "설정..."
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23589 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23593 #~ msgstr "thread의 수"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23598 #~ "possibly before an I-frame. "
23599 #~ msgstr "thread의 수"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23603 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23607 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23611 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23615 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "PSNR calculation"
23619 #~ msgstr "지속 기간"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Number of streams"
23623 #~ msgstr "행 수"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23627 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Image"
23631 #~ msgstr "사이즈"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Center-Center"
23635 #~ msgstr "중앙"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Left-Center"
23639 #~ msgstr "중앙"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Right-Center"
23643 #~ msgstr "중앙"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Center-Top"
23647 #~ msgstr "중앙"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Left-Top"
23651 #~ msgstr "왼쪽"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Right-Top"
23655 #~ msgstr "오른쪽"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Center-Bottom"
23659 #~ msgstr "중앙"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Left-Bottom"
23663 #~ msgstr "하"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Right-Bottom"
23667 #~ msgstr "하"
23668
23669 #~ msgid "fps"
23670 #~ msgstr "fps"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "More info"
23674 #~ msgstr "디바이스명"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Control interface settings"
23678 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23682 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23686 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23691 #~ "mode."
23692 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23697 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23698 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid ""
23702 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23703 #~ "be stored."
23704 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Program to select"
23708 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Programs to select"
23712 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23713
23714 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23715 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23716
23717 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23718 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23723 #~ "should be set in millisecond units."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23726 #~ "로 손가락정합니다. "
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Preferred codecs list"
23730 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23734 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23738 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23743 #~ "read when VLM is launched."
23744 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23748 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23753 #~ "value should be set in milliseconds units."
23754 #~ msgstr ""
23755 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23756 #~ "로 손가락정합니다. "
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23760 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23765 #~ "value should be set in millisecond units."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23768 #~ "로 손가락정합니다. "
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23772 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23776 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23780 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23784 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "DTS"
23788 #~ msgstr "TS"
23789
23790 #~ msgid "Output channels number"
23791 #~ msgstr "출력 채널수"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23795 #~ msgstr "자막"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23799 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23803 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23807 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23811 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23815 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23819 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23823 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23824
23825 #~ msgid "Telnet Interface port"
23826 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23827
23828 #~ msgid "Telnet Interface password"
23829 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23830
23831 #~ msgid "Size offset"
23832 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Go To Position"
23836 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23837
23838 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23839 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Advanced output:"
23843 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23844
23845 #~ msgid "Output Options"
23846 #~ msgstr "출력 옵션"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Transcode options"
23850 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23854 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23858 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Destination Target:"
23862 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23863
23864 #~ msgid "Miscellaneous options"
23865 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23866
23867 #~ msgid "Subtitles options"
23868 #~ msgstr "자막 옵션"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23872 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23876 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
23877
23878 #~ msgid "Font filename"
23879 #~ msgstr "폰트 파일명"
23880
23881 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23882 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23886 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23890 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23894 #~ msgstr "원본 디렉토리"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23899 #~ "output."
23900 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23904 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23908 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23912 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23916 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23921 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23931 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23945 #~ "output."
23946 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23951 #~ "output."
23952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23957 #~ "output."
23958 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23979 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23984 #~ "subpictures overlaying."
23985 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23989 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23993 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23997 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24001 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24011 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24016 #~ "output."
24017 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24022 #~ "streaming output."
24023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Subpictures filter"
24027 #~ msgstr "자막 파일"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Height in pixels"
24031 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Width in pixels"
24035 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Select effect"
24039 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24044
24045 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24046 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24047
24048 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24049 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24053 #~ msgstr "M3U 파일"
24054
24055 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24056 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24060 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24064 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24068 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Podcast playlist import"
24072 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "raw DV demuxer"
24076 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Text subtitles demux"
24080 #~ msgstr "자막의 선택"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24084 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Enable CABAC"
24088 #~ msgstr "유효"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Enable loop filter"
24092 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24096 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24100 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Scene-cut detection."
