]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:879
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "음성"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "음성 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "음성 일반 설정"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
98 msgid "Filters"
99 msgstr "필터"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "음성 시각화"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 모듈"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "기타"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "영상"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "영상 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "영상 일반 설정"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "입력 / 코덱"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "접근 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "부화면 필터"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "영상 코덱"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "음성 코덱"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "다른 코덱"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "일반 정보"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
266 "합니다.\n"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxers"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "접근 출력"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
304 "는 안 될 것입니다.\n"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Packetizers"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout 스트림"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
347 "운스할 수 있는 방법입니다."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "재생목록"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
375 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "재생목록 일반 동작"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "서비스 검색"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "고급"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 #, fuzzy
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "CPU 기능"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
409 msgstr ""
410 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
411 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "고급 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
418 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "대화상자 제공자 설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "자막 디먹서 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
465 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
469 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
474
475 #: include/vlc_interface.h:124
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
484 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 msgid "&Advanced Open..."
492 msgstr "고급 열기(&A)..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:36
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 #, fuzzy
504 msgid "Media &Information"
505 msgstr "미디어 정보"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 #, fuzzy
509 msgid "&Codec Information"
510 msgstr "코덱 정보..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 #, fuzzy
514 msgid "&Messages"
515 msgstr "메시지"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "Jump to Specific &Time"
520 msgstr "특정 시간으로 이동..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
523 #, fuzzy
524 msgid "&Bookmarks"
525 msgstr "북마크"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
528 #, fuzzy
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "VLM 설정..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "&About"
535 msgstr "정보"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
546 msgid "Play"
547 msgstr "재생"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 #, fuzzy
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "정보 가져오기"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
559 msgid "Delete"
560 msgstr "삭제"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 msgid "Information..."
564 msgstr "정보..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 msgid "Sort"
568 msgstr "정렬"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgid "Add Node"
572 msgstr "노드 추가"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "스트림..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgid "Save..."
580 msgstr "저장..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Open Folder..."
584 msgstr "폴더 열기..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
587 msgid "Repeat all"
588 msgstr "전체 반복"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "하나 반복"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "No repeat"
596 msgstr "반복 안함"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
600 msgid "Random"
601 msgstr "랜덤"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:69
604 msgid "Random off"
605 msgstr "랜덤 꺼짐"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "재생목록에 추가"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgid "Add file..."
617 msgstr "파일 추가..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "고급 열기..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "디렉토리 추가..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 #, fuzzy
629 msgid "Save Playlist to &File..."
630 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:79
633 #, fuzzy
634 msgid "Open Play&list..."
635 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:81
638 msgid "Search"
639 msgstr "검색"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:82
642 #, fuzzy
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "검색 필터"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:84
647 #, fuzzy
648 msgid "&Services Discovery"
649 msgstr "서비스 검색"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:88
652 msgid ""
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 "them."
655 msgstr ""
656 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
657 "다."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgid "Image clone"
661 msgstr "이미지 복제"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "이미지를 복제합니다"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Magnification"
669 msgstr "확대"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97
672 msgid ""
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 "be magnified."
675 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
678 msgid "Waves"
679 msgstr "웨이브"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "이미지 색상 반전"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
703 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
706 msgid ""
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
709 msgstr ""
710 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
711 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
720 "로 변경될 것입니다."
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 msgstr ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
753 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
754 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
755 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
757 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
759 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
760 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
762 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
764 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
765 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
766 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
768 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
769 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
770 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
771 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
772 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
773 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
774 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
775 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
776 "body></html>"
777
778 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
779 #: src/audio_output/filters.c:229
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "음성 필터링 실패"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
785 #, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
788
789 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
790 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
791 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
792 msgid "Disable"
793 msgstr "사용 안함"
794
795 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
796 msgid "Spectrometer"
797 msgstr "스펙트로미터"
798
799 #: src/audio_output/input.c:118
800 msgid "Scope"
801 msgstr "범위"
802
803 #: src/audio_output/input.c:120
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr "스펙트럼"
806
807 #: src/audio_output/input.c:122
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "Vout 필터"
811
812 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "이퀄라이저"
816
817 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "음성 필터"
820
821 #: src/audio_output/input.c:201
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "리플레이 게인"
824
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "음성 채널"
830
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
833 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
834 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
836 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
837 #: modules/codec/twolame.c:71
838 msgid "Stereo"
839 msgstr "스테레오"
840
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
851 msgid "Left"
852 msgstr "왼쪽"
853
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
862 msgid "Right"
863 msgstr "오른쪽"
864
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "돌비 서라운드"
868
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "리버스 스테레오"
872
873 #: src/config/file.c:579
874 msgid "key"
875 msgstr "키"
876
877 #: src/config/file.c:588
878 msgid "boolean"
879 msgstr "참/거짓"
880
881 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
882 msgid "integer"
883 msgstr "정수"
884
885 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
886 msgid "float"
887 msgstr "실수"
888
889 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
890 msgid "string"
891 msgstr "문자열"
892
893 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
894 #: src/playlist/loadsave.c:152
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "미디어 라이브러리"
897
898 #: src/extras/getopt.c:634
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:659
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:664
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:744
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:747
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:824
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:842
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
947
948 #: src/input/control.c:200
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "북마크 %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
957 #: modules/stream_out/es.c:388
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
960
961 #: src/input/decoder.c:278
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
964
965 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
968
969 #: src/input/decoder.c:677
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
972
973 #: src/input/decoder.c:678
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
978 msgstr ""
979 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
980 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
981
982 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
983 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
986 msgid "Track"
987 msgstr "트랙"
988
989 #: src/input/es_out.c:1118
990 #, c-format
991 msgid "%s [%s %d]"
992 msgstr "%s [%s %d]"
993
994 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
995 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
997 msgid "Program"
998 msgstr "프로그램"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Scrambled"
1003 msgstr "스케일"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1006 msgid "Yes"
1007 msgstr "예"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1937
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Closed captions %u"
1012 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2638
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "스트림 %d"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1020 msgid "Subtitle"
1021 msgstr "자막"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1024 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "타입"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2666
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Original ID"
1032 msgstr "원본 음성"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1035 msgid "Codec"
1036 msgstr "코덱"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1041 msgid "Language"
1042 msgstr "언어"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1046 msgid "Description"
1047 msgstr "설명"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1051 msgid "Channels"
1052 msgstr "채널"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2694
1055 msgid "Sample rate"
1056 msgstr "샘플 레이트"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2695
1059 #, c-format
1060 msgid "%u Hz"
1061 msgstr "%u Hz"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2705
1064 msgid "Bits per sample"
1065 msgstr "비트/샘플"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1068 #: modules/access_output/shout.c:91
1069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "비트 레이트"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2711
1074 #, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr "%u kb/s"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2722
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Track replay gain"
1081 msgstr "기본 리플레이 게인"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2724
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Album replay gain"
1086 msgstr "기본 리플레이 게인"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2726
1089 #, c-format
1090 msgid "%.2f dB"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2736
1094 msgid "Resolution"
1095 msgstr "해상도"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2742
1098 msgid "Display resolution"
1099 msgstr "디스플레이 해상도"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1102 #: modules/access/screen/screen.c:44
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "프레임 레이트"
1105
1106 #: src/input/input.c:2405
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr "입력을 열 수 없음"
1109
1110 #: src/input/input.c:2406
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr ""
1114 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1115
1116 #: src/input/input.c:2536
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1119
1120 #: src/input/input.c:2537
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid ""
1123 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1125
1126 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1131 msgid "Title"
1132 msgstr "타이틀"
1133
1134 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1136 msgid "Artist"
1137 msgstr "아티스트"
1138
1139 #: src/input/meta.c:41
1140 msgid "Genre"
1141 msgstr "장르"
1142
1143 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1144 msgid "Copyright"
1145 msgstr "저작권"
1146
1147 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1148 msgid "Album"
1149 msgstr "앨범"
1150
1151 #: src/input/meta.c:44
1152 msgid "Track number"
1153 msgstr "트랙 번호"
1154
1155 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1156 msgid "Rating"
1157 msgstr "평가"
1158
1159 #: src/input/meta.c:47
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "일자"
1162
1163 #: src/input/meta.c:48
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "설정"
1166
1167 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1169 msgid "URL"
1170 msgstr "URL"
1171
1172 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1173 msgid "Now Playing"
1174 msgstr "지금 재생"
1175
1176 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1177 msgid "Publisher"
1178 msgstr "제공자"
1179
1180 #: src/input/meta.c:53
1181 msgid "Encoded by"
1182 msgstr "인코딩 : "
1183
1184 #: src/input/meta.c:54
1185 msgid "Artwork URL"
1186 msgstr "아트워크 URL"
1187
1188 #: src/input/meta.c:55
1189 msgid "Track ID"
1190 msgstr "트랙 ID"
1191
1192 #: src/input/var.c:164
1193 msgid "Bookmark"
1194 msgstr "북마크"
1195
1196 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1197 msgid "Programs"
1198 msgstr "프로그램"
1199
1200 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1203 msgid "Chapter"
1204 msgstr "챕터"
1205
1206 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1207 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1208 msgid "Navigation"
1209 msgstr "탐색"
1210
1211 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1213 msgid "Video Track"
1214 msgstr "영상 트랙"
1215
1216 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1218 msgid "Audio Track"
1219 msgstr "음성 트랙"
1220
1221 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1222 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1224 msgid "Subtitles Track"
1225 msgstr "자막 트랙"
1226
1227 #: src/input/var.c:275
1228 msgid "Next title"
1229 msgstr "다음 타이틀"
1230
1231 #: src/input/var.c:280
1232 msgid "Previous title"
1233 msgstr "이전 타이틀"
1234
1235 #: src/input/var.c:306
1236 #, c-format
1237 msgid "Title %i"
1238 msgstr "타이틀 %i"
1239
1240 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1241 #, c-format
1242 msgid "Chapter %i"
1243 msgstr "챕터 %i"
1244
1245 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1246 msgid "Next chapter"
1247 msgstr "다음 챕터"
1248
1249 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1250 msgid "Previous chapter"
1251 msgstr "이전 챕터"
1252
1253 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1254 #, c-format
1255 msgid "Media: %s"
1256 msgstr "미디어: %s"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1260 msgid "Add Interface"
1261 msgstr "인터페이스를 추가"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:203
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Console"
1266 msgstr "제어"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "Telnet 인터페이스"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1274 msgstr "웹 인터페이스"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "디버그 로깅"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "마우스 동작"
1283
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1286 msgid "C"
1287 msgstr "ko"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1161
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.c:1337
1296 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1685
1300 msgid " (default enabled)"
1301 msgstr " (기본으로 사용)"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1686
1304 msgid " (default disabled)"
1305 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Note:"
1310 msgstr "없음"
1311
1312 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1313 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1323 msgid ""
1324 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1325 "modules."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.c:1973
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC version %s\n"
1331 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1974
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1336 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1976
1339 #, c-format
1340 msgid "Compiler: %s\n"
1341 msgstr "컴파일러: %s\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:2011
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1350
1351 #: src/libvlc.c:2031
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1358
1359 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1360 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1361 msgid "Zoom"
1362 msgstr "확대"
1363
1364 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1365 msgid "1:4 Quarter"
1366 msgstr "1:4 1/4"
1367
1368 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1369 msgid "1:2 Half"
1370 msgstr "1:2 절반"
1371
1372 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1373 msgid "1:1 Original"
1374 msgstr "1:1 원본"
1375
1376 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1377 msgid "2:1 Double"
1378 msgstr "2:1 2배"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1381 msgid "Auto"
1382 msgstr "자동"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:149
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1391 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1392 "을 정의할 수 있습니다."
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:153
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "인터페이스 모듈"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:155
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1404 "으로 선택합니다."
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1407 msgid "Extra interface modules"
1408 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:161
1411 msgid ""
1412 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1413 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1414 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1415 "\", \"gestures\" ...)"
1416 msgstr ""
1417 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1418 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1419 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1420 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:168
1423 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1424 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:170
1427 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:172
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1436 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:175
1439 msgid "Choose which objects should print debug message"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:178
1443 msgid ""
1444 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1445 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1446 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1447 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1448 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1449 "message."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:185
1453 msgid "Be quiet"
1454 msgstr "메시지 표시 안함"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:187
1457 msgid "Turn off all warning and information messages."
1458 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:189
1461 msgid "Default stream"
1462 msgstr "기본 스트림"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:191
1465 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1466 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:194
1469 msgid ""
1470 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1471 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1472 msgstr ""
1473 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1474 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:198
1477 msgid "Color messages"
1478 msgstr "색상 메시지"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:200
1481 msgid ""
1482 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1483 "needs Linux color support for this to work."
1484 msgstr ""
1485 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1486 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1487 "다."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Show advanced options"
1491 msgstr "고급 옵션 보기"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1494 msgid ""
1495 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1496 "available options, including those that most users should never touch."
1497 msgstr ""
1498 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1499 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 msgstr ""
1510 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1511 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Interface interaction"
1515 msgstr "인터페이스 상호작용"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:216
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1521 msgstr ""
1522 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1523 "띄울 것입니다."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:226
1526 msgid ""
1527 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1528 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1529 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1530 "the \"audio filters\" modules section."
1531 msgstr ""
1532 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1533 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1534 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1535 "부분에서 할 수 있습니다."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:232
1538 msgid "Audio output module"
1539 msgstr "음성 출력 모듈"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:234
1542 msgid ""
1543 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1548 #: modules/stream_out/display.c:41
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "음성 사용"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:240
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1558 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:244
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "강제 모노 음성"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:245
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:248
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "기본 음량"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:250
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:253
1578 msgid "Audio output saved volume"
1579 msgstr "저장된 음량"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:255
1582 msgid ""
1583 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1584 "should not change this option manually."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:258
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "음량 조절 단계"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:260
1592 msgid ""
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "0 to 1024."
1595 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1607 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:276
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "음성 동기 보정"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:278
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1630 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:281
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:283
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1645 msgid "Use S/PDIF when available"
1646 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:289
1649 msgid ""
1650 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1651 "audio stream being played."
1652 msgstr ""
1653 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1654 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:294
1662 msgid ""
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1670 msgid "On"
1671 msgstr "켜짐"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1674 msgid "Off"
1675 msgstr "꺼짐"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:306
1678 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:309
1682 msgid "Audio visualizations "
1683 msgstr "음성 시각화 "
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:311
1686 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1690 msgid "Replay gain mode"
1691 msgstr "리플레이 게인 모드"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:317
1694 msgid "Select the replay gain mode"
1695 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:319
1698 msgid "Replay preamp"
1699 msgstr "리플레이 프리앰프"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:321
1702 msgid ""
1703 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1704 "replay gain information"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:324
1708 msgid "Default replay gain"
1709 msgstr "기본 리플레이 게인"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:326
1712 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:328
1716 msgid "Peak protection"
1717 msgstr "피크 보호"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:330
1720 msgid "Protect against sound clipping"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:333
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Enable time streching audio"
1726 msgstr "음성 사용"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:335
1729 msgid ""
1730 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1731 "audio pitch"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1738 msgid "None"
1739 msgstr "없음"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:350
1742 msgid ""
1743 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1744 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1745 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1746 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1747 "options."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:356
1751 msgid "Video output module"
1752 msgstr "영상 출력 모듈"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:358
1755 msgid ""
1756 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1757 "automatically select the best method available."
1758 msgstr ""
1759 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1760 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1763 #: modules/stream_out/display.c:43
1764 msgid "Enable video"
1765 msgstr "영상 사용"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:363
1768 msgid ""
1769 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1770 "not take place, thus saving some processing power."
1771 msgstr ""
1772 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1773 "어느 정도 줄어듭니다."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1777 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1778 msgid "Video width"
1779 msgstr "영상 너비"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:368
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1784 "characteristics."
1785 msgstr ""
1786 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1787 "춥니다."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1792 msgid "Video height"
1793 msgstr "영상 높이"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:373
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1798 "video characteristics."
1799 msgstr ""
1800 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1801 "춥니다. "
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:376
1804 msgid "Video X coordinate"
1805 msgstr "영상 X 위치"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:378
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1810 "coordinate)."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:381
1814 msgid "Video Y coordinate"
1815 msgstr "영상 Y 위치"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:383
1818 msgid ""
1819 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1820 "coordinate)."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:386
1824 msgid "Video title"
1825 msgstr "영상 제목"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:388
1828 msgid ""
1829 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1830 "interface)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:391
1834 msgid "Video alignment"
1835 msgstr "영상 위치 정렬"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:393
1838 msgid ""
1839 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1840 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1841 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1847 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1850 msgid "Center"
1851 msgstr "가운데"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1854 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1860 msgid "Top"
1861 msgstr "위"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1868 msgid "Bottom"
1869 msgstr "아래"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1872 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:172
1876 msgid "Top-Left"
1877 msgstr "왼쪽-위"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 msgid "Top-Right"
1885 msgstr "오른쪽-위"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgid "Bottom-Left"
1893 msgstr "왼쪽-아래"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1900 msgid "Bottom-Right"
1901 msgstr "오른쪽-아래"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:401
1904 msgid "Zoom video"
1905 msgstr "영상 확대/축소"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:403
1908 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1909 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:405
1912 msgid "Grayscale video output"
1913 msgstr "회색조 영상 출력"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:407
1916 msgid ""
1917 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1918 "save some processing power."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:410
1922 msgid "Embedded video"
1923 msgstr "영상 내장"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:412
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1927 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:414
1930 msgid "Fullscreen video output"
1931 msgstr "전체화면 영상 출력"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:416
1934 msgid "Start video in fullscreen mode"
1935 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Overlay video output"
1939 msgstr "오버레이 영상 출력"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1942 msgid ""
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1949 msgid "Always on top"
1950 msgstr "항상 맨 앞"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:425
1953 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1954 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Show media title on video"
1959 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:429
1962 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:431
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Show video title for x milliseconds"
1968 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:433
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1973 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:435
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Position of video title"
1978 msgstr "영상 제목 위치"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:437
1981 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:439
1985 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:442
1989 msgid ""
1990 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1991 "3000 ms (3 sec.)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:450
1995 msgid "Disable screensaver"
1996 msgstr "화면 보호기 끄기"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:451
1999 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:453
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2005 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:454
2008 msgid ""
2009 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2010 "computer being suspended because of inactivity."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2014 msgid "Window decorations"
2015 msgstr "창 장식"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:459
2018 msgid ""
2019 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2020 "giving a \"minimal\" window."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:462
2024 msgid "Video output filter module"
2025 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:464
2028 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:466
2032 msgid "Video filter module"
2033 msgstr "영상 필터 모듈"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:468
2036 msgid ""
2037 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2038 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:472
2042 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2043 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:474
2046 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2047 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2050 msgid "Video snapshot file prefix"
2051 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:480
2054 msgid "Video snapshot format"
2055 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:482
2058 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:484
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:486
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:488
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:490
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:492
2078 msgid "Video snapshot width"
2079 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:494
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2085 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2086 msgstr ""
2087 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2088 "니다."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:498
2091 msgid "Video snapshot height"
2092 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:500
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2098 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2099 "ratio."
2100 msgstr ""
2101 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2102 "니다."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:504
2105 msgid "Video cropping"
2106 msgstr "영상 잘라내기"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:506
2109 msgid ""
2110 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2111 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:510
2115 msgid "Source aspect ratio"
2116 msgstr "원본 화면비"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:512
2119 msgid ""
2120 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2121 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2122 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2123 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2124 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:519
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Video Auto Scaling"
2130 msgstr "영상 스케일링"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:521
2133 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:523
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Video scaling factor"
2139 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:525
2142 msgid ""
2143 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2144 "Default value is 1.0 (original video size)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:528
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:530
2152 msgid ""
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2154 "crop ratios list."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:533
2158 msgid "Custom aspect ratios list"
2159 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:535
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2164 "aspect ratio list."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:538
2168 msgid "Fix HDTV height"
2169 msgstr "HDTV 높이 조정"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:540
2172 msgid ""
2173 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2174 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2175 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:545
2179 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2180 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:547
2183 msgid ""
2184 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2185 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2186 "order to keep proportions."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2191 msgid "Skip frames"
2192 msgstr "프레임 스킵"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:553
2195 msgid ""
2196 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2197 "computer is not powerful enough"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:556
2201 msgid "Drop late frames"
2202 msgstr "늦은 프레임 무시"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:558
2205 msgid ""
2206 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2207 "intended display date)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:561
2211 msgid "Quiet synchro"
2212 msgstr "조용한 동기화"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:563
2215 msgid ""
2216 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2217 "synchronization mechanism."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:566
2221 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:568
2225 msgid ""
2226 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2227 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2228 "support is the default value."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:574
2232 msgid "FullSupport"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:574
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Fullscreen-Only"
2238 msgstr "전체화면"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:582
2241 msgid ""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2243 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2244 "channel."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:586
2248 msgid "Clock reference average counter"
2249 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:588
2252 msgid ""
2253 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2254 "to 10000."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:591
2258 msgid "Clock synchronisation"
2259 msgstr "클럭 동기화"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:593
2262 msgid ""
2263 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2264 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2268 msgid "Network synchronisation"
2269 msgstr "네트워크 동기화"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:598
2272 msgid ""
2273 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2274 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2278 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2281 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2286 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2287 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2288 msgid "Default"
2289 msgstr "기본"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2292 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2293 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2294 msgid "Enable"
2295 msgstr "사용"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2298 msgid "UDP port"
2299 msgstr "UDP 포트"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:608
2302 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2303 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:610
2306 msgid "MTU of the network interface"
2307 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:612
2310 msgid ""
2311 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2312 "over the network (in bytes)."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2316 msgid "Hop limit (TTL)"
2317 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2320 msgid ""
2321 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2322 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2323 "in default)."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:623
2327 msgid "Multicast output interface"
2328 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:625
2331 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:627
2335 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2336 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:629
2339 msgid ""
2340 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2341 "table."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:632
2345 msgid "DiffServ Code Point"
2346 msgstr "DiffServ Code Point"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:633
2349 msgid ""
2350 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2351 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:639
2355 msgid ""
2356 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2357 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2358 msgstr ""
2359 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2360 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:645
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:651
2370 msgid "Audio track"
2371 msgstr "음성 트랙"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:653
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:656
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "자막 트랙"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:658
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:661
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "음성 언어"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:663
2390 msgid ""
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:666
2396 msgid "Subtitle language"
2397 msgstr "자막 언어"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:668
2400 msgid ""
2401 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2402 "three letters country code)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:672
2406 msgid "Audio track ID"
2407 msgstr "음성 트랙 ID"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:674
2410 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:676
2414 msgid "Subtitles track ID"
2415 msgstr "자막 트랙 ID"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:678
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:680
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "입력 반복"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:682
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:684
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "시작 시간"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:686
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr "(초 단위)"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:688
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "정지 시간"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:690
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr "(초 단위)"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:692
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "재생 시간"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "(초 단위)"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:696
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Fast seek"
2456 msgstr "빨리 재생"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:698
2459 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:700
2463 msgid "Input list"
2464 msgstr "입력 목록"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:702
2467 msgid ""
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:705
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2474 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:707
2477 msgid ""
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 "inputs."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:711
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:713
2488 msgid ""
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2491 "{...}\""
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:717
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Record directory or filename"
2497 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:719
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2502 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:721
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Prefer native stream recording"
2507 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:723
2510 msgid ""
2511 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2512 "output module"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:726
2516 msgid "Timeshift directory"
2517 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:728
2520 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:730
2524 msgid "Timeshift granularity"
2525 msgstr "타임시프트 단위"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:732
2528 msgid ""
2529 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2530 "to store the timeshifted streams."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:737
2534 msgid ""
2535 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2536 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2537 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2538 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2542 msgid "Force subtitle position"
2543 msgstr "자막 위치 강제"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:745
2546 msgid ""
2547 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2548 "over the movie. Try several positions."
2549 msgstr ""
2550 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2551 "험해 주세요."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:748
2554 msgid "Enable sub-pictures"
2555 msgstr "부화면 사용"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:750
2558 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2564 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2565 msgid "On Screen Display"
2566 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:754
2569 msgid ""
2570 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2571 "Display)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:757
2575 msgid "Text rendering module"
2576 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:759
2579 msgid ""
2580 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2581 "instance."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:761
2585 msgid "Subpictures filter module"
2586 msgstr "부화면 필터 모듈"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:763
2589 msgid ""
2590 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2591 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:766
2595 msgid "Autodetect subtitle files"
2596 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:768
2599 msgid ""
2600 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2601 "(based on the filename of the movie)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:771
2605 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2606 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:773
2609 msgid ""
2610 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2611 "Options are:\n"
2612 "0 = no subtitles autodetected\n"
2613 "1 = any subtitle file\n"
2614 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2615 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2616 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:781
2620 msgid "Subtitle autodetection paths"
2621 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:783
2624 msgid ""
2625 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2626 "found in the current directory."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:786
2630 msgid "Use subtitle file"
2631 msgstr "자막 파일 이용"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:788
2634 msgid ""
2635 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2636 "subtitle file."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:791
2640 msgid "DVD device"
2641 msgstr "DVD 장치"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:794
2644 msgid ""
2645 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2646 "the drive letter (eg. D:)"
2647 msgstr ""
2648 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2649 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:798
2652 msgid "This is the default DVD device to use."
2653 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:801
2656 msgid "VCD device"
2657 msgstr "VCD 장치"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:804
2660 msgid ""
2661 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2662 "scan for a suitable CD-ROM device."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:808
2666 msgid "This is the default VCD device to use."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:811
2670 msgid "Audio CD device"
2671 msgstr "음악 CD 장치"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:814
2674 msgid ""
2675 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2676 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:818
2680 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:821
2684 msgid "Force IPv6"
2685 msgstr "IPv6 강제 사용"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:823
2688 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:825
2692 msgid "Force IPv4"
2693 msgstr "IPv4 강제 사용"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:827
2696 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:829
2700 msgid "TCP connection timeout"
2701 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:831
2704 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2705 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:833
2708 msgid "SOCKS server"
2709 msgstr "SOCKS 서버"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:835
2712 msgid ""
2713 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2714 "used for all TCP connections"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:838
2718 msgid "SOCKS user name"
2719 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:840
2722 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:842
2726 msgid "SOCKS password"
2727 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:844
2730 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:846
2734 msgid "Title metadata"
2735 msgstr "제목 메타데이터"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:848
2738 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:850
2742 msgid "Author metadata"
2743 msgstr "제작자 메타데이터"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:852
2746 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:854
2750 msgid "Artist metadata"
2751 msgstr "아티스트 메타데이터"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:856
2754 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:858
2758 msgid "Genre metadata"
2759 msgstr "장르 메타데이터"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:860
2762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:862
2766 msgid "Copyright metadata"
2767 msgstr "저작권 메타데이터"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:864
2770 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2771 msgstr ". "
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:866
2774 msgid "Description metadata"
2775 msgstr "설명 메타데이터"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:868
2778 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:870
2782 msgid "Date metadata"
2783 msgstr "일자 메타데이터"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:872
2786 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:874
2790 msgid "URL metadata"
2791 msgstr "URL 메타데이터"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:876
2794 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:880
2798 msgid ""
2799 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2800 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2801 "can break playback of all your streams."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:884
2805 msgid "Preferred decoders list"
2806 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:886
2809 msgid ""
2810 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2811 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2812 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:891
2816 msgid "Preferred encoders list"
2817 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:893
2820 msgid ""
2821 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:896
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2827 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:898
2830 msgid ""
2831 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2832 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:907
2836 msgid ""
2837 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2838 "subsystem."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:910
2842 msgid "Default stream output chain"
2843 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:912
2846 msgid ""
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2849 "all streams."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:916
2853 msgid "Enable streaming of all ES"
2854 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:918
2857 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:920
2861 msgid "Display while streaming"
2862 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:922
2865 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:924
2869 msgid "Enable video stream output"
2870 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:926
2873 msgid ""
2874 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2875 "facility when this last one is enabled."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:929
2879 msgid "Enable audio stream output"
2880 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:931
2883 msgid ""
2884 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2886 msgstr ""
2887 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2888 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:934
2891 msgid "Enable SPU stream output"
2892 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:936
2895 msgid ""
2896 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:939
2901 msgid "Keep stream output open"
2902 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:941
2905 msgid ""
2906 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2907 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2908 "specified)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:945
2912 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2913 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:947
2916 msgid ""
2917 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2918 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:950
2922 msgid "Preferred packetizer list"
2923 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:952
2926 msgid ""
2927 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:955
2931 msgid "Mux module"
2932 msgstr "Mux 모듈"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:957
2935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2936 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:959
2939 msgid "Access output module"
2940 msgstr "접근 출력 모듈"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:961
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2944 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:963
2947 msgid "Control SAP flow"
2948 msgstr "SAP flow 제어"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:965
2951 msgid ""
2952 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2953 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:969
2957 msgid "SAP announcement interval"
2958 msgstr "SAP announcement 간격"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:971
2961 msgid ""
2962 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2963 "between SAP announcements."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:980
2967 msgid ""
2968 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2969 "always leave all these enabled."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:983
2973 msgid "Enable FPU support"
2974 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:985
2977 msgid ""
2978 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2979 "advantage of it."
2980 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:988
2983 msgid "Enable CPU MMX support"
2984 msgstr "MMX 기능 사용"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:990
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:993
2993 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2994 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:995
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3000 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:998
3003 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3004 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1000
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1003
3013 msgid "Enable CPU SSE support"
3014 msgstr "SSE 기능 사용"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1005
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3019 "of them."
3020 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1008
3023 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3024 msgstr "SSE2 기능 사용"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1010
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3029 "of them."
3030 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1013
3033 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3034 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1015
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1020
3043 msgid ""
3044 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3045 "you really know what you are doing."
3046 msgstr ""
3047 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3048 "그대로 두십시오."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1023
3051 msgid "Memory copy module"
3052 msgstr "메모리 복사 모듈"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1025
3055 msgid ""
3056 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3057 "select the fastest one supported by your hardware."
3058 msgstr ""
3059 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3060 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1028
3063 msgid "Access module"
3064 msgstr "접근 모듈"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1030
3067 msgid ""
3068 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3069 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3070 "option unless you really know what you are doing."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1034
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Stream filter module"
3076 msgstr "부화면 필터 모듈"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1036
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3081 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1038
3084 msgid "Demux module"
3085 msgstr "demux 모듈"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1040
3088 msgid ""
3089 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3090 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3091 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3092 "you really know what you are doing."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1045
3096 msgid "Allow real-time priority"
3097 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1047
3100 msgid ""
3101 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3102 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3103 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3104 "only activate this if you know what you're doing."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1053
3108 msgid "Adjust VLC priority"
3109 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1055
3112 msgid ""
3113 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3114 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3115 "VLC instances."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1059
3119 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1061
3123 msgid ""
3124 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1064
3128 msgid "Modules search path"
3129 msgstr "모듈 검색 경로"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1066
3132 msgid ""
3133 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3134 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1069
3138 msgid "VLM configuration file"
3139 msgstr "VLM 설정 파일"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1071
3142 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1073
3146 msgid "Use a plugins cache"
3147 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1075
3150 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1077
3154 msgid "Collect statistics"
3155 msgstr "통계 수집"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1079
3158 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1081
3162 msgid "Run as daemon process"
3163 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1083
3166 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1085
3170 msgid "Write process id to file"
3171 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1087
3174 msgid "Writes process id into specified file."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1089
3178 msgid "Log to file"
3179 msgstr "로그를 파일로 저장"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1091
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1093
3186 msgid "Log to syslog"
3187 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1095
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1097
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1100
3198 msgid ""
3199 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3200 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3201 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3202 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3203 "running instance or enqueue it."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1107
3207 msgid ""
3208 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3209 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3210 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3211 "This option will allow you to play the file with the already running "
3212 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3213 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1116
3217 msgid "VLC is started from file association"
3218 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1118
3221 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1121
3225 msgid "One instance when started from file"
3226 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1123
3229 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1125
3233 msgid "Increase the priority of the process"
3234 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1127
3237 msgid ""
3238 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3239 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3240 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3241 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3242 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3243 "machine."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1135
3247 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3248 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1137
3251 msgid ""
3252 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3253 "playing current item."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1146
3257 msgid ""
3258 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3259 "overridden in the playlist dialog box."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1149
3263 msgid "Automatically preparse files"
3264 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1151
3267 msgid ""
3268 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3269 "metadata)."
3270 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1154
3273 msgid "Album art policy"
3274 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1156
3277 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1162
3281 msgid "Manual download only"
3282 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1163
3285 msgid "When track starts playing"
3286 msgstr "트랙이 재생될 때"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1164
3289 msgid "As soon as track is added"
3290 msgstr "트랙이 추가될 때"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1166
3293 msgid "Services discovery modules"
3294 msgstr "서비스 검색 모듈"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1168
3297 msgid ""
3298 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3299 "Typical values are sap, hal, ..."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1171
3303 msgid "Play files randomly forever"
3304 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1173
3307 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3308 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1177
3311 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3312 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1179
3315 msgid "Repeat current item"
3316 msgstr "현재 항목 반복"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1181
3319 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3320 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1183
3323 msgid "Play and stop"
3324 msgstr "재생 후 멈춤"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1185
3327 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3328 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1187
3331 msgid "Play and exit"
3332 msgstr "재생 후 종료"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1189
3335 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1191
3339 msgid "Use media library"
3340 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1193
3343 msgid ""
3344 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3345 "VLC."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1196
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Display playlist tree"
3351 msgstr "재생목록 트리 사용"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1198
3354 msgid ""
3355 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3356 "directory."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1207
3360 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3370 msgid "Fullscreen"
3371 msgstr "전체화면"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1211
3374 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3375 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1212
3378 msgid "Leave fullscreen"
3379 msgstr "전체화면 끄기"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1213
3382 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3383 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1214
3386 msgid "Play/Pause"
3387 msgstr "재생/일시정지"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1215
3390 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3391 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1216
3394 msgid "Pause only"
3395 msgstr "일시정지"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1217
3398 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3399 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1218
3402 msgid "Play only"
3403 msgstr "재생"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1219
3406 msgid "Select the hotkey to use to play."
3407 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3412 msgid "Faster"
3413 msgstr "빨리 재생"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3416 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3422 msgid "Slower"
3423 msgstr "천천히 재생"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3426 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1224
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Normal rate"
3432 msgstr "통상 사이즈"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1225
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3437 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Faster (fine)"
3442 msgstr "빨리 재생"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Slower (fine)"
3447 msgstr "천천히 재생"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3450 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3455 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3456 msgid "Next"
3457 msgstr "다음"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1231
3460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3464 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3467 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3468 msgid "Previous"
3469 msgstr "이전"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1233
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3480 msgid "Stop"
3481 msgstr "정지"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1235
3484 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3491 #: modules/video_filter/rss.c:197
3492 msgid "Position"
3493 msgstr "위치"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1237
3496 msgid "Select the hotkey to display the position."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1239
3500 msgid "Very short backwards jump"
3501 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1241
3504 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1242
3508 msgid "Short backwards jump"
3509 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1244
3512 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1245
3516 msgid "Medium backwards jump"
3517 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1247
3520 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1248
3524 msgid "Long backwards jump"
3525 msgstr "길게 뒤로 이동"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1250
3528 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Very short forward jump"
3533 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1254
3536 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1255
3540 msgid "Short forward jump"
3541 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1257
3544 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1258
3548 msgid "Medium forward jump"
3549 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1260
3552 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1261
3556 msgid "Long forward jump"
3557 msgstr "길게 앞으로 이동"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1263
3560 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Next frame"
3566 msgstr "다음의 파일"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1266
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3571 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1268
3574 msgid "Very short jump length"
3575 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1269
3578 msgid "Very short jump length, in seconds."
3579 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1270
3582 msgid "Short jump length"
3583 msgstr "짧게 이동할 길이"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1271
3586 msgid "Short jump length, in seconds."
3587 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1272
3590 msgid "Medium jump length"
3591 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1273
3594 msgid "Medium jump length, in seconds."
3595 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1274
3598 msgid "Long jump length"
3599 msgstr "길게 이동할 길이"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1275
3602 msgid "Long jump length, in seconds."
3603 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3608 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3609 msgid "Quit"
3610 msgstr "종료"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1278
3613 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1279
3617 msgid "Navigate up"
3618 msgstr "위로 탐색"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1280
3621 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1281
3625 msgid "Navigate down"
3626 msgstr "아래로 탐색"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1282
3629 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1283
3633 msgid "Navigate left"
3634 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1284
3637 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1285
3641 msgid "Navigate right"
3642 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1286
3645 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1287
3649 msgid "Activate"
3650 msgstr "활성화"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1288
3653 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1289
3657 msgid "Go to the DVD menu"
3658 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1290
3661 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1291
3665 msgid "Select previous DVD title"
3666 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1292
3669 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1293
3673 msgid "Select next DVD title"
3674 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1294
3677 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1295
3681 msgid "Select prev DVD chapter"
3682 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1296
3685 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1297
3689 msgid "Select next DVD chapter"
3690 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1298
3693 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1299
3697 msgid "Volume up"
3698 msgstr "볼륨 증가"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1300
3701 msgid "Select the key to increase audio volume."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1301
3705 msgid "Volume down"
3706 msgstr "볼륨 감소"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1302
3709 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3713 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3716 msgid "Mute"
3717 msgstr "소리 없앰"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1304
3720 msgid "Select the key to mute audio."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1305
3724 msgid "Subtitle delay up"
3725 msgstr "자막 지연 증가"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1306
3728 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1307
3732 msgid "Subtitle delay down"
3733 msgstr "자막 지연 감소"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1308
3736 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1309
3740 msgid "Audio delay up"
3741 msgstr "음성 지연 증가"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1310
3744 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1311
3748 msgid "Audio delay down"
3749 msgstr "음성 지연 감소"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1312
3752 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1319
3756 msgid "Play playlist bookmark 1"
3757 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1320
3760 msgid "Play playlist bookmark 2"
3761 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1321
3764 msgid "Play playlist bookmark 3"
3765 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1322
3768 msgid "Play playlist bookmark 4"
3769 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1323
3772 msgid "Play playlist bookmark 5"
3773 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1324
3776 msgid "Play playlist bookmark 6"
3777 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1325
3780 msgid "Play playlist bookmark 7"
3781 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1326
3784 msgid "Play playlist bookmark 8"
3785 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1327
3788 msgid "Play playlist bookmark 9"
3789 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1328
3792 msgid "Play playlist bookmark 10"
3793 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1329
3796 msgid "Select the key to play this bookmark."
3797 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1330
3800 msgid "Set playlist bookmark 1"
3801 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1331
3804 msgid "Set playlist bookmark 2"
3805 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1332
3808 msgid "Set playlist bookmark 3"
3809 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1333
3812 msgid "Set playlist bookmark 4"
3813 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1334
3816 msgid "Set playlist bookmark 5"
3817 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1335
3820 msgid "Set playlist bookmark 6"
3821 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1336
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3825 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1337
3828 msgid "Set playlist bookmark 8"
3829 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1338
3832 msgid "Set playlist bookmark 9"
3833 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1339
3836 msgid "Set playlist bookmark 10"
3837 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1340
3840 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3841 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1342
3844 msgid "Playlist bookmark 1"
3845 msgstr "재생목록 북마크 1"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1343
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3849 msgstr "재생목록 북마크 2"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1344
3852 msgid "Playlist bookmark 3"
3853 msgstr "재생목록 북마크 3"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1345
3856 msgid "Playlist bookmark 4"
3857 msgstr "재생목록 북마크 4"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1346
3860 msgid "Playlist bookmark 5"
3861 msgstr "재생목록 북마크 5"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1347
3864 msgid "Playlist bookmark 6"
3865 msgstr "재생목록 북마크 6"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1348
3868 msgid "Playlist bookmark 7"
3869 msgstr "재생목록 북마크 7"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1349
3872 msgid "Playlist bookmark 8"
3873 msgstr "재생목록 북마크 8"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1350
3876 msgid "Playlist bookmark 9"
3877 msgstr "재생목록 북마크 9"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1351
3880 msgid "Playlist bookmark 10"
3881 msgstr "재생목록 북마크 10"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1353
3884 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1355
3888 msgid "Go back in browsing history"
3889 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1356
3892 msgid ""
3893 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3894 "history."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1357
3898 msgid "Go forward in browsing history"
3899 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1358
3902 msgid ""
3903 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3904 "history."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1360
3908 msgid "Cycle audio track"
3909 msgstr "음성 트랙 순환"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1361
3912 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1362
3916 msgid "Cycle subtitle track"
3917 msgstr "자막 트랙 순환"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1363
3920 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1364
3924 msgid "Cycle source aspect ratio"
3925 msgstr "원본 화면비 순환"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1365
3928 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1366
3932 msgid "Cycle video crop"
3933 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1367
3936 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1368
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Toggle autoscaling"
3942 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1369
3945 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1370
3949 msgid "Increase scale factor"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1371
3953 msgid "Increase scale factor."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1372
3957 msgid "Decrease scale factor"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1373
3961 msgid "Decrease scale factor."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1374
3965 msgid "Cycle deinterlace modes"
3966 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1375
3969 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1376
3973 msgid "Show interface"
3974 msgstr "인터페이스 보기"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1377
3977 msgid "Raise the interface above all other windows."
3978 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1378
3981 msgid "Hide interface"
3982 msgstr "인터페이스 숨기기"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1379
3985 msgid "Lower the interface below all other windows."
3986 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1380
3989 msgid "Take video snapshot"
3990 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1381
3993 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3997 #: modules/stream_out/record.c:60
3998 msgid "Record"
3999 msgstr "녹음/녹화"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1384
4002 msgid "Record access filter start/stop."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1385
4006 msgid "Dump"
4007 msgstr "덤프"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1386
4010 msgid "Media dump access filter trigger."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1388
4014 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4015 msgstr "일반/반복/루프"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1389
4018 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4019 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1392
4022 msgid "Toggle random playlist playback"
4023 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4026 msgid "Un-Zoom"
4027 msgstr "축소"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4030 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4034 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4035 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4038 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4042 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4043 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4046 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4050 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4051 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4054 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4058 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4059 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1420
4062 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4063 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1422
4066 msgid ""
4067 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4068 "output for the time being."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4072 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1427
4076 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4077 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1428
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4082 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1429
4085 msgid "Highlight widget on the right"
4086 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1431
4089 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1432
4093 msgid "Highlight widget on the left"
4094 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1434
4097 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1435
4101 msgid "Highlight widget on top"
4102 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1437
4105 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1438
4109 msgid "Highlight widget below"
4110 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1440
4113 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1441
4117 msgid "Select current widget"
4118 msgstr "현재 위젯 선택"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1443
4121 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1445
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cycle through audio devices"
4127 msgstr "DVD 디바이스"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1446
4130 msgid "Cycle through available audio devices"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1448
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4137 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4138 "in the playlist.\n"
4139 "The first item specified will be played first.\n"
4140 "\n"
4141 "Options-styles:\n"
4142 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4144 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 "            and that overrides previous settings.\n"
4146 "\n"
4147 "Stream MRL syntax:\n"
4148 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4150 "\n"
4151 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4153 "\n"
4154 "URL syntax:\n"
4155 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4156 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4157 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4158 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4159 "  screen://                      Screen capture\n"
4160 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4161 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4162 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4163 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4164 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4165 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4166 "certain time\n"
4167 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4168 msgstr ""
4169 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4170 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4171 "다.\n"
4172 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4173 "\n"
4174 "옵션 스타일:\n"
4175 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4176 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4177 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4178 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4179 "\n"
4180 "스트림 MRL 문법:\n"
4181 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4182 "option=value ...]\n"
4183 "\n"
4184 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4185 "다.\n"
4186 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4187 "\n"
4188 "URL 문법:\n"
4189 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4190 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4191 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4192 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4193 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4194 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4195 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4196 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4197 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4198 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4199 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4200 "별 항목\n"
4201 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4206 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4207 msgid "Snapshot"
4208 msgstr "스냅샷"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1612
4211 msgid "Window properties"
4212 msgstr "창 속성"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1664
4215 msgid "Subpictures"
4216 msgstr "부화면"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4219 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4220 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4221 msgid "Subtitles"
4222 msgstr "자막"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4225 msgid "Overlays"
4226 msgstr "오버레이"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1697
4229 msgid "Track settings"
4230 msgstr "트랙 설정"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1727
4233 msgid "Playback control"
4234 msgstr "재생 제어"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1752
4237 msgid "Default devices"
4238 msgstr "기본 장치"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1761
4241 msgid "Network settings"
4242 msgstr "네트워크 설정"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1773
4245 msgid "Socks proxy"
4246 msgstr "Socks 프록시"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4249 msgid "Metadata"
4250 msgstr "메타데이터"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1822
4253 msgid "Decoders"
4254 msgstr "디코더"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4259 msgid "Input"
4260 msgstr "입력"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1868
4263 msgid "VLM"
4264 msgstr "VLM"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1900
4267 msgid "CPU"
4268 msgstr "CPU"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1922
4271 msgid "Special modules"
4272 msgstr "특별 모듈"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1928
4275 msgid "Plugins"
4276 msgstr "플러그인"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1936
4279 msgid "Performance options"
4280 msgstr "성능 옵션"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2082
4283 msgid "Hot keys"
4284 msgstr "단축키"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2520
4287 msgid "Jump sizes"
4288 msgstr "이동 크기"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2597
4291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4292 msgstr ""
4293 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2600
4296 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2602
4300 msgid ""
4301 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4302 "--help-verbose)"
4303 msgstr ""
4304 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4305 "할 수 있습니다)"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2605
4308 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4309 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2607
4312 msgid "print a list of available modules"
4313 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2609
4316 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4317 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:2611
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4323 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4324 msgstr ""
4325 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4326 "습니다)"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2615
4329 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2617
4333 msgid "save the current command line options in the config"
4334 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2619
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2621
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2623
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2625
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "버전 정보 출력"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2681
4353 msgid "main program"
4354 msgstr "메인 프로그램"
4355
4356 #: src/misc/update.c:1471
4357 #, c-format
4358 msgid "%.1f GB"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/update.c:1473
4362 #, c-format
4363 msgid "%.1f MB"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/misc/update.c:1475
4367 #, c-format
4368 msgid "%.1f kB"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/misc/update.c:1477
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "%ld B"
4374 msgstr "%d Hz"
4375
4376 #: src/misc/update.c:1590
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Saving file failed"
4379 msgstr "파일 저장"
4380
4381 #: src/misc/update.c:1591
4382 #, c-format
4383 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "%s\n"
4390 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/update.c:1610
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "지금 다운로드"
4397
4398 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4409 msgid "Cancel"
4410 msgstr "취소"
4411
4412 #: src/misc/update.c:1646
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "%s\n"
4416 "Done %s (100.0%%)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/update.c:1666
4420 #, fuzzy
4421 msgid "File could not be verified"
4422 msgstr "인터페이스 숨기기"
4423
4424 #: src/misc/update.c:1667
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4428 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signature"
4434 msgstr "잘못된 선택"
4435
4436 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4440 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/misc/update.c:1703
4444 #, fuzzy
4445 msgid "File not verifiable"
4446 msgstr "인터페이스 숨기기"
4447
4448 #: src/misc/update.c:1704
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4452 "was deleted."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4456 #, fuzzy
4457 msgid "File corrupted"
4458 msgstr "파일 덤프"
4459
4460 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4461 #, c-format
4462 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4466 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4468 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4469 #: modules/access/bda/bda.c:162
4470 msgid "Undefined"
4471 msgstr "정의되지 않음"
4472
4473 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4475 msgid "Deinterlace"
4476 msgstr "디인터레이스"
4477
4478 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4480 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4481 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4482 msgid "Crop"
4483 msgstr "잘라내기"
4484
4485 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4487 msgid "Aspect-ratio"
4488 msgstr "화면비"
4489
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Autoscale video"
4493 msgstr "영상 사용"
4494
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Scale factor"
4498 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4499
4500 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4501 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4502 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4503
4504 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4505 #: modules/access_output/shout.c:94
4506 msgid "Samplerate"
4507 msgstr "샘플 레이트"
4508
4509 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4510 msgid ""
4511 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4512 "48000)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4516 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4518 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4519 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4520 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4521 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4522 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4523 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4524 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4525 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4526 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4527 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4528 msgid "Caching value in ms"
4529 msgstr "캐시 값 (ms)"
4530
4531 #: modules/access/alsa.c:80
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4535 msgstr ""
4536 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4537 "지정합니다. "
4538
4539 #: modules/access/alsa.c:87
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Alsa"
4542 msgstr "항상"
4543
4544 #: modules/access/alsa.c:88
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Alsa audio capture input"
4547 msgstr "JACK 음성 입력"
4548
4549 #: modules/access/bd/bd.c:54
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4552 msgstr ""
4553 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4554 "지정합니다. "
4555
4556 #: modules/access/bd/bd.c:61
4557 msgid "BD"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/bd/bd.c:62
4561 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4565 msgid ""
4566 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4571 msgid "Adapter card to tune"
4572 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4575 msgid ""
4576 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4577 "n>=0."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4581 msgid "Device number to use on adapter"
4582 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4583
4584 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4587 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4591 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:55
4595 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4599 msgid "Inversion mode"
4600 msgstr "반전 모드"
4601
4602 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4603 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4604 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4605
4606 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4607 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4611 msgid ""
4612 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4613 "disable this feature if you experience some trouble."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4617 msgid "Budget mode"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4621 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:75
4625 msgid "Network Identifier"
4626 msgstr "네트워크 ID"
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4629 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4633 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4637 msgid "LNB voltage"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4641 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4645 msgid "High LNB voltage"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4649 msgid ""
4650 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4651 "supported by all frontends."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4655 msgid "22 kHz tone"
4656 msgstr "22 kHz 톤"
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4659 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4660 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4663 msgid "Transponder FEC"
4664 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4667 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4668 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4671 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4672 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4675 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4676 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:99
4679 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4683 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4684 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:102
4687 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4691 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4692 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:106
4695 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4699 msgid "Modulation type"
4700 msgstr "모듈레이션 타입"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:110
4703 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:114
4707 msgid "QAM16"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:114
4711 msgid "QAM32"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4715 msgid "QAM64"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114
4719 #, fuzzy
4720 msgid "QAM128"
4721 msgstr "128"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:114
4724 #, fuzzy
4725 msgid "QAM256"
4726 msgstr "256"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:115
4729 #, fuzzy
4730 msgid "BPSK"
4731 msgstr "PS"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4734 #, fuzzy
4735 msgid "QPSK"
4736 msgstr "PS"
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:115
4739 msgid "8VSB"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4743 msgid "16VSB"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4747 #, fuzzy
4748 msgid "ATSC Major Channel"
4749 msgstr "음성 채널"
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4752 #, fuzzy
4753 msgid "ATSC Minor Channel"
4754 msgstr "음성 채널"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4757 msgid "ATSC Physical Channel"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:126
4761 #, fuzzy
4762 msgid "FEC rate"
4763 msgstr "생성"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:127
4766 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4770 msgid "1/2"
4771 msgstr "1/2"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4774 msgid "2/3"
4775 msgstr "2/3"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4778 msgid "3/4"
4779 msgstr "3/4"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4782 msgid "5/6"
4783 msgstr "5/6"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4786 msgid "7/8"
4787 msgstr "7/8"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4790 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:134
4794 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4798 msgid "Terrestrial bandwidth"
4799 msgstr "지상파 대역폭"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4802 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:144
4806 msgid "6 MHz"
4807 msgstr "6 MHz"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:144
4810 msgid "7 MHz"
4811 msgstr "7 MHz"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:144
4814 msgid "8 MHz"
4815 msgstr "8 MHz"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4818 msgid "Terrestrial guard interval"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:147
4822 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:150
4826 msgid "1/4"
4827 msgstr "1/4"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:150
4830 msgid "1/8"
4831 msgstr "1/8"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:150
4834 msgid "1/16"
4835 msgstr "1/16"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:150
4838 msgid "1/32"
4839 msgstr "1/32"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4842 msgid "Terrestrial transmission mode"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:153
4846 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:156
4850 msgid "2k"
4851 msgstr "2k"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:156
4854 msgid "8k"
4855 msgstr "8k"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4858 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159
4862 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:162
4866 msgid "1"
4867 msgstr "1"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:162
4870 msgid "2"
4871 msgstr "2"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:162
4874 msgid "4"
4875 msgstr "4"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165
4878 msgid "Satellite Azimuth"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:166
4882 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:167
4886 msgid "Satellite Elevation"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:168
4890 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:169
4894 msgid "Satellite Longitude"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:171
4898 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:172
4902 msgid "Satellite Polarisation"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:173
4906 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:176
4910 msgid "Horizontal"
4911 msgstr "수평"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:176
4914 msgid "Vertical"
4915 msgstr "수직"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:177
4918 msgid "Circular Left"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:177
4922 msgid "Circular Right"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:178
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Satellite Range Code"
4928 msgstr "스케일링 모드"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:179
4931 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:181
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Network Name"
4937 msgstr "네트워크: "
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:182
4940 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:183
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Network Name to Create"
4946 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:184
4949 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4953 msgid "DVB"
4954 msgstr "DVB"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:188
4957 msgid "DirectShow DVB input"
4958 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4959
4960 #: modules/access/cdda.c:65
4961 msgid ""
4962 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4963 "milliseconds."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4967 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4968 msgid "Audio CD"
4969 msgstr "음악 CD"
4970
4971 #: modules/access/cdda.c:70
4972 msgid "Audio CD input"
4973 msgstr "음악 CD 입력"
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:76
4976 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4977 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:88
4980 msgid "CDDB Server"
4981 msgstr "CDDB 서버"
4982
4983 #: modules/access/cdda.c:88
4984 msgid "Address of the CDDB server to use."
4985 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
4986
4987 #: modules/access/cdda.c:91
4988 msgid "CDDB port"
4989 msgstr "CDDB 포트"
4990
4991 #: modules/access/cdda.c:91
4992 msgid "CDDB Server port to use."
4993 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:506
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Audio CD - Track %02i"
4998 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
4999
5000 #: modules/access/cdda/access.c:285
5001 msgid "CD reading failed"
5002 msgstr "CD 읽기 실패"
5003
5004 #: modules/access/cdda/access.c:286
5005 #, c-format
5006 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5010 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5011 #: modules/codec/x264.c:414
5012 msgid "none"
5013 msgstr "없음"
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5016 msgid "overlap"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5020 msgid "full"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5024 msgid ""
5025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5026 "meta info          1\n"
5027 "events             2\n"
5028 "MRL                4\n"
5029 "external call      8\n"
5030 "all calls (0x10)  16\n"
5031 "LSN       (0x20)  32\n"
5032 "seek      (0x40)  64\n"
5033 "libcdio   (0x80) 128\n"
5034 "libcddb  (0x100) 256\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5038 msgid ""
5039 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5040 "units."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5044 msgid ""
5045 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5046 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5047 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5048 "25 blocks per access."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5052 msgid ""
5053 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5054 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5055 "   %a : The artist (for the album)\n"
5056 "   %A : The album information\n"
5057 "   %C : Category\n"
5058 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5059 "   %I : CDDB disk ID\n"
5060 "   %G : Genre\n"
5061 "   %M : The current MRL\n"
5062 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5063 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5064 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5065 "   %T : The track number\n"
5066 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5067 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5068 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5069 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5070 "   %% : a % \n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5074 msgid ""
5075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5077 "   %M : The current MRL\n"
5078 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5079 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5080 "   %T : The track number\n"
5081 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5082 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5083 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5084 "   %% : a % \n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5088 msgid "Enable CD paranoia?"
5089 msgstr "CD paranoia 사용?"
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5092 msgid ""
5093 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5094 "none: no paranoia - fastest.\n"
5095 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5096 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5100 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5101 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5104 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5105 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5108 msgid "Audio Compact Disc"
5109 msgstr "음악 CD"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5112 msgid "Additional debug"
5113 msgstr "부가적인 디버그"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5116 msgid "Caching value in microseconds"
5117 msgstr "캐시 값 (ms)"
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5120 msgid "Number of blocks per CD read"
5121 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5124 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5125 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5128 msgid "Use CD audio controls and output?"
5129 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5132 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5136 msgid "Do CD-Text lookups?"
5137 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5140 msgid "If set, get CD-Text information"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5144 msgid "Use Navigation-style playback?"
5145 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5148 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5152 msgid "CDDB"
5153 msgstr "CDDB"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5156 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5157 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5160 msgid "CDDB lookups"
5161 msgstr "CDDB 검색"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5164 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5168 msgid "CDDB server"
5169 msgstr "CDDB 서버"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5172 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5176 msgid "CDDB server port"
5177 msgstr "CDDB 서버 포트"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5180 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5184 msgid "email address reported to CDDB server"
5185 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5188 msgid "Cache CDDB lookups?"
5189 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5192 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5196 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5197 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5200 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5204 msgid "CDDB server timeout"
5205 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5208 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5212 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5213 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5216 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5217 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5220 msgid ""
5221 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5222 "are available"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5226 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5227 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5229 msgid "Disc"
5230 msgstr "디스크"
5231
5232 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5235 msgid "Duration"
5236 msgstr "지속 기간"
5237
5238 #: modules/access/cdda/info.c:337
5239 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5240 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5241
5242 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5243 msgid "Tracks"
5244 msgstr "트랙"
5245
5246 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5247 msgid "MRL"
5248 msgstr "MRL"
5249
5250 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5251 #, c-format
5252 msgid "Track %i"
5253 msgstr "트랙 %i"
5254
5255 #: modules/access/dc1394.c:67
5256 msgid "dc1394 input"
5257 msgstr "dc1394 입력"
5258
5259 #: modules/access/directory.c:64
5260 msgid "Subdirectory behavior"
5261 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5262
5263 #: modules/access/directory.c:66
5264 msgid ""
5265 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5266 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5267 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5268 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/directory.c:73
5272 msgid "collapse"
5273 msgstr "닫기"
5274
5275 #: modules/access/directory.c:73
5276 msgid "expand"
5277 msgstr "펼치기"
5278
5279 #: modules/access/directory.c:75
5280 msgid "Ignored extensions"
5281 msgstr "확장 기능 무시"
5282
5283 #: modules/access/directory.c:77
5284 msgid ""
5285 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5286 "directory.\n"
5287 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5288 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5292 msgid "Directory"
5293 msgstr "디렉토리"
5294
5295 #: modules/access/directory.c:86
5296 msgid "Standard filesystem directory input"
5297 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5300 msgid "Cable"
5301 msgstr "케이블"
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5304 msgid "Antenna"
5305 msgstr "안테나"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5308 msgid "TV"
5309 msgstr "TV"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5312 msgid "FM radio"
5313 msgstr "FM 라디오"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5316 msgid "AM radio"
5317 msgstr "AM 라디오"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5320 msgid "DSS"
5321 msgstr "DSS"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5327 "milliseconds."
5328 msgstr ""
5329 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5330 "지정합니다. "
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5335 msgid "Video device name"
5336 msgstr "영상 장치 이름"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5339 msgid ""
5340 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5341 "don't specify anything, the default device will be used."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5347 msgid "Audio device name"
5348 msgstr "음성 장치 이름"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5351 msgid ""
5352 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5353 "don't specify anything, the default device will be used. "
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5358 msgid "Video size"
5359 msgstr "영상 크기"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5362 msgid ""
5363 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5364 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5365 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5369 #: modules/access/v4l2.c:78
5370 msgid "Video input chroma format"
5371 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5374 msgid ""
5375 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5376 "(default), RV24, etc.)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5380 msgid "Video input frame rate"
5381 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5384 msgid ""
5385 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5386 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5390 msgid "Device properties"
5391 msgstr "장치 속성"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5394 msgid ""
5395 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5399 msgid "Tuner properties"
5400 msgstr "튜너 속성"
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5403 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5407 msgid "Tuner TV Channel"
5408 msgstr "튜너 TV 채널"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5411 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5415 msgid "Tuner country code"
5416 msgstr "튜너 국가 코드"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5419 msgid ""
5420 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5421 "mapping (0 means default)."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5425 msgid "Tuner input type"
5426 msgstr "튜너 입력 타입"
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5429 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5430 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5433 msgid "Video input pin"
5434 msgstr "영상 입력 핀"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5437 msgid ""
5438 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5439 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5440 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5441 "will not be changed."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5445 msgid "Audio input pin"
5446 msgstr "음성 입력 핀"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5449 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5453 msgid "Video output pin"
5454 msgstr "영상 출력 핀"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5457 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5461 msgid "Audio output pin"
5462 msgstr "음성 출력 핀"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5465 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5469 msgid "AM Tuner mode"
5470 msgstr "AM 튜너 모드"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5473 msgid ""
5474 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5475 "or DSS (4)."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Number of audio channels"
5481 msgstr "채널의 수"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5484 msgid ""
5485 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5489 msgid "Audio sample rate"
5490 msgstr "음성 샘플 레이트"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5493 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Audio bits per sample"
5499 msgstr "비트/샘플"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5502 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5506 msgid "DirectShow"
5507 msgstr "DirectShow"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5510 msgid "DirectShow input"
5511 msgstr "DirectShow 입력"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5514 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5515 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5516 msgid "Refresh list"
5517 msgstr "목록 새로고침"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5520 msgid "Configure"
5521 msgstr "설정"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Capture failed"
5527 msgstr "설정 실패"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5530 msgid "No video or audio device selected."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5534 #, fuzzy
5535 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5536 msgstr ""
5537 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5540 #, c-format
5541 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5545 #, c-format
5546 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dv.c:73
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5552 msgstr ""
5553 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5554 "지정합니다. "
5555
5556 #: modules/access/dv.c:77
5557 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5558 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5559
5560 #: modules/access/dv.c:78
5561 #, fuzzy
5562 msgid "DV"
5563 msgstr "DVB"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:138
5566 msgid "Modulation type for front-end device."
5567 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:141
5570 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:159
5574 msgid "HTTP Host address"
5575 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:161
5578 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:163
5582 msgid "HTTP user name"
5583 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:165
5586 msgid ""
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:168
5591 msgid "HTTP password"
5592 msgstr "HTTP 비밀번호"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:170
5595 msgid ""
5596 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:173
5600 msgid "HTTP ACL"
5601 msgstr "HTTP ACL"
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:175
5604 msgid ""
5605 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5606 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5610 #: modules/control/http/http.c:55
5611 msgid "Certificate file"
5612 msgstr "인증서 파일"
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:180
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5619 #: modules/control/http/http.c:58
5620 msgid "Private key file"
5621 msgstr "개인키 파일"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:184
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5628 #: modules/control/http/http.c:60
5629 msgid "Root CA file"
5630 msgstr "Root CA 파일"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:187
5633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5637 #: modules/control/http/http.c:63
5638 msgid "CRL file"
5639 msgstr "CRL 파일"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:191
5642 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5643 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:195
5646 msgid "DVB input with v4l2 support"
5647 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:247
5650 msgid "HTTP server"
5651 msgstr "HTTP 서버"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:939
5654 msgid "Input syntax is deprecated"
5655 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:940
5658 msgid ""
5659 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5660 "the new syntax."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:986
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid polarization"
5666 msgstr "잘못된 선택"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:987
5669 #, c-format
5670 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5674 #, c-format
5675 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5679 msgid "Scanning DVB-T"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5683 msgid "DVD angle"
5684 msgstr "DVD 각도"
5685
5686 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5687 msgid "Default DVD angle."
5688 msgstr "기본 DVD 각도."
5689
5690 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5691 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvdnav.c:76
5695 msgid "Start directly in menu"
5696 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:78
5699 msgid ""
5700 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5701 "useless warning introductions."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvdnav.c:87
5705 msgid "DVD with menus"
5706 msgstr "메뉴있는 DVD"
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:88
5709 msgid "DVDnav Input"
5710 msgstr "DVDnav 입력"
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5713 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5714 msgid "Playback failure"
5715 msgstr "재생 실패"
5716
5717 #: modules/access/dvdnav.c:316
5718 msgid ""
5719 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvdread.c:81
5723 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5724 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5725
5726 #: modules/access/dvdread.c:83
5727 msgid ""
5728 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5729 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5730 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5731 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5732 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5733 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5734 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5735 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5736 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5737 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5738 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5739 "The default method is: key."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:99
5743 msgid "title"
5744 msgstr "제목"
5745
5746 #: modules/access/dvdread.c:99
5747 msgid "Key"
5748 msgstr "키"
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:105
5751 msgid "DVD without menus"
5752 msgstr "메뉴없는 DVD"
5753
5754 #: modules/access/dvdread.c:106
5755 #, fuzzy
5756 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5757 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5758
5759 #: modules/access/dvdread.c:252
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5762 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5763
5764 #: modules/access/dvdread.c:512
5765 #, c-format
5766 msgid "DVDRead could not read block %d."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:574
5770 #, c-format
5771 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/eyetv.m:56
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Channel number"
5777 msgstr "채널 이름"
5778
5779 #: modules/access/eyetv.m:58
5780 msgid ""
5781 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5782 "for Composite input"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/eyetv.m:63
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5790 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5791 "지정합니다. "
5792
5793 #: modules/access/eyetv.m:68
5794 #, fuzzy
5795 msgid "EyeTV input"
5796 msgstr "FTP 입력"
5797
5798 #: modules/access/fake.c:46
5799 msgid ""
5800 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5804 #: modules/access/v4l2.c:99
5805 msgid "Framerate"
5806 msgstr "프레임·레이트"
5807
5808 #: modules/access/fake.c:50
5809 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5810 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5811
5812 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5813 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5814 msgid "ID"
5815 msgstr "ID"
5816
5817 #: modules/access/fake.c:53
5818 msgid ""
5819 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5820 "(default 0)."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/fake.c:55
5824 msgid "Duration in ms"
5825 msgstr "지속 기간 (ms)"
5826
5827 #: modules/access/fake.c:57
5828 msgid ""
5829 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5830 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5831 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5835 msgid "Fake"
5836 msgstr "Fake"
5837
5838 #: modules/access/fake.c:64
5839 msgid "Fake input"
5840 msgstr "Fake 입력"
5841
5842 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5843 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:83
5847 msgid "File input"
5848 msgstr "파일 입력"
5849
5850 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5851 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5854 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5855 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5858 msgid "File"
5859 msgstr "파일"
5860
5861 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5862 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5863 msgid "File reading failed"
5864 msgstr "파일 읽기 실패"
5865
5866 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5867 #: modules/access/mtp.c:219
5868 msgid "VLC could not read the file."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5872 #, c-format
5873 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/ftp.c:59
5877 msgid ""
5878 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/ftp.c:61
5882 msgid "FTP user name"
5883 msgstr "FTP 사용자 이름"
5884
5885 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5886 msgid "User name that will be used for the connection."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/ftp.c:64
5890 msgid "FTP password"
5891 msgstr "FTP 비밀번호"
5892
5893 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5894 msgid "Password that will be used for the connection."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:67
5898 msgid "FTP account"
5899 msgstr "FTP 계정"
5900
5901 #: modules/access/ftp.c:68
5902 msgid "Account that will be used for the connection."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:73
5906 msgid "FTP input"
5907 msgstr "FTP 입력"
5908
5909 #: modules/access/ftp.c:90
5910 msgid "FTP upload output"
5911 msgstr "파일 업로드 출력"
5912
5913 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5914 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5915 msgid "Network interaction failed"
5916 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5917
5918 #: modules/access/ftp.c:137
5919 msgid "VLC could not connect with the given server."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/ftp.c:147
5923 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/ftp.c:212
5927 msgid "Your account was rejected."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/ftp.c:221
5931 msgid "Your password was rejected."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/ftp.c:228
5935 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5939 msgid ""
5940 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5944 msgid "GnomeVFS input"
5945 msgstr "GnomeVFS 입력"
5946
5947 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5949 msgid "HTTP proxy"
5950 msgstr "HTTP 프록시"
5951
5952 #: modules/access/http.c:67
5953 msgid ""
5954 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5955 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/http.c:71
5959 #, fuzzy
5960 msgid "HTTP proxy password"
5961 msgstr "HTTP 비밀번호"
5962
5963 #: modules/access/http.c:73
5964 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/http.c:77
5968 msgid ""
5969 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/http.c:80
5973 msgid "HTTP user agent"
5974 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5975
5976 #: modules/access/http.c:81
5977 msgid "User agent that will be used for the connection."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/http.c:84
5981 msgid "Auto re-connect"
5982 msgstr "자동 재연결"
5983
5984 #: modules/access/http.c:86
5985 msgid ""
5986 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/http.c:89
5990 msgid "Continuous stream"
5991 msgstr "연속된 스트림"
5992
5993 #: modules/access/http.c:90
5994 msgid ""
5995 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5996 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5997 "other types of HTTP streams."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/http.c:95
6001 msgid "Forward Cookies"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/http.c:96
6005 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/http.c:99
6009 msgid "HTTP input"
6010 msgstr "HTTP 입력"
6011
6012 #: modules/access/http.c:101
6013 msgid "HTTP(S)"
6014 msgstr "HTTP(S)"
6015
6016 #: modules/access/http.c:447
6017 msgid "HTTP authentication"
6018 msgstr "HTTP 인증"
6019
6020 #: modules/access/http.c:448
6021 #, c-format
6022 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/jack.c:64
6026 msgid ""
6027 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6028 "milliseconds."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/jack.c:66
6032 msgid "Pace"
6033 msgstr "페이스"
6034
6035 #: modules/access/jack.c:68
6036 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/jack.c:69
6040 msgid "Auto Connection"
6041 msgstr "자동 연결"
6042
6043 #: modules/access/jack.c:71
6044 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/jack.c:74
6048 msgid "JACK audio input"
6049 msgstr "JACK 음성 입력"
6050
6051 #: modules/access/jack.c:76
6052 msgid "JACK Input"
6053 msgstr "JACK 입력"
6054
6055 #: modules/access/mmap.c:42
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Use file memory mapping"
6058 msgstr "공유 메모리 사용"
6059
6060 #: modules/access/mmap.c:44
6061 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/mmap.c:54
6065 msgid "MMap"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/mmap.c:55
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Memory-mapped file input"
6071 msgstr "래퍼 필터 출력"
6072
6073 #: modules/access/mms/mms.c:51
6074 msgid ""
6075 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/mms/mms.c:54
6079 msgid "Force selection of all streams"
6080 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6081
6082 #: modules/access/mms/mms.c:56
6083 msgid ""
6084 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6085 "You can choose to select all of them."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/mms/mms.c:59
6089 msgid "Maximum bitrate"
6090 msgstr "최대 비트 레이트"
6091
6092 #: modules/access/mms/mms.c:61
6093 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:65
6097 msgid ""
6098 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6099 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6100 "tried."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/mms/mms.c:69
6104 #, fuzzy
6105 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6106 msgstr "표시 시간 (ms)"
6107
6108 #: modules/access/mms/mms.c:70
6109 msgid ""
6110 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6111 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/mms/mms.c:74
6115 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6116 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6117
6118 #: modules/access/mtp.c:71
6119 #, fuzzy
6120 msgid "MTP input"
6121 msgstr "FTP 입력"
6122
6123 #: modules/access/mtp.c:72
6124 #, fuzzy
6125 msgid "MTP"
6126 msgstr "TCP"
6127
6128 #: modules/access/oss.c:69
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6132 msgstr ""
6133 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6134 "지정합니다. "
6135
6136 #: modules/access/oss.c:77
6137 #, fuzzy
6138 msgid "OSS"
6139 msgstr "DSS"
6140
6141 #: modules/access/oss.c:78
6142 #, fuzzy
6143 msgid "OSS input"
6144 msgstr "SMB 입력"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:62
6147 msgid ""
6148 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6149 "milliseconds."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:65
6153 msgid "Device"
6154 msgstr "장치"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:66
6157 msgid "PVR video device"
6158 msgstr "PVR 비디오 장치"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:68
6161 msgid "Radio device"
6162 msgstr "라디오 장치"
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:69
6165 msgid "PVR radio device"
6166 msgstr "PVR 라디오 장치"
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6171 msgid "Norm"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6175 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6179 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6180 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6181 msgid "Width"
6182 msgstr "너비"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:76
6185 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6189 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6190 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6191 msgid "Height"
6192 msgstr "높이"
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:80
6195 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6201 msgid "Frequency"
6202 msgstr "주파수"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6205 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6209 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:90
6213 msgid "Key interval"
6214 msgstr "키 간격"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:91
6217 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:93
6221 msgid "B Frames"
6222 msgstr "B 프레임"
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:94
6225 msgid ""
6226 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6227 "number of B-Frames."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:98
6231 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6232 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:100
6235 msgid "Bitrate peak"
6236 msgstr "비트레이트 피크"
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:101
6239 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6240 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:103
6243 msgid "Bitrate mode"
6244 msgstr "비트레이트 모드"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:104
6247 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6248 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:106
6251 msgid "Audio bitmask"
6252 msgstr "음성 비트마스크"
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:107
6255 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6260 #: modules/stream_out/raop.c:143
6261 msgid "Volume"
6262 msgstr "음량"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:111
6265 msgid "Audio volume (0-65535)."