24104 #~ msgstr "선택"
24105
24106 #~ msgid "Properties"
24107 #~ msgstr "프롭퍼티"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Interface showing control interface"
24111 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24112
24113 #~ msgid "Item Info"
24114 #~ msgstr "항목 정보"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "type : "
24118 #~ msgstr "타입"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "URL : "
24122 #~ msgstr "URL:"
24123
24124 #~ msgid "file size : "
24125 #~ msgstr "파일 크기 : "
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Choose a mirror"
24129 #~ msgstr "음성의 선택"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Time To Live"
24133 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24137 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24141 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24142
24143 #~ msgid "CoreAudio output"
24144 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24145
24146 #~ msgid "SLP announce"
24147 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "SLP announcing"
24151 #~ msgstr "스트림 출력"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24156 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24157 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24158 #~ "\n"
24159 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24160 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24161 #~ "\n"
24162 #~ "For more information, have a look at the web site."
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24165 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24166 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24167 #~ "\n"
24168 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24169 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24170 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24174 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24175
24176 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24177 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24181 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24182
24183 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24184 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24185
24186 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24187 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24191 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24192
24193 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24194 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24198 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24199
24200 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24201 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24202
24203 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24204 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24208 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Entry "
24212 #~ msgstr "엔트리"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Segment "
24216 #~ msgstr "분할"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24220 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Windows GAPI"
24224 #~ msgstr "윈도우"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Windows GDI"
24228 #~ msgstr "윈도우"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Open MRL"
24232 #~ msgstr "연다"
24233
24234 #~ msgid "Audio output volume"
24235 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24236
24237 #~ msgid "Network interface address"
24238 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24243 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24244 #~ "multicasting interface here."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24247 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24248 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
24249
24250 #~ msgid "Choose program (SID)"
24251 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Choose programs"
24255 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Choose subtitles track"
24259 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24263 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24267 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Old playlist open"
24271 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Current version"
24275 #~ msgstr "사이즈"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Released on"
24279 #~ msgstr "파일의 선택"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Your version"
24283 #~ msgstr "사이즈"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Mirror"
24287 #~ msgstr "에러"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "SAP announces"
24291 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Streamming"
24295 #~ msgstr "스트림의 정지"
24296
24297 #~ msgid "Brazilian"
24298 #~ msgstr "브라질어"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24302 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24306 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24310 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24314 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24318 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24319
24320 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24321 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24322
24323 #~ msgid "SLP scopes list"
24324 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24325
24326 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24327 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24328
24329 #~ msgid "SLP input"
24330 #~ msgstr "SLP 입력"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Late delay (ms)"
24334 #~ msgstr "파일의 선택"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24338 #~ msgstr "파일의 선택"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Wait time (ms)"
24342 #~ msgstr "파일의 선택"
24343
24344 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24345 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24349 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24353 #~ "preferences menu will occupy. "
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24356
24357 #~ msgid "Interface default search path"
24358 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24359
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24362 #~ "open when looking for a file. "
24363 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "GNOME interface"
24367 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24368
24369 #~ msgid "_Open File..."
24370 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Open a file"
24374 #~ msgstr "파일을 연다"
24375
24376 #~ msgid "Open _Disc..."
24377 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24378
24379 #~ msgid "_Network stream..."
24380 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24381
24382 #~ msgid "Select a network stream"
24383 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24384
24385 #~ msgid "_Eject Disc"
24386 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24387
24388 #~ msgid "Eject disc"
24389 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
24390
24391 #~ msgid "Progr_am"
24392 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24393
24394 #~ msgid "Choose the program"
24395 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24396
24397 #~ msgid "_Title"
24398 #~ msgstr "제목(_T)"
24399
24400 #~ msgid "Choose title"
24401 #~ msgstr "제목의 선택"
24402
24403 #~ msgid "_Chapter"
24404 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24405
24406 #~ msgid "Choose chapter"
24407 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24408
24409 #~ msgid "_Playlist..."
24410 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24411
24412 #~ msgid "_Modules..."
24413 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24414
24415 #~ msgid "Open the module manager"
24416 #~ msgstr "모듈·매니저"
24417
24418 #~ msgid "Open the messages window"
24419 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "_Language"
24423 #~ msgstr "언어"
24424
24425 #~ msgid "Select audio channel"
24426 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24427
24428 #~ msgid "_Subtitles"
24429 #~ msgstr "자막(_S)"
24430
24431 #~ msgid "Select subtitles channel"
24432 #~ msgstr "자막의 선택"
24433
24434 #~ msgid "_Fullscreen"
24435 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24436
24437 #~ msgid "_Audio"
24438 #~ msgstr "음성(_A)"
24439
24440 #~ msgid "_Video"
24441 #~ msgstr "영상(_V)"
24442
24443 #~ msgid "Open disc"
24444 #~ msgstr "디스크를 연다"
24445
24446 #~ msgid "Net"
24447 #~ msgstr "넷"
24448
24449 #~ msgid "Sat"
24450 #~ msgstr "위성"
24451
24452 #~ msgid "Open a satellite card"
24453 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24454
24455 #~ msgid "Stop stream"
24456 #~ msgstr "스트림의 정지"
24457
24458 #~ msgid "Pause stream"
24459 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24460
24461 #~ msgid "Slow"
24462 #~ msgstr "슬로우"
24463
24464 #~ msgid "Fast"
24465 #~ msgstr "빨리 감기"
24466
24467 #~ msgid "Next file"
24468 #~ msgstr "다음의 파일"
24469
24470 #~ msgid "Title:"
24471 #~ msgstr "제목:"
24472
24473 #~ msgid "Chapter:"
24474 #~ msgstr "Chapter:"
24475
24476 #~ msgid "_Network Stream..."
24477 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24478
24479 #~ msgid "_Jump..."
24480 #~ msgstr "점프(_J)..."
24481
24482 #~ msgid "Switch program"
24483 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24484
24485 #~ msgid "_Navigation"
24486 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24487
24488 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24489 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24490
24491 #~ msgid "Toggle _Interface"
24492 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
24497 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24500 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24501
24502 #~ msgid "Open Stream"
24503 #~ msgstr "스트림을 연다"
24504
24505 #~ msgid "Symbol Rate"
24506 #~ msgstr "심볼·레이트"
24507
24508 #~ msgid "stream output"
24509 #~ msgstr "스트림 출력"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24513 #~ "version. "
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24516 #~ "해 보세요. "
24517
24518 #~ msgid "Item"
24519 #~ msgstr "항목"
24520
24521 #~ msgid "Invert"
24522 #~ msgstr "역전"
24523
24524 #~ msgid "stream output (MRL)"
24525 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Destination Target: "
24529 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Path:"
24533 #~ msgstr "포토 번호"
24534
24535 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24536 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24537
24538 #~ msgid "Gtk+ interface"
24539 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24540
24541 #~ msgid "_File"
24542 #~ msgstr "파일(_F)"
24543
24544 #~ msgid "_Close"
24545 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24546
24547 #~ msgid "Close the window"
24548 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24549
24550 #~ msgid "E_xit"
24551 #~ msgstr "종료(_X)"
24552
24553 #~ msgid "Exit the program"
24554 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24555
24556 #~ msgid "_View"
24557 #~ msgstr "보기(_V)"
24558
24559 #~ msgid "Hide the main interface window"
24560 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24561
24562 #~ msgid "Navigate through the stream"
24563 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24564
24565 #~ msgid "_Settings"
24566 #~ msgstr "설정(_S)"
24567
24568 #~ msgid "_Preferences..."
24569 #~ msgstr "설정(_P)..."
24570
24571 #~ msgid "Configure the application"
24572 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24573
24574 #~ msgid "_Help"
24575 #~ msgstr "도움말(_H)"
24576
24577 #~ msgid "_About..."