6266 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6269 msgid "Channel"
6270 msgstr "채널"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:114
6273 msgid ""
6274 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6278 msgid "Automatic"
6279 msgstr "자동"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6282 msgid "SECAM"
6283 msgstr "SECAM"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6286 msgid "PAL"
6287 msgstr "PAL"
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6290 msgid "NTSC"
6291 msgstr "NTSC"
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:123
6294 msgid "vbr"
6295 msgstr "vbr"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:123
6298 msgid "cbr"
6299 msgstr "cbr"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:128
6302 msgid "PVR"
6303 msgstr "PVR"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:129
6306 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6307 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6308
6309 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Quicktime Capture"
6312 msgstr "VLC를 종료"
6313
6314 #: modules/access/qtcapture.m:226
6315 #, fuzzy
6316 msgid "No Input device found"
6317 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6318
6319 #: modules/access/qtcapture.m:227
6320 msgid ""
6321 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6322 "check your connectors and drivers."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 msgstr ""
6330 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6331 "지정합니다. "
6332
6333 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RTMP input"
6336 msgstr "FTP 입력"
6337
6338 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RTMP"
6341 msgstr "RTP"
6342
6343 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6344 #, fuzzy
6345 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6346 msgstr "필터"
6347
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6349 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6353 #, fuzzy
6354 msgid "RTCP (local) port"
6355 msgstr "TCP 전송"
6356
6357 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6358 msgid ""
6359 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6360 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6364 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6368 msgid ""
6369 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6370 "shared secret key."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6374 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6378 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Maximum RTP sources"
6384 msgstr "최대 GOP 크기"
6385
6386 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6387 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6391 #, fuzzy
6392 msgid "RTP source timeout (sec)"
6393 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6394
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6396 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6400 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6404 msgid ""
6405 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6406 "future) by this many packets from the last received packet."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6410 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6414 msgid ""
6415 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6416 "by this many packets from the last received packet."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6420 msgid "RTP"
6421 msgstr "RTP"
6422
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6424 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6428 #: modules/demux/live555.cpp:75
6429 msgid "Caching value (ms)"
6430 msgstr "캐시 값 (ms)"
6431
6432 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6433 msgid ""
6434 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6438 msgid "Real RTSP"
6439 msgstr "Real RTSP"
6440
6441 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6442 msgid "Connection failed"
6443 msgstr "연결 실패"
6444
6445 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6446 #, c-format
6447 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6451 msgid "Session failed"
6452 msgstr "세션 실패"
6453
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6455 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/screen/screen.c:42
6459 msgid ""
6460 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/screen/screen.c:46
6464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6465 msgid "Desired frame rate for the capture."
6466 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6467
6468 #: modules/access/screen/screen.c:49
6469 msgid "Capture fragment size"
6470 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6471
6472 #: modules/access/screen/screen.c:51
6473 msgid ""
6474 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6475 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Subscreen top left corner"
6481 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6482
6483 #: modules/access/screen/screen.c:58
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6486 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6487
6488 #: modules/access/screen/screen.c:62
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6491 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6492
6493 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Subscreen width"
6496 msgstr "screen shot 패스"
6497
6498 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Subscreen height"
6501 msgstr "외곽선 높이"
6502
6503 #: modules/access/screen/screen.c:72
6504 msgid "Follow the mouse"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/screen/screen.c:74
6508 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/screen/screen.c:78
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Mouse pointer image"
6514 msgstr "이미지를 복제합니다"
6515
6516 #: modules/access/screen/screen.c:80
6517 msgid ""
6518 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/screen/screen.c:94
6522 msgid "Screen Input"
6523 msgstr "스크린 입력"
6524
6525 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6526 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6528 msgid "Screen"
6529 msgstr "스크린"
6530
6531 #: modules/access/smb.c:66
6532 msgid ""
6533 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/smb.c:68
6537 msgid "SMB user name"
6538 msgstr "SMB 사용자 이름"
6539
6540 #: modules/access/smb.c:71
6541 msgid "SMB password"
6542 msgstr "SMB 비밀번호"
6543
6544 #: modules/access/smb.c:74
6545 msgid "SMB domain"
6546 msgstr "SMB 도메인"
6547
6548 #: modules/access/smb.c:75
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/smb.c:80
6553 msgid "SMB input"
6554 msgstr "SMB 입력"
6555
6556 #: modules/access/tcp.c:43
6557 msgid ""
6558 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/tcp.c:50
6562 msgid "TCP"
6563 msgstr "TCP"
6564
6565 #: modules/access/tcp.c:51
6566 msgid "TCP input"
6567 msgstr "TCP 입력"
6568
6569 #: modules/access/udp.c:51
6570 msgid ""
6571 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/udp.c:58
6575 msgid "UDP"
6576 msgstr "UDP"
6577
6578 #: modules/access/udp.c:59
6579 #, fuzzy
6580 msgid "UDP input"
6581 msgstr "UDP/RTP 입력"
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:75
6584 msgid ""
6585 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/v4l.c:79
6589 msgid ""
6590 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6591 "device will be used."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:83
6595 msgid ""
6596 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6597 "(default), RV24, etc.)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/v4l.c:90
6601 msgid ""
6602 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/v4l.c:95
6606 msgid "Audio Channel"
6607 msgstr "음성 채널"
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:97
6610 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:99
6614 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6615 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:102
6618 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6619 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6622 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6624 msgid "Brightness"
6625 msgstr "밝기"
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:106
6628 msgid "Brightness of the video input."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6632 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6633 msgid "Hue"
6634 msgstr "색조"
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:109
6637 msgid "Hue of the video input."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6644 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6645 #: modules/video_filter/rss.c:154
6646 msgid "Color"
6647 msgstr "색상"
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:112
6650 msgid "Color of the video input."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6654 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6655 msgid "Contrast"
6656 msgstr "대비"
6657
6658 #: modules/access/v4l.c:115
6659 msgid "Contrast of the video input."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6663 msgid "Tuner"
6664 msgstr "튜너"
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:117
6667 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:118
6671 msgid "MJPEG"
6672 msgstr "MJPEG"
6673
6674 #: modules/access/v4l.c:120
6675 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:121
6679 msgid "Decimation"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/v4l.c:123
6683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l.c:124
6687 msgid "Quality"
6688 msgstr "품질"
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:125
6691 msgid "Quality of the stream."
6692 msgstr "스트림의 품질."
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:131
6695 msgid ""
6696 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6697 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:143
6701 msgid "Video4Linux"
6702 msgstr "Video4Linux"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:144
6705 msgid "Video4Linux input"
6706 msgstr "Video4Linux 입력"
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6709 #: modules/stream_out/standard.c:100
6710 msgid "Standard"
6711 msgstr "표준"
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:77
6714 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6715 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:80
6718 msgid ""
6719 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6720 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6721 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6722 "I420, I411, I410, MJPG)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:86
6726 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:87
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Audio input"
6732 msgstr "음악 CD 입력"
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:89
6735 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:90
6739 msgid "IO Method"
6740 msgstr "입출력 방법"
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:92
6743 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6744 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:95
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6749 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:98
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6754 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6755
6756 #: modules/access/v4l2.c:100
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6759 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:103
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Reset v4l2 controls"
6764 msgstr "확장 컨트롤"
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:105
6767 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l2.c:108
6771 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:111
6775 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6781 msgid "Saturation"
6782 msgstr "채도"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:114
6785 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:117
6789 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:118
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Black level"
6795 msgstr "최대 레벨"
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:120
6798 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:121
6802 msgid "Auto white balance"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:123
6806 msgid ""
6807 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6808 "v4l2 driver)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:125
6812 msgid "Do white balance"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:127
6816 msgid ""
6817 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6818 "(if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:129
6822 msgid "Red balance"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:131
6826 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:132
6830 msgid "Blue balance"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:134
6834 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6839 msgid "Gamma"
6840 msgstr "감마"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:137
6843 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:138
6847 msgid "Exposure"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:140
6851 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:141
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Auto gain"
6857 msgstr "자동"
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:143
6860 msgid ""
6861 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:145
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Gain"
6867 msgstr "Grain"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:147
6870 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:148
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Horizontal flip"
6876 msgstr "수평"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:150
6879 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:151
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Vertical flip"
6885 msgstr "수직"
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:153
6888 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:154
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Horizontal centering"
6894 msgstr "수평"
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:156
6897 msgid ""
6898 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:157
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Vertical centering"
6904 msgstr "수직 오프셋"
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:159
6907 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:163
6911 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:164
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Balance"
6917 msgstr "댄스"
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:166
6920 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:169
6924 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6928 msgid "Bass"
6929 msgstr "베이스"
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:172
6932 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:173
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Treble"
6938 msgstr "켜기"
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:175
6941 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:176
6945 msgid "Loudness"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:178
6949 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:182
6953 msgid ""
6954 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:184
6958 #, fuzzy
6959 msgid "v4l2 driver controls"
6960 msgstr "제어"
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:186
6963 msgid ""
6964 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6965 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6966 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6967 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:192
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Tuner id"
6973 msgstr "튜너"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:194
6976 msgid "Tuner id (see debug output)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:197
6980 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:198
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Audio mode"
6986 msgstr "음성 코덱"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:200
6989 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:203
6993 msgid ""
6994 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6995 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:221
6999 msgid "READ"
7000 msgstr "READ"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:221
7003 msgid "MMAP"
7004 msgstr "MMAP"
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:221
7007 msgid "USERPTR"
7008 msgstr "USERPTR"
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7011 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7012 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7014 msgid "Mono"
7015 msgstr "모노"
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:230
7018 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:231
7022 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:232
7026 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:233
7030 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:239
7034 msgid "Video4Linux2"
7035 msgstr "Video4Linux2"
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:240
7038 msgid "Video4Linux2 input"
7039 msgstr "Video4Linux2 입력"
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:244
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Video input"
7044 msgstr "영상 입력 핀"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:275
7047 msgid "Controls"
7048 msgstr "제어"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:276
7051 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:341
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7057 msgstr "Video4Linux2 입력"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:2642
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Reset controls to default"
7062 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7063
7064 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7065 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7069 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7070 msgid "VCD"
7071 msgstr "VCD"
7072
7073 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7074 msgid "VCD input"
7075 msgstr "VCD 입력"
7076
7077 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7078 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7079 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7080
7081 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7082 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7085 msgid "Entry"
7086 msgstr "엔트리"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7089 msgid "Segments"
7090 msgstr "세그먼트"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7094 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7095 msgid "Segment"
7096 msgstr "세그먼트"
7097
7098 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7099 msgid "LID"
7100 msgstr "LID"
7101
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7103 msgid "VCD Format"
7104 msgstr "VCD 형식"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7107 msgid "Application"
7108 msgstr "어플리케이션"
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7111 msgid "Preparer"
7112 msgstr "준비"
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7115 msgid "Vol #"
7116 msgstr "음량 #"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7119 msgid "Vol max #"
7120 msgstr "최대 음량 #"
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7123 msgid "Volume Set"
7124 msgstr "음량 설정"
7125
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7127 msgid "System Id"
7128 msgstr "시스템 ID"
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7131 msgid "Entries"
7132 msgstr "엔트리"
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7135 msgid "First Entry Point"
7136 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7139 msgid "Last Entry Point"
7140 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7143 msgid "Track size (in sectors)"
7144 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7145
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7148 msgid "type"
7149 msgstr "타입"
7150
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7152 msgid "end"
7153 msgstr "끝"
7154
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7156 msgid "play list"
7157 msgstr "재생목록"
7158
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7160 msgid "extended selection list"
7161 msgstr "확장 선택 목록"
7162
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7164 msgid "selection list"
7165 msgstr "선택 목록"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7168 msgid "unknown type"
7169 msgstr "알 수 없는 타입"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7173 msgid "List ID"
7174 msgstr "목록 ID"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7177 msgid "(Super) Video CD"
7178 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7181 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7182 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7185 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7186 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7189 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7193 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7194 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7195
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7197 msgid "Use playback control?"
7198 msgstr "재생 제어 사용?"
7199
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7201 msgid ""
7202 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7203 "tracks."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7207 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7208 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7211 msgid ""
7212 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7213 "entry."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7217 msgid "Show extended VCD info?"
7218 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7221 msgid ""
7222 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7223 "for example playback control navigation."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7228 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7229
7230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7231 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7232 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7233
7234 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7235 msgid "Dummy stream output"
7236 msgstr "더미 스트림 출력"
7237
7238 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7239 msgid "Dummy"
7240 msgstr "더미"
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:64
7243 msgid "Append to file"
7244 msgstr "파일에 추가하기"
7245
7246 #: modules/access_output/file.c:65
7247 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/file.c:69
7251 msgid "File stream output"
7252 msgstr "파일 스트림 출력"
7253
7254 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7256 msgid "Username"
7257 msgstr "사용자 이름"
7258
7259 #: modules/access_output/http.c:66
7260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7266 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7267 msgid "Password"
7268 msgstr "비밀번호"
7269
7270 #: modules/access_output/http.c:69
7271 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/http.c:71
7275 msgid "Mime"
7276 msgstr "Mime"
7277
7278 #: modules/access_output/http.c:72
7279 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/http.c:75
7283 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7284 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:78
7287 msgid ""
7288 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7289 "empty if you don't have one."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/http.c:82
7293 msgid ""
7294 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7295 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/http.c:87
7299 msgid ""
7300 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7301 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/http.c:90
7305 msgid "Advertise with Bonjour"
7306 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7307
7308 #: modules/access_output/http.c:91
7309 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:95
7313 msgid "HTTP stream output"
7314 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7315
7316 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Active TCP connection"
7319 msgstr "자동 연결"
7320
7321 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7322 msgid ""
7323 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7324 "an incoming connection."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7328 #, fuzzy
7329 msgid "RTMP stream output"
7330 msgstr "RTP 스트림 출력"
7331
7332 #: modules/access_output/shout.c:63
7333 msgid "Stream name"
7334 msgstr "스트림 이름"
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:64
7337 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/shout.c:67
7341 msgid "Stream description"
7342 msgstr "스트림 설명"
7343
7344 #: modules/access_output/shout.c:68
7345 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:71
7349 msgid "Stream MP3"
7350 msgstr "스트림 MP3"
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:72
7353 msgid ""
7354 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7355 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7356 "shoutcast/icecast server."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:81
7360 msgid "Genre description"
7361 msgstr "장르 설명"
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:82
7364 msgid "Genre of the content. "
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:84
7368 msgid "URL description"
7369 msgstr "URL 설명"
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:85
7372 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:92
7376 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7377 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:95
7380 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7381 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:97
7384 msgid "Number of channels"
7385 msgstr "채널의 수"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:98
7388 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:100
7392 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7393 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:101
7396 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:103
7400 msgid "Stream public"
7401 msgstr "스트림 public"
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:104
7404 msgid ""
7405 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7406 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7407 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:110
7411 msgid "IceCAST output"
7412 msgstr "IceCAST 출력"
7413
7414 #: modules/access_output/udp.c:69
7415 msgid ""
7416 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7417 "milliseconds."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/udp.c:72
7421 msgid "Group packets"
7422 msgstr "그룹 패킷"
7423
7424 #: modules/access_output/udp.c:73
7425 msgid ""
7426 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7427 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7428 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/udp.c:80
7432 msgid "UDP stream output"
7433 msgstr "UDP 스트림 출력"
7434
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7436 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7437 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7438
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7440 msgid "Dolby Surround decoder"
7441 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7442
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7444 msgid ""
7445 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7446 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7447 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7448 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7449 "It works with any source format from mono to 7.1."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7453 msgid "Characteristic dimension"
7454 msgstr "공간의 특성"
7455
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7457 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7458 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7459
7460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7461 msgid "Compensate delay"
7462 msgstr "보상 지연"
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7465 msgid ""
7466 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7467 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7468 "case, turn this on to compensate."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7472 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7473 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7474
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7476 msgid ""
7477 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7478 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7483 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7484 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7485
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7487 msgid "Headphone effect"
7488 msgstr "헤드폰 효과"
7489
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7491 msgid "Use downmix algorithm"
7492 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7493
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7495 msgid ""
7496 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7497 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7498 "speakers."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7502 msgid "Select channel to keep"
7503 msgstr "유지할 채널 선택"
7504
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7506 msgid ""
7507 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7508 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7512 msgid "Left rear"
7513 msgstr "왼쪽 뒤"
7514
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7516 msgid "Right rear"
7517 msgstr "오른쪽 뒤"
7518
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7520 msgid "Left front"
7521 msgstr "왼쪽 앞"
7522
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7524 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7525 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7526
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7528 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7529 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7530
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7532 #, fuzzy
7533 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7534 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7535
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7537 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7538 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7539
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7541 msgid "A/52 dynamic range compression"
7542 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7543
7544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7545 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7546 msgid ""
7547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7554 msgid "Enable internal upmixing"
7555 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7556
7557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7558 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7564 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7565
7566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7567 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7568 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7569
7570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7571 msgid "DTS dynamic range compression"
7572 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7573
7574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7576 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7577 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7578
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7580 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7581 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7582
7583 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7584 msgid "Fixed point audio format conversions"
7585 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7586
7587 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7588 msgid "Floating-point audio format conversions"
7589 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7590
7591 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7592 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7593 msgid "MPEG audio decoder"
7594 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7597 msgid "Equalizer preset"
7598 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7601 msgid "Preset to use for the equalizer."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7605 msgid "Bands gain"
7606 msgstr "밴드 게인"
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7609 msgid ""
7610 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7611 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7612 "2 0\"."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7616 msgid "Two pass"
7617 msgstr "투 패스"
7618
7619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7620 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7624 msgid "Global gain"
7625 msgstr "글로벌 게인"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7628 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7632 msgid "Equalizer with 10 bands"
7633 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7636 msgid "Flat"
7637 msgstr "플랫"
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7641 msgid "Classical"
7642 msgstr "클래시컬"
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7645 msgid "Club"
7646 msgstr "클럽"
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7650 msgid "Dance"
7651 msgstr "댄스"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7654 msgid "Full bass"
7655 msgstr "풀 베이스"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7658 msgid "Full bass and treble"
7659 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7662 msgid "Full treble"
7663 msgstr "풀 트레블"
7664
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7666 msgid "Headphones"
7667 msgstr "헤드폰"
7668
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7670 msgid "Large Hall"
7671 msgstr "대형 홀"
7672
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7674 msgid "Live"
7675 msgstr "라이브"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7678 msgid "Party"
7679 msgstr "파티"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7683 msgid "Pop"
7684 msgstr "팝"
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7688 msgid "Reggae"
7689 msgstr "레게"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7693 msgid "Rock"
7694 msgstr "록"
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7698 msgid "Ska"
7699 msgstr "스카"
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7702 msgid "Soft"
7703 msgstr "소프트"
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7706 msgid "Soft rock"
7707 msgstr "소프트 록"
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7711 msgid "Techno"
7712 msgstr "테크노"
7713
7714 #: modules/audio_filter/format.c:205
7715 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7716 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7717
7718 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7719 msgid "Number of audio buffers"
7720 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7721
7722 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7723 msgid ""
7724 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7725 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7726 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7730 msgid "Max level"
7731 msgstr "최대 레벨"
7732
7733 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7734 msgid ""
7735 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7736 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7737 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7743 msgid "Volume normalizer"
7744 msgstr "음량 조절기"
7745
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7747 msgid "Parametric Equalizer"
7748 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7749
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7751 msgid "Low freq (Hz)"
7752 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7753
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7755 msgid "Low freq gain (dB)"
7756 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7757
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7759 msgid "High freq (Hz)"
7760 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7761
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7763 msgid "High freq gain (dB)"
7764 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7765
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7767 msgid "Freq 1 (Hz)"
7768 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7769
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7771 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7772 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7773
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7775 msgid "Freq 1 Q"
7776 msgstr "주파수 1 Q"
7777
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7779 msgid "Freq 2 (Hz)"
7780 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7781
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7783 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7784 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7785
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7787 msgid "Freq 2 Q"
7788 msgstr "주파수 2 Q"
7789
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7791 msgid "Freq 3 (Hz)"
7792 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7793
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7795 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7796 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7797
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7799 msgid "Freq 3 Q"
7800 msgstr "주파수 3 Q"
7801
7802 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7803 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7804 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7805 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7806
7807 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7808 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7809 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7810 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7811
7812 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7813 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7814 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7815
7816 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7817 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7821 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Scaletempo"
7827 msgstr "스케일"
7828
7829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7830 msgid "Stride Length"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7834 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7838 msgid "Overlap Length"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7842 msgid "Percentage of stride to overlap"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Search Length"
7848 msgstr "검색"
7849
7850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7851 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Room size"
7857 msgstr "무작위"
7858
7859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7860 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Room width"
7866 msgstr "영상 너비"
7867
7868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7869 msgid "Width of the virtual room"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Audio Spatializer"
7875 msgstr "공간화"
7876
7877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7878 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Spatializer"
7881 msgstr "공간화"
7882
7883 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7884 msgid "Float32 audio mixer"
7885 msgstr "Float32 음성·믹서"
7886
7887 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7888 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7889 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7890
7891 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7892 msgid "Trivial audio mixer"
7893 msgstr "간단한 음성·믹서"
7894
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7896 msgid "default"
7897 msgstr "기본"
7898
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7900 msgid "ALSA audio output"
7901 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7902
7903 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7904 msgid "ALSA Device Name"
7905 msgstr "ALSA 장치 이름"
7906
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7908 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7909 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7910 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7911 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7912 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7913 msgid "Audio Device"
7914 msgstr "음성 장치"
7915
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7917 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7918 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7919 msgid "2 Front 2 Rear"
7920 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7921
7922 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7923 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7924 msgid "A/52 over S/PDIF"
7925 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7926
7927 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7928 msgid "No Audio Device"
7929 msgstr "음성 장치 없음"
7930
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7932 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7937 msgid "Audio output failed"
7938 msgstr "음성 출력 실패"
7939
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7941 #, c-format
7942 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7946 #, c-format
7947 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7951 msgid "Unknown soundcard"
7952 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7953
7954 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7955 msgid ""
7956 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7957 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7958 "playback."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7962 msgid "HAL AudioUnit output"
7963 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7964
7965 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7966 msgid ""
7967 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7971 msgid "Audio device is not configured"
7972 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7973
7974 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7975 msgid ""
7976 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7977 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7981 #, c-format
7982 msgid "%s (Encoded Output)"
7983 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
7984
7985 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7986 msgid "Output device"
7987 msgstr "출력 장치"
7988
7989 #: modules/audio_output/directx.c:227
7990 msgid ""
7991 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7992 "default device appears as 0 AND another number)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7996 msgid "Use float32 output"
7997 msgstr "float32 출력 사용"
7998
7999 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8000 msgid ""
8001 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8002 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_output/directx.c:233
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Select speaker configuration"
8008 msgstr "설정 저장"
8009
8010 #: modules/audio_output/directx.c:234
8011 msgid ""
8012 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8013 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_output/directx.c:238
8017 msgid "DirectX audio output"
8018 msgstr "DirectX 음성 출력"
8019
8020 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8021 msgid "3 Front 2 Rear"
8022 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8023
8024 #: modules/audio_output/file.c:83
8025 msgid "Output format"
8026 msgstr "출력 형식"
8027
8028 #: modules/audio_output/file.c:84
8029 msgid ""
8030 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8031 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/audio_output/file.c:87
8035 msgid "Number of output channels"
8036 msgstr "출력 채널 수"
8037
8038 #: modules/audio_output/file.c:88
8039 msgid ""
8040 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8041 "restrict the number of channels here."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_output/file.c:91
8045 msgid "Add WAVE header"
8046 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8047
8048 #: modules/audio_output/file.c:92
8049 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8050 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8051
8052 #: modules/audio_output/file.c:109
8053 msgid "Output file"
8054 msgstr "출력 파일"
8055
8056 #: modules/audio_output/file.c:110
8057 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_output/file.c:113
8061 msgid "File audio output"
8062 msgstr "파일 음성 출력"
8063
8064 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8065 msgid "Roku HD1000 audio output"
8066 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8067
8068 #: modules/audio_output/jack.c:68
8069 msgid "Automatically connect to writable clients"
8070 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8071
8072 #: modules/audio_output/jack.c:70
8073 msgid ""
8074 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8075 "writable JACK clients found."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_output/jack.c:74
8079 msgid "Connect to clients matching"
8080 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8081
8082 #: modules/audio_output/jack.c:76
8083 msgid ""
8084 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8085 "regular expression will be considered for connection."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_output/jack.c:84
8089 msgid "JACK audio output"
8090 msgstr "JACK 음성·출력"
8091
8092 #: modules/audio_output/oss.c:103
8093 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8094 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8095
8096 #: modules/audio_output/oss.c:105
8097 msgid ""
8098 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8099 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8100 "drivers, then you need to enable this option."
8101 msgstr ""
8102 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8103 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8104 "켜야 합니다. "
8105
8106 #: modules/audio_output/oss.c:111
8107 msgid "UNIX OSS audio output"
8108 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8109
8110 #: modules/audio_output/oss.c:116
8111 msgid "OSS DSP device"
8112 msgstr "OSS DSP 장치"
8113
8114 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8115 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8116 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8117
8118 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8119 msgid "PORTAUDIO audio output"
8120 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8121
8122 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8123 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8133 msgid "VLC media player"
8134 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8135
8136 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Pulseaudio audio output"
8139 msgstr "파일 음성 출력"
8140
8141 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8142 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8143 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8144
8145 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8146 msgid "Microsoft Soundmapper"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Select Audio Device"
8152 msgstr "음성 장치"
8153
8154 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8155 msgid ""
8156 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8157 "VLC restart to apply."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Default Audio Device"
8163 msgstr "기본 장치"
8164
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8166 msgid "Win32 waveOut extension output"
8167 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8168
8169 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8170 msgid "5.1"
8171 msgstr "5.1"
8172
8173 #: modules/codec/a52.c:48
8174 msgid "A/52 parser"
8175 msgstr "A/52 분석기"
8176
8177 #: modules/codec/a52.c:55
8178 msgid "A/52 audio packetizer"
8179 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8180
8181 #: modules/codec/adpcm.c:48
8182 msgid "ADPCM audio decoder"
8183 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8184
8185 #: modules/codec/aes3.c:48
8186 #, fuzzy
8187 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8188 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8189
8190 #: modules/codec/aes3.c:53
8191 #, fuzzy
8192 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8193 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8194
8195 #: modules/codec/araw.c:49
8196 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8197 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8198
8199 #: modules/codec/araw.c:58
8200 msgid "Raw audio encoder"
8201 msgstr "로우 오디오 인코더"
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8204 msgid "Non-ref"
8205 msgstr "Non-ref"
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8208 msgid "Bidir"
8209 msgstr "Bidir"
8210
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8212 msgid "Non-key"
8213 msgstr "Non-key"
8214
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8218 msgid "All"
8219 msgstr "All"
8220
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8222 msgid "rd"
8223 msgstr "rd"
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8226 msgid "bits"
8227 msgstr "bits"
8228
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8230 msgid "simple"
8231 msgstr "simple"
8232
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8234 msgid ""
8235 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8237 "MJPEG and other codecs"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8243 msgstr ""
8244 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8245
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8247 #, fuzzy
8248 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8249 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8250
8251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8252 msgid "Decoding"
8253 msgstr "디코딩"
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8256 msgid "Encoding"
8257 msgstr "인코딩"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8260 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8261 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8264 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8268 msgid "Direct rendering"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8272 msgid "Error resilience"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8276 msgid ""
8277 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8278 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8279 "can produce a lot of errors.\n"
8280 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8284 msgid "Workaround bugs"
8285 msgstr "버그 회피"
8286
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8288 msgid ""
8289 "Try to fix some bugs:\n"
8290 "1  autodetect\n"
8291 "2  old msmpeg4\n"
8292 "4  xvid interlaced\n"
8293 "8  ump4 \n"
8294 "16 no padding\n"
8295 "32 ac vlc\n"
8296 "64 Qpel chroma.\n"
8297 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8298 "\", enter 40."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8302 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8303 msgid "Hurry up"
8304 msgstr "서둘러 디코딩"
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8307 msgid ""
8308 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8309 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8313 msgid "Skip frame (default=0)"
8314 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8317 msgid ""
8318 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8319 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8323 msgid "Skip idct (default=0)"
8324 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8327 msgid ""
8328 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8329 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8333 msgid "Debug mask"
8334 msgstr "디버그 마스크"
8335
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8337 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8338 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8341 msgid "Visualize motion vectors"
8342 msgstr "시각화 모션 벡터"
8343
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8345 msgid ""
8346 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8347 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8348 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8349 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8350 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8351 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8355 msgid "Low resolution decoding"
8356 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8357
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8359 msgid ""
8360 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8361 "processing power"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8365 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8366 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8369 msgid ""
8370 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8371 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8375 msgid "Ratio of key frames"
8376 msgstr "키 프레임 비율"
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8379 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8383 msgid "Ratio of B frames"
8384 msgstr "B 프레임 비율"
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8387 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8391 msgid "Video bitrate tolerance"
8392 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8395 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8399 msgid "Interlaced encoding"
8400 msgstr "인터레이스 인코딩"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8403 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8407 msgid "Interlaced motion estimation"
8408 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8411 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8415 msgid "Pre-motion estimation"
8416 msgstr "프리-모션 추정"
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8419 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8423 msgid "Rate control buffer size"
8424 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8427 msgid ""
8428 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8429 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8433 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8437 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8441 msgid "I quantization factor"
8442 msgstr "I 양자화 팩터"
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8445 msgid ""
8446 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8447 "same qscale for I and P frames)."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8451 #: modules/demux/mod.c:77
8452 msgid "Noise reduction"
8453 msgstr "노이즈 제거"
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8456 msgid ""
8457 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8458 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8462 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8463 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8466 msgid ""
8467 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8468 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8469 "standard MPEG2 decoders."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8473 msgid "Quality level"
8474 msgstr "품질 수준"
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8477 msgid ""
8478 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8479 "encoding very much)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8483 msgid ""
8484 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8485 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8486 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8487 "to ease the encoder's task."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8491 msgid "Minimum video quantizer scale"
8492 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8495 msgid "Minimum video quantizer scale."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8499 msgid "Maximum video quantizer scale"
8500 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8503 msgid "Maximum video quantizer scale."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8507 msgid "Trellis quantization"
8508 msgstr "Trellis 양자화"
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8511 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8515 msgid "Fixed quantizer scale"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8519 msgid ""
8520 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8521 "255.0)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8525 msgid "Strict standard compliance"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8529 msgid ""
8530 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8534 msgid "Luminance masking"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8538 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8542 msgid "Darkness masking"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8546 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8550 msgid "Motion masking"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8554 msgid ""
8555 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8556 "(default: 0.0)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8560 msgid "Border masking"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8564 msgid ""
8565 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8566 "0.0)."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8570 msgid "Luminance elimination"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8574 msgid ""
8575 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8576 "The H264 specification recommends -4."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8580 msgid "Chrominance elimination"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8584 msgid ""
8585 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8586 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8590 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8594 msgid ""
8595 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8596 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8597 "(default: main)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8601 #, c-format
8602 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8606 #, c-format
8607 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8614 "%s.\n"
8615 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8616 "\n"
8617 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8618 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8622 msgid "VLC could not open the encoder."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/cc.c:64
8626 msgid "CC 608/708"
8627 msgstr "CC 608/708"
8628
8629 #: modules/codec/cc.c:65
8630 msgid "Closed Captions decoder"
8631 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8632
8633 #: modules/codec/cdg.c:88
8634 msgid "CDG video decoder"
8635 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8636
8637 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8638 msgid "CMML annotations decoder"
8639 msgstr "CMML annotations 디코더"
8640
8641 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Subtitles (advanced)"
8644 msgstr "자막·인코더"
8645
8646 #: modules/codec/csri.c:53
8647 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8651 msgid "CVD subtitle decoder"
8652 msgstr "CVD 자막 디코더"
8653
8654 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8655 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8656 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8657
8658 #: modules/codec/dirac.c:62
8659 msgid "Constant quality factor"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/dirac.c:63
8663 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/dirac.c:66
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8669 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8670
8671 #: modules/codec/dirac.c:67
8672 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/dirac.c:70
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Enable lossless coding"
8678 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8679
8680 #: modules/codec/dirac.c:71
8681 msgid ""
8682 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8683 "reproduction of the original"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/dirac.c:75
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Prefilter"
8689 msgstr "프로파일"
8690
8691 #: modules/codec/dirac.c:76
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8694 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8695
8696 #: modules/codec/dirac.c:80
8697 msgid "Centre Weighted Median"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:81
8701 msgid "Rectangular Linear Phase"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/dirac.c:81
8705 msgid "Diagonal Linear Phase"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/dirac.c:84
8709 msgid "Amount of prefiltering"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/dirac.c:85
8713 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/dirac.c:88
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Chroma format"
8719 msgstr "SDL 색채 형식"
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:89
8722 msgid ""
8723 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/dirac.c:94
8727 msgid "4:2:0"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/dirac.c:94
8731 msgid "4:2:2"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/dirac.c:94
8735 msgid "4:4:4"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/dirac.c:97
8739 msgid "Distance between 'P' frames"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/dirac.c:101
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8745 msgstr "참조 프레임 수"
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:105
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Picture coding mode"
8750 msgstr "영상 렌더링 모드"
8751
8752 #: modules/codec/dirac.c:106
8753 msgid ""
8754 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8755 "pseudo-progressive frame"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/dirac.c:111
8759 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dirac.c:112
8763 msgid "force coding frame as single picture"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/dirac.c:113
8767 #, fuzzy
8768 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8769 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:117
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Width of motion compensation blocks"
8774 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8775
8776 #: modules/codec/dirac.c:121
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Height of motion compensation blocks"
8779 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:126
8782 msgid "Block overlap (%)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/dirac.c:127
8786 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/dirac.c:132
8790 #, fuzzy
8791 msgid "xblen"
8792 msgstr "참/거짓"
8793
8794 #: modules/codec/dirac.c:133
8795 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:137
8799 #, fuzzy
8800 msgid "yblen"
8801 msgstr "참/거짓"
8802
8803 #: modules/codec/dirac.c:138
8804 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/dirac.c:141
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Motion vector precision"
8810 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8811
8812 #: modules/codec/dirac.c:142
8813 msgid "Motion vector precision in pels."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/dirac.c:147
8817 msgid "Simple ME search area x:y"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/dirac.c:148
8821 msgid ""
8822 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8823 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:153
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Three component motion estimation"
8829 msgstr "모션 예측 시 채도"
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:154
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8834 msgstr "자막·디코더·모듈"
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:157
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Intra picture DWT filter"
8839 msgstr "부화면 필터"
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:161
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Inter picture DWT filter"
8844 msgstr "부화면 필터"
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:165
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Number of DWT iterations"
8849 msgstr "모자이크 행 수"
8850
8851 #: modules/codec/dirac.c:166
8852 msgid "Also known as DWT levels"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:170
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Enable multiple quantizers"
8858 msgstr "공간화"
8859
8860 #: modules/codec/dirac.c:171
8861 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/dirac.c:175
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Enable spatial partitioning"
8867 msgstr "공간화"
8868
8869 #: modules/codec/dirac.c:179
8870 msgid "Disable arithmetic coding"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:180
8874 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:185
8878 #, fuzzy
8879 msgid "cycles per degree"
8880 msgstr "각도"
8881
8882 #: modules/codec/dirac.c:207
8883 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8887 msgid "DirectMedia Object decoder"
8888 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8889
8890 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8891 msgid "DirectMedia Object encoder"
8892 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8893
8894 #: modules/codec/dts.c:47
8895 msgid "DTS parser"
8896 msgstr "DTS 분석기"
8897
8898 #: modules/codec/dts.c:52
8899 msgid "DTS audio packetizer"
8900 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8901
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8903 msgid "Decoding X coordinate"
8904 msgstr "디코딩 X 좌표"
8905
8906 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8907 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8911 msgid "Decoding Y coordinate"
8912 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8913
8914 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8915 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8919 msgid "Subpicture position"
8920 msgstr "부화면 위치"
8921
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8923 msgid ""
8924 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8925 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8926 "g. 6=top-right)."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8930 msgid "Encoding X coordinate"
8931 msgstr "인코딩 X 좌표"
8932
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8934 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8938 msgid "Encoding Y coordinate"
8939 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8940
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8942 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8946 msgid "DVB subtitles decoder"
8947 msgstr "DVB 자막 디코더"
8948
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DVB subtitles"
8952 msgstr "자막"
8953
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8955 msgid "DVB subtitles encoder"
8956 msgstr "DVB 자막 인코더"
8957
8958 #: modules/codec/faad.c:44
8959 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8960 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8961
8962 #: modules/codec/faad.c:378
8963 msgid "AAC extension"
8964 msgstr "AAC 확장"
8965
8966 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8967 msgid "Image file"
8968 msgstr "이미지 파일"
8969
8970 #: modules/codec/fake.c:55
8971 msgid "Path of the image file for fake input."