24578 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24579
24580 #~ msgid "About this application"
24581 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24582
24583 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24584 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24585
24586 #~ msgid "Go Backward"
24587 #~ msgstr "역전 재생"
24588
24589 #~ msgid "Play Stream"
24590 #~ msgstr "스트림의 재생"
24591
24592 #~ msgid "Pause Stream"
24593 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24594
24595 #~ msgid "Play Slower"
24596 #~ msgstr "슬로우 재생"
24597
24598 #~ msgid "Play Faster"
24599 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24600
24601 #~ msgid "Open Playlist"
24602 #~ msgstr "재생목록 열기"
24603
24604 #~ msgid "Previous File"
24605 #~ msgstr "이전의 파일"
24606
24607 #~ msgid "Next File"
24608 #~ msgstr "다음의 파일"
24609
24610 #~ msgid "_Play"
24611 #~ msgstr "재생(_P)"
24612
24613 #~ msgid "Open Target"
24614 #~ msgstr "파일을 연다"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Use stream output"
24618 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24619
24620 #~ msgid "Stream output configuration "
24621 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24622
24623 #~ msgid "s. "
24624 #~ msgstr "초"
24625
24626 #~ msgid "m:"
24627 #~ msgstr "분:"
24628
24629 #~ msgid "h:"
24630 #~ msgstr "시:"
24631
24632 #~ msgid "Selected"
24633 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24634
24635 #~ msgid "_Crop"
24636 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24637
24638 #~ msgid "_Invert"
24639 #~ msgstr "역전(_I)"
24640
24641 #~ msgid "_Select"
24642 #~ msgstr "선택(_S)"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24646 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24647
24648 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24649 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Disk type"
24653 #~ msgstr "디스크·타입"
24654
24655 #~ msgid "Title "
24656 #~ msgstr "제목 "
24657
24658 #~ msgid "Chapter "
24659 #~ msgstr "Chapter "
24660
24661 #~ msgid "Device name "
24662 #~ msgstr "디바이스명"
24663
24664 #~ msgid "Languages"
24665 #~ msgstr "언어"
24666
24667 #~ msgid "language"
24668 #~ msgstr "언어"
24669
24670 #~ msgid "Open &Disk"
24671 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Open &Stream"
24675 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24676
24677 #~ msgid "&Stop"
24678 #~ msgstr "정지(&S)"
24679
24680 #~ msgid "P&ause"
24681 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24682
24683 #~ msgid "&Slow"
24684 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24685
24686 #~ msgid "Fas&t"
24687 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24688
24689 #~ msgid "Opens an existing document"
24690 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Opens a recently used file"
24694 #~ msgstr "파일을 연다"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Quits the application"
24698 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24699
24700 #~ msgid "Opens a disk"
24701 #~ msgstr "디스크를 연다"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Opens a network stream"
24705 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24706
24707 #~ msgid "Starts playback"
24708 #~ msgstr "재생 개시"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Ready. "
24712 #~ msgstr "메세지..."
24713
24714 #~ msgid "Opening file..."
24715 #~ msgstr "파일을 연다..."
24716
24717 #~ msgid "Exiting..."
24718 #~ msgstr "종료..."