8972 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8973
8974 #: modules/codec/fake.c:56
8975 msgid "Reload image file"
8976 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8977
8978 #: modules/codec/fake.c:58
8979 msgid "Reload image file every n seconds."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8983 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8984 msgid "Output video width."
8985 msgstr "출력 영상 너비."
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8988 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8989 msgid "Output video height."
8990 msgstr "출력 영상 높이."
8991
8992 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8993 msgid "Keep aspect ratio"
8994 msgstr "화면비 유지"
8995
8996 #: modules/codec/fake.c:67
8997 msgid "Consider width and height as maximum values."
8998 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8999
9000 #: modules/codec/fake.c:68
9001 msgid "Background aspect ratio"
9002 msgstr "배경 화면비"
9003
9004 #: modules/codec/fake.c:70
9005 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9009 msgid "Deinterlace video"
9010 msgstr "영상 디인터레이스"
9011
9012 #: modules/codec/fake.c:73
9013 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9017 msgid "Deinterlace module"
9018 msgstr "디인터레이스 모듈"
9019
9020 #: modules/codec/fake.c:76
9021 msgid "Deinterlace module to use."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9025 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9026 msgid "Chroma used."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9030 #: modules/video_output/yuv.c:56
9031 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/fake.c:90
9035 msgid "Fake video decoder"
9036 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9037
9038 #: modules/codec/flac.c:186
9039 msgid "Flac audio decoder"
9040 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9041
9042 #: modules/codec/flac.c:191
9043 msgid "Flac audio encoder"
9044 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9045
9046 #: modules/codec/flac.c:197
9047 msgid "Flac audio packetizer"
9048 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9049
9050 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9051 msgid "Sound fonts (required)"
9052 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9053
9054 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9055 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9059 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9060 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9061
9062 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9063 msgid "FluidSynth"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9067 msgid "Video memory buffer width."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Video memory buffer height."
9073 msgstr "영상 높이"
9074
9075 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Lock function"
9078 msgstr "더미의 기능 모듈"
9079
9080 #: modules/codec/invmem.c:60
9081 msgid ""
9082 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9083 "memory address for use by the video renderer."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Unlock function"
9089 msgstr "클럭 동기화"
9090
9091 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9092 msgid "Address of the unlocking callback function"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9096 msgid "Callback data"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9100 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/invmem.c:70
9104 msgid ""
9105 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9106 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9107 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9108 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9109 "video output module."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Memory video decoder"
9115 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9116
9117 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9118 msgid "Formatted Subtitles"
9119 msgstr "형식화된 자막"
9120
9121 #: modules/codec/kate.c:197
9122 msgid ""
9123 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9124 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9125 "rendering via Tiger is enabled."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/kate.c:204
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Shadow"
9131 msgstr "섀도우 오프셋"
9132
9133 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9134 msgid "Outline"
9135 msgstr "외곽선"
9136
9137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9138 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9139 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9140 #: modules/video_filter/rss.c:70
9141 msgid "Black"
9142 msgstr "검은색"
9143
9144 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9145 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9146 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9147 #: modules/video_filter/rss.c:71
9148 msgid "Gray"
9149 msgstr "회색"
9150
9151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9152 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9154 #: modules/video_filter/rss.c:71
9155 msgid "Silver"
9156 msgstr "은색"
9157
9158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9159 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9160 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9161 #: modules/video_filter/rss.c:71
9162 msgid "White"
9163 msgstr "흰색"
9164
9165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9167 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9168 #: modules/video_filter/rss.c:71
9169 msgid "Maroon"
9170 msgstr "고동색"
9171
9172 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9175 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9176 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9177 msgid "Red"
9178 msgstr "빨간색"
9179
9180 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9181 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9182 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9183 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9184 msgid "Fuchsia"
9185 msgstr "자홍색"
9186
9187 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9189 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9190 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9191 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9192 msgid "Yellow"
9193 msgstr "노란색"
9194
9195 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9196 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9197 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9198 #: modules/video_filter/rss.c:72
9199 msgid "Olive"
9200 msgstr "황록색"
9201
9202 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9203 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9204 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9205 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9206 #: modules/video_filter/rss.c:72
9207 msgid "Green"
9208 msgstr "녹색"
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9211 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9212 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9214 msgid "Teal"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9218 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9219 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9220 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9221 msgid "Lime"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9225 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9226 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9227 #: modules/video_filter/rss.c:73
9228 msgid "Purple"
9229 msgstr "보라색"
9230
9231 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9233 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9234 #: modules/video_filter/rss.c:73
9235 msgid "Navy"
9236 msgstr "남색"
9237
9238 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9240 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9241 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9242 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9243 msgid "Blue"
9244 msgstr "파란색"
9245
9246 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9247 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9248 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9249 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9250 msgid "Aqua"
9251 msgstr "옥색"
9252
9253 #: modules/codec/kate.c:216
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Use Tiger for rendering"
9256 msgstr "다이렉트 렌더링"
9257
9258 #: modules/codec/kate.c:217
9259 msgid ""
9260 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9261 "only render static text and bitmap based streams."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/kate.c:221
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Rendering quality"
9267 msgstr "인코딩 품질"
9268
9269 #: modules/codec/kate.c:222
9270 msgid ""
9271 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9272 "highest quality."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/kate.c:226
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Default font effect"
9278 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9279
9280 #: modules/codec/kate.c:227
9281 msgid ""
9282 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9283 "backgrounds."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/kate.c:231
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Default font effect strength"
9289 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9290
9291 #: modules/codec/kate.c:232
9292 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/kate.c:236
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Default font description"
9298 msgstr "코덱 설명"
9299
9300 #: modules/codec/kate.c:237
9301 msgid ""
9302 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9303 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9304 "font parameters where appropriate."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:242
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Default font color"
9310 msgstr "텍스트 기본 색상"
9311
9312 #: modules/codec/kate.c:243
9313 msgid ""
9314 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9315 "font color to use."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:247
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Default font alpha"
9321 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9322
9323 #: modules/codec/kate.c:248
9324 msgid ""
9325 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9326 "particular font color to use."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:252
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Default background color"
9332 msgstr "기본 음량"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:253
9335 msgid ""
9336 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9337 "color to use."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:257
9341 msgid "Default background alpha"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:258
9345 msgid ""
9346 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9347 "specify a particular background color to use."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:264
9351 msgid ""
9352 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9353 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9354 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9355 "available.\n"
9356 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9357 "played. This will hopefully be fixed soon."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:273
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Kate"
9363 msgstr "일자"
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:274
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Kate overlay decoder"
9368 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:293
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Tiger rendering defaults"
9373 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:329
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9378 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9379
9380 #: modules/codec/libass.c:58
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Subtitle renderers using libass"
9383 msgstr "자막 디먹서 설정"
9384
9385 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9386 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9387 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9388
9389 #: modules/codec/lpcm.c:52
9390 msgid "Linear PCM audio decoder"
9391 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9392
9393 #: modules/codec/lpcm.c:57
9394 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9395 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9396
9397 #: modules/codec/mash.cpp:71
9398 msgid "Video decoder using openmash"
9399 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9400
9401 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9402 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9403 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9404
9405 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9406 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9407 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9408
9409 #: modules/codec/png.c:59
9410 msgid "PNG video decoder"
9411 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9412
9413 #: modules/codec/quicktime.c:68
9414 msgid "QuickTime library decoder"
9415 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9416
9417 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9418 msgid "Pseudo raw video decoder"
9419 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9420
9421 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9422 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9423 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9424
9425 #: modules/codec/realaudio.c:65
9426 msgid "RealAudio library decoder"
9427 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9428
9429 #: modules/codec/realvideo.c:132
9430 #, fuzzy
9431 msgid "RealVideo library decoder"
9432 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9433
9434 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Schroedinger video decoder"
9437 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9438
9439 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9440 msgid "SDL Image decoder"
9441 msgstr "SDL Image 디코더"
9442
9443 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9444 msgid "SDL_image video decoder"
9445 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9446
9447 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9448 #, fuzzy
9449 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9450 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9451
9452 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9454 msgid "Mode"
9455 msgstr "모드"
9456
9457 #: modules/codec/speex.c:58
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9460 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9461
9462 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9463 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9464 msgid "Encoding quality"
9465 msgstr "인코딩 품질"
9466
9467 #: modules/codec/speex.c:62
9468 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/speex.c:64
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Encoding complexity"
9474 msgstr "인코딩 품질"
9475
9476 #: modules/codec/speex.c:66
9477 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/speex.c:68
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Maximal bitrate"
9483 msgstr "최대 비트 레이트"
9484
9485 #: modules/codec/speex.c:70
9486 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9490 msgid "CBR encoding"
9491 msgstr "CBR 인코딩"
9492
9493 #: modules/codec/speex.c:74
9494 msgid ""
9495 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9496 "bitrate encoding (VBR)."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/speex.c:77
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Voice activity detection"
9502 msgstr "선택"
9503
9504 #: modules/codec/speex.c:79
9505 msgid ""
9506 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9507 "mode."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/speex.c:82
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Discontinuous Transmission"
9513 msgstr "연속된 스트림"
9514
9515 #: modules/codec/speex.c:84
9516 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/speex.c:88
9520 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/speex.c:88
9524 msgid "Wide-band (16kHz)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/speex.c:88
9528 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/speex.c:95
9532 msgid "Speex audio decoder"
9533 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9534
9535 #: modules/codec/speex.c:97
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Speex"
9538 msgstr "선택이 끝난 상태"
9539
9540 #: modules/codec/speex.c:101
9541 msgid "Speex audio packetizer"
9542 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9543
9544 #: modules/codec/speex.c:106
9545 msgid "Speex audio encoder"
9546 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9547
9548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9549 msgid "DVD subtitles decoder"
9550 msgstr "DVD 자막·디코더"
9551
9552 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9553 msgid "DVD subtitles packetizer"
9554 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9555
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9557 msgid "Subtitles text encoding"
9558 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9559
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9561 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9565 msgid "Subtitles justification"
9566 msgstr "자막 정렬"
9567
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9569 msgid "Set the justification of subtitles"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9573 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9574 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9575
9576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9577 msgid ""
9578 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9582 msgid ""
9583 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9584 "but you can choose to disable all formatting."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9588 msgid "Text subtitles decoder"
9589 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9590
9591 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9592 msgid "USFSubs"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9596 #, fuzzy
9597 msgid "USF subtitles decoder"
9598 msgstr "DVB 자막 디코더"
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9601 msgid "T.140 text encoder"
9602 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9603
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9605 msgid "Enable debug"
9606 msgstr "디버그 활성화"
9607
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9609 msgid ""
9610 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9611 "calls                 1\n"
9612 "packet assembly info  2\n"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9617 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9618
9619 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9620 msgid "SVCD subtitles"
9621 msgstr "SVCD 자막"
9622
9623 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9624 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9625 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9626
9627 #: modules/codec/tarkin.c:80
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Tarkin decoder"
9630 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9631
9632 #: modules/codec/telx.c:55
9633 msgid "Override page"
9634 msgstr "페이지 오버라이드"
9635
9636 #: modules/codec/telx.c:56
9637 msgid ""
9638 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9639 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9640 "usually 888 or 889)."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/telx.c:61
9644 msgid "Ignore subtitle flag"
9645 msgstr "자막 플래그 무시"
9646
9647 #: modules/codec/telx.c:62
9648 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/telx.c:65
9652 msgid "Workaround for France"
9653 msgstr "프랑스 버그 회피"
9654
9655 #: modules/codec/telx.c:66
9656 msgid ""
9657 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9658 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9659 "your subtitles don't appear."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/telx.c:72
9663 msgid "Teletext subtitles decoder"
9664 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9665
9666 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9667 msgid ""
9668 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9669 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/theora.c:104
9673 msgid "Theora video decoder"
9674 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9675
9676 #: modules/codec/theora.c:110
9677 msgid "Theora video packetizer"
9678 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9679
9680 #: modules/codec/theora.c:115
9681 msgid "Theora video encoder"
9682 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9683
9684 #: modules/codec/twolame.c:57
9685 msgid ""
9686 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9687 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/twolame.c:60
9691 msgid "Stereo mode"
9692 msgstr "스테레오 모드"
9693
9694 #: modules/codec/twolame.c:61
9695 msgid "Handling mode for stereo streams"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/twolame.c:62
9699 msgid "VBR mode"
9700 msgstr "VBR 모드"
9701
9702 #: modules/codec/twolame.c:64
9703 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/twolame.c:65
9707 msgid "Psycho-acoustic model"
9708 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9709
9710 #: modules/codec/twolame.c:67
9711 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/twolame.c:71
9715 msgid "Dual mono"
9716 msgstr "듀얼 모노"
9717
9718 #: modules/codec/twolame.c:71
9719 msgid "Joint stereo"
9720 msgstr "조인트 스테레오"
9721
9722 #: modules/codec/twolame.c:76
9723 msgid "Libtwolame audio encoder"
9724 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9725
9726 #: modules/codec/vorbis.c:169
9727 msgid "Maximum encoding bitrate"
9728 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9729
9730 #: modules/codec/vorbis.c:171
9731 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/vorbis.c:172
9735 msgid "Minimum encoding bitrate"
9736 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9737
9738 #: modules/codec/vorbis.c:174
9739 msgid ""
9740 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9741 "channel."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/vorbis.c:177
9745 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/vorbis.c:181
9749 msgid "Vorbis audio decoder"
9750 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9751
9752 #: modules/codec/vorbis.c:192
9753 msgid "Vorbis audio packetizer"
9754 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9755
9756 #: modules/codec/vorbis.c:199
9757 msgid "Vorbis audio encoder"
9758 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9759
9760 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9761 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:52
9765 msgid "Maximum GOP size"
9766 msgstr "최대 GOP 크기"
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:53
9769 msgid ""
9770 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9771 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:57
9775 msgid "Minimum GOP size"
9776 msgstr "최소 GOP 크기"
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:58
9779 msgid ""
9780 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9781 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9782 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9783 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9784 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9785 "the IDR-frame. \n"
9786 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9787 "frames, but do not start a new GOP."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:67
9791 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:68
9795 msgid ""
9796 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9797 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9798 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9799 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9800 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9801 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9802 "1 to 100."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:79
9806 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:80
9810 msgid ""
9811 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9812 "threading."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:84
9816 msgid "B-frames between I and P"
9817 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:85
9820 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:88
9824 msgid "Adaptive B-frame decision"
9825 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:90
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9831 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9832 msgstr "thread의 수"
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:94
9835 msgid ""
9836 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9837 "possibly before an I-frame."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:98
9841 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:99
9845 msgid ""
9846 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9847 "negative values cause less B-frames."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:102
9851 msgid "Keep some B-frames as references"
9852 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:103
9855 msgid ""
9856 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9857 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9858 "appropriately."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:107
9862 msgid "CABAC"
9863 msgstr "CABAC"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:108
9866 msgid ""
9867 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9868 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:112
9872 msgid "Number of reference frames"
9873 msgstr "참조 프레임 수"
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:113
9876 msgid ""
9877 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9878 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9879 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:118
9883 msgid "Skip loop filter"
9884 msgstr "루프 필터 스킵"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:119
9887 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9888 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:121
9891 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:122
9895 msgid ""
9896 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9897 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:126
9901 msgid "H.264 level"
9902 msgstr "H.264 레벨"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:127
9905 msgid ""
9906 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9907 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9908 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:136
9912 msgid "Interlaced mode"
9913 msgstr "인터레이스 모드"
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:137
9916 msgid "Pure-interlaced mode."
9917 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:142
9920 msgid "Set QP"
9921 msgstr "QP 설정"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:143
9924 msgid ""
9925 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9926 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:147
9930 msgid "Quality-based VBR"
9931 msgstr "품질-기반 VBR"
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:148
9934 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:150
9938 msgid "Min QP"
9939 msgstr "최소 QP"
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:151
9942 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:154
9946 msgid "Max QP"
9947 msgstr "최대 QP"
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:155
9950 msgid "Maximum quantizer parameter."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:157
9954 msgid "Max QP step"
9955 msgstr "최대 QP 단계"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:158
9958 msgid "Max QP step between frames."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:160
9962 msgid "Average bitrate tolerance"
9963 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:161
9966 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:164
9970 msgid "Max local bitrate"
9971 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:165
9974 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:167
9978 msgid "VBV buffer"
9979 msgstr "VBV 버퍼"
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:168
9982 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:171
9986 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9987 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:172
9990 msgid ""
9991 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9992 "0.0 to 1.0."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:176
9996 msgid "How AQ distributes bits"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:177
10000 msgid ""
10001 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10002 " - 0: Disabled\n"
10003 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10004 " - 2: Move bits between frames"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:182
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Strength of AQ"
10010 msgstr "스트리밍 방식"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:183
10013 msgid ""
10014 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10015 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10016 " - 0.5: weak AQ\n"
10017 " - 1.5: strong AQ"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:190
10021 msgid "QP factor between I and P"
10022 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:191
10025 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:194
10029 msgid "QP factor between P and B"
10030 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:195
10033 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:197
10037 msgid "QP difference between chroma and luma"
10038 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:198
10041 msgid "QP difference between chroma and luma."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:200
10045 msgid "Multipass ratecontrol"
10046 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:201
10049 msgid ""
10050 "Multipass ratecontrol:\n"
10051 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10052 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10053 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:206
10057 msgid "QP curve compression"
10058 msgstr "QP 커브 압축"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:207
10061 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10065 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:210
10069 msgid ""
10070 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10071 "blurs complexity."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:214
10075 msgid ""
10076 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10077 "quants."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:219
10081 msgid "Partitions to consider"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:220
10085 msgid ""
10086 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10087 " - none  : \n"
10088 " - fast  : i4x4\n"
10089 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10090 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10091 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10092 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:228
10096 msgid "Direct MV prediction mode"
10097 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:229
10100 msgid "Direct MV prediction mode."
10101 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:232
10104 msgid "Direct prediction size"
10105 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:233
10108 msgid ""
10109 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10110 " -  1: 8x8\n"
10111 " - -1: smallest possible according to level\n"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:239
10115 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10116 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:240
10119 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:242
10123 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10124 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:244
10127 msgid ""
10128 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10129 "(fast)\n"
10130 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10131 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10132 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10133 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:251
10137 msgid ""
10138 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10139 "(fast)\n"
10140 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10141 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10142 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:259
10146 msgid "Maximum motion vector search range"
10147 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:260
10150 msgid ""
10151 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10152 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10153 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:265
10157 msgid "Maximum motion vector length"
10158 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:266
10161 msgid ""
10162 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:271
10166 msgid "Minimum buffer space between threads"
10167 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:272
10170 msgid ""
10171 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10172 "threads."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:276
10176 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10177 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:280
10180 msgid ""
10181 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10182 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10183 "quality). Range 1 to 9."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:285
10187 msgid ""
10188 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10189 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10190 "quality). Range 1 to 7."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:290
10194 msgid ""
10195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10197 "quality). Range 1 to 6."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:295
10201 msgid ""
10202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10204 "quality). Range 1 to 5."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:300
10208 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10209 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:301
10212 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:304
10216 msgid "Decide references on a per partition basis"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:305
10220 msgid ""
10221 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10222 "as opposed to only one ref per macroblock."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:309
10226 msgid "Chroma in motion estimation"
10227 msgstr "모션 예측 시 채도"
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:310
10230 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:313
10234 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:314
10238 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:316
10242 msgid "Adaptive spatial transform size"
10243 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:318
10246 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:320
10250 msgid "Trellis RD quantization"
10251 msgstr "Trellis RD 양자화"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:321
10254 msgid ""
10255 "Trellis RD quantization: \n"
10256 " - 0: disabled\n"
10257 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10258 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10259 "This requires CABAC."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:327
10263 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:328
10267 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:330
10271 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:331
10275 msgid ""
10276 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10277 "small single coefficient."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:336
10281 msgid ""
10282 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10283 "a useful range."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:340
10287 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:341
10291 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:344
10295 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:345
10299 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:352
10303 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:353
10307 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:357
10311 msgid "CPU optimizations"
10312 msgstr "CPU 최적화"
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:358
10315 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10316 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:360
10319 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10320 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:361
10323 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:363
10327 msgid "PSNR computation"
10328 msgstr "PSNR 계산"
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:364
10331 msgid ""
10332 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10333 "quality."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:367
10337 msgid "SSIM computation"
10338 msgstr "SSIM 계산"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:368
10341 msgid ""
10342 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10343 "quality."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:371
10347 msgid "Quiet mode"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:372
10351 msgid "Quiet mode."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10356 msgid "Statistics"
10357 msgstr "통계"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:375
10360 msgid "Print stats for each frame."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:378
10364 msgid "SPS and PPS id numbers"
10365 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:379
10368 msgid ""
10369 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10370 "settings."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:383
10374 msgid "Access unit delimiters"
10375 msgstr "접근 유닛 제한자"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:384
10378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10382 msgid "dia"
10383 msgstr "dia"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10386 msgid "hex"
10387 msgstr "hex"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10390 msgid "umh"
10391 msgstr "umh"
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10394 msgid "esa"
10395 msgstr "esa"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:397
10398 #, fuzzy
10399 msgid "tesa"
10400 msgstr "esa"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:403
10403 msgid "fast"
10404 msgstr "fast"
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:403
10407 msgid "normal"
10408 msgstr "normal"
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:403
10411 msgid "slow"
10412 msgstr "slow"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:403
10415 msgid "all"
10416 msgstr "all"
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10419 msgid "spatial"
10420 msgstr "spatial"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10423 msgid "temporal"
10424 msgstr "temporal"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10427 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10428 msgid "auto"
10429 msgstr "auto"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:418
10432 #, fuzzy
10433 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10434 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10435
10436 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10437 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10438 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10439
10440 #: modules/codec/zvbi.c:59
10441 msgid "Teletext page"
10442 msgstr "Teletext 페이지"
10443
10444 #: modules/codec/zvbi.c:60
10445 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/zvbi.c:63
10449 msgid "Text is always opaque"
10450 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10451
10452 #: modules/codec/zvbi.c:64
10453 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/zvbi.c:67
10457 msgid "Teletext alignment"
10458 msgstr "Teletext 정렬"
10459
10460 #: modules/codec/zvbi.c:69
10461 msgid ""
10462 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10464 "6 = top-right)."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/zvbi.c:73
10468 msgid "Teletext text subtitles"
10469 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10470
10471 #: modules/codec/zvbi.c:74
10472 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10473 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10474
10475 #: modules/codec/zvbi.c:83
10476 msgid "VBI and Teletext decoder"
10477 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10478
10479 #: modules/codec/zvbi.c:84
10480 #, fuzzy
10481 msgid "VBI & Teletext"
10482 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10483
10484 #: modules/codec/zvbi.c:687
10485 msgid "Subpage"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/zvbi.c:701
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Page"
10491 msgstr "페이스"
10492
10493 #: modules/control/dbus.c:111
10494 msgid "dbus"
10495 msgstr "dbus"
10496
10497 #: modules/control/dbus.c:114
10498 msgid "D-Bus control interface"
10499 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10500
10501 #: modules/control/gestures.c:81
10502 msgid "Motion threshold (10-100)"
10503 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10504
10505 #: modules/control/gestures.c:83
10506 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/gestures.c:85
10510 msgid "Trigger button"
10511 msgstr "트리거 버튼"
10512
10513 #: modules/control/gestures.c:87
10514 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/gestures.c:91
10518 msgid "Middle"
10519 msgstr "가운데"
10520
10521 #: modules/control/gestures.c:94
10522 msgid "Gestures"
10523 msgstr "제스처"
10524
10525 #: modules/control/gestures.c:102
10526 msgid "Mouse gestures control interface"
10527 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10528
10529 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10530 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Global Hotkeys"
10533 msgstr "단축키"
10534
10535 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10536 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Global Hotkeys interface"
10539 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10540
10541 #: modules/control/hotkeys.c:100
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Volume Control"
10544 msgstr "시간 제어"
10545
10546 #: modules/control/hotkeys.c:100
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Position Control"
10549 msgstr "위치"
10550
10551 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Ignore"
10554 msgstr "없음"
10555
10556 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10558 msgid "Hotkeys"
10559 msgstr "단축키"
10560
10561 #: modules/control/hotkeys.c:104
10562 msgid "Hotkeys management interface"
10563 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10564
10565 #: modules/control/hotkeys.c:109
10566 #, fuzzy
10567 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10568 msgstr "제어"
10569
10570 #: modules/control/hotkeys.c:110
10571 msgid ""
10572 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10573 "ignored"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/hotkeys.c:418
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "Audio Device: %s"
10579 msgstr "음성 장치"
10580
10581 #: modules/control/hotkeys.c:513
10582 #, c-format
10583 msgid "Audio track: %s"
10584 msgstr "음성 트랙: %s"
10585
10586 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10587 #, c-format
10588 msgid "Subtitle track: %s"
10589 msgstr "자막 트랙: %s"
10590
10591 #: modules/control/hotkeys.c:528
10592 msgid "N/A"
10593 msgstr "없음"
10594
10595 #: modules/control/hotkeys.c:575
10596 #, c-format
10597 msgid "Aspect ratio: %s"
10598 msgstr "화면비: %s"
10599
10600 #: modules/control/hotkeys.c:603
10601 #, c-format
10602 msgid "Crop: %s"
10603 msgstr "잘라내기: %s"
10604
10605 #: modules/control/hotkeys.c:617
10606 msgid "Zooming reset"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/hotkeys.c:625
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Scaled to screen"
10612 msgstr "화면에 맞추기"
10613
10614 #: modules/control/hotkeys.c:628
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Original Size"
10617 msgstr "원본 음성"
10618
10619 #: modules/control/hotkeys.c:670
10620 #, c-format
10621 msgid "Deinterlace mode: %s"
10622 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10623
10624 #: modules/control/hotkeys.c:702
10625 #, c-format
10626 msgid "Zoom mode: %s"
10627 msgstr "확대 모드: %s"
10628
10629 #: modules/control/hotkeys.c:762
10630 #, fuzzy
10631 msgid "1.00x"
10632 msgstr "100%"
10633
10634 #: modules/control/hotkeys.c:788
10635 #, c-format
10636 msgid "%.2fx"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10640 #, c-format
10641 msgid "Subtitle delay %i ms"
10642 msgstr "자막 지연 %i ms"
10643
10644 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10645 #, c-format
10646 msgid "Audio delay %i ms"
10647 msgstr "음성 지연 %i ms"
10648
10649 #: modules/control/hotkeys.c:908
10650 msgid "Recording"
10651 msgstr "녹화"
10652
10653 #: modules/control/hotkeys.c:910
10654 msgid "Recording done"
10655 msgstr "녹화 완료"
10656
10657 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10658 #, c-format
10659 msgid "Volume %d%%"
10660 msgstr "음량 %d%%"
10661
10662 #: modules/control/http/http.c:39
10663 msgid "Host address"
10664 msgstr "호스트 주소"
10665
10666 #: modules/control/http/http.c:41
10667 msgid ""
10668 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10670 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10674 msgid "Source directory"
10675 msgstr "원본 디렉토리"
10676
10677 #: modules/control/http/http.c:47
10678 msgid "Handlers"
10679 msgstr "핸들러"
10680
10681 #: modules/control/http/http.c:49
10682 msgid ""
10683 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10684 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/http/http.c:51
10688 msgid "Export album art as /art."
10689 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10690
10691 #: modules/control/http/http.c:53
10692 msgid ""
10693 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10694 "id=<id> URLs."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/control/http/http.c:56
10698 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10699 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10700
10701 #: modules/control/http/http.c:59
10702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10703 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10704
10705 #: modules/control/http/http.c:61
10706 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10707 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10708
10709 #: modules/control/http/http.c:64
10710 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10711 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10712
10713 #: modules/control/http/http.c:67
10714 msgid "HTTP"
10715 msgstr "HTTP"
10716
10717 #: modules/control/http/http.c:68
10718 msgid "HTTP remote control interface"
10719 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10720
10721 #: modules/control/http/http.c:78
10722 msgid "HTTP SSL"
10723 msgstr "HTTP SSL"
10724
10725 #: modules/control/lirc.c:45
10726 msgid "Change the lirc configuration file."
10727 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10728
10729 #: modules/control/lirc.c:47
10730 msgid ""
10731 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10732 "users home directory."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/control/lirc.c:57
10736 msgid "Infrared"
10737 msgstr "적외선"
10738
10739 #: modules/control/lirc.c:60
10740 msgid "Infrared remote control interface"
10741 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10742
10743 #: modules/control/motion.c:72
10744 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10745 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10746
10747 #: modules/control/motion.c:78
10748 msgid "motion"
10749 msgstr "모션"
10750
10751 #: modules/control/motion.c:80
10752 msgid "motion control interface"
10753 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10754
10755 #: modules/control/motion.c:81
10756 msgid ""
10757 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/netsync.c:66
10761 msgid "Act as master"
10762 msgstr "마스터로 동작"
10763
10764 #: modules/control/netsync.c:67
10765 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/netsync.c:71
10769 msgid "Master client ip address"
10770 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10771
10772 #: modules/control/netsync.c:72
10773 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/netsync.c:76
10777 msgid "Network Sync"
10778 msgstr "네트워크 동기화"
10779
10780 #: modules/control/ntservice.c:43
10781 msgid "Install Windows Service"
10782 msgstr "Windows 서비스 설치"
10783
10784 #: modules/control/ntservice.c:45
10785 msgid "Install the Service and exit."
10786 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10787
10788 #: modules/control/ntservice.c:46
10789 msgid "Uninstall Windows Service"
10790 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10791
10792 #: modules/control/ntservice.c:48
10793 msgid "Uninstall the Service and exit."
10794 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10795
10796 #: modules/control/ntservice.c:49
10797 msgid "Display name of the Service"
10798 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10799
10800 #: modules/control/ntservice.c:51
10801 msgid "Change the display name of the Service."
10802 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10803
10804 #: modules/control/ntservice.c:52
10805 msgid "Configuration options"
10806 msgstr "설정 옵션"
10807
10808 #: modules/control/ntservice.c:54
10809 msgid ""
10810 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10811 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10812 "configured."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/ntservice.c:59
10816 msgid ""
10817 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10818 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10819 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/ntservice.c:65
10823 msgid "NT Service"
10824 msgstr "NT 서비스"
10825
10826 #: modules/control/ntservice.c:66
10827 msgid "Windows Service interface"
10828 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10829
10830 #: modules/control/rc.c:73
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Initializing"
10833 msgstr "이탈리아어"
10834
10835 #: modules/control/rc.c:74
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Opening"
10838 msgstr "열기"
10839
10840 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10845 msgid "Pause"
10846 msgstr "일시정지"
10847
10848 #: modules/control/rc.c:77
10849 #, fuzzy
10850 msgid "End"
10851 msgstr "끝"
10852
10853 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10854 msgid "Error"
10855 msgstr "에러"
10856
10857 #: modules/control/rc.c:165
10858 msgid "Show stream position"
10859 msgstr "스트림 위치 보기"
10860
10861 #: modules/control/rc.c:166
10862 msgid ""
10863 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/rc.c:169
10867 msgid "Fake TTY"
10868 msgstr "Fake TTY"
10869
10870 #: modules/control/rc.c:170
10871 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10872 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10873
10874 #: modules/control/rc.c:172
10875 msgid "UNIX socket command input"
10876 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10877
10878 #: modules/control/rc.c:173
10879 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/rc.c:176
10883 msgid "TCP command input"
10884 msgstr "TCP 명령 입력"
10885
10886 #: modules/control/rc.c:177
10887 msgid ""
10888 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10889 "port the interface will bind to."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10893 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10894 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10895
10896 #: modules/control/rc.c:183
10897 msgid ""
10898 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10899 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10900 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/rc.c:190
10904 msgid "RC"
10905 msgstr "RC"
10906
10907 #: modules/control/rc.c:193
10908 msgid "Remote control interface"
10909 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10910
10911 #: modules/control/rc.c:342
10912 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/rc.c:815
10916 #, c-format
10917 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10918 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10919
10920 #: modules/control/rc.c:849
10921 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10922 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10923
10924 #: modules/control/rc.c:851
10925 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10926 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10927
10928 #: modules/control/rc.c:852
10929 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10930 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10931
10932 #: modules/control/rc.c:853
10933 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10934 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10935
10936 #: modules/control/rc.c:854
10937 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10938 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10939
10940 #: modules/control/rc.c:855
10941 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10942 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10943
10944 #: modules/control/rc.c:856
10945 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10946 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10947
10948 #: modules/control/rc.c:857
10949 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10950 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:858
10953 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10954 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10955
10956 #: modules/control/rc.c:859
10957 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10958 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10959
10960 #: modules/control/rc.c:860
10961 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10962 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10963
10964 #: modules/control/rc.c:861
10965 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10966 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10967
10968 #: modules/control/rc.c:862
10969 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10970 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10971
10972 #: modules/control/rc.c:863
10973 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10974 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10975
10976 #: modules/control/rc.c:864
10977 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10978 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10979
10980 #: modules/control/rc.c:865
10981 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10982 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10983
10984 #: modules/control/rc.c:866
10985 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10986 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10987
10988 #: modules/control/rc.c:867
10989 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10990 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10991
10992 #: modules/control/rc.c:868
10993 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10994 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10995
10996 #: modules/control/rc.c:869
10997 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10998 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10999
11000 #: modules/control/rc.c:871
11001 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11002 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11003
11004 #: modules/control/rc.c:872
11005 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11006 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
11007
11008 #: modules/control/rc.c:873
11009 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11010 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
11011
11012 #: modules/control/rc.c:874
11013 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11014 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
11015
11016 #: modules/control/rc.c:875
11017 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11018 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
11019
11020 #: modules/control/rc.c:876
11021 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11022 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:877
11025 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11026 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11027
11028 #: modules/control/rc.c:878
11029 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11030 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11031
11032 #: modules/control/rc.c:879
11033 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11034 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11035
11036 #: modules/control/rc.c:880
11037 #, fuzzy
11038 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11039 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11040
11041 #: modules/control/rc.c:881
11042 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11043 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11044
11045 #: modules/control/rc.c:882
11046 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11047 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11048
11049 #: modules/control/rc.c:883
11050 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11051 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:884
11054 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11055 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:886
11058 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11059 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:887
11062 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11063 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:888
11066 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11067 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:889
11070 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11071 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11072
11073 #: modules/control/rc.c:890
11074 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11075 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11076
11077 #: modules/control/rc.c:891
11078 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11079 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11080
11081 #: modules/control/rc.c:892
11082 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11083 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11084
11085 #: modules/control/rc.c:893
11086 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11087 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11088
11089 #: modules/control/rc.c:894
11090 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11091 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11092
11093 #: modules/control/rc.c:895
11094 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11095 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11096
11097 #: modules/control/rc.c:896
11098 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11099 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:897
11102 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:898
11106 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:899
11110 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:904
11114 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:905
11118 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:906
11122 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:907
11126 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:908
11130 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:909
11134 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:910
11138 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:911
11142 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:913
11146 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:914
11150 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:915
11154 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:916
11158 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:917
11162 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:919
11166 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:920
11170 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:921
11174 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:922
11178 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:923
11182 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:924
11186 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:925
11190 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:926
11194 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:927
11198 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:928
11202 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:929
11206 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:930
11210 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:931
11214 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:932
11218 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:935
11222 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11223 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:936
11226 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11227 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11228
11229 #: modules/control/rc.c:937
11230 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11231 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:938
11234 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11235 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:940
11238 msgid "+----[ end of help ]"
11239 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:1053
11242 msgid "Press menu select or pause to continue."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11246 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11247 #: modules/control/rc.c:1929
11248 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:1410
11252 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:1421
11256 #, c-format
11257 msgid "Playlist has only %d elements"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11261 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11262 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11263
11264 #: modules/control/rc.c:1988
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Unknown command!"
11267 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11268
11269 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11270 #, fuzzy
11271 msgid "+-[Incoming]"
11272 msgstr "인코딩"
11273
11274 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11275 #, c-format
11276 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11280 #, c-format
11281 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11285 #, c-format
11286 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11290 #, c-format
11291 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11295 #, fuzzy
11296 msgid "+-[Video Decoding]"
11297 msgstr "영상 잘라내기"
11298
11299 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11300 #, c-format
11301 msgid "| video decoded    :    %5i"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11305 #, c-format
11306 msgid "| frames displayed :    %5i"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11310 #, c-format
11311 msgid "| frames lost      :    %5i"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11315 #, fuzzy
11316 msgid "+-[Audio Decoding]"
11317 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11320 #, c-format
11321 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11325 #, c-format
11326 msgid "| buffers played   :    %5i"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11330 #, c-format
11331 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11335 #, fuzzy
11336 msgid "+-[Streaming]"
11337 msgstr "스트리밍"
11338
11339 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11340 #, c-format
11341 msgid "| packets sent     :    %5i"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11345 #, c-format
11346 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:2037
11350 #, c-format
11351 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/showintf.c:67
11355 msgid "Threshold"
11356 msgstr "임계치"
11357
11358 #: modules/control/showintf.c:68
11359 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/signals.c:37
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Signals"
11365 msgstr "스킨"
11366
11367 #: modules/control/signals.c:40
11368 #, fuzzy
11369 msgid "POSIX signals handling interface"
11370 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11371
11372 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11373 msgid "Host"
11374 msgstr "호스트"
11375
11376 #: modules/control/telnet.c:79
11377 msgid ""
11378 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11379 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11380 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11386 msgid "Port"
11387 msgstr "포트"
11388
11389 #: modules/control/telnet.c:84
11390 msgid ""
11391 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11392 "4212."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/telnet.c:88
11396 msgid ""
11397 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11398 "default value is \"admin\"."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/telnet.c:102
11402 msgid "VLM remote control interface"
11403 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11404
11405 #: modules/demux/aiff.c:49
11406 msgid "AIFF demuxer"
11407 msgstr "AIFF demuxer"
11408
11409 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11410 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11411 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11412
11413 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11414 msgid "Could not demux ASF stream"
11415 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11416
11417 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11418 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11419 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11420
11421 #: modules/demux/au.c:50
11422 msgid "AU demuxer"
11423 msgstr "AU demuxer"
11424
11425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11426 msgid "FFmpeg demuxer"
11427 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11428
11429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Avformat"
11432 msgstr "형식"
11433
11434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11435 msgid "FFmpeg muxer"
11436 msgstr "FFmpeg 먹서"
11437
11438 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11439 msgid "Ffmpeg mux"
11440 msgstr "FFmpeg mux"
11441
11442 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11443 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11447 msgid "Force interleaved method"
11448 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11449
11450 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11451 msgid "Force interleaved method."
11452 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11453
11454 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11455 msgid "Force index creation"
11456 msgstr "강제 인덱스 생성"
11457
11458 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11459 msgid ""
11460 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11461 "incomplete (not seekable)."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11465 msgid "Ask"
11466 msgstr "물어보기"
11467
11468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11469 msgid "Always fix"
11470 msgstr "항상 수정"
11471
11472 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11473 msgid "Never fix"
11474 msgstr "수정하지 않음"
11475
11476 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11477 msgid "AVI demuxer"
11478 msgstr "AVI demuxer"
11479
11480 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11481 msgid "AVI Index"
11482 msgstr "AVI 인덱스"
11483
11484 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11485 #, fuzzy
11486 msgid ""
11487 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11488 "Do you want to try to fix it?\n"
11489 "\n"
11490 "This might take a long time."
11491 msgstr ""
11492 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11493 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11494 "\n"
11495 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11496
11497 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11498 msgid "Repair"
11499 msgstr "복구"
11500
11501 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11502 msgid "Don't repair"
11503 msgstr "복구하지 않음"
11504
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11506 msgid "Fixing AVI Index..."
11507 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11508
11509 #: modules/demux/cdg.c:45
11510 msgid "CDG demuxer"
11511 msgstr "CDG demuxer"
11512
11513 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11514 msgid "Dump filename"
11515 msgstr "덤프·파일 이름"
11516
11517 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11518 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11522 msgid "Append to existing file"
11523 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11524
11525 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11526 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11530 msgid "File dumper"
11531 msgstr "파일 덤프"
11532
11533 #: modules/demux/flac.c:49
11534 msgid "FLAC demuxer"
11535 msgstr "FLAC demuxer"
11536
11537 #: modules/demux/gme.cpp:55
11538 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Closed captions"
11544 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11545
11546 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Textual audio descriptions"
11549 msgstr "코덱 설명"
11550
11551 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11552 msgid "Karaoke"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Ticker text"
11558 msgstr "Teletext 페이지"
11559
11560 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Active regions"
11563 msgstr "활성 창"
11564
11565 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Semantic annotations"
11568 msgstr "성능 옵션"
11569
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Transcript"
11573 msgstr "산스크리트어"
11574
11575 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Lyrics"
11578 msgstr "라이센스"
11579
11580 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11581 msgid "Linguistic markup"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11585 msgid "Cue points"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Subtitles (images)"
11591 msgstr "자막 파일"
11592
11593 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11594 msgid "Slides (text)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Slides (images)"
11600 msgstr "이미지 표시"
11601
11602 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Unknown category"
11605 msgstr "알 수 없는 영상"
11606
11607 #: modules/demux/live555.cpp:77
11608 msgid ""
11609 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11610 "should be set in millisecond units."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/live555.cpp:80
11614 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/demux/live555.cpp:81
11618 msgid ""
11619 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11620 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11621 "cannot connect to normal RTSP servers."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/demux/live555.cpp:85
11625 msgid "RTSP user name"
11626 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11627
11628 #: modules/demux/live555.cpp:86
11629 msgid ""
11630 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11631 "connection."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/demux/live555.cpp:88
11635 msgid "RTSP password"
11636 msgstr "RTSP 비밀번호"
11637
11638 #: modules/demux/live555.cpp:89
11639 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/live555.cpp:93
11643 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11644 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11645
11646 #: modules/demux/live555.cpp:103
11647 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11648 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11649
11650 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11653 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11654 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11655
11656 #: modules/demux/live555.cpp:112
11657 msgid "Client port"
11658 msgstr "클라이언트 포트"
11659
11660 #: modules/demux/live555.cpp:113
11661 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11665 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11669 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11670 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11671
11672 #: modules/demux/live555.cpp:121
11673 msgid "HTTP tunnel port"
11674 msgstr "HTTP 터널 포트"
11675
11676 #: modules/demux/live555.cpp:122
11677 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/demux/live555.cpp:612
11681 msgid "RTSP authentication"
11682 msgstr "RTSP 인증"
11683
11684 #: modules/demux/live555.cpp:613
11685 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11689 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11690 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11691 msgid "Frames per Second"
11692 msgstr "초당 프레임 수"
11693
11694 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11695 msgid ""
11696 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11697 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11701 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11702 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11703
11704 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11705 msgid "---  DVD Menu"
11706 msgstr "--- DVD 메뉴"
11707
11708 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11709 msgid "First Played"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11713 msgid "Video Manager"
11714 msgstr "영상 관리자"
11715
11716 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11717 msgid "----- Title"
11718 msgstr "----- 제목"
11719
11720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11721 msgid "Matroska stream demuxer"
11722 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11723
11724 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11725 msgid "Ordered chapters"
11726 msgstr "순서있는 챕터"
11727
11728 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11729 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11733 msgid "Chapter codecs"
11734 msgstr "챕터 코덱"
11735
11736 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11737 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11741 msgid "Preload Directory"
11742 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11743
11744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11745 msgid ""
11746 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11747 "for broken files)."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11751 msgid "Seek based on percent not time"
11752 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11753
11754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11755 msgid "Seek based on percent not time."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11759 msgid "Dummy Elements"
11760 msgstr "더미 원소"
11761
11762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/mod.c:53
11767 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11768 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11769
11770 #: modules/demux/mod.c:54
11771 msgid "Enable reverberation"
11772 msgstr "리버브 사용"
11773
11774 #: modules/demux/mod.c:55
11775 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11776 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11777
11778 #: modules/demux/mod.c:57
11779 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/mod.c:59
11783 msgid "Enable megabass mode"
11784 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11785
11786 #: modules/demux/mod.c:60
11787 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11788 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11789
11790 #: modules/demux/mod.c:62
11791 msgid ""
11792 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11793 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/mod.c:65
11797 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11798 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11799
11800 #: modules/demux/mod.c:67
11801 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/mod.c:72
11805 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11806 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11807
11808 #: modules/demux/mod.c:80
11809 msgid "Reverb"
11810 msgstr "리버브"
11811
11812 #: modules/demux/mod.c:83
11813 msgid "Reverberation level"
11814 msgstr "리버브 레벨"
11815
11816 #: modules/demux/mod.c:85
11817 msgid "Reverberation delay"
11818 msgstr "리버브 지연"
11819
11820 #: modules/demux/mod.c:87
11821 msgid "Mega bass"
11822 msgstr "메가 베이스"
11823
11824 #: modules/demux/mod.c:90
11825 msgid "Mega bass level"
11826 msgstr "메가 베이스 레벨"
11827
11828 #: modules/demux/mod.c:92
11829 msgid "Mega bass cutoff"
11830 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11831
11832 #: modules/demux/mod.c:94
11833 msgid "Surround"
11834 msgstr "서라운드"
11835
11836 #: modules/demux/mod.c:97
11837 msgid "Surround level"
11838 msgstr "서라운드 레벨"
11839
11840 #: modules/demux/mod.c:99
11841 msgid "Surround delay (ms)"
11842 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11843
11844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11845 msgid "MP4 stream demuxer"
11846 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11847
11848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11849 msgid "MP4"
11850 msgstr "MP4"
11851
11852 #: modules/demux/mpc.c:58
11853 msgid "MusePack demuxer"
11854 msgstr "MusePack demuxer"
11855
11856 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11857 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11861 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11865 msgid "H264 video demuxer"
11866 msgstr "H264 영상 demuxer"
11867
11868 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11869 msgid ""
11870 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11874 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11875 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11876
11877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11878 #, fuzzy
11879 msgid "MPEG-4 V"
11880 msgstr "MPEG1"
11881
11882 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11883 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11884 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11885
11886 #: modules/demux/nsc.c:46
11887 msgid "Windows Media NSC metademux"
11888 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11889
11890 #: modules/demux/nsv.c:49
11891 msgid "NullSoft demuxer"
11892 msgstr "NullSoft demuxer"
11893
11894 #: modules/demux/nuv.c:49
11895 msgid "Nuv demuxer"
11896 msgstr "Nuv demuxer"
11897
11898 #: modules/demux/ogg.c:54
11899 msgid "OGG demuxer"
11900 msgstr "OGG demuxer"
11901
11902 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11903 msgid "Google Video"
11904 msgstr "Google 비디오"
11905
11906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11907 msgid "Auto start"
11908 msgstr "자동 시작"
11909
11910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11911 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11915 msgid "Show shoutcast adult content"
11916 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11917
11918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11919 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11923 msgid "Skip ads"
11924 msgstr "광고 건너뜀"
11925
11926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11927 msgid ""
11928 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11929 "prevent adding them to the playlist."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11933 msgid "M3U playlist import"
11934 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11935
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11937 msgid "PLS playlist import"
11938 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11939
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11941 msgid "B4S playlist import"
11942 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11943
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11945 msgid "DVB playlist import"
11946 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11947
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11949 msgid "Podcast parser"
11950 msgstr "Podcast 분석기"
11951
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11953 msgid "XSPF playlist import"
11954 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11955
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11957 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11958 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11959
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11961 msgid "ASX playlist import"
11962 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11963
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11965 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11966 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11967
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11969 msgid "QuickTime Media Link importer"
11970 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11971
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11973 msgid "Google Video Playlist importer"
11974 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11975
11976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11977 msgid "Dummy ifo demux"
11978 msgstr "Dummy ifo demux"
11979
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11981 #, fuzzy
11982 msgid "iTunes Music Library importer"
11983 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11984
11985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11987 msgid "Podcast Info"
11988 msgstr "Podcast 정보"
11989
11990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11991 msgid "Podcast Summary"
11992 msgstr "Podcast 요약"
11993
11994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11995 msgid "Podcast Size"
11996 msgstr "Podcast 크기"
11997
11998 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11999 msgid "Shoutcast"
12000 msgstr "Shoutcast"
12001
12002 #: modules/demux/ps.c:43
12003 msgid "Trust MPEG timestamps"
12004 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12005
12006 #: modules/demux/ps.c:44
12007 msgid ""
12008 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12009 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12010 "calculate from the bitrate instead."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12014 msgid "MPEG-PS demuxer"
12015 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12016
12017 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12018 msgid "PS"
12019 msgstr "PS"
12020
12021 #: modules/demux/pva.c:43
12022 msgid "PVA demuxer"
12023 msgstr "PVA demuxer"
12024
12025 #: modules/demux/rawdv.c:41
12026 msgid ""
12027 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/rawdv.c:49
12031 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12032 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12033
12034 #: modules/demux/rawvid.c:46
12035 msgid ""
12036 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12037 "30000/1001 or 29.97"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/rawvid.c:50
12041 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/rawvid.c:54
12045 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/rawvid.c:57
12049 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/rawvid.c:58
12053 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12057 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12058 msgid "Aspect ratio"
12059 msgstr "화면비"
12060
12061 #: modules/demux/rawvid.c:62
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12064 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12065
12066 #: modules/demux/rawvid.c:66
12067 msgid "Raw video demuxer"
12068 msgstr "로우 영상 demuxer"
12069
12070 #: modules/demux/real.c:70
12071 msgid "Real demuxer"
12072 msgstr "Real demuxer"
12073
12074 #: modules/demux/smf.c:43
12075 msgid "SMF demuxer"
12076 msgstr "SMF demuxer"
12077
12078 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12079 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12080 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12081
12082 #: modules/demux/subtitle.c:56
12083 msgid ""
12084 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12085 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/subtitle.c:59
12089 msgid ""
12090 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12091 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12092 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12093 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12094 "autodetection, this should always work)."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12098 msgid "Text subtitles parser"
12099 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12100
12101 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12102 msgid "Frames per second"
12103 msgstr "초당 프레임 수"
12104
12105 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12106 msgid "Subtitles delay"
12107 msgstr "자막 지연"
12108
12109 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12110 msgid "Subtitles format"
12111 msgstr "자막 형식"
12112
12113 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12114 msgid ""
12115 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12116 "based subtitle formats without a fixed value."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12120 msgid ""
12121 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12127 msgstr "자막 디먹서 설정"
12128
12129 #: modules/demux/ts.c:100
12130 msgid "Extra PMT"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/ts.c:102
12134 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/ts.c:104
12138 msgid "Set id of ES to PID"
12139 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12140
12141 #: modules/demux/ts.c:105
12142 msgid ""
12143 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12144 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12145 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:110
12149 msgid "Fast udp streaming"
12150 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:112
12153 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/ts.c:114
12157 msgid "MTU for out mode"
12158 msgstr "출력 모드의 MTU"
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:115
12161 msgid "MTU for out mode."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:117
12165 msgid "CSA ck"
12166 msgstr "CSA ck"
12167
12168 #: modules/demux/ts.c:118
12169 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Second CSA Key"
12175 msgstr "CSA 키"
12176
12177 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12178 msgid ""
12179 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12180 "bytes)."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/ts.c:124
12184 msgid "Silent mode"
12185 msgstr "Silent 모드"
12186
12187 #: modules/demux/ts.c:125
12188 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/ts.c:127
12192 msgid "CAPMT System ID"
12193 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12194
12195 #: modules/demux/ts.c:128
12196 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/ts.c:130
12200 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12201 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:131
12204 msgid ""
12205 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12206 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/ts.c:135
12210 msgid "Filename of dump"
12211 msgstr "덤프 파일 이름"
12212
12213 #: modules/demux/ts.c:136
12214 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/demux/ts.c:138
12218 msgid "Append"
12219 msgstr "파일에 추가하기"
12220
12221 #: modules/demux/ts.c:140
12222 msgid ""
12223 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12224 "be overwritten."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/ts.c:143
12228 msgid "Dump buffer size"
12229 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12230
12231 #: modules/demux/ts.c:145
12232 msgid ""
12233 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12234 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:149
12238 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12239 msgstr "MPEG TS demuxer"
12240
12241 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12242 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Teletext"
12245 msgstr "Teletext 페이지"
12246
12247 #: modules/demux/ts.c:180
12248 msgid "Teletext subtitles"
12249 msgstr "Teletext 자막"
12250
12251 #: modules/demux/ts.c:181
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Teletext: additional information"
12254 msgstr "미디어 정보"
12255
12256 #: modules/demux/ts.c:182
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Teletext: program schedule"
12259 msgstr "Teletext 페이지"
12260
12261 #: modules/demux/ts.c:183
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12264 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12265
12266 #: modules/demux/ts.c:3426
12267 #, fuzzy
12268 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12269 msgstr "DVB 자막 인코더"
12270
12271 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12272 msgid "clean effects"
12273 msgstr "효과 지우기"
12274
12275 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12276 msgid "hearing impaired"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12280 msgid "visual impaired commentary"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/tta.c:45
12284 msgid "TTA demuxer"
12285 msgstr "TTA demuxer"
12286
12287 #: modules/demux/ty.c:59
12288 msgid "TY"
12289 msgstr "TY"
12290
12291 #: modules/demux/ty.c:60
12292 msgid "TY Stream audio/video demux"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/ty.c:771
12296 msgid "Closed captions 1"
12297 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12298
12299 #: modules/demux/ty.c:772
12300 msgid "Closed captions 2"
12301 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12302
12303 #: modules/demux/ty.c:773
12304 msgid "Closed captions 3"
12305 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12306
12307 #: modules/demux/ty.c:774
12308 msgid "Closed captions 4"
12309 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12310
12311 #: modules/demux/vc1.c:44
12312 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/vc1.c:50
12316 msgid "VC1 video demuxer"
12317 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12318
12319 #: modules/demux/vobsub.c:53
12320 msgid "Vobsub subtitles parser"
12321 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12322
12323 #: modules/demux/voc.c:46
12324 msgid "VOC demuxer"
12325 msgstr "VOC demuxer"
12326
12327 #: modules/demux/wav.c:45
12328 msgid "WAV demuxer"
12329 msgstr "WAV demuxer"
12330
12331 #: modules/demux/xa.c:45
12332 msgid "XA demuxer"
12333 msgstr "XA demuxer"
12334
12335 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12336 msgid "Use DVD Menus"
12337 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12338
12339 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12340 msgid "BeOS standard API interface"
12341 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12342
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12344 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12349 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12350 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12351 msgid "Open"
12352 msgstr "열기"
12353
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12358 msgid "Preferences"
12359 msgstr "기본 설정"
12360
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12365 msgid "Messages"
12366 msgstr "메시지"
12367
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12370 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12372 msgid "Open File"
12373 msgstr "파일 열기"
12374
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12377 msgid "Open Disc"
12378 msgstr "디스크 열기"
12379
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12381 msgid "Open Subtitles"
12382 msgstr "자막 열기"
12383
12384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12388 msgid "About"
12389 msgstr "정보"
12390
12391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12392 msgid "Prev Title"
12393 msgstr "이전 타이틀"
12394
12395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12396 msgid "Next Title"
12397 msgstr "다음 타이틀"
12398
12399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12400 msgid "Go to Title"
12401 msgstr "타이틀로 이동"
12402
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12404 msgid "Go to Chapter"
12405 msgstr "챕터로 이동"
12406
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12408 msgid "Speed"
12409 msgstr "속도"
12410
12411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12412 msgid "Window"
12413 msgstr "창"
12414
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12418 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12421 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12423 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12432 msgid "OK"
12433 msgstr "확인"
12434
12435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12436 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12437 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12438
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12440 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12441 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12442
12443 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12444 msgid "Drop files to play"
12445 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12446
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12448 msgid "playlist"
12449 msgstr "재생목록"
12450
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12452 msgid "Close"
12453 msgstr "닫기"
12454
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12457 msgid "Edit"
12458 msgstr "편집"
12459
12460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12462 msgid "Select All"
12463 msgstr "모두 선택"
12464
12465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12466 msgid "Select None"
12467 msgstr "선택 없음"
12468
12469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12470 msgid "Sort Reverse"
12471 msgstr "역정렬"
12472
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12474 msgid "Sort by Name"
12475 msgstr "이름으로 정렬"
12476
12477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12478 msgid "Sort by Path"
12479 msgstr "경로로 정렬"
12480
12481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12482 msgid "Randomize"
12483 msgstr "무작위"
12484
12485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12486 msgid "Remove"
12487 msgstr "삭제"
12488
12489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12490 msgid "Remove All"
12491 msgstr "모두 삭제"
12492
12493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12494 msgid "View"
12495 msgstr "보기"
12496
12497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12498 msgid "Path"
12499 msgstr "경로"
12500
12501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12503 msgid "Name"
12504 msgstr "이름"
12505
12506 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12507 msgid "Apply"
12508 msgstr "적용"
12509
12510 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12513 msgid "Save"
12514 msgstr "저장"
12515
12516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12517 msgid "Defaults"
12518 msgstr "기본"
12519
12520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12521 msgid "Show Interface"
12522 msgstr "인터페이스 보기"
12523
12524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12525 msgid "50%"
12526 msgstr "50%"
12527
12528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12529 msgid "100%"
12530 msgstr "100%"
12531
12532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12533 msgid "200%"
12534 msgstr "200%"
12535
12536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12537 msgid "Vertical Sync"
12538 msgstr "수직 동기"
12539
12540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12541 msgid "Correct Aspect Ratio"
12542 msgstr "화면 비율 조정"
12543
12544 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12545 msgid "Stay On Top"
12546 msgstr "항상 맨 앞"
12547
12548 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12549 msgid "Take Screen Shot"
12550 msgstr "스크린샷 찍기"
12551
12552 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12553 msgid "Framebuffer device"
12554 msgstr "프레임버퍼 장치"
12555
12556 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12557 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12561 msgid "Video aspect ratio"
12562 msgstr "영상 화면비"
12563
12564 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12565 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/fbosd.c:111
12569 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12570 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12571
12572 #: modules/gui/fbosd.c:113
12573 msgid "Transparency of the image"
12574 msgstr "이미지의 투명도"
12575
12576 #: modules/gui/fbosd.c:114
12577 msgid ""
12578 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12579 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12583 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12584 msgid "Text"
12585 msgstr "텍스트"
12586
12587 #: modules/gui/fbosd.c:119
12588 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12592 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12593 msgid "X coordinate"
12594 msgstr "X 좌표"
12595
12596 #: modules/gui/fbosd.c:122
12597 msgid "X coordinate of the rendered image"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12601 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12602 msgid "Y coordinate"
12603 msgstr "Y 좌표"
12604
12605 #: modules/gui/fbosd.c:125
12606 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12607 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:129
12610 msgid ""
12611 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12613 "g. 6=top-right)."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12617 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12618 #: modules/video_filter/rss.c:146
12619 msgid "Opacity"
12620 msgstr "불투명도"
12621
12622 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12623 msgid ""
12624 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12625 "totally opaque. "
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12629 #: modules/video_filter/rss.c:150
12630 msgid "Font size, pixels"
12631 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12634 #: modules/video_filter/rss.c:151
12635 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12639 #: modules/video_filter/rss.c:155
12640 msgid ""
12641 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12644 "(red + green), #FFFFFF = white"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:147
12648 msgid "Clear overlay framebuffer"
12649 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12650
12651 #: modules/gui/fbosd.c:148
12652 msgid ""
12653 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12654 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12655 "the cache."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:152
12659 msgid "Render text or image"
12660 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:153
12663 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/fbosd.c:156
12667 msgid "Display on overlay framebuffer"
12668 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:157
12671 msgid ""
12672 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12677 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12678 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12679 #: modules/video_filter/rss.c:203
12680 msgid "Font"
12681 msgstr "글꼴"
12682
12683 #: modules/gui/fbosd.c:212
12684 msgid "Commands"
12685 msgstr "명령"
12686
12687 #: modules/gui/fbosd.c:217
12688 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12689 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12692 msgid "About VLC media player"
12693 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12696 #, c-format
12697 msgid "Compiled by %s"
12698 msgstr "컴파일 : %s"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12701 msgid "VLC was brought to you by:"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12705 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12706 msgid "License"
12707 msgstr "라이센스"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12710 msgid "VLC media player Help"
12711 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12715 msgid "Index"
12716 msgstr "인덱스"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12719 msgid "Bookmarks"
12720 msgstr "북마크"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12725 msgid "Add"
12726 msgstr "추가"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12732 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12733 msgid "Clear"
12734 msgstr "지우기"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12737 #: modules/video_filter/extract.c:76
12738 msgid "Extract"
12739 msgstr "추출"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12742 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12743 msgid "Time"
12744 msgstr "시간"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12747 msgid "Untitled"
12748 msgstr "제목 없음"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12751 msgid "No input"
12752 msgstr "입력이 없음"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12755 msgid ""
12756 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12760 msgid "Input has changed"
12761 msgstr "입력이 변경됨"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12764 msgid ""
12765 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12766 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12770 msgid "Invalid selection"
12771 msgstr "잘못된 선택"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12774 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12778 msgid "No input found"
12779 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12782 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12786 msgid "Jump To Time"
12787 msgstr "시간으로 점프"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12790 msgid "sec."
12791 msgstr "초"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12794 msgid "Jump to time"
12795 msgstr "시간으로 점프"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12798 msgid "Random On"
12799 msgstr "랜덤 켜짐"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12802 msgid "Random Off"
12803 msgstr "랜덤 꺼짐"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12807 msgid "Repeat One"
12808 msgstr "1회 반복"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12812 msgid "Repeat All"
12813 msgstr "모두 반복"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12817 msgid "Repeat Off"
12818 msgstr "반복 꺼짐"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12822 msgid "Half Size"
12823 msgstr "절반 크기"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12826 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12827 msgid "Normal Size"
12828 msgstr "보통 크기"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12832 msgid "Double Size"
12833 msgstr "2배 크기"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12836 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12837 msgid "Float on Top"
12838 msgstr "항상 맨 앞"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12842 msgid "Fit to Screen"
12843 msgstr "화면에 맞추기"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12847 msgid "Open File..."
12848 msgstr "파일 열기..."
12849
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12851 msgid "Step Forward"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12855 msgid "Step Backward"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12860 msgid "Rewind"
12861 msgstr "뒤로감기"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12864 msgid "Fast Forward"
12865 msgstr "빨리감기"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12868 msgid "2 Pass"
12869 msgstr "2 패스"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12872 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12876 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12880 msgid "Preamp"
12881 msgstr "프리앰프"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12884 msgid "Extended controls"
12885 msgstr "확장 컨트롤"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12888 msgid "Shows more information about the available video filters."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12892 msgid "Wave"
12893 msgstr "Wave"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12896 msgid "Ripple"
12897 msgstr "Ripple"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
12900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12901 msgid "Psychedelic"
12902 msgstr "Psychedelic"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
12905 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12906 msgid "Gradient"
12907 msgstr "Gradient"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12910 msgid "General editing filters"
12911 msgstr "일반 편집 필터"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12914 msgid "Distortion filters"
12915 msgstr "왜곡 필터"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12918 msgid "Blur"
12919 msgstr "블러"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12922 msgid "Adds motion blurring to the image"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12926 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12930 msgid "Image cropping"
12931 msgstr "이미지 잘라내기"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12934 msgid "Crops a defined part of the image"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
12938 msgid "Invert colors"
12939 msgstr "색상 반전"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12942 msgid "Inverts the colors of the image"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12946 msgid "Transformation"
12947 msgstr "변환"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12950 msgid "Rotates or flips the image"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12954 msgid "Interactive Zoom"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12958 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12962 msgid "Volume normalization"
12963 msgstr "볼륨 정규화"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12966 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12970 msgid "Headphone virtualization"
12971 msgstr "헤드폰 가상화"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12974 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12978 msgid "Maximum level"
12979 msgstr "최대 레벨"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12982 msgid "Restore Defaults"
12983 msgstr "기본값 복원"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12986 msgid "Opaqueness"
12987 msgstr "불투명도"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12990 msgid "Adjust Image"
12991 msgstr "화상 조정"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Video Filter"
12996 msgstr "영상 필터"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Audio Filter"
13001 msgstr "음성 필터"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13004 msgid "About the video filters"
13005 msgstr "영상·필터·정보"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13008 msgid ""
13009 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13010 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13011 "subsections of Video/Filters.\n"
13012 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13013 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13017 msgid "(no item is being played)"
13018 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13021 msgid "Login:"
13022 msgstr "로그인:"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13025 msgid "Password:"
13026 msgstr "비밀번호:"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13029 #, c-format
13030 msgid "Remaining time: %i seconds"
13031 msgstr "남은 시간: %i 초"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13034 msgid "Errors and Warnings"
13035 msgstr "에러 및 경고"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13038 msgid "Clean up"
13039 msgstr "지우기"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13042 msgid "Show Details"
13043 msgstr "상세 정보 보기"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13046 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13050 msgid ""
13051 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13052 "security issues."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13056 msgid ""
13057 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13058 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13059 "modern version of Mac OS X."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13065 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13068 #, fuzzy
13069 msgid ""
13070 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13071 "\n"
13072 "%@"
13073 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13074
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13076 msgid "Open CrashLog..."
13077 msgstr "충돌 로그 열기..."
13078
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Save this Log..."
13082 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13083
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13085 msgid "Check for Update..."
13086 msgstr "업데이트 확인..."
13087
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13089 msgid "Preferences..."
13090 msgstr "기본 설정..."
13091
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13093 msgid "Services"
13094 msgstr "서비스"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13097 msgid "Hide VLC"
13098 msgstr "VLC 숨기기"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13101 msgid "Hide Others"
13102 msgstr "다른 창 숨기기"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13105 msgid "Show All"
13106 msgstr "모두 보기"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13109 msgid "Quit VLC"
13110 msgstr "VLC 종료"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13113 msgid "1:File"
13114 msgstr "1:파일"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Advanced Open File..."
13119 msgstr "고급 열기(&A)..."
13120
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13122 msgid "Open Disc..."
13123 msgstr "디스크 열기..."
13124
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13126 msgid "Open Network..."
13127 msgstr "네트워크 열기..."
13128
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Open Capture Device..."
13132 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13135 msgid "Open Recent"
13136 msgstr "최근 파일 열기"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13139 msgid "Clear Menu"
13140 msgstr "메뉴 지움"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13143 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13144 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13145
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13147 msgid "Cut"
13148 msgstr "잘라내기"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13151 msgid "Copy"
13152 msgstr "복사"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13155 msgid "Paste"
13156 msgstr "붙여넣기"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13159 msgid "Playback"
13160 msgstr "재생"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Increase Volume"
13165 msgstr "기본 음량"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Decrease Volume"
13170 msgstr "기본 음량"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Fullscreen Video Device"
13176 msgstr "전체화면 영상 출력"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13179 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13180 msgid "Post processing"
13181 msgstr "후 처리"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Transparent"
13186 msgstr "투명"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13189 msgid "Minimize Window"
13190 msgstr "창 최소화"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13193 msgid "Close Window"
13194 msgstr "창 닫기"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13197 msgid "Controller..."
13198 msgstr "컨트롤러..."
13199
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13201 msgid "Equalizer..."
13202 msgstr "이퀄라이저..."
13203
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13205 msgid "Extended Controls..."
13206 msgstr "확장 컨트롤..."
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13209 msgid "Bookmarks..."
13210 msgstr "북마크..."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13213 msgid "Playlist..."
13214 msgstr "재생목록..."
13215
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13217 msgid "Media Information..."
13218 msgstr "미디어 정보..."
13219
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13221 msgid "Messages..."
13222 msgstr "메시지..."
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13225 msgid "Errors and Warnings..."
13226 msgstr "에러 및 경고..."
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13229 msgid "Bring All to Front"
13230 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13234 msgid "Help"
13235 msgstr "도움말"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13238 msgid "VLC media player Help..."
13239 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13242 msgid "ReadMe / FAQ..."
13243 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13246 msgid "Online Documentation..."
13247 msgstr "온라인 문서..."
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13250 msgid "VideoLAN Website..."
13251 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13254 msgid "Make a donation..."
13255 msgstr "기부하기..."
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13258 msgid "Online Forum..."
13259 msgstr "온라인 포럼..."
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13262 msgid "Volume Up"
13263 msgstr "볼륨 증가"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13266 msgid "Volume Down"
13267 msgstr "볼륨 감소"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Send"
13272 msgstr "끝"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Don't Send"
13277 msgstr "복구하지 않음"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13280 msgid "VLC crashed previously"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13284 msgid ""
13285 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13286 "\n"
13287 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13288 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13289 "URL of a network stream, ..."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13293 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13297 msgid ""
13298 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13299 "information."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13303 #, c-format
13304 msgid "Volume: %d%%"
13305 msgstr "음량: %d%%"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13308 msgid "Update check failed"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13312 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13316 msgid "Crash Report successfully sent"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13320 msgid "Thanks for your report!"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13324 msgid "Error when sending the Crash Report"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13328 msgid "No CrashLog found"
13329 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13333 msgid "Continue"
13334 msgstr "계속"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13337 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Remove old preferences?"
13343 msgstr "VLC 설정..."