24719
24720 #~ msgid "KDE interface"
24721 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24722
24723 #~ msgid "Messages:"
24724 #~ msgstr "메세지:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Address "
24728 #~ msgstr "호스트명/주소"
24729
24730 #~ msgid "Port "
24731 #~ msgstr "포토 "
24732
24733 #~ msgid "I263"
24734 #~ msgstr "I263"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "DivX second version"
24738 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24742 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "DVD audio format"
24746 #~ msgstr "VCD 형식"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "MPEG4"
24750 #~ msgstr "MPEG1"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "WAV"
24754 #~ msgstr "AVI"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24758 #~ msgstr "스트림 출력"
24759
24760 #~ msgid "Random effect"
24761 #~ msgstr "랜덤 효과"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Pashto"
24765 #~ msgstr "작성자"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Tetum"
24769 #~ msgstr "텍스트"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "MPJPEG"
24773 #~ msgstr "MJPEG"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Caca"
24777 #~ msgstr "쿠라시칼"
24778
24779 #~ msgid "XVideo"
24780 #~ msgstr "XVideo"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Toolame"
24784 #~ msgstr "음량"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Vorbis"
24788 #~ msgstr "카피"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Telnet"
24792 #~ msgstr "선택"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "MPEG-TS"
24796 #~ msgstr "MPEG1"
24797
24798 #~ msgid "&Select All"
24799 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24800
24801 #~ msgid "PLS file"
24802 #~ msgstr "PLS 파일"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "AAC demuxer"
24806 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24807
24808 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24809 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24810
24811 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24812 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24816 #~ "\n"
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24819 #~ "\n"
24820
24821 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24822 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
24823
24824 #~ msgid "Choose audio channel"
24825 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24826
24827 #~ msgid "Choose subtitle track"
24828 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24829
24830 #~ msgid "Choose a stream output"
24831 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24832
24833 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24834 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24835
24836 #~ msgid "Loop playlist on end"
24837 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24838
24839 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24840 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24841
24842 #~ msgid "Vol %%%d"
24843 #~ msgstr "음량 %%%d"
24844
24845 #~ msgid "Vol %d%%"
24846 #~ msgstr "음량 %d%%"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Extended help"
24850 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "List additional commands. "
24854 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24858 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Real time control interface"
24862 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24866 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24870 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24874 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24875
24876 #~ msgid "vlc preferences"
24877 #~ msgstr "VLC 설정..."
24878
24879 #~ msgid "SAP interface"
24880 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
24881
24882 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
24883 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "IDR frames"
24887 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
24888
24889 #~ msgid "VLC modules preferences"
24890 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24891
24892 #~ msgid "Access modules settings"
24893 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
24894
24895 #~ msgid "Audio output modules settings"
24896 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
24897
24898 #~ msgid "Decoder modules settings"
24899 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Demuxers settings"
24903 #~ msgstr "설정"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24907 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24911 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24912
24913 #~ msgid "Text renderer settings"
24914 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
24915
24916 #~ msgid "Video output modules settings"
24917 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
24922 #~ "only)"
24923 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "DVDRead Input"
24927 #~ msgstr "DVDnav 입력"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24931 #~ msgstr "자막"
24932
24933 #~ msgid "Delete Group"
24934 #~ msgstr "그룹을 삭제"
24935
24936 #~ msgid "Add Group"
24937 #~ msgstr "그룹을 추가"
24938
24939 #~ msgid "Reverse sort by author"
24940 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
24941
24942 #~ msgid "&Enable"
24943 #~ msgstr "켜기(&E)"
24944
24945 #~ msgid "&Disable"
24946 #~ msgstr "끄기(&D)"
24947
24948 #~ msgid "Enable/Disable"
24949 #~ msgstr "켜기/끄기"
24950
24951 #~ msgid "New Group"
24952 #~ msgstr "신규 그룹"
24953
24954 #~ msgid "Sort by &group"
24955 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
24956
24957 #~ msgid "Reverse sort by group"
24958 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
24959
24960 #~ msgid "&Disable all group items"
24961 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
24962
24963 #~ msgid "&Groups"
24964 #~ msgstr "그룹(&G)"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24968 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
24969
24970 #~ msgid "| no entries\n"
24971 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24975 #~ msgstr "설정"
24976
24977 #~ msgid "Year"
24978 #~ msgstr "년"
24979
24980 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24981 #~ msgstr "디스크 아티스트"
24982
24983 #~ msgid "Track Artist"
24984 #~ msgstr "트랙 아티스트"
24985
24986 #~ msgid "Track Title"
24987 #~ msgstr "트랙 제목"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24991 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24995 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
24996
24997 #~ msgid "Resume"
24998 #~ msgstr "resume"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25002 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25006 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "C post processing"
25010 #~ msgstr "후 처리"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "MMX post processing"
25014 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25018 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25019
25020 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25021 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25022
25023 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25024 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25025
25026 #~ msgid "Jump -1 minute"
25027 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25028
25029 #~ msgid "Jump +1 minute"
25030 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25031
25032 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25033 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25034
25035 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25036 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25040 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25044 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25048 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
25049 #~ "you're using an old version, select this option. "
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25052 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25053 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Output MRL"
25057 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25061 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25065 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25066
25067 #~ msgid "caching value in ms"
25068 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25072 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25076 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25077
25078 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25079 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25080
25081 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25082 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25083
25084 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25085 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25086
25087 #~ msgid "Goto Menu"
25088 #~ msgstr "메뉴에 간다"
25089
25090 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25091 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25092
25093 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25094 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25095
25096 #~ msgid "video rendering mode"
25097 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25098
25099 #~ msgid "New Wizard..."