13344
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13346 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13350 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13354 #, c-format
13355 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13359 msgid "Video device"
13360 msgstr "영상 장치"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13363 msgid ""
13364 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13365 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13366 "menu."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13370 msgid ""
13371 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13372 "is fully transparent."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13376 msgid "Stretch video to fill window"
13377 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13380 msgid ""
13381 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13382 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13386 msgid "Black screens in fullscreen"
13387 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13390 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13394 msgid "Use as Desktop Background"
13395 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13398 msgid ""
13399 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13400 "with in this mode."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13404 msgid "Show Fullscreen controller"
13405 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13408 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13412 msgid "Auto-playback of new items"
13413 msgstr "새 항목 자동 재생"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13416 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Keep Recent Items"
13422 msgstr "파일의 선택"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13425 msgid ""
13426 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13427 "disabled here."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Keep current Equalizer settings"
13433 msgstr "영상 일반 설정"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13436 msgid ""
13437 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13438 "feature can be disabled here."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13442 msgid "Mac OS X interface"
13443 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13446 #, fuzzy
13447 msgid "No device connected"
13448 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13451 msgid ""
13452 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13453 "\n"
13454 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13455 "installed and try again."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13459 msgid "Open Source"
13460 msgstr "원본 열기"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13464 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Capture"
13470 msgstr "캡쳐 모드"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13478 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13483 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13484 msgid "Browse..."
13485 msgstr "찾아보기..."
13486
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13488 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13489 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13493 msgid "Device name"
13494 msgstr "장치 이름"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13497 msgid "No DVD menus"
13498 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13501 msgid "VIDEO_TS folder"
13502 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13505 msgid "DVD"
13506 msgstr "DVD"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13509 #, fuzzy
13510 msgid "IP Address"
13511 msgstr "주소"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13514 msgid ""
13515 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13516 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13517 "button below."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13521 msgid ""
13522 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13523 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13524 "automatically.\n"
13525 "\n"
13526 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13527 "sheet."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13533 msgstr "스트림을 연다"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13537 msgid "UDP/RTP"
13538 msgstr "UDP/RTP"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13542 msgid "UDP/RTP Multicast"
13543 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Screen Capture Input"
13548 msgstr "스크린 입력"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13551 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Frames per Second:"
13557 msgstr "초당 프레임 수"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Subscreen left:"
13562 msgstr "외곽선 높이"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Subscreen top:"
13567 msgstr "screen shot 패스"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Subscreen width:"
13572 msgstr "screen shot 패스"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Subscreen height:"
13577 msgstr "외곽선 높이"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Current channel:"
13582 msgstr "채널:"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Previous Channel"
13587 msgstr "이전 챕터"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Next Channel"
13592 msgstr "네트워크·채널:"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13595 msgid "Retrieving Channel Info..."
13596 msgstr "채널 정보 얻기..."
13597
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13599 msgid "EyeTV is not launched"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13603 msgid ""
13604 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13605 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13609 msgid "Launch EyeTV now"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Download Plugin"
13615 msgstr "지금 다운로드"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13618 msgid "Load subtitles file:"
13619 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13622 msgid "Settings..."
13623 msgstr "설정..."
13624
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13626 msgid "Override parametters"
13627 msgstr "매개변수 오버라이드"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13630 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13631 msgid "Delay"
13632 msgstr "지연"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13635 msgid "FPS"
13636 msgstr "FPS"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13639 msgid "Subtitles encoding"
13640 msgstr "자막 인코딩"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13643 msgid "Font size"
13644 msgstr "글꼴 크기"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13647 msgid "Subtitles alignment"
13648 msgstr "자막 정렬"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13651 msgid "Font Properties"
13652 msgstr "글꼴 속성"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13655 msgid "Subtitle File"
13656 msgstr "자막 파일"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13659 msgid "VIDEO_TS directory"
13660 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13664 msgid "No %@s found"
13665 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13668 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13669 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13672 msgid "iSight Capture Input"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13676 msgid ""
13677 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13678 "\n"
13679 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13680 "640px*480px raw video stream.\n"
13681 "\n"
13682 "Live Audio input is not supported."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Composite input"
13688 msgstr "입력 선택"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13691 #, fuzzy
13692 msgid "S-Video input"
13693 msgstr "영상 입력 핀"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13696 msgid "Streaming/Saving:"
13697 msgstr "스트리밍/저장:"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13700 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13701 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13704 msgid "Display the stream locally"
13705 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13709 msgid "Stream"
13710 msgstr "스트림"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13713 msgid "Dump raw input"
13714 msgstr "로우 입력 덤프"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
13717 msgid "Address"
13718 msgstr "주소"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13721 msgid "Encapsulation Method"
13722 msgstr "캡슐화 형식"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13725 msgid "Transcoding options"
13726 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13730 msgid "Bitrate (kb/s)"
13731 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13734 msgid "Scale"
13735 msgstr "스케일"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13738 msgid "Stream Announcing"
13739 msgstr "스트림 어나운스"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13742 msgid "SAP announce"
13743 msgstr "SAP 어나운스"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13746 msgid "RTSP announce"
13747 msgstr "RTSP 어나운스"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13750 msgid "HTTP announce"
13751 msgstr "HTTP 어나운스"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13754 msgid "Export SDP as file"
13755 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13758 msgid "Channel Name"
13759 msgstr "채널 이름"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13762 msgid "SDP URL"
13763 msgstr "SDP URL"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13766 msgid "Save File"
13767 msgstr "파일 저장"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13770 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13771 msgid "Author"
13772 msgstr "작성자"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13775 msgid "Save Playlist..."
13776 msgstr "재생목록 저장..."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13779 msgid "Expand Node"
13780 msgstr "노드 펼치기"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Download Cover Art"
13785 msgstr "지금 다운로드"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Fetch Meta Data"
13790 msgstr "폴더 메타데이터"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13793 msgid "Reveal in Finder"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13797 msgid "Sort Node by Name"
13798 msgstr "이름으로 정렬"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13801 msgid "Sort Node by Author"
13802 msgstr "작성자로 정렬"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13806 msgid "No items in the playlist"
13807 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13810 msgid "Search in Playlist"
13811 msgstr "재생목록에서 검색"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13814 msgid "Add Folder to Playlist"
13815 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13818 msgid "File Format:"
13819 msgstr "파일 형식:"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13822 msgid "Extended M3U"
13823 msgstr "확장 M3U"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13826 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13827 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13831 #, c-format
13832 msgid "%i items"
13833 msgstr "%i 개 항목"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13836 #, fuzzy
13837 msgid "1 item"
13838 msgstr "%i 개 항목"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13841 msgid "Save Playlist"
13842 msgstr "재생목록 저장"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13845 msgid "Meta-information"
13846 msgstr "메타-정보"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13849 msgid "New Node"
13850 msgstr "새 노드"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13853 msgid "Please enter a name for the new node."
13854 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13855
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13857 msgid "Empty Folder"
13858 msgstr "빈 폴더"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13862 msgid "Media Information"
13863 msgstr "미디어 정보"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Location"
13868 msgstr "위치 :"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Save Metadata"
13873 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13876 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13877 msgid "General"
13878 msgstr "일반"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Codec Details"
13883 msgstr "코덱 정보(&C)"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13887 msgid "Read at media"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13892 msgid "Input bitrate"
13893 msgstr "입력 비트레이트"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13897 msgid "Demuxed"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13902 msgid "Stream bitrate"
13903 msgstr "스트림 비트레이트"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13908 msgid "Decoded blocks"
13909 msgstr "디코딩된 블럭"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13913 msgid "Displayed frames"
13914 msgstr "표시된 프레임"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13918 msgid "Lost frames"
13919 msgstr "잃어버린 프레임"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13925 msgid "Streaming"
13926 msgstr "스트리밍"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13930 msgid "Sent packets"
13931 msgstr "전송한 패킷"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13935 msgid "Sent bytes"
13936 msgstr "전송한 바이트"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13939 msgid "Send rate"
13940 msgstr "전송률"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13944 msgid "Played buffers"
13945 msgstr "재생된 버퍼"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13949 msgid "Lost buffers"
13950 msgstr "잃어버린 버퍼"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13953 msgid "Error while saving meta"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13957 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13961 msgid "Information"
13962 msgstr "정보"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13965 msgid "Reset All"
13966 msgstr "모두 초기화"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13970 msgid "Basic"
13971 msgstr "기본"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13975 msgid "Reset Preferences"
13976 msgstr "설정 초기화"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13979 msgid ""
13980 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13981 "Are you sure you want to continue?"
13982 msgstr ""
13983 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13984 "정말 계속하시겠습니까?"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13987 msgid "Select a directory"
13988 msgstr "디렉토리 선택"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13991 msgid "Select a file"
13992 msgstr "파일 선택"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13995 msgid "Select"
13996 msgstr "선택"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Not Set"
14001 msgstr "없음"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Interface Settings"
14007 msgstr "인터페이스 설정"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14010 #, fuzzy
14011 msgid "General Audio Settings"
14012 msgstr "음성 일반 설정"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14015 #, fuzzy
14016 msgid "General Video Settings"
14017 msgstr "영상 일반 설정"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Subtitles & OSD"
14022 msgstr "자막/OSD"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14028 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Input & Codecs"
14033 msgstr "입력 / 코덱"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Input & Codec settings"
14038 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14042 msgid "Effects"
14043 msgstr "효과"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Enable Audio"
14048 msgstr "음성 사용"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14051 msgid "General Audio"
14052 msgstr "일반 음성"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14056 msgid "Headphone surround effect"
14057 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Preferred Audio language"
14062 msgstr "선호하는 음성 언어"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Enable Last.fm submissions"
14067 msgstr "last.fm 전송 사용"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14070 #, fuzzy
14071 msgid "User name"
14072 msgstr "사용자 이름"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Visualization"
14078 msgstr "시각화"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Default Volume"
14083 msgstr "기본 음량"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Change"
14088 msgstr "채널"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Change Hotkey"
14093 msgstr "단축키 설정"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14098 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14102 msgid "Action"
14103 msgstr "동작"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14106 msgid "Shortcut"
14107 msgstr "단축키"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Repair AVI Files"
14112 msgstr "AVI 파일 복구"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Default Caching Level"
14117 msgstr "기본 캐시 수준"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14121 msgid "Caching"
14122 msgstr "캐시"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14125 msgid ""
14126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14127 "access module."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14131 msgid "HTTP Proxy"
14132 msgstr "HTTP 프록시"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Password for HTTP Proxy"
14137 msgstr "HTTP 프록시"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14141 msgid "Codecs / Muxers"
14142 msgstr "코덱 / Muxers"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14145 msgid "Post-Processing Quality"
14146 msgstr "후 처리 품질"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Default Server Port"
14151 msgstr "기본 장치"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14154 msgid "Album art download policy"
14155 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14158 msgid "Add controls to the video window"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Show Fullscreen Controller"
14164 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14167 msgid "Privacy / Network Interaction"
14168 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14171 msgid "Default Encoding"
14172 msgstr "기본 인코딩"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14176 msgid "Display Settings"
14177 msgstr "디스플레이 설정"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14181 msgid "Choose..."
14182 msgstr "선택..."
14183
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Font Color"
14187 msgstr "글꼴 색상"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Font Size"
14192 msgstr "글꼴 크기"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Subtitle Languages"
14197 msgstr "자막 언어"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Preferred Subtitle Language"
14202 msgstr "선호하는 음성 언어"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14206 msgid "Enable OSD"
14207 msgstr "OSD 사용"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14212 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14215 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14216 msgid "Display"
14217 msgstr "디스플레이"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Enable Video"
14222 msgstr "영상 사용"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Output module"
14227 msgstr "출력 모듈"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14231 msgid "Video snapshots"
14232 msgstr "영상 스냅샷"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14235 msgid "Folder"
14236 msgstr "폴더"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14240 msgid "Format"
14241 msgstr "형식"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14245 msgid "Prefix"
14246 msgstr "접두어"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14250 msgid "Sequential numbering"
14251 msgstr "순차 번호 부여"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Custom"
14258 msgstr "사용자 설정"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14262 msgid "Lowest latency"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14267 msgid "Low latency"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14272 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14273 #: modules/misc/win32text.c:80
14274 msgid "Normal"
14275 msgstr "보통"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14279 msgid "High latency"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14284 msgid "Higher latency"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Interface Settings not saved"
14290 msgstr "인터페이스 설정"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14295 #, c-format
14296 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Audio Settings not saved"
14302 msgstr "음성 설정"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Video Settings not saved"
14307 msgstr "영상 설정"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14310 msgid "Input Settings not saved"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14314 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Hotkeys not saved"
14320 msgstr "단축키 "
14321
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14325 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14326
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14328 msgid "Choose"
14329 msgstr "선택"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14332 #, fuzzy
14333 msgid ""
14334 "Press new keys for\n"
14335 "\"%@\""
14336 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Invalid combination"
14341 msgstr "잘못된 선택"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14344 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14348 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14352 msgid "Check for Updates"
14353 msgstr "업데이트 확인"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14356 msgid "Download now"
14357 msgstr "지금 다운로드"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14360 msgid "Automatically check for updates"
14361 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14364 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14365 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14368 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14369 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14370
14371 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14372 msgid "No"
14373 msgstr "아니오"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14376 msgid "This version of VLC is the latest available."
14377 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14378
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14380 msgid "This version of VLC is outdated."
14381 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14382
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14384 #, c-format
14385 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Video On Demand"
14391 msgstr "영상 인코더"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Schedule"
14396 msgstr "스케줄 설정"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Broadcast"
14401 msgstr "방송"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14404 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14405 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14408 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14409 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14412 msgid ""
14413 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14414 "RAW)"
14415 msgstr ""
14416 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14417 "능)"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14420 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14421 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14424 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14425 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14428 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14429 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14432 msgid ""
14433 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14434 "MPEG TS)"
14435 msgstr ""
14436 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14439 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14440 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14443 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14444 msgstr ""
14445 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14448 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14449 msgstr ""
14450 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14453 msgid ""
14454 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14455 "ASF and OGG)"
14456 msgstr ""
14457 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14458 "능)"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14461 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14462 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14465 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14466 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14469 msgid ""
14470 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14471 "ASF, OGG and RAW)"
14472 msgstr ""
14473 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14474 "용 가능)"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14477 msgid ""
14478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14479 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14482 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14483 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14486 msgid ""
14487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14488 msgstr ""
14489 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14493 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14496 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14497 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14500 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14501 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14504 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14505 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14508 msgid "MPEG Program Stream"
14509 msgstr "MPEG PS"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14512 msgid "MPEG Transport Stream"
14513 msgstr "MPEG TS"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14516 msgid "MPEG 1 Format"
14517 msgstr "MPEG 1 형식"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14520 msgid ""
14521 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14522 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14524 "at http://yourip:8080 by default."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14528 msgid ""
14529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14531 "generally the most compatible"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14535 msgid ""
14536 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14537 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14539 "at mms://yourip:8080 by default."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14543 msgid ""
14544 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14545 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14546 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14547 "encapsulated in HTTP)."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14551 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14552 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14553
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14555 msgid "Use this to stream to a single computer."
14556 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14559 msgid ""
14560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14562 "address beginning with 239.255."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14566 msgid ""
14567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14569 "but it won't work over the Internet."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14573 msgid ""
14574 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14575 "stream"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14579 msgid ""
14580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14582 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14586 msgid "Back"
14587 msgstr "이전"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14591 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14592 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14595 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14596 msgstr ""
14597 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14602 msgid "More Info"
14603 msgstr "상세 정보"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14606 msgid ""
14607 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14608 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14609 "access to more features."
14610 msgstr ""
14611 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14612 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14616 msgid "Stream to network"
14617 msgstr "네트워크로 전송"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14620 msgid "Transcode/Save to file"
14621 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14624 msgid "Choose input"
14625 msgstr "입력 선택"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14628 msgid "Choose here your input stream."
14629 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14633 msgid "Select a stream"
14634 msgstr "스트림 선택"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14637 msgid "Existing playlist item"
14638 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14641 msgid "Partial Extract"
14642 msgstr "부분 추출"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14645 msgid ""
14646 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14647 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14648 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14649 msgstr ""
14650 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14651 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14652 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14653 "로 지정할 수 있습니다."
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14656 msgid "From"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14660 msgid "To"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14664 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14665 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14668 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14669 msgid "Destination"
14670 msgstr "대상"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14673 msgid "Streaming method"
14674 msgstr "스트리밍 방식"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14677 msgid "Address of the computer to stream to."
14678 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14681 msgid "UDP Unicast"
14682 msgstr "UDP 유니캐스트"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14685 msgid "UDP Multicast"
14686 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14690 msgid "Transcode"
14691 msgstr "트랜스코딩"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14694 msgid ""
14695 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14696 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14697 msgstr ""
14698 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14699 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14702 msgid "Transcode audio"
14703 msgstr "음성 트랜스코딩"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14706 msgid "Transcode video"
14707 msgstr "영상 트랜스코딩"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14710 msgid ""
14711 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14712 "stream."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14716 msgid ""
14717 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14718 "stream."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14722 msgid "Encapsulation format"
14723 msgstr "캡슐화 형식"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14726 msgid ""
14727 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14728 "previously chosen settings all formats won't be available."
14729 msgstr ""
14730 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14731 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14734 msgid "Additional streaming options"
14735 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14738 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14739 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14742 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14743 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14747 msgid "SAP Announce"
14748 msgstr "SAP 어나운스"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14752 msgid "Local playback"
14753 msgstr "로컬에 재생"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14756 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14757 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14760 msgid "Additional transcode options"
14761 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14764 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14765 msgstr ""
14766 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14769 msgid "Select the file to save to"
14770 msgstr "저장할 파일 선택"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14773 msgid ""
14774 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14775 "the receiving user as they become part of the image."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14779 #, fuzzy
14780 msgid ""
14781 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14782 "transcoding."
14783 msgstr ""
14784 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14785 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14788 msgid "Summary"
14789 msgstr "요약"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14792 msgid "Encap. format"
14793 msgstr "캡슐화 형식"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14796 msgid "Input stream"
14797 msgstr "입력 스트림"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14800 msgid "Save file to"
14801 msgstr "파일 저장"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14804 msgid "Include subtitles"
14805 msgstr "자막 포함"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14808 msgid "No input selected"
14809 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14812 msgid ""
14813 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14814 "\n"
14815 "Choose one before going to the next page."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14819 msgid "No valid destination"
14820 msgstr "올바른 위치가 아님"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14823 msgid ""
14824 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14825 "Multicast-IP.\n"
14826 "\n"
14827 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14828 "and the help texts in this window."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14832 msgid ""
14833 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14834 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14835 "\n"
14836 "Correct your selection and try again."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14840 msgid "Select the directory to save to"
14841 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14844 msgid "No folder selected"
14845 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14848 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14849 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14852 msgid ""
14853 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14854 "location."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14858 msgid "No file selected"
14859 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14862 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14863 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14866 msgid ""
14867 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14871 msgid "Finish"
14872 msgstr "완료"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14876 msgid "yes"
14877 msgstr "예"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14882 msgid "no"
14883 msgstr "아니오"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14886 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14887 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14890 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14891 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14894 msgid "This allows to stream on a network."
14895 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14898 msgid ""
14899 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14900 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14901 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14902 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14903 msgstr ""
14904 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14905 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14906 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14907 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14910 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14911 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14914 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14915 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14918 msgid ""
14919 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14920 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14921 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14922 "leave this setting to 1."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14926 msgid ""
14927 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14928 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14929 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14930 "extra interface.\n"
14931 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14932 "name will be used."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14936 msgid ""
14937 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14938 "streamed.\n"
14939 "\n"
14940 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14941 "streaming."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Maemo hildon interface"
14947 msgstr "메인 인터페이스"
14948
14949 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14950 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14951 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14952
14953 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14954 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14955 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14956
14957 #: modules/gui/ncurses.c:118
14958 msgid "Filebrowser starting point"
14959 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14960
14961 #: modules/gui/ncurses.c:120
14962 msgid ""
14963 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14964 "show you initially."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/ncurses.c:125
14968 msgid "Ncurses interface"
14969 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14970
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14972 #, fuzzy
14973 msgid "[Repeat] "
14974 msgstr "반복 :"
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14977 #, fuzzy
14978 msgid "[Random] "
14979 msgstr "랜덤"
14980
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14982 #, fuzzy
14983 msgid "[Loop]"
14984 msgstr "반복"
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid " Source   : %s"
14989 msgstr "서비스"
14990
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14992 #, c-format
14993 msgid " State    : Playing %s"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14997 #, c-format
14998 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15002 #, c-format
15003 msgid " State    : Paused %s"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15007 #, c-format
15008 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15012 #, fuzzy, c-format
15013 msgid " Volume   : %i%%"
15014 msgstr "음량: %d%%"
15015
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid " Title    : %d/%d"
15019 msgstr "제목 %d (%d)"
15020
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid " Chapter  : %d/%d"
15024 msgstr "Chapter %d"
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15027 #, c-format
15028 msgid " Source: <no current item> %s"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15032 #, fuzzy
15033 msgid " [ h for help ]"
15034 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15035
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15037 #, fuzzy
15038 msgid " Help "
15039 msgstr "도움말"
15040
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15042 #, fuzzy
15043 msgid "[Display]"
15044 msgstr "디스플레이"
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15047 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15051 msgid "     i           Show/Hide info box"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15055 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15059 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15063 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15067 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15071 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15075 #, fuzzy
15076 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15077 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15080 msgid "     c           Switch color on/off"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15084 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15088 #, fuzzy
15089 msgid "[Global]"
15090 msgstr "글로벌 게인"
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15093 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15097 msgid "     s           Stop"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15101 msgid "     <space>     Pause/Play"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15105 #, fuzzy
15106 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15107 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15108
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15110 #, fuzzy
15111 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15112 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15115 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15119 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15123 #, c-format
15124 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15128 #, c-format
15129 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15133 msgid "     a           Volume Up"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15137 msgid "     z           Volume Down"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15141 #, fuzzy
15142 msgid "[Playlist]"
15143 msgstr "재생목록"
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15146 #, fuzzy
15147 msgid "     r           Toggle Random playing"
15148 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15151 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15155 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15159 #, fuzzy
15160 msgid "     o           Order Playlist by title"
15161 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15164 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15168 msgid "     g           Go to the current playing item"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15172 msgid "     /           Look for an item"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15176 msgid "     A           Add an entry"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15180 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15184 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15188 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15192 #, fuzzy
15193 msgid "[Filebrowser]"
15194 msgstr "필터"
15195
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15197 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15201 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15205 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15209 msgid "[Boxes]"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15213 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15217 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15221 #, fuzzy
15222 msgid "[Player]"
15223 msgstr "재생"
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15226 #, c-format
15227 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15231 #, fuzzy
15232 msgid "[Miscellaneous]"
15233 msgstr "기타"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15236 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15240 #, fuzzy
15241 msgid " Information "
15242 msgstr "정보"
15243
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15245 #, fuzzy, c-format
15246 msgid "  [%s]"
15247 msgstr "%s [%s %d]"
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15250 #, c-format
15251 msgid "      %s: %s"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15255 #, fuzzy
15256 msgid "No item currently playing"
15257 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15260 #, fuzzy
15261 msgid " Logs "
15262 msgstr "로고"
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15265 #, fuzzy
15266 msgid " Browse "
15267 msgstr "찾아보기..."
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15270 msgid " Objects "
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15274 #, fuzzy
15275 msgid " Stats "
15276 msgstr "상태"
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15279 #, c-format
15280 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15284 msgid " Playlist (All, one level) "
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15288 #, fuzzy
15289 msgid " Playlist (By category) "
15290 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15293 msgid " Playlist (Manually added) "
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15297 #, c-format
15298 msgid "Find: %s"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "Open: %s"
15304 msgstr "열기:"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15307 msgid "Autoplay selected file"
15308 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15311 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15312 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15315 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15316 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15319 msgid "Filename"
15320 msgstr "파일 이름"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15323 msgid "Permissions"
15324 msgstr "권한"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15327 msgid "Size"
15328 msgstr "크기"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15331 msgid "Owner"
15332 msgstr "소유자"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15335 msgid "Group"
15336 msgstr "그룹"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15339 msgid "Forward"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15343 msgid "00:00:00"
15344 msgstr "00:00:00"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15348 msgid "Add to Playlist"
15349 msgstr "재생목록에 추가"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15352 msgid "MRL:"
15353 msgstr "MRL:"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15356 msgid "Port:"
15357 msgstr "포트:"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15360 msgid "Address:"
15361 msgstr "주소:"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15364 msgid "unicast"
15365 msgstr "유니캐스트"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15368 msgid "multicast"
15369 msgstr "멀티캐스트"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15372 msgid "Network: "
15373 msgstr "네트워크: "
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15376 msgid "udp"
15377 msgstr "UDP"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15380 msgid "udp6"
15381 msgstr "UDP6"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15384 msgid "rtp"
15385 msgstr "RTP"
15386
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15388 msgid "rtp4"
15389 msgstr "RTP4"
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15392 msgid "ftp"
15393 msgstr "FTP"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15396 msgid "http"
15397 msgstr "HTTP"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15400 msgid "sout"
15401 msgstr "sout"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15404 msgid "mms"
15405 msgstr "mms"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15408 msgid "Protocol:"
15409 msgstr "프로토콜:"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15412 msgid "Transcode:"
15413 msgstr "트랜스코드:"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15418 msgid "enable"
15419 msgstr "켜기"
15420
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15422 msgid "Video:"
15423 msgstr "영상:"
15424
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15426 msgid "Audio:"
15427 msgstr "음성:"
15428
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15430 msgid "Channel:"
15431 msgstr "채널:"
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15434 msgid "Norm:"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15438 msgid "Size:"
15439 msgstr "크기:"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15442 msgid "Frequency:"
15443 msgstr "주파수:"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15446 msgid "Samplerate:"
15447 msgstr "샘플·레이트:"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15450 msgid "Quality:"
15451 msgstr "품질:"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15454 msgid "Tuner:"
15455 msgstr "튜너:"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15458 msgid "Sound:"
15459 msgstr "사운드:"
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15462 msgid "MJPEG:"
15463 msgstr "MJPEG:"
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15466 msgid "Decimation:"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15470 msgid "pal"
15471 msgstr "PAL"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15474 msgid "ntsc"
15475 msgstr "NTSC"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15478 msgid "secam"
15479 msgstr "SECAM"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15482 msgid "240x192"
15483 msgstr "240x192"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15486 msgid "320x240"
15487 msgstr "320x240"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15490 msgid "qsif"
15491 msgstr "QSIF"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15494 msgid "qcif"
15495 msgstr "QCIF"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15498 msgid "sif"
15499 msgstr "SIF"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15502 msgid "cif"
15503 msgstr "CIF"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15506 msgid "vga"
15507 msgstr "VGA"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15510 msgid "kHz"
15511 msgstr "kHz"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15514 msgid "Hz/s"
15515 msgstr "Hz/초"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15518 msgid "mono"
15519 msgstr "모노"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15522 msgid "stereo"
15523 msgstr "스테레오"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15526 msgid "Camera"
15527 msgstr "카메라"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15530 msgid "Video Codec:"
15531 msgstr "영상 코덱:"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15534 msgid "huffyuv"
15535 msgstr "huffyuv"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15538 msgid "mp1v"
15539 msgstr "mp1v"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15542 msgid "mp2v"
15543 msgstr "mp2v"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15546 msgid "mp4v"
15547 msgstr "mp4v"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15550 msgid "H263"
15551 msgstr "H263"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15554 msgid "WMV1"
15555 msgstr "WMV1"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15558 msgid "WMV2"
15559 msgstr "WMV2"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15562 msgid "Video Bitrate:"
15563 msgstr "영상 비트레이트:"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15566 msgid "Bitrate Tolerance:"
15567 msgstr "비트레이트 허용치:"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15570 msgid "Keyframe Interval:"
15571 msgstr "키 프레임 간격:"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15574 msgid "Audio Codec:"
15575 msgstr "음성 코덱:"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15578 msgid "Deinterlace:"
15579 msgstr "디인터레이스:"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15582 msgid "Access:"
15583 msgstr "접근:"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15586 msgid "Muxer:"
15587 msgstr "Muxer:"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15590 msgid "URL:"
15591 msgstr "URL:"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15594 msgid "Time To Live (TTL):"
15595 msgstr "Time To Live (TTL):"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15598 msgid "127.0.0.1"
15599 msgstr "127.0. 0.1"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15602 msgid "localhost"
15603 msgstr "localhost"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15606 msgid "localhost.localdomain"
15607 msgstr "localhost.localdomain"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15610 msgid "239.0.0.42"
15611 msgstr "239.0. 0.42"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15614 msgid "TS"
15615 msgstr "TS"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15618 msgid "MPEG1"
15619 msgstr "MPEG1"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15622 msgid "AVI"
15623 msgstr "AVI"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15626 msgid "OGG"
15627 msgstr "OGG"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15630 msgid "MOV"
15631 msgstr "MOV"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15634 msgid "ASF"
15635 msgstr "ASF"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15638 msgid "kbits/s"
15639 msgstr "kbits/초"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15642 msgid "alaw"
15643 msgstr "alaw"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15646 msgid "ulaw"
15647 msgstr "ulaw"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15650 msgid "mpga"
15651 msgstr "mpga"
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15654 msgid "mp3"
15655 msgstr "mp3"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15658 msgid "a52"
15659 msgstr "a52"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15662 msgid "vorb"
15663 msgstr "vorb"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15666 msgid "bits/s"
15667 msgstr "bits/초"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15670 msgid "Audio Bitrate :"
15671 msgstr "음성 비트레이트 :"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15674 msgid "SAP Announce:"
15675 msgstr "SAP 아나운스:"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15678 msgid "SLP Announce:"
15679 msgstr "SLP 아나운스:"
15680
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15682 msgid "Announce Channel:"
15683 msgstr "아나운스 채널:"
15684
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
15687 msgid "Update"
15688 msgstr "갱신"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15691 msgid " Clear "
15692 msgstr " 지움 "
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15695 msgid " Save "
15696 msgstr " 저장 "
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15699 msgid " Apply "
15700 msgstr " 적용 "
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15703 msgid " Cancel "
15704 msgstr " 취소 "
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15707 msgid "Preference"
15708 msgstr "기본 설정"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15711 msgid ""
15712 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15713 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15714 "org/copyleft/gpl.html)."
15715 msgstr ""
15716 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15717 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15718 "org/copyleft/gpl.html)."
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15721 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15722 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15725 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15726 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15729 #, c-format
15730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15734 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15735 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Shift+L"
15740 msgstr "Shift"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Previous Chapter/Title"
15745 msgstr "이전 챕터"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15748 msgid "Menu"
15749 msgstr "메뉴"
15750
15751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Next Chapter/Title"
15754 msgstr "다음 챕터"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Teletext Activation"
15759 msgstr "Teletext 페이지"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Toggle Transparency "
15764 msgstr "투명"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15767 msgid ""
15768 "Play\n"
15769 "If the playlist is empty, open a medium"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Stop playback"
15775 msgstr "재생 개시"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Open a medium"
15780 msgstr "디스크를 연다"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Previous media in the playlist"
15785 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Next media in the playlist"
15790 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15795 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15800 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Show extended settings"
15805 msgstr "확장 옵션 보기"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15808 msgid "Show playlist"
15809 msgstr "재생목록 보기"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15812 msgid "Take a snapshot"
15813 msgstr "스냅샷 찍기"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Frame by frame"
15822 msgstr "프레임 레이트"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Reverse"
15827 msgstr "리버브"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Step backward"
15832 msgstr "짧게 뒤로 이동"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Step forward"
15837 msgstr "짧게 앞으로 이동"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15841 msgid "Preamp\n"
15842 msgstr "프리앰프\n"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15846 msgid "dB"
15847 msgstr "dB"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Enable spatializer"
15852 msgstr "공간화"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Audio/Video"
15857 msgstr "음성 코덱"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15860 msgid "Advance of audio over video:"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15864 msgid ""
15865 "A positive value means that\n"
15866 "the audio is ahead of the video"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Subtitles/Video"
15872 msgstr "자막 파일"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Advance of subtitles over video:"
15877 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15880 msgid ""
15881 "A positive value means that\n"
15882 "the subtitles are ahead of the video"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Speed of the subtitles:"
15888 msgstr "Teletext 자막"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Force update of this dialog's values"
15893 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15894
15895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Comments"
15898 msgstr "코멘트"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15903 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15906 msgid ""
15907 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15908 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15912 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Corrupted"
15918 msgstr "파일 덤프"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Discontinuities"
15923 msgstr "왜곡 필터"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Sent bitrate"
15928 msgstr "전송 비트레이트"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Current visualization"
15933 msgstr "현재 시각화:"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15936 msgid ""
15937 "Current playback speed.\n"
15938 "Click to adjust"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15942 msgid "Revert to normal play speed"
15943 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Download cover art"
15948 msgstr "지금 다운로드"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15951 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15957 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Select one or multiple files"
15962 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15965 msgid "File names:"
15966 msgstr "파일 이름:"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15969 msgid "Filter:"
15970 msgstr "필터:"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
15973 msgid "Open subtitles file"
15974 msgstr "자막 파일 열기"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Eject the disc"
15979 msgstr "디스크의 꺼내기"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
15983 msgid "DVB Type:"
15984 msgstr "DVB 타입:"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
15988 msgid "Transponder symbol rate"
15989 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
15992 msgid "Bandwidth"
15993 msgstr "대역폭"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Channels:"
15998 msgstr "채널 :"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Selected ports:"
16003 msgstr "선택된 포트 :"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16006 msgid ".*"
16007 msgstr ".*"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Input caching:"
16012 msgstr "입력 캐시 :"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16015 msgid "Use VLC pace"
16016 msgstr "VLC 페이스 사용"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16019 msgid "Auto connnection"
16020 msgstr "자동 연결"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16023 msgid "Radio device name"
16024 msgstr "무선 장치 이름"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Advanced Options"
16029 msgstr "고급 옵션"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Double click to get media information"
16034 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16037 msgid "URI"
16038 msgstr "URI"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16041 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Show the current item"
16047 msgstr "현재 항목 반복"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16050 msgid "Select File"
16051 msgstr "파일 선택"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16054 msgid "Select Directory"
16055 msgstr "디렉토리 선택"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16058 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16059 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Hotkey"
16064 msgstr "단축키"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Global"
16069 msgstr "글로벌 게인"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16072 msgid "Set"
16073 msgstr "설정"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Unset"
16078 msgstr "사용자"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16081 msgid "Hotkey for "
16082 msgstr "단축키 "
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16085 msgid "Press the new keys for "
16086 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16091 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16092
16093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Key: "
16097 msgstr "키"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Subtitles && OSD"
16102 msgstr "자막/OSD"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Input && Codecs"
16107 msgstr "입력 / 코덱"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Video Settings"
16112 msgstr "영상 설정"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Audio Settings"
16117 msgstr "음성 설정"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Device:"
16122 msgstr "DVD 디바이스"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Input & Codecs Settings"
16127 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16130 msgid ""
16131 "If this property is blank, different values\n"
16132 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16133 "You can define a unique one or configure them \n"
16134 "individually in the advanced preferences."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16138 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16142 msgid "Configure Hotkeys"
16143 msgstr "단축키 설정"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16147 msgid "Audio Files"
16148 msgstr "음성 파일"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16152 msgid "Video Files"
16153 msgstr "영상 파일"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16157 msgid "Playlist Files"
16158 msgstr "재생목록 파일"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16161 #, fuzzy
16162 msgid "&Apply"
16163 msgstr "적용"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16171 msgid "&Cancel"
16172 msgstr "취소(&C)"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Edit Bookmarks"
16177 msgstr "북마크 편집"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16180 msgid "Create"
16181 msgstr "생성"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16184 msgid "Create a new bookmark"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Delete the selected item"
16190 msgstr "스트림의 재생"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Delete all the bookmarks"
16195 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16206 msgid "&Close"
16207 msgstr "닫기(&C)"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16210 msgid "Bytes"
16211 msgstr "바이트"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16214 msgid "Errors"
16215 msgstr "에러"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16219 msgid "&Clear"
16220 msgstr "지움(&C)"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16223 msgid "Hide future errors"
16224 msgstr "이후의 오류 숨김"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16227 msgid "Adjustments and Effects"
16228 msgstr "조정 및 효과"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16231 msgid "Graphic Equalizer"
16232 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Audio Effects"
16237 msgstr "음성 효과"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Video Effects"
16242 msgstr "음성 효과"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Synchronization"
16247 msgstr "클럭 동기화"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16250 #, fuzzy
16251 msgid "v4l2 controls"
16252 msgstr "제어"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Go to Time"
16257 msgstr "시간으로 이동"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16260 msgid "&Go"
16261 msgstr "이동(&G)"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16264 msgid "Go to time"
16265 msgstr "시간으로 이동"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16268 #, fuzzy
16269 msgid "VLC media player "
16270 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16273 #, fuzzy
16274 msgid ""
16275 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16276 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16277 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16278 "platform.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16282 "입니다.\n"
16283 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16284 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16285 "도 합니다.\n"
16286 "\n"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16289 #, fuzzy
16290 msgid ""
16291 "This version of VLC was compiled by:\n"
16292 " "
16293 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16296 msgid "Compiler: "
16297 msgstr "컴파일러: "
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16300 #, fuzzy
16301 msgid ""
16302 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16303 "\n"
16304 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Copyright (C) "
16309 msgstr "저작권"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16312 #, fuzzy
16313 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16314 msgstr ""
16315 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16316 "\n"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16319 msgid ""
16320 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16321 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16322 "create the best free software."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16326 msgid "Authors"
16327 msgstr "작성자"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16330 msgid "Thanks"
16331 msgstr "감사"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16334 #, fuzzy
16335 msgid "VLC media player updates"
16336 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16339 msgid "&Recheck version"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Checking for an update..."