25100 #~ msgstr "신규 위저드..."
25101
25102 #~ msgid "Input menu"
25103 #~ msgstr "입력 메뉴"
25104
25105 #~ msgid "Interface menu"
25106 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
25107
25108 #~ msgid "DVD (test)"
25109 #~ msgstr "DVD(test)"
25110
25111 #~ msgid "Item info"
25112 #~ msgstr "항목 정보"
25113
25114 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25115 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25116
25117 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25118 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25119
25120 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25121 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25122
25123 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25124 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25129 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "fastest"
25133 #~ msgstr "페이스트"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
25138 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25141 #~ "그리고 지정합니다. "
25142
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
25145 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25148 #~ "그리고 지정합니다. "
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25152 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
25157 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25160 #~ "그리고 지정합니다. "
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25164 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25169
25170 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25171 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25172
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
25175 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
25176 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25177 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25178 #~ "expressing pixel squareness. "
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25181 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25182 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25183 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25184 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Truncated stream"
25188 #~ msgstr "스트림의 재생"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
25193 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25196 #~ "그리고 지정합니다. "
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Codec name"
25200 #~ msgstr "디바이스명"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Codec info"
25204 #~ msgstr "디바이스명"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Codec download"
25208 #~ msgstr "디바이스명"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "ftp://"
25212 #~ msgstr "파일"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Open a skin file. "
25216 #~ msgstr "파일을 연다"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Advanced open"
25220 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Open a network stream"
25224 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Open a satellite stream"
25228 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Exit this program"
25232 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25233
25234 #~ msgid "Open the playlist"
25235 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Show the program logs"
25239 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "About this program"
25243 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25247 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "E&xit"
25251 #~ msgstr "종료(&X)"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Video device type"
25255 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Video device MRL"
25259 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Common options"
25263 #~ msgstr "지속 기간"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25267 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Audio device"
25271 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25275 #~ msgstr "설정..."
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25279 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Audio CD demux"
25283 #~ msgstr "설정"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25287 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25291 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25295 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25299 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25303 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25307 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "udp stream output"
25311 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25315 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Play List"
25319 #~ msgstr "재생목록"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Loop On"
25323 #~ msgstr "루프"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Loop Off"
25327 #~ msgstr "루프"
25328
25329 #~ msgid "Repeat Playlist"
25330 #~ msgstr "재생목록 반복"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "VLC Media Player"
25334 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Quick &Open ..."
25338 #~ msgstr "파일을 연다..."
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "&About..."
25342 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Quick"
25346 #~ msgstr "VLC를 종료"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Ratio"
25350 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Simple &Open ..."
25354 #~ msgstr "파일을 연다..."
25355
25356 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25357 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Fonts"
25361 #~ msgstr "폰트"
25362
25363 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25364 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Gather stream"
25368 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25372 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "xosd interface"
25376 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Sample Rate"
25380 #~ msgstr "심볼·레이트"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Gtk2 interface"
25384 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "_New"
25388 #~ msgstr "표시(_V)"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "_Edit"
25392 #~ msgstr "편집"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "_About"
25396 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25400 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "VCD device name"
25404 #~ msgstr "디바이스명"
25405
25406 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25407 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25411 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25412
25413 #~ msgid "Rewind stream"
25414 #~ msgstr "스트림을 연다"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25418 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25422 #~ "input from local or network sources. "
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25425 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "FileInfo"
25429 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "&File info..."