16345 msgstr "업데이트 확인..."
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16348 msgid ""
16349 "\n"
16350 "Do you want to download it?\n"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Launching an update request..."
16356 msgstr "업데이트 확인..."
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Select a directory..."
16361 msgstr "디렉토리 선택"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16364 msgid "&Yes"
16365 msgstr "예(&Y)"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16368 #, fuzzy
16369 msgid "A new version of VLC("
16370 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16373 #, fuzzy
16374 msgid ") is available."
16375 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16378 #, fuzzy
16379 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16380 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16381
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16383 #, fuzzy
16384 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16385 msgstr "업데이트 확인..."
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16388 msgid "&General"
16389 msgstr "일반(&G)"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16392 msgid "&Extra Metadata"
16393 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16396 msgid "&Codec Details"
16397 msgstr "코덱 정보(&C)"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16400 msgid "&Statistics"
16401 msgstr "통계(&S)"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16404 msgid "&Save Metadata"
16405 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Location:"
16410 msgstr "위치 :"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Modules tree"
16415 msgstr "모듈"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16418 #, fuzzy
16419 msgid "C&lear"
16420 msgstr "지우기"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16423 msgid "&Save as..."
16424 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16427 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16431 msgid "Verbosity Level"
16432 msgstr "Verbosity 수준"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16435 #, fuzzy
16436 msgid "&Update"
16437 msgstr "갱신"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Save log file as..."
16442 msgstr "파일 저장..."
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16445 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16449 msgid ""
16450 "Cannot write to file %1:\n"
16451 "%2."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Open Media"
16457 msgstr "미디어 열기(&O)"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16460 msgid "&File"
16461 msgstr "파일(&F)"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16464 msgid "&Disc"
16465 msgstr "디스크(&D)"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16468 msgid "&Network"
16469 msgstr "네트워크(&N)"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16472 msgid "Capture &Device"
16473 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16476 #, fuzzy
16477 msgid "&Select"
16478 msgstr "선택"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16481 msgid "&Enqueue"
16482 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16485 msgid "&Play"
16486 msgstr "재생(&P)"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16490 msgid "&Stream"
16491 msgstr "스트리밍(&S)"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16494 msgid "&Convert"
16495 msgstr "변환(&C)"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16498 msgid "&Convert / Save"
16499 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Plugins and extensions"
16504 msgstr "확장 기능 무시"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16507 msgid "Capability"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Score"
16513 msgstr "범위"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16516 #, fuzzy
16517 msgid "&Search:"
16518 msgstr "검색"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Deletes the selected item"
16523 msgstr "스트림의 재생"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Show settings"
16528 msgstr "설정 저장"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Simple"
16533 msgstr "simple"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Switch to simple preferences view"
16538 msgstr "스킨 전환"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Switch to full preferences view"
16543 msgstr "스킨 전환"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16546 msgid "&Save"
16547 msgstr "저장(&S)"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Save and close the dialog"
16552 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16555 msgid "&Reset Preferences"
16556 msgstr "설정 초기화(&R)"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16559 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16563 msgid "Stream Output"
16564 msgstr "스트림 출력"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16567 msgid ""
16568 "Stream output string.\n"
16569 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16570 "but you can change it manually."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16574 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16580 msgstr "시/분/초 :"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Day / Month / Year:"
16585 msgstr "일/월/년 :"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Repeat:"
16590 msgstr "반복 :"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Repeat delay:"
16595 msgstr "반복 :"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16598 #, fuzzy
16599 msgid " days"
16600 msgstr "지연"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16603 #, fuzzy
16604 msgid "I&mport"
16605 msgstr "정렬"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16608 #, fuzzy
16609 msgid "E&xport"
16610 msgstr "추출"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Save VLM configuration as..."
16615 msgstr "VLM 설정..."
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16618 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Open VLM configuration..."
16624 msgstr "VLM 설정..."
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Broadcast: "
16629 msgstr "방송"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Schedule: "
16634 msgstr "스케줄 설정"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16637 #, fuzzy
16638 msgid "VOD: "
16639 msgstr "VOD"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Open Directory"
16644 msgstr "디렉토리 열기"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Open playlist..."
16649 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Save playlist as..."
16654 msgstr "재생목록 저장..."
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16657 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16658 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16661 #, fuzzy
16662 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16663 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16666 #, fuzzy
16667 msgid "HTML playlist (*.html)"
16668 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Open subtitles..."
16673 msgstr "자막 열기"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16676 msgid "Media Files"
16677 msgstr "미디어 파일"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16680 msgid "Subtitles Files"
16681 msgstr "자막 파일"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16684 msgid "All Files"
16685 msgstr "모든 파일"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Privacy and Network Policies"
16690 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Privacy and Network Warning"
16695 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16698 msgid ""
16699 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16700 "without authorization.</p>\n"
16701 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16702 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16703 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16704 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16705 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16706 "almost no access to the web.</p>\n"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16710 msgid "Control menu for the player"
16711 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16714 msgid "Paused"
16715 msgstr "일시정지"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16718 msgid "&Media"
16719 msgstr "미디어(&M)"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16722 #, fuzzy
16723 msgid "P&layback"
16724 msgstr "재생"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16727 msgid "&Audio"
16728 msgstr "음성(&A)"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16731 msgid "&Video"
16732 msgstr "영상(&V)"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16735 msgid "&Tools"
16736 msgstr "도구(&T)"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16739 msgid "V&iew"
16740 msgstr "보기(&I)"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16743 msgid "&Help"
16744 msgstr "도움말(&H)"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16747 msgid "&Open File..."
16748 msgstr "파일 열기(&O)..."
16749
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16751 msgid "Open &Disc..."
16752 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16753
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16755 msgid "Open &Network Stream..."
16756 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16757
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16759 msgid "Open &Capture Device..."
16760 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16761
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16763 msgid "Open &Location from clipboard"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16767 #, fuzzy
16768 msgid "&Recent Media"
16769 msgstr "미디어 열기(&O)"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16772 msgid "Conve&rt / Save..."
16773 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16774
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16776 msgid "&Streaming..."
16777 msgstr "스트리밍(&S)..."
16778
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
16780 msgid "&Quit"
16781 msgstr "종료(&Q)"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16784 #, fuzzy
16785 msgid "&Effects and Filters"
16786 msgstr "효과 목록"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16789 #, fuzzy
16790 msgid "&Track Synchronization"
16791 msgstr "클럭 동기화"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Plu&gins and extensions"
16796 msgstr "확장 기능 무시"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16799 #, fuzzy
16800 msgid "&Preferences"
16801 msgstr "기본 설정"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Play&list"
16806 msgstr "재생목록"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16809 msgid "Ctrl+L"
16810 msgstr "Ctrl+L"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Mi&nimal View"
16815 msgstr "최소 보기..."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16818 msgid "Ctrl+H"
16819 msgstr "Ctrl+H"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16822 #, fuzzy
16823 msgid "&Fullscreen Interface"
16824 msgstr "전화면 표시의 변환"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Advanced Controls"
16829 msgstr "고급 제어"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Quit after Playback"
16834 msgstr "재생 개시"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16837 msgid "Visualizations selector"
16838 msgstr "시각화 선택기"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Customi&ze Interface..."
16843 msgstr "더미 인터페이스"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Audio &Track"
16848 msgstr "음성 트랙"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Audio &Channels"
16853 msgstr "음성 채널"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Audio &Device"
16858 msgstr "음성 장치"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16861 #, fuzzy
16862 msgid "&Visualizations"
16863 msgstr "시각화"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video &Track"
16868 msgstr "영상 트랙"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Subtitles Track"
16873 msgstr "자막 트랙"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16876 #, fuzzy
16877 msgid "&Fullscreen"
16878 msgstr "전체화면"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Always &On Top"
16883 msgstr "항상 맨 앞"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16886 #, fuzzy
16887 msgid "DirectX Wallpaper"
16888 msgstr "바탕화면"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Sna&pshot"
16893 msgstr "스냅샷"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16896 #, fuzzy
16897 msgid "&Zoom"
16898 msgstr "확대"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Sca&le"
16903 msgstr "스케일"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16906 #, fuzzy
16907 msgid "&Aspect Ratio"
16908 msgstr "화면비"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16911 #, fuzzy
16912 msgid "&Crop"
16913 msgstr "잘라내기"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16916 #, fuzzy
16917 msgid "&Deinterlace"
16918 msgstr "디인터레이스"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16921 #, fuzzy
16922 msgid "&Post processing"
16923 msgstr "후 처리"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Manage &bookmarks"
16928 msgstr "북마크"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16931 #, fuzzy
16932 msgid "T&itle"
16933 msgstr "타이틀"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16936 #, fuzzy
16937 msgid "&Chapter"
16938 msgstr "Chapter"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16941 msgid "&Navigation"
16942 msgstr "탐색(&N)"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16945 #, fuzzy
16946 msgid "&Program"
16947 msgstr "프로그램"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Configure podcasts..."
16952 msgstr "단축키 설정"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Help..."
16957 msgstr "도움말..."
16958
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Check for &Updates..."
16962 msgstr "업데이트 확인..."
16963
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16965 #, fuzzy
16966 msgid "&Faster"
16967 msgstr "빨리 재생"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16970 #, fuzzy
16971 msgid "N&ormal Speed"
16972 msgstr "보통 크기"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Slo&wer"
16977 msgstr "천천히 재생"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16980 #, fuzzy
16981 msgid "&Jump Forward"
16982 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Jump Bac&kward"
16987 msgstr "역전 재생(&B)"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16990 msgid "&Stop"
16991 msgstr "정지(&S)"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Pre&vious"
16996 msgstr "이전"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Ne&xt"
17001 msgstr "다음"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17004 msgid "Open &Network..."
17005 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Leave Fullscreen"
17010 msgstr "전체화면 끄기"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17013 msgid "&Playback"
17014 msgstr "재생(&P)"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17017 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17018 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17021 msgid "Show VLC media player"
17022 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17025 msgid "&Open Media"
17026 msgstr "미디어 열기(&O)"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17029 #, fuzzy
17030 msgid " - Empty - "
17031 msgstr "비어 있음"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Open &Folder..."
17036 msgstr "폴더 열기..."
17037
17038 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17039 msgid "Open D&irectory..."
17040 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17045 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17048 msgid ""
17049 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17050 "preferences dialog."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17054 msgid "Systray icon"
17055 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17058 msgid ""
17059 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17060 "basic actions."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17064 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17065 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17068 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Resize interface to the native video size"
17074 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17077 msgid ""
17078 "You have two choices:\n"
17079 " - The interface will resize to the native video size\n"
17080 " - The video will fit to the interface size\n"
17081 " By default, interface resize to the native video size."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17085 msgid "Show playing item name in window title"
17086 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17091 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17094 msgid "Path to use in openfile dialog"
17095 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17098 msgid "Show notification popup on track change"
17099 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17102 msgid ""
17103 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17104 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17108 msgid "Advanced options"
17109 msgstr "고급 옵션"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17114 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17117 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17118 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17119
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17121 msgid ""
17122 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17123 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17124 "extensions."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17128 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17129 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Activate the updates availability notification"
17134 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17137 msgid ""
17138 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17139 "once every two weeks."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17143 msgid "Number of days between two update checks"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17147 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17151 msgid ""
17152 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17153 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17157 msgid "Automatically save the volume on exit"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17161 msgid "Ask for network policy at start"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Save the recently played items in the menu"
17167 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17170 msgid "List of words separated by | to filter"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17174 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17178 msgid "Define the colors of the volume slider "
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17182 msgid ""
17183 "Define the colors of the volume slider\n"
17184 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17185 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17186 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17190 msgid "Selection of the starting mode and look "
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17194 msgid ""
17195 "Start VLC with:\n"
17196 " - normal mode\n"
17197 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17198 " - minimal mode with limited controls"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Classic look"
17204 msgstr "클래식 록"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17207 msgid "Complete look with information area"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17211 msgid "Minimal look with no menus"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17217 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17220 msgid "Qt interface"
17221 msgstr "Qt 인터페이스"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17224 msgid "Preset"
17225 msgstr "프리셋"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17228 msgid "Show extended options"
17229 msgstr "확장 옵션 보기"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Show &amp;more options"
17234 msgstr "다른 옵션 보기"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17237 msgid "Change the caching for the media"
17238 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17241 msgid "Start Time"
17242 msgstr "시작 시간"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17245 msgid "Change the start time for the media"
17246 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17249 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17250 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17253 msgid "Extra media"
17254 msgstr "별도의 미디어"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17257 msgid "Select the file"
17258 msgstr "파일 선택"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17261 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17262 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Edit Options"
17267 msgstr "옵션"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Select play mode"
17272 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17275 msgid "Choose one or more media file to open"
17276 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Select one or more files"
17281 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Select the subtitles file"
17286 msgstr "자막 파일 선택"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Add a subtitles file"
17291 msgstr "자막 필터 추가"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17294 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17295 msgstr "자막 파일 사용"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17298 msgid "Alignment:"
17299 msgstr "정렬:"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17302 msgid "Network Protocol"
17303 msgstr "네트워크 프로토콜"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Select the protocol for the URL."
17308 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17311 msgid "Protocol"
17312 msgstr "프로토콜"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Select the port used"
17317 msgstr "사용할 포트 설정"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17320 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17324 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17325 msgid "Podcast URLs list"
17326 msgstr "Podcast URL 목록"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17329 msgid "Default volume"
17330 msgstr "기본 음량"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17333 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17337 msgid "Save volume on exit"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17341 msgid "Preferred audio language"
17342 msgstr "선호하는 음성 언어"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17345 #, fuzzy
17346 msgid "last.fm"
17347 msgstr "Last.fm"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17350 msgid "Enable last.fm submission"
17351 msgstr "last.fm 전송 사용"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Disc Devices"
17356 msgstr "디스크 장치"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Default disc device"
17361 msgstr "기본 장치"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Server default port"
17366 msgstr "서버 기본 포트"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17369 msgid "Default caching level"
17370 msgstr "기본 캐시 수준"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Post-Processing quality"
17375 msgstr "후 처리 품질"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17378 msgid "Repair AVI files"
17379 msgstr "AVI 파일 복구"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17382 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17383 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17386 #, fuzzy
17387 msgid "textFormat"
17388 msgstr "형식"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Subtitles Language"
17393 msgstr "자막 언어"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Preferred subtitles language"
17398 msgstr "선호하는 음성 언어"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Default encoding"
17403 msgstr "기본 인코딩"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17406 msgid "Effect"
17407 msgstr "효과"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Font color"
17412 msgstr "글꼴 색상"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17415 msgid "Output"
17416 msgstr "출력"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17421 msgstr "가속화된 영상 출력"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17424 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17425 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17426 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17429 msgid "DirectX"
17430 msgstr "DirectX"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Display device"
17435 msgstr "디스플레이 장치"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Enable wallpaper mode"
17440 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Deinterlacing Mode"
17445 msgstr "디인터레이스 모드"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Force Aspect Ratio"
17450 msgstr "화면 비율 조정"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17453 msgid "Edit settings"
17454 msgstr "설정 편집"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17457 msgid "Control"
17458 msgstr "제어"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17461 msgid "Run manually"
17462 msgstr "직접 실행"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17465 msgid "Setup schedule"
17466 msgstr "스케줄 설정"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17469 msgid "Run on schedule"
17470 msgstr "스케줄대로 실행"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17473 msgid "Status"
17474 msgstr "상태"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17477 msgid "P/P"
17478 msgstr "P/P"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17481 msgid "Prev"
17482 msgstr "이전"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Add Input"
17487 msgstr "입력 추가"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Edit Input"
17492 msgstr "입력 편집"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Clear List"
17497 msgstr "목록 지움"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17500 msgid "Transform"
17501 msgstr "변환"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17504 msgid "Sharpen"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17508 msgid "Sigma"
17509 msgstr "시그마"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17512 msgid "Image adjust"
17513 msgstr "이미지 조정"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17516 msgid "Brightness threshold"
17517 msgstr "밝기 임계치"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Synchronize top and bottom"
17522 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Synchronize left and right"
17527 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Geometry"
17532 msgstr "스펙트럼"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Magnification/Zoom"
17537 msgstr "확대"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17540 msgid "Puzzle game"
17541 msgstr "퍼즐 게임"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17544 msgid "Black slot"
17545 msgstr "검정 슬롯"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17550 msgid "Columns"
17551 msgstr "열"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17556 msgid "Rows"
17557 msgstr "행"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17560 msgid "Rotate"
17561 msgstr "회전"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17564 msgid "Angle"
17565 msgstr "각도"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17568 msgid "Color fun"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17572 msgid "Color extraction"
17573 msgstr "색상 추출"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17576 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17577 msgid "Color threshold"
17578 msgstr "색상 임계치"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17581 msgid "Similarity"
17582 msgstr "유사도"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17585 msgid "Image modification"
17586 msgstr "이미지 수정"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17589 msgid "Water effect"
17590 msgstr "물결 효과"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17593 #: modules/video_filter/noise.c:54
17594 msgid "Noise"
17595 msgstr "노이즈"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17598 msgid "Motion detect"
17599 msgstr "모션 인식"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17602 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17603 msgid "Motion blur"
17604 msgstr "모션 블러"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17607 msgid "Factor"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17611 msgid "Cartoon"
17612 msgstr "카툰"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Vout/Overlay"
17617 msgstr "오버레이"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17620 msgid "Wall"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17624 msgid "Add text"
17625 msgstr "텍스트 추가"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17628 msgid "Panoramix"
17629 msgstr "Panoramix"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17632 msgid "Clone"
17633 msgstr "복제"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17636 msgid "Number of clones"
17637 msgstr "복제할 수"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17641 msgid "Logo"
17642 msgstr "로고"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17645 msgid "Add logo"
17646 msgstr "로고 추가"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17650 msgid "Transparency"
17651 msgstr "투명"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17654 msgid "Logo erase"
17655 msgstr "로고 삭제"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17658 msgid "Mask"
17659 msgstr "마스크"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17662 msgid "Advanced video filter controls"
17663 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17666 msgid "Subpicture filters"
17667 msgstr "부화면 필터"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17670 msgid "Video filters"
17671 msgstr "영상 필터"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17674 msgid "Vout filters"
17675 msgstr "Vout 필터"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17678 msgid "Reset"
17679 msgstr "초기화"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17682 msgid "VLM configurator"
17683 msgstr "VLM 설정"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Media Manager Edition"
17688 msgstr "미디어 정보"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Name:"
17693 msgstr "이름 :"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Input:"
17698 msgstr "입력 :"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Select Input"
17703 msgstr "스크린 입력"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Output:"
17708 msgstr "출력 :"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Select Output"
17713 msgstr "스트림 출력"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17716 msgid "Time Control"
17717 msgstr "시간 제어"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Mux Control"
17722 msgstr "제어"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17725 msgid "Loop"
17726 msgstr "반복"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17729 msgid "Media Manager List"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17733 msgid "Open a skin file"
17734 msgstr "스킨 파일 열기"
17735
17736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17739 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17740
17741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17742 msgid "Open playlist"
17743 msgstr "재생목록 열기"
17744
17745 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Playlist Files|"
17748 msgstr "재생목록 파일"
17749
17750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17751 msgid "Save playlist"
17752 msgstr "재생목록 저장"
17753
17754 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17755 #, fuzzy
17756 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17757 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17758
17759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17760 msgid "Skin to use"
17761 msgstr "사용할 스킨"
17762
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17764 msgid "Path to the skin to use."
17765 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17766
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17768 msgid "Config of last used skin"
17769 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17770
17771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17772 msgid ""
17773 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17774 "automatically, do not touch it."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17778 msgid "Show a systray icon for VLC"
17779 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17780
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17783 msgid "Show VLC on the taskbar"
17784 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17785
17786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17787 msgid "Enable transparency effects"
17788 msgstr "투명 효과 사용"
17789
17790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17791 msgid ""
17792 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17793 "when moving windows does not behave correctly."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17798 msgid "Use a skinned playlist"
17799 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17800
17801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17802 msgid "Skins"
17803 msgstr "스킨"
17804
17805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17806 msgid "Skinnable Interface"
17807 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17808
17809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17810 msgid "Skins loader demux"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17814 msgid "Select skin"
17815 msgstr "스킨 선택"
17816
17817 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17818 msgid "Open skin..."
17819 msgstr "스킨 열기..."
17820
17821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17822 msgid ""
17823 "\n"
17824 "(WinCE interface)\n"
17825 "\n"
17826 msgstr ""
17827 "\n"
17828 "(WinCE 인터페이스)\n"
17829 "\n"
17830
17831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17832 #, fuzzy
17833 msgid ""
17834 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17835 "\n"
17836 msgstr ""
17837 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17838 "\n"
17839
17840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17841 msgid "Compiled by "
17842 msgstr "컴파일 : "
17843
17844 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17845 msgid ""
17846 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17847 "http://www.videolan.org/"
17848 msgstr ""
17849 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17850 "http://www.videolan.org/"
17851
17852 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17853 msgid "Open:"
17854 msgstr "열기:"
17855
17856 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17857 msgid ""
17858 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17859 "targets:"
17860 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17861
17862 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17863 msgid "Unknown"
17864 msgstr "알 수 없음"
17865
17866 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17867 msgid "Choose directory"
17868 msgstr "디렉토리 선택"
17869
17870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17871 msgid "Choose file"
17872 msgstr "파일 선택"
17873
17874 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17875 msgid "Embed video in interface"
17876 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17877
17878 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17879 msgid ""
17880 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17881 "window."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17885 #, fuzzy
17886 msgid "WinCE interface"
17887 msgstr ""
17888 "\n"
17889 "(WinCE 인터페이스)\n"
17890 "\n"
17891
17892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17893 msgid "WinCE dialogs provider"
17894 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17895
17896 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17897 msgid "Folder meta data"
17898 msgstr "폴더 메타데이터"
17899
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17901 msgid "Blues"
17902 msgstr "블루스"
17903
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17905 msgid "Classic rock"
17906 msgstr "클래식 록"
17907
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17909 msgid "Country"
17910 msgstr "컨트리"
17911
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17913 msgid "Disco"
17914 msgstr "디스코"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17917 msgid "Funk"
17918 msgstr "펑크"
17919
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17921 msgid "Grunge"
17922 msgstr "그런지"
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17925 msgid "Hip-Hop"
17926 msgstr "힙합"
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17929 msgid "Jazz"
17930 msgstr "재즈"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17933 msgid "Metal"
17934 msgstr "메탈"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17937 msgid "New Age"
17938 msgstr "뉴 에이지"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17941 msgid "Oldies"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17945 msgid "Other"
17946 msgstr "그 외"
17947
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17949 msgid "R&B"
17950 msgstr "R&B"
17951
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17953 msgid "Rap"
17954 msgstr "랩"
17955
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17957 msgid "Industrial"
17958 msgstr "인더스트리얼"
17959
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17961 msgid "Alternative"
17962 msgstr "얼터너티브"
17963
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17965 msgid "Death metal"
17966 msgstr "데스메탈"
17967
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17969 msgid "Pranks"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17973 msgid "Soundtrack"
17974 msgstr "사운드 트랙"
17975
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17977 msgid "Euro-Techno"
17978 msgstr "유로·테크노"
17979
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17981 msgid "Ambient"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17985 msgid "Trip-Hop"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17989 msgid "Vocal"
17990 msgstr "보컬"
17991
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17993 msgid "Jazz+Funk"
17994 msgstr "재즈+펑크"
17995
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17997 msgid "Fusion"
17998 msgstr "퓨전"
17999
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18001 msgid "Trance"
18002 msgstr "트랜스"
18003
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18005 msgid "Instrumental"
18006 msgstr "경음악"
18007
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18009 msgid "Acid"
18010 msgstr "애시드"
18011
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18013 msgid "House"
18014 msgstr "하우스"
18015
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18017 msgid "Game"
18018 msgstr "게임"
18019
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18021 msgid "Sound clip"
18022 msgstr "사운드 클립"
18023
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18025 msgid "Gospel"
18026 msgstr "가스펠"
18027
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18029 msgid "Alternative rock"
18030 msgstr "얼터너티브 록"
18031
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18033 msgid "Soul"
18034 msgstr "소울"
18035
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18037 msgid "Punk"
18038 msgstr "펑크"
18039
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18041 msgid "Space"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18045 msgid "Meditative"
18046 msgstr "명상 음악"
18047
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18049 msgid "Instrumental pop"
18050 msgstr "인스트루멘털 팝"
18051
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18053 msgid "Instrumental rock"
18054 msgstr "인스트루멘털 록"
18055
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18057 msgid "Ethnic"
18058 msgstr "에스닉"
18059
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18061 msgid "Gothic"
18062 msgstr "고딕"
18063
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18065 msgid "Darkwave"
18066 msgstr "다크 웨이브"
18067
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18069 msgid "Techno-Industrial"
18070 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18071
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18073 msgid "Electronic"
18074 msgstr "일렉트로닉"
18075
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18077 msgid "Pop-Folk"
18078 msgstr "팝·포크"
18079
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18081 msgid "Eurodance"
18082 msgstr "유로 댄스"
18083
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18085 msgid "Dream"
18086 msgstr "드림"
18087
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18089 msgid "Southern rock"
18090 msgstr "서던 록"
18091
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18093 msgid "Comedy"
18094 msgstr "코메디"
18095
18096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18097 msgid "Cult"
18098 msgstr "컬트"
18099
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18101 msgid "Gangsta"
18102 msgstr "갱스터"
18103
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18105 msgid "Top 40"
18106 msgstr "탑 40"
18107
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18109 msgid "Christian rap"
18110 msgstr "기독교 랩"
18111
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18113 msgid "Pop/funk"
18114 msgstr "팝/펑크"
18115
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18117 msgid "Jungle"
18118 msgstr "정글"
18119
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18121 msgid "Native American"
18122 msgstr "미국 음악"
18123
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18125 msgid "Cabaret"
18126 msgstr "카바레"
18127
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18129 msgid "New wave"
18130 msgstr "뉴 웨이브"
18131
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18133 msgid "Rave"
18134 msgstr "레이브"
18135
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18137 msgid "Showtunes"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18141 msgid "Trailer"
18142 msgstr "트레일러"
18143
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18145 msgid "Lo-Fi"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18149 msgid "Tribal"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18153 msgid "Acid punk"
18154 msgstr "애시드 펑크"
18155
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18157 msgid "Acid jazz"
18158 msgstr "애시드 재즈"
18159
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18161 msgid "Polka"
18162 msgstr "폴카"
18163
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18165 msgid "Retro"
18166 msgstr "레트로"
18167
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18169 msgid "Musical"
18170 msgstr "뮤지컬"
18171
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18173 msgid "Rock & roll"
18174 msgstr "록 & 롤"
18175
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18177 msgid "Hard rock"
18178 msgstr "하드록"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18181 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18182 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18183
18184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18185 msgid "The username of your last.fm account"
18186 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18187
18188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18189 msgid "The password of your last.fm account"
18190 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18191
18192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18193 msgid "Audioscrobbler"
18194 msgstr "Audioscrobbler"
18195
18196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18198 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18199
18200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18201 msgid "Last.fm username not set"
18202 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18203
18204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18205 msgid ""
18206 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18207 "VLC.\n"
18208 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18212 msgid "last.fm: Authentication failed"
18213 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18214
18215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18216 msgid ""
18217 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18218 "relaunch VLC."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18222 msgid "Dummy image chroma format"
18223 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18224
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18226 msgid ""
18227 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18228 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18232 msgid "Save raw codec data"
18233 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18234
18235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18236 msgid ""
18237 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18238 "main options."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18242 msgid ""
18243 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18244 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18245 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18249 msgid "Dummy interface function"
18250 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18251
18252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18253 msgid "Dummy Interface"
18254 msgstr "더미 인터페이스"
18255
18256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18257 msgid "Dummy access function"
18258 msgstr "더미 접근 기능"
18259
18260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18261 msgid "Dummy demux function"
18262 msgstr "더미 디먹스 기능"
18263
18264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18265 msgid "Dummy decoder"
18266 msgstr "더미 디코더"
18267
18268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18269 msgid "Dummy decoder function"
18270 msgstr "더미 디코더 기능"
18271
18272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Dump decoder"
18275 msgstr "더미 디코더"
18276
18277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Dump decoder function"
18280 msgstr "더미 디코더 기능"
18281
18282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18283 msgid "Dummy encoder function"
18284 msgstr "더미 인코더 기능"
18285
18286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18287 msgid "Dummy audio output function"
18288 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18289
18290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18291 msgid "Dummy video output function"
18292 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18293
18294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18295 msgid "Dummy Video output"
18296 msgstr "더미 영상 출력"
18297
18298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18299 msgid "Dummy font renderer function"
18300 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18301
18302 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18303 msgid "Filename for the font you want to use"
18304 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18305
18306 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18307 msgid "Font size in pixels"
18308 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18309
18310 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18311 msgid ""
18312 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18313 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18314 "font size."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18318 msgid ""
18319 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18320 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18324 #: modules/misc/win32text.c:68
18325 msgid "Text default color"
18326 msgstr "텍스트 기본 색상"
18327
18328 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18329 #: modules/misc/win32text.c:69
18330 msgid ""
18331 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18332 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18333 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18334 "(red + green), #FFFFFF = white"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18338 #: modules/misc/win32text.c:73
18339 msgid "Relative font size"
18340 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18341
18342 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18343 #: modules/misc/win32text.c:74
18344 msgid ""
18345 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18346 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18350 #: modules/misc/win32text.c:80
18351 msgid "Smaller"
18352 msgstr "매우 작음"
18353
18354 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18355 #: modules/misc/win32text.c:80
18356 msgid "Small"
18357 msgstr "작음"
18358
18359 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18360 #: modules/misc/win32text.c:80
18361 msgid "Large"
18362 msgstr "큼"
18363
18364 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18365 #: modules/misc/win32text.c:80
18366 msgid "Larger"
18367 msgstr "매우 큼"
18368
18369 #: modules/misc/freetype.c:107
18370 msgid "Use YUVP renderer"
18371 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18372
18373 #: modules/misc/freetype.c:108
18374 msgid ""
18375 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18376 "you want to encode into DVB subtitles"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/misc/freetype.c:110
18380 msgid "Font Effect"
18381 msgstr "글꼴 효과"
18382
18383 #: modules/misc/freetype.c:111
18384 msgid ""
18385 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18386 "readability."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/misc/freetype.c:120
18390 msgid "Background"
18391 msgstr "배경"
18392
18393 #: modules/misc/freetype.c:120
18394 msgid "Fat Outline"
18395 msgstr "두꺼운 외곽선"
18396
18397 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18398 msgid "Text renderer"
18399 msgstr "텍스트 렌더러"
18400
18401 #: modules/misc/freetype.c:133
18402 msgid "Freetype2 font renderer"
18403 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18404
18405 #: modules/misc/gnutls.c:78
18406 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18407 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18408
18409 #: modules/misc/gnutls.c:80
18410 msgid ""
18411 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18412 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/misc/gnutls.c:83
18416 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18417 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18418
18419 #: modules/misc/gnutls.c:85
18420 msgid ""
18421 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/misc/gnutls.c:90
18425 msgid "GnuTLS transport layer security"
18426 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18427
18428 #: modules/misc/gnutls.c:100
18429 msgid "GnuTLS server"
18430 msgstr "GnuTLS 서버"
18431
18432 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18433 msgid "Gtk+ GUI helper"
18434 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18435
18436 #: modules/misc/inhibit.c:70
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Power Management Inhibitor"
18439 msgstr "전원 관리 금지"
18440
18441 #: modules/misc/inhibit.c:150
18442 msgid "Playing some media."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/misc/logger.c:122
18446 msgid "Log format"
18447 msgstr "로그 형식"
18448
18449 #: modules/misc/logger.c:124
18450 msgid ""
18451 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18452 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18453 msgstr ""
18454 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18455 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18456
18457 #: modules/misc/logger.c:128
18458 msgid ""
18459 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18460 "\"."
18461 msgstr ""
18462 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18463 "다."
18464
18465 #: modules/misc/logger.c:133
18466 msgid "Logging"
18467 msgstr "로깅"
18468
18469 #: modules/misc/logger.c:134
18470 msgid "File logging"
18471 msgstr "파일 로깅"
18472
18473 #: modules/misc/logger.c:140
18474 msgid "Log filename"
18475 msgstr "로그 파일 이름"
18476
18477 #: modules/misc/logger.c:140
18478 msgid "Specify the log filename."
18479 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18480
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18482 msgid "Lua interface"
18483 msgstr "Lua 인터페이스"
18484
18485 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18486 msgid "Lua interface module to load"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Lua interface configuration"
18492 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18493
18494 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18495 msgid ""
18496 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18497 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18501 msgid "Lua Art"
18502 msgstr "Lua Art"
18503
18504 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18505 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18506 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18507
18508 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18509 msgid "Lua Playlist"
18510 msgstr "Lua 재생목록"
18511
18512 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18513 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18514 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18515
18516 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18517 msgid "Lua Interface Module"
18518 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18519
18520 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18521 msgid "libc memcpy"
18522 msgstr "libc memcpy"
18523
18524 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18525 msgid "3D Now! memcpy"
18526 msgstr "3D Now! memcpy"
18527
18528 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18529 msgid "MMX memcpy"
18530 msgstr "MMX memcpy"
18531
18532 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18533 msgid "MMX EXT memcpy"
18534 msgstr "MMX EXT memcpy"
18535
18536 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18537 msgid "AltiVec memcpy"
18538 msgstr "AltiVec memcpy"
18539
18540 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18541 msgid "Growl Notification Plugin"
18542 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18543
18544 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Now playing"
18547 msgstr "지금 재생"
18548
18549 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18550 msgid "Server"
18551 msgstr "서버"
18552
18553 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18554 msgid ""
18555 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18556 "notifications are sent locally."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18560 msgid "Growl password on the Growl server."