25433 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "&Miscellaneous"
25437 #~ msgstr "그 외"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25441 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25442
25443 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25444 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Speex"
25448 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "tarkin"
25452 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25456 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25457 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
25458 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25459 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25460 #~ "specify. "
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25463 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25464 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25465 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25466 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25471 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25475 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25479 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25483 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25487 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Planes"
25491 #~ msgstr "재생"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25495 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Stream:"
25499 #~ msgstr "스트림의 정지"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Codec :"
25503 #~ msgstr "닫는다"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Eject Disc"
25507 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25508
25509 #~ msgid "print help"
25510 #~ msgstr "도움말 출력"
25511
25512 #~ msgid "print detailed help"
25513 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25514
25515 #~ msgid "print help on module"
25516 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25517
25518 #~ msgid "A52 downmix module"
25519 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25520
25521 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25522 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25523
25524 #~ msgid "software A52 decoder"
25525 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25526
25527 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25528 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25529
25530 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25531 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25532
25533 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25534 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25535
25536 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25537 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25541 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "classic IDCT"
25545 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "MMX IDCT"
25549 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25553 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
25557 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "MMX motion compensation"
25561 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25565 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25566
25567 #~ msgid "IDCT module"
25568 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25569
25570 #~ msgid ""
25571 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25572 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
25573 #~ "available. "
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25576 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Motion compensation module"
25580 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25584 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
25585 #~ "best module available. "
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25588 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25589
25590 #~ msgid ""
25591 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
25592 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25593 #~ msgstr ""
25594 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25595 #~ "정해 주세요. "
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25599 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25600
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25603 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
25604 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25605 #~ "get anything. "
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25608 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25609 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25613 #~ "enable this option. "
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25616 #~ "합니다. "
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Close Menu"
25620 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25624 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25628 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25632 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25633
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25636 #~ "will be used to display them. "
25637 #~ msgstr ""
25638 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25639 #~ "합니다. "
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25643 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25647 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "osd text filter"
25651 #~ msgstr "다음의 파일"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25655 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "&Logs..."
25659 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25660
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
25663 #~ "instance :0. 1. "
25664 #~ msgstr ""
25665 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25666 #~ "입니다. "
25667
25668 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25669 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Device &name:"
25678 #~ msgstr "디바이스명"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "&Title:"
25682 #~ msgstr "제목:"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "&Chapter:"
25686 #~ msgstr "Chapter:"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Open &file..."
25690 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Open &disc..."
25694 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "&Network stream..."
25698 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "&Hide interface"
25702 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Spawn a new interface"
25706 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "&Controls"
25710 #~ msgstr "컨트롤"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "C&hannels"
25714 #~ msgstr "채널"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Sc&reen"
25718 #~ msgstr "스크린"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "&Language"
25722 #~ msgstr "언어"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "&Jump..."
25726 #~ msgstr "점프(_J)..."
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Network Stream..."
25730 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "&Stream output..."
25734 #~ msgstr "스트림 출력"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "&Add subtitles..."
25738 #~ msgstr "자막"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Exit"
25742 #~ msgstr "종료"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Volume &Up"
25746 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Volume &Down"
25750 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "&Mute"
25754 #~ msgstr "뮤트 한다"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Toggle mute"
25758 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Set the window on top"
25762 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25763
25764 #~ msgid "Channel server"
25765 #~ msgstr "채널·서버"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "&Add"
25769 #~ msgstr "추가"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "&Disc..."
25773 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "&Network..."
25777 #~ msgstr "네트워크"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "&Invert selection"
25781 #~ msgstr "선택"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "&Delete selection"
25785 #~ msgstr "선택"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Delete &all"
25789 #~ msgstr "삭제"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Play the selected stream"
25793 #~ msgstr "스트림의 재생"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25797 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25802 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Native Windows interface"
25806 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25807
25808 #~ msgid "font"
25809 #~ msgstr "폰트"
25810
25811 #~ msgid ""
25812 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25813 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25814
25815 #~ msgid "channel server address"
25816 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25817
25818 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25819 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25820
25821 #~ msgid "channel server port"
25822 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25823
25824 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25825 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25829 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25832 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25833
25834 #~ msgid "Language 0x%x"
25835 #~ msgstr "언어 0x%x"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25839 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Stream output:"
25843 #~ msgstr "스트림 출력"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "All files"
25847 #~ msgstr "파일"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Add file"
25851 #~ msgstr "자막"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Device Name"
25855 #~ msgstr "디바이스명"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "dvdplay input module"
25859 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25860
25861 #~ msgid "raw UDP access module"
25862 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25863
25864 #~ msgid "By default samples.raw"
25865 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
25866
25867 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25868 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25872 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25873
25874 #~ msgid "QNX RTOS module"
25875 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
25876
25877 #~ msgid "image crop video module"
25878 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
25879
25880 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25881 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
25882
25883 #~ msgid "3dfx Glide module"
25884 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
25885
25886 #~ msgid "X11 MGA module"
25887 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
25888
25889 #~ msgid "SVGAlib module"
25890 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
25891
25892 #~ msgid "X11 module"
25893 #~ msgstr "X11 모듈"
25894
25895 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25896 #~ msgstr "매입 QT drawable"
25897
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
25900 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
25903 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
25907 #~ "DANGEROUS, use with care. "
25908 #~ msgstr ""
25909 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
25910 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
25911
25912 #~ msgid "X11 drawable"
25913 #~ msgstr "X11 drawable"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
25917 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
25918 #~ msgstr ""
25919 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
25920 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
25921
25922 #~ msgid "A_udio"
25923 #~ msgstr "음성(_U)"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Slowmotion"
25927 #~ msgstr "선택"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Open disc..."
25931 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Select program"
25935 #~ msgstr "프로그램의 변환"
25936
25937 #~ msgid "Jump to previous title"
25938 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25942 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Jump to next chapter"
25946 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Big"
25950 #~ msgstr "휘도"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Extra Audio File"
25954 #~ msgstr "오디오 필터"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Media File"
25958 #~ msgstr "미디어"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Never download"
25962 #~ msgstr "디바이스명"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "margin"
25966 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "spacing"
25970 #~ msgstr "평가"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "QPushButton"
25974 #~ msgstr "작성자"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Line"
25978 #~ msgstr "리니어"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "line"
25982 #~ msgstr "oldies"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "orientation"
25986 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "QGroupBox"
25990 #~ msgstr "그룹"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "enabled"
25994 #~ msgstr "유효"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "checkable"
25998 #~ msgstr "유효"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26002 #~ msgstr "수평"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Disk"
26006 #~ msgstr "디스크"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Justification"
26010 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26014 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26018 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Dummy video filter"
26022 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26026 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Small playlist"
26030 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26034 #~ msgstr "비디오 코덱"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26038 #~ msgstr "비디오 코덱"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26042 #~ msgstr "비디오 코덱"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26046 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Xvid video decoder"
26050 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26051
26052 #~ msgid "Item Enabled"
26053 #~ msgstr "항목 유효"
26054
26055 #~ msgid "&Enable all group items"
26056 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "OpenGL effect"
26060 #~ msgstr "스코프 효과"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Toggle enabled"
26064 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26068 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Video for Linux"
26072 #~ msgstr "설정"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26076 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26080 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26084 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26088 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26092 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26093
26094 #~ msgid "image wall video module"
26095 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Telnet Interface host"
26099 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26103 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid ""
26107 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26108 #~ "(Basic authentication only). "
26109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26110
26111 #~ msgid "Jump"
26112 #~ msgstr "점프"