18561 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18562
18563 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18564 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18565 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18566
18567 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18570 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18571
18572 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18573 msgid "Title format string"
18574 msgstr "제목 형식 문자열"
18575
18576 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18577 msgid ""
18578 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18579 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18583 msgid "MSN Now-Playing"
18584 msgstr "MSN Now-Playing"
18585
18586 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18587 msgid "Timeout (ms)"
18588 msgstr "표시 시간 (ms)"
18589
18590 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18591 msgid "How long the notification will be displayed "
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18595 msgid "Notify"
18596 msgstr "알림"
18597
18598 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18599 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18600 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18601
18602 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18603 msgid ""
18604 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18605 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18606 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18607 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18608 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18609 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18610 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18614 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18618 msgid "Flip vertical position"
18619 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18620
18621 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18622 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18623 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18624
18625 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18626 msgid "Vertical offset"
18627 msgstr "수직 오프셋"
18628
18629 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18630 msgid ""
18631 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18632 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18636 msgid "Shadow offset"
18637 msgstr "섀도우 오프셋"
18638
18639 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18640 msgid ""
18641 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18645 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18646 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18647
18648 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18649 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18650 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18651
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18653 msgid "XOSD interface"
18654 msgstr "XOSD 인터페이스"
18655
18656 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18657 msgid "OSD configuration importer"
18658 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18659
18660 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18661 msgid "XML OSD configuration importer"
18662 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18663
18664 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18665 #, fuzzy
18666 msgid "M3U playlist export"
18667 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18668
18669 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Old playlist export"
18672 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18673
18674 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18675 msgid "XSPF playlist export"
18676 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18677
18678 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18679 #, fuzzy
18680 msgid "HTML playlist export"
18681 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18682
18683 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18684 msgid "HAL devices detection"
18685 msgstr "HAL 장치 인식"
18686
18687 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18688 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18689 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18690
18691 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18692 msgid ""
18693 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18694 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18698 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18699 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18700
18701 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18702 msgid "video"
18703 msgstr "영상"
18704
18705 #: modules/misc/quartztext.c:86
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Name for the font you want to use"
18708 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18709
18710 #: modules/misc/quartztext.c:112
18711 msgid "Mac Text renderer"
18712 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18713
18714 #: modules/misc/quartztext.c:113
18715 msgid "Quartz font renderer"
18716 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18717
18718 #: modules/misc/rtsp.c:62
18719 msgid "RTSP host address"
18720 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18721
18722 #: modules/misc/rtsp.c:64
18723 msgid ""
18724 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18725 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18726 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18727 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/misc/rtsp.c:69
18731 msgid "Maximum number of connections"
18732 msgstr "최대 연결 수"
18733
18734 #: modules/misc/rtsp.c:70
18735 msgid ""
18736 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18737 "0 means no limit."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/misc/rtsp.c:73
18741 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18742 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18743
18744 #: modules/misc/rtsp.c:75
18745 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/misc/rtsp.c:77
18749 msgid ""
18750 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18751 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18752 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18753 "The default is 5."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/misc/rtsp.c:83
18757 msgid "RTSP VoD"
18758 msgstr "RTSP VoD"
18759
18760 #: modules/misc/rtsp.c:84
18761 msgid "RTSP VoD server"
18762 msgstr "RTSP VoD 서버"
18763
18764 #: modules/misc/screensaver.c:88
18765 msgid "X Screensaver disabler"
18766 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18767
18768 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Stats"
18771 msgstr "상태"
18772
18773 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Stats encoder function"
18776 msgstr "더미 인코더 기능"
18777
18778 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Stats decoder"
18781 msgstr "자막·인코더"
18782
18783 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Stats decoder function"
18786 msgstr "더미 디코더 기능"
18787
18788 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Stats demux"
18791 msgstr "상태"
18792
18793 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Stats demux function"
18796 msgstr "더미 디먹스 기능"
18797
18798 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Stats video output"
18801 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18802
18803 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Stats video output function"
18806 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18807
18808 #: modules/misc/svg.c:70
18809 msgid "SVG template file"
18810 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18811
18812 #: modules/misc/svg.c:71
18813 msgid ""
18814 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18818 msgid "C module that does nothing"
18819 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18820
18821 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18822 msgid "Miscellaneous stress tests"
18823 msgstr "그 외 부하 시험"
18824
18825 #: modules/misc/win32text.c:93
18826 msgid "Win32 font renderer"
18827 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18828
18829 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18830 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18831 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18832
18833 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18834 msgid "Simple XML Parser"
18835 msgstr "단순 XML 분석기"
18836
18837 #: modules/mux/asf.c:53
18838 msgid "Title to put in ASF comments."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/mux/asf.c:55
18842 msgid "Author to put in ASF comments."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/mux/asf.c:57
18846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/mux/asf.c:58
18850 msgid "Comment"
18851 msgstr "코멘트"
18852
18853 #: modules/mux/asf.c:59
18854 msgid "Comment to put in ASF comments."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/mux/asf.c:61
18858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/mux/asf.c:62
18862 msgid "Packet Size"
18863 msgstr "패킷 크기"
18864
18865 #: modules/mux/asf.c:63
18866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18867 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18868
18869 #: modules/mux/asf.c:64
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Bitrate override"
18872 msgstr "비트레이트 모드"
18873
18874 #: modules/mux/asf.c:65
18875 msgid ""
18876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18878 "in bytes"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/mux/asf.c:69
18882 msgid "ASF muxer"
18883 msgstr "ASF muxer"
18884
18885 #: modules/mux/asf.c:569
18886 msgid "Unknown Video"
18887 msgstr "알 수 없는 영상"
18888
18889 #: modules/mux/avi.c:47
18890 msgid "AVI muxer"
18891 msgstr "AVI muxer"
18892
18893 #: modules/mux/dummy.c:45
18894 msgid "Dummy/Raw muxer"
18895 msgstr "더미/로우 muxer"
18896
18897 #: modules/mux/mp4.c:48
18898 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18899 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18900
18901 #: modules/mux/mp4.c:50
18902 msgid ""
18903 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18904 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18905 "downloading."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/mux/mp4.c:60
18909 msgid "MP4/MOV muxer"
18910 msgstr "MP4/MOV muxer"
18911
18912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18913 msgid "DTS delay (ms)"
18914 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18915
18916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18917 msgid ""
18918 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18919 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18920 "inside the client decoder."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18924 msgid "PES maximum size"
18925 msgstr "PES 최대 크기"
18926
18927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18928 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18932 msgid "PS muxer"
18933 msgstr "PS muxer"
18934
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18936 msgid "Video PID"
18937 msgstr "영상 PID"
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18940 msgid ""
18941 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18942 "the video."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18946 msgid "Audio PID"
18947 msgstr "음성 PID"
18948
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18954 msgid "SPU PID"
18955 msgstr "SPU PID"
18956
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18962 msgid "PMT PID"
18963 msgstr "PMT PID"
18964
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18966 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18970 msgid "TS ID"
18971 msgstr "TS ID"
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18974 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18978 msgid "NET ID"
18979 msgstr "NET ID"
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18982 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18986 msgid "PMT Program numbers"
18987 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18990 msgid ""
18991 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18992 "to be enabled."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18996 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18997 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19000 msgid ""
19001 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19002 "be enabled."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19006 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19007 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19008
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19010 msgid ""
19011 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19012 "be enabled."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19016 msgid "Set PID to ID of ES"
19017 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19018
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19020 msgid ""
19021 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19022 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19026 msgid "Data alignment"
19027 msgstr "데이터 정렬"
19028
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19030 msgid ""
19031 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19032 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19036 msgid "Shaping delay (ms)"
19037 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19038
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19040 msgid ""
19041 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19042 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19043 "especially for reference frames."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19047 msgid "Use keyframes"
19048 msgstr "키 프레임 사용"
19049
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19051 msgid ""
19052 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19053 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19054 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19055 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19056 "the biggest frames in the stream."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19060 msgid "PCR delay (ms)"
19061 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19062
19063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19064 msgid ""
19065 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19066 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19070 msgid "Minimum B (deprecated)"
19071 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19072
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19074 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19078 msgid "Maximum B (deprecated)"
19079 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19080
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19082 msgid ""
19083 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19084 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19085 "inside the client decoder."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19089 msgid "Crypt audio"
19090 msgstr "음성 암호화"
19091
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19093 msgid "Crypt audio using CSA"
19094 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19095
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19097 msgid "Crypt video"
19098 msgstr "영상 암호화"
19099
19100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19101 msgid "Crypt video using CSA"
19102 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19103
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19105 msgid "CSA Key"
19106 msgstr "CSA 키"
19107
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19109 msgid ""
19110 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19114 #, fuzzy
19115 msgid "CSA Key in use"
19116 msgstr "CSA 키"
19117
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19119 msgid ""
19120 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19121 "second/2 one."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19125 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19126 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19127
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19129 msgid ""
19130 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19131 "header from the value before encrypting."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19135 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19136 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19137
19138 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19139 msgid "Multipart JPEG muxer"
19140 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19141
19142 #: modules/mux/ogg.c:52
19143 msgid "Ogg/OGM muxer"
19144 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19145
19146 #: modules/mux/wav.c:46
19147 msgid "WAV muxer"
19148 msgstr "WAV muxer"
19149
19150 #: modules/packetizer/copy.c:47
19151 msgid "Copy packetizer"
19152 msgstr "Copy 패킷타이저"
19153
19154 #: modules/packetizer/h264.c:54
19155 msgid "H.264 video packetizer"
19156 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19157
19158 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19159 #, fuzzy
19160 msgid "MLP/TrueHD parser"
19161 msgstr "준비"
19162
19163 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19164 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19165 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19166
19167 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19168 msgid "MPEG4 video packetizer"
19169 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19170
19171 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19172 msgid "Sync on Intra Frame"
19173 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19174
19175 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19176 msgid ""
19177 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19178 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19182 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19183 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19184
19185 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19186 #, fuzzy
19187 msgid "MPEG Video"
19188 msgstr "비디오 코덱"
19189
19190 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19191 msgid "VC-1 packetizer"
19192 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19193
19194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19195 msgid "Bonjour services"
19196 msgstr "Bonjour 서비스"
19197
19198 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19199 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19203 msgid "Podcasts"
19204 msgstr "Podcasts"
19205
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19207 msgid "SAP multicast address"
19208 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19209
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19211 msgid ""
19212 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19213 "However, you can specify a specific address."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19217 msgid "IPv4 SAP"
19218 msgstr "IPv6 SAP"
19219
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19225 msgid "IPv6 SAP"
19226 msgstr "IPv6 SAP"
19227
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19234 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19235
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19241 msgid "SAP timeout (seconds)"
19242 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19243
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19245 msgid ""
19246 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19250 msgid "Try to parse the announce"
19251 msgstr "announce 분석 시도"
19252
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19254 msgid ""
19255 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19256 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19260 msgid "SAP Strict mode"
19261 msgstr "SAP Strict 모드"
19262
19263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19264 msgid ""
19265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19266 "announcements."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19270 msgid "Use SAP cache"
19271 msgstr "SAP 캐시 사용"
19272
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19274 msgid ""
19275 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19276 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19280 msgid "SAP Announcements"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19284 msgid "SDP Descriptions parser"
19285 msgstr "SDP 설명 분석기"
19286
19287 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19288 msgid "Session"
19289 msgstr "세션"
19290
19291 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19292 msgid "Tool"
19293 msgstr "도구"
19294
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19296 msgid "User"
19297 msgstr "사용자"
19298
19299 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19300 msgid "Les Guignols"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Canal +"
19306 msgstr " 취소 "
19307
19308 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19309 msgid "Shoutcast Radio"
19310 msgstr "Shoutcast 라디오"
19311
19312 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19313 msgid "Shoutcast TV"
19314 msgstr "Shoutcast TV"
19315
19316 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19317 msgid "Freebox TV"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19321 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19322 #, fuzzy
19323 msgid "French TV"
19324 msgstr "프랑스어"
19325
19326 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19327 msgid "Shoutcast radio listings"
19328 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19329
19330 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19331 msgid "Shoutcast TV listings"
19332 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19333
19334 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19335 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19339 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19340 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19341 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19342
19343 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Decompression"
19346 msgstr "QP 커브 압축"
19347
19348 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19349 msgid "Uncompressed RAR"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/stream_filter/record.c:49
19353 msgid "Internal stream record"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19357 msgid "Autodel"
19358 msgstr "Autodel"
19359
19360 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19361 msgid "Automatically add/delete input streams"
19362 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19363
19364 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19365 msgid ""
19366 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19367 "this stream later."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Destination bridge-in name"
19373 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19374
19375 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19376 msgid ""
19377 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19378 "in at a time, you can discard this option."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19382 msgid ""
19383 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19384 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19385 "need to raise caching values."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19389 msgid "ID Offset"
19390 msgstr "ID 오프셋"
19391
19392 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19393 msgid ""
19394 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19395 "IDs bridge_in will register."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Name of current instance"
19401 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
19402
19403 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19404 msgid ""
19405 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19406 "at a time, you can discard this option."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19410 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19414 msgid ""
19415 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19416 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19417 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19418 "placeholder streams should have the same format. "
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19422 msgid "Placeholder delay"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19426 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19430 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19434 msgid ""
19435 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19436 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19437 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19438 "frames in the streams."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19442 msgid "Bridge"
19443 msgstr "브릿지"
19444
19445 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19446 msgid "Bridge stream output"
19447 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19448
19449 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19450 msgid "Bridge out"
19451 msgstr "브릿지 아웃"
19452
19453 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19454 msgid "Bridge in"
19455 msgstr "브릿지 인"
19456
19457 #: modules/stream_out/description.c:54
19458 msgid "Description stream output"
19459 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19460
19461 #: modules/stream_out/display.c:42
19462 msgid "Enable/disable audio rendering."
19463 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19464
19465 #: modules/stream_out/display.c:44
19466 msgid "Enable/disable video rendering."
19467 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19468
19469 #: modules/stream_out/display.c:46
19470 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/display.c:55
19474 msgid "Display stream output"
19475 msgstr "스트림 출력 표시"
19476
19477 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19478 msgid "Duplicate stream output"
19479 msgstr "스트림 출력 복제"
19480
19481 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19482 msgid "Output access method"
19483 msgstr "출력 접근 방법"
19484
19485 #: modules/stream_out/es.c:43
19486 msgid "This is the default output access method that will be used."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/es.c:45
19490 msgid "Audio output access method"
19491 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19492
19493 #: modules/stream_out/es.c:47
19494 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/es.c:48
19498 msgid "Video output access method"
19499 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19500
19501 #: modules/stream_out/es.c:50
19502 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19506 msgid "Output muxer"
19507 msgstr "출력 muxer"
19508
19509 #: modules/stream_out/es.c:54
19510 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/stream_out/es.c:55
19514 msgid "Audio output muxer"
19515 msgstr "음성 출력 muxer"
19516
19517 #: modules/stream_out/es.c:57
19518 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/es.c:58
19522 msgid "Video output muxer"
19523 msgstr "영상 출력 muxer"
19524
19525 #: modules/stream_out/es.c:60
19526 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/stream_out/es.c:62
19530 msgid "Output URL"
19531 msgstr "출력 URL"
19532
19533 #: modules/stream_out/es.c:64
19534 msgid "This is the default output URI."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/stream_out/es.c:65
19538 msgid "Audio output URL"
19539 msgstr "음성 출력 URL"
19540
19541 #: modules/stream_out/es.c:67
19542 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/stream_out/es.c:68
19546 msgid "Video output URL"
19547 msgstr "영상 출력 URL"
19548
19549 #: modules/stream_out/es.c:70
19550 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/stream_out/es.c:79
19554 msgid "Elementary stream output"
19555 msgstr "기초 스트림 출력"
19556
19557 #: modules/stream_out/es.c:85
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Generic"
19560 msgstr "일반"
19561
19562 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19563 #, c-format
19564 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19565 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19566
19567 #: modules/stream_out/gather.c:44
19568 msgid "Gathering stream output"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19572 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19573 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19574
19575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19576 msgid "Sample aspect ratio"
19577 msgstr "샘플 화면비"
19578
19579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19580 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19584 msgid "Video filter"
19585 msgstr "영상 필터"
19586
19587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19588 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19592 msgid "Image chroma"
19593 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19594
19595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19596 msgid ""
19597 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19598 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19604 msgstr "이미지의 투명도"
19605
19606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19607 #: modules/video_filter/rss.c:142
19608 msgid "X offset"
19609 msgstr "X 오프셋"
19610
19611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19612 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19616 #: modules/video_filter/rss.c:144
19617 msgid "Y offset"
19618 msgstr "Y 오프셋"
19619
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19623 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19624
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19626 msgid "Mosaic bridge"
19627 msgstr "모자이크 브릿지"
19628
19629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19630 msgid "Mosaic bridge stream output"
19631 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19632
19633 #: modules/stream_out/raop.c:141
19634 msgid "Hostname or IP address of target device"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/stream_out/raop.c:144
19638 msgid ""
19639 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19640 "very loud."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_out/raop.c:148
19644 msgid "RAOP"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/stream_out/raop.c:149
19648 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/stream_out/record.c:50
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Destination prefix"
19654 msgstr "대상"
19655
19656 #: modules/stream_out/record.c:52
19657 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/stream_out/record.c:57
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Record stream output"
19663 msgstr "RTP 스트림 출력"
19664
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19666 msgid "This is the output URL that will be used."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19670 msgid "SDP"
19671 msgstr "SDP"
19672
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19674 msgid ""
19675 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19676 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19677 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19678 "SDP to be announced via SAP."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19682 msgid "SAP announcing"
19683 msgstr "SAP announcing"
19684
19685 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19686 msgid "Announce this session with SAP."
19687 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19688
19689 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19690 msgid "Muxer"
19691 msgstr "Muxer"
19692
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19694 msgid ""
19695 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19696 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19700 msgid "Session name"
19701 msgstr "세션 이름"
19702
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19704 msgid ""
19705 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19706 "Descriptor)."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Session description"
19712 msgstr "코덱 설명"
19713
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19715 msgid ""
19716 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19717 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19721 msgid "Session URL"
19722 msgstr "세션 URL"
19723
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19725 msgid ""
19726 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19727 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19728 "(Session Descriptor)."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19732 msgid "Session email"
19733 msgstr "세션 이메일"
19734
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19736 msgid ""
19737 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19738 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19742 msgid "Session phone number"
19743 msgstr "세션 전화 번호"
19744
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19746 msgid ""
19747 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19748 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19752 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19756 msgid "Audio port"
19757 msgstr "음성 포트"
19758
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19760 msgid ""
19761 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19765 msgid "Video port"
19766 msgstr "영상 포트"
19767
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19769 msgid ""
19770 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19774 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19778 msgid ""
19779 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19780 "packets."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19784 msgid "Transport protocol"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19792 msgid ""
19793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19794 "master shared secret key."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19798 msgid "MP4A LATM"
19799 msgstr "MP4A LATM"
19800
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19802 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19806 msgid "RTP stream output"
19807 msgstr "RTP 스트림 출력"
19808
19809 #: modules/stream_out/standard.c:47
19810 msgid "Output method to use for the stream."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/standard.c:50
19814 msgid "Muxer to use for the stream."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/standard.c:51
19818 msgid "Output destination"
19819 msgstr "출력 대상"
19820
19821 #: modules/stream_out/standard.c:53
19822 #, fuzzy
19823 msgid ""
19824 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19825 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19826
19827 #: modules/stream_out/standard.c:54
19828 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/stream_out/standard.c:56
19832 msgid ""
19833 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19834 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/stream_out/standard.c:58
19838 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/stream_out/standard.c:60
19842 msgid ""
19843 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19844 "overrides this"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/standard.c:67
19848 msgid "Session groupname"
19849 msgstr "세션 그룹 이름"
19850
19851 #: modules/stream_out/standard.c:69
19852 msgid ""
19853 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19854 "if you choose to use SAP."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/stream_out/standard.c:101
19858 msgid "Standard stream output"
19859 msgstr "표준 스트림 출력"
19860
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19862 msgid "Files"
19863 msgstr "파일"
19864
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19866 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19867 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19868
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19870 msgid "Sizes"
19871 msgstr "크기"
19872
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19874 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19875 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19876
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19878 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19879 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19880
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19882 msgid "Command UDP port"
19883 msgstr "명령 UDP 포트"
19884
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19886 msgid "UDP port to listen to for commands."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19890 msgid "Command"
19891 msgstr "명령"
19892
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19894 msgid "Initial command to execute."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19898 msgid "GOP size"
19899 msgstr "GOP 크기"
19900
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19902 msgid "Number of P frames between two I frames."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19906 msgid "Quantizer scale"
19907 msgstr "양자화 스케일"
19908
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19910 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19914 msgid "Mute audio"
19915 msgstr "소리 끄기"
19916
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19918 msgid "Mute audio when command is not 0."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19922 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19926 msgid "Video encoder"
19927 msgstr "영상 인코더"
19928
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19930 msgid ""
19931 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19932 "options)."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19936 msgid "Destination video codec"
19937 msgstr "대상 영상 코덱"
19938
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19940 msgid "This is the video codec that will be used."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19944 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19945 msgid "Video bitrate"
19946 msgstr "영상 비트레이트"
19947
19948 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19949 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19953 msgid "Video scaling"
19954 msgstr "영상 스케일링"
19955
19956 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19957 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19961 msgid "Video frame-rate"
19962 msgstr "영상 프레임 레이트"
19963
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19965 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19969 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19970 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19971
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19973 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19977 msgid "Maximum video width"
19978 msgstr "영상 최대 너비"
19979
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19981 msgid "Maximum output video width."
19982 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19983
19984 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19985 msgid "Maximum video height"
19986 msgstr "영상 최대 높이"
19987
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19989 msgid "Maximum output video height."
19990 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19991
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19993 msgid ""
19994 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19995 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19999 msgid "Audio encoder"
20000 msgstr "음성 인코더"
20001
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20003 msgid ""
20004 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20005 "options)."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20009 msgid "Destination audio codec"
20010 msgstr "대상 음성 코덱"
20011
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20013 msgid "This is the audio codec that will be used."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20017 msgid "Audio bitrate"
20018 msgstr "음성 비트레이트"
20019
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20021 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20025 msgid ""
20026 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20030 msgid "Audio channels"
20031 msgstr "음성 채널"
20032
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20034 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20038 msgid "Audio filter"
20039 msgstr "음성 필터"
20040
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20042 msgid ""
20043 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20044 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20048 msgid "Subtitles encoder"
20049 msgstr "자막·인코더"
20050
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20052 msgid ""
20053 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20054 "options)."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20058 msgid "Destination subtitles codec"
20059 msgstr "대상 자막 코덱"
20060
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20062 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20066 msgid ""
20067 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20068 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20069 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20070 "of subpicture modules"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20074 msgid "OSD menu"
20075 msgstr "OSD 메뉴"
20076
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20078 msgid ""
20079 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20083 msgid "Number of threads"
20084 msgstr "쓰레드 수"
20085
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20087 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20091 msgid "High priority"
20092 msgstr "높은 우선 순위"
20093
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20095 msgid ""
20096 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20100 msgid "Synchronise on audio track"
20101 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20102
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20104 msgid ""
20105 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20106 "on the audio track."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20110 msgid ""
20111 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20112 "rate."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20116 msgid "Transcode stream output"
20117 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20118
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20120 msgid "Overlays/Subtitles"
20121 msgstr "오버레이/자막"
20122
20123 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20124 #, no-c-format
20125 msgid ""
20126 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Shaping delay"
20132 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
20133
20134 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20135 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20139 msgid "Use MPEG4 matrix"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20145 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
20146
20147 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20148 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20149 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20150
20151 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Transrate"
20154 msgstr "투명"
20155
20156 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20157 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20158 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20159 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20160 msgid "Conversions from "
20161 msgstr "변환원 "
20162
20163 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20164 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20165 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20166
20167 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20168 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20169 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20170
20171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20172 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20173 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20174
20175 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20176 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20177 msgid "MMX conversions from "
20178 msgstr "MMX 변환원 "
20179
20180 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20181 msgid "SSE2 conversions from "
20182 msgstr "SSE2 변환원 "
20183
20184 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20185 msgid "AltiVec conversions from "
20186 msgstr "AltiVec 변환원 "
20187
20188 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20189 msgid ""
20190 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20191 "threshold value will be the brighness defined below."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20195 msgid "Image contrast (0-2)"
20196 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20197
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20199 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20203 msgid "Image hue (0-360)"
20204 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20205
20206 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20207 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20211 msgid "Image saturation (0-3)"
20212 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20213
20214 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20215 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20219 msgid "Image brightness (0-2)"
20220 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20221
20222 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20223 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20227 msgid "Image gamma (0-10)"
20228 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20229
20230 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20231 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20235 msgid "Image properties filter"
20236 msgstr "이미지 속성 필터"
20237
20238 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20239 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20243 msgid "Transparency mask"
20244 msgstr "투명 마스크"
20245
20246 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20247 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20251 msgid "Alpha mask video filter"
20252 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20253
20254 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20255 msgid "Alpha mask"
20256 msgstr "알파 마스크"
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20259 msgid ""
20260 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20261 "your computer.\n"
20262 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20263 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20264 "\n"
20265 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20266 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20267 "\n"
20268 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20269 "where to get the required parts.\n"
20270 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20271 "in live action."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20275 msgid "Save Debug Frames"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20279 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20283 msgid "Debug Frame Folder"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20287 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Extracted Image Width"
20293 msgstr "이미지 너비"
20294
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20296 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Extracted Image Height"
20302 msgstr "이미지 높이"
20303
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20305 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Color when paused"
20311 msgstr "색상 임계치"
20312
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20314 msgid ""
20315 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20316 "another beer?)"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Pause-Red"
20322 msgstr "일시정지"
20323
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Red component of the pause color"
20327 msgstr "추출할 RGB 요소"
20328
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Pause-Green"
20332 msgstr "녹색"
20333
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20335 msgid "Green component of the pause color"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Pause-Blue"
20341 msgstr "일시정지"
20342
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20344 msgid "Blue component of the pause color"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20348 msgid "Pause-Fadesteps"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20352 msgid ""
20353 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20357 #, fuzzy
20358 msgid "End-Red"
20359 msgstr "빨간색"
20360
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20362 msgid "Red component of the shutdown color"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20366 #, fuzzy
20367 msgid "End-Green"
20368 msgstr "녹색"
20369
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20371 msgid "Green component of the shutdown color"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20375 #, fuzzy
20376 msgid "End-Blue"
20377 msgstr "파란색"
20378
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20380 msgid "Blue component of the shutdown color"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20384 msgid "End-Fadesteps"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20388 msgid ""
20389 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20390 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20394 msgid "Use Software White adjust"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20398 msgid ""
20399 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20403 #, fuzzy
20404 msgid "White Red"
20405 msgstr "흰색"
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20408 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20412 #, fuzzy
20413 msgid "White Green"
20414 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20417 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20421 #, fuzzy
20422 msgid "White Blue"
20423 msgstr "흰색"
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20426 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20430 msgid "Serial Port/Device"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20434 msgid ""
20435 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20436 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20440 msgid "Edge Weightning"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20444 msgid ""
20445 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20446 "the frame."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20450 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20454 msgid "Darkness Limit"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20458 msgid ""
20459 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20460 "than one for letterboxed videos."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Hue windowing"
20466 msgstr "윈도우"
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Used for statistics."
20472 msgstr "통계 수집"
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Sat windowing"
20477 msgstr "윈도우"
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Filter length (ms)"
20482 msgstr "필터"
20483
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20485 msgid ""
20486 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Filter threshold"
20492 msgstr "색상 임계치"
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20495 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20499 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20503 msgid "Filter Smoothness"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Filter mode"
20509 msgstr "필터"
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20512 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20516 #, fuzzy
20517 msgid "No Filtering"
20518 msgstr "필터"
20519
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Combined"
20523 msgstr "코메디"
20524
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Percent"
20528 msgstr "프리셋"
20529
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Frame delay"
20533 msgstr "프레임·레이트"
20534
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20536 msgid ""
20537 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20538 "20ms should do the trick."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Channel summary"
20544 msgstr "채널 믹서"
20545
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Channel left"
20549 msgstr "채널 이름"
20550
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Channel right"
20554 msgstr "채널"
20555
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Channel top"
20559 msgstr "채널"
20560
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Channel bottom"
20564 msgstr "채널 이름"
20565
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20567 msgid ""
20568 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20572 #, fuzzy
20573 msgid "disabled"
20574 msgstr "사용 안함"
20575
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20577 #, fuzzy
20578 msgid "summary"
20579 msgstr "요약"
20580
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20582 #, fuzzy
20583 msgid "left"
20584 msgstr "왼쪽"
20585
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20587 #, fuzzy
20588 msgid "right"
20589 msgstr "오른쪽"
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20592 #, fuzzy
20593 msgid "top"
20594 msgstr "정지"
20595
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20597 #, fuzzy
20598 msgid "bottom"
20599 msgstr "아래"
20600
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Summary gradient"
20604 msgstr "Gradient"
20605
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Left gradient"
20609 msgstr "Gradient"
20610
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Right gradient"
20614 msgstr "Gradient"
20615
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Top gradient"
20619 msgstr "Gradient"
20620
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Bottom gradient"
20624 msgstr "Gradient"
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20627 msgid ""
20628 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20634 msgstr "덤프 파일 이름"
20635
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20637 msgid ""
20638 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20639 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20643 msgid "Use built-in AtmoLight"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20647 msgid ""
20648 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20649 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20653 msgid "AtmoLight Filter"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20657 msgid "AtmoLight"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20661 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20665 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20669 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20673 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20679 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20680
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20682 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20686 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20690 msgid "Change gradients"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/blend.c:45
20694 msgid "Video pictures blending"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Number of time to blend"
20700 msgstr "밴드 수"
20701
20702 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20703 #, fuzzy
20704 msgid "The number of time the blend will be performed"
20705 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20706
20707 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Alpha of the blended image"
20710 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20711
20712 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20713 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20717 msgid "Image to be blended onto"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20721 msgid "The image which will be used to blend onto"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Chroma for the base image"
20727 msgstr "이미지를 복제합니다"
20728
20729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20734 msgid "Image which will be blended."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20738 msgid "The image blended onto the base image"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Chroma for the blend image"
20744 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20745
20746 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20747 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20751 msgid "Blending benchmark filter"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Blendbench"
20757 msgstr "블렌드"
20758
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20760 msgid "Benchmarking"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Base image"
20766 msgstr "이미지 표시"
20767
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Blend image"
20771 msgstr "이미지 표시"
20772
20773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20774 msgid ""
20775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20778 "default)."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20782 msgid "Bluescreen U value"
20783 msgstr "블루 스크린 U 값"
20784
20785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20786 msgid ""
20787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20788 "Defaults to 120 for blue."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20792 msgid "Bluescreen V value"
20793 msgstr "블루 스크린 V 값"
20794
20795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20796 msgid ""
20797 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20798 "Defaults to 90 for blue."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20802 msgid "Bluescreen U tolerance"
20803 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20804
20805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20806 msgid ""
20807 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20808 "value between 10 and 20 seems sensible."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20812 msgid "Bluescreen V tolerance"
20813 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20814
20815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20816 msgid ""
20817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20818 "value between 10 and 20 seems sensible."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20822 msgid "Bluescreen video filter"
20823 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20824
20825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20826 msgid "Bluescreen"
20827 msgstr "블루 스크린"
20828
20829 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20830 #: modules/video_filter/scene.c:60
20831 msgid "Image width"
20832 msgstr "이미지 너비"
20833
20834 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20835 #: modules/video_filter/scene.c:65
20836 msgid "Image height"
20837 msgstr "이미지 높이"
20838
20839 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20840 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Padd video"
20846 msgstr "영상 내장"
20847
20848 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20849 msgid ""
20850 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20851 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Automatically resize and padd a video"
20857 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20858
20859 #: modules/video_filter/chain.c:43
20860 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/clone.c:59
20864 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20865 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20866
20867 #: modules/video_filter/clone.c:62
20868 msgid "Video output modules"
20869 msgstr "영상 출력 모듈"
20870
20871 #: modules/video_filter/clone.c:63
20872 msgid ""
20873 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20874 "separated list of modules."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/clone.c:69
20878 msgid "Clone video filter"
20879 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20880
20881 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20882 msgid ""
20883 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20884 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20885 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20886 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20890 msgid "Color threshold filter"
20891 msgstr "색상 임계 필터"
20892
20893 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20894 msgid "Saturaton threshold"
20895 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20896
20897 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20898 msgid "Similarity threshold"
20899 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20900
20901 #: modules/video_filter/crop.c:73
20902 msgid "Crop geometry (pixels)"
20903 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20904
20905 #: modules/video_filter/crop.c:74
20906 msgid ""
20907 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20908 "<left offset> + <top offset>."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/crop.c:76
20912 msgid "Automatic cropping"
20913 msgstr "자동 잘라내기"
20914
20915 #: modules/video_filter/crop.c:77
20916 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/crop.c:80
20920 msgid "Ratio max (x 1000)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/crop.c:81
20924 msgid ""
20925 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20926 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20927 "4/3."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/crop.c:83
20931 msgid "Manual ratio"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/crop.c:84
20935 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/crop.c:86
20939 msgid "Number of images for change"
20940 msgstr "변경할 이미지 수"
20941
20942 #: modules/video_filter/crop.c:87
20943 msgid ""
20944 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20945 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20946 "trigger recrop."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/crop.c:89
20950 msgid "Number of lines for change"
20951 msgstr "변경할 줄 수"
20952
20953 #: modules/video_filter/crop.c:90
20954 msgid ""
20955 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20956 "that ratio changed and trigger recrop."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/crop.c:92
20960 msgid "Number of non black pixels "
20961 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20962
20963 #: modules/video_filter/crop.c:93
20964 msgid ""
20965 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/crop.c:96
20969 msgid "Skip percentage (%)"
20970 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20971
20972 #: modules/video_filter/crop.c:97
20973 msgid ""
20974 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20975 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/crop.c:99
20979 msgid "Luminance threshold "
20980 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20981
20982 #: modules/video_filter/crop.c:100
20983 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/crop.c:104
20987 msgid "Crop video filter"
20988 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20989
20990 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20991 msgid "Cropping failed"
20992 msgstr "잘라내기 실패"
20993
20994 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20995 msgid "VLC could not open the video output module."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Pixels to crop from top"
21001 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21002
21003 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21006 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21007
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Pixels to crop from bottom"
21011 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21012
21013 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21016 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21017
21018 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Pixels to crop from left"
21021 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21022
21023 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21026 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21027
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Pixels to crop from right"
21031 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21032
21033 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21036 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21037
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Pixels to padd to top"
21041 msgstr "영상 패딩 (위)"
21042
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21044 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Pixels to padd to bottom"
21050 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21051
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21055 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21056
21057 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Pixels to padd to left"
21060 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21061
21062 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21063 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Pixels to padd to right"
21069 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21070
21071 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21072 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21076 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21077 msgid "Video scaling filter"
21078 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21079
21080 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Padd"
21083 msgstr "일시정지"
21084
21085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21086 msgid "Deinterlace mode"
21087 msgstr "디인터레이스 모드"
21088
21089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21090 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21094 msgid "Streaming deinterlace mode"
21095 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21096
21097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21098 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21102 msgid "Discard"
21103 msgstr "버림"
21104
21105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21106 msgid "Blend"
21107 msgstr "블렌드"
21108
21109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21110 msgid "Mean"
21111 msgstr "평균"
21112
21113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21114 msgid "Bob"
21115 msgstr "Bob"
21116
21117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21118 msgid "Linear"
21119 msgstr "선형"
21120
21121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21122 msgid "Deinterlacing video filter"
21123 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21124
21125 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Input FIFO"
21128 msgstr "입력"
21129
21130 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21131 msgid "FIFO which will be read for commands"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Output FIFO"
21137 msgstr "출력"
21138
21139 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21140 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Dynamic video overlay"
21146 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21147
21148 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21149 msgid "Overlay"
21150 msgstr "오버레이"
21151
21152 #: modules/video_filter/erase.c:55
21153 msgid "Image mask"
21154 msgstr "이미지 마스크"
21155
21156 #: modules/video_filter/erase.c:56
21157 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/video_filter/erase.c:59
21161 msgid "X coordinate of the mask."
21162 msgstr "마스크의 X 좌표."
21163
21164 #: modules/video_filter/erase.c:61
21165 msgid "Y coordinate of the mask."
21166 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21167
21168 #: modules/video_filter/erase.c:66
21169 msgid "Erase video filter"
21170 msgstr "삭제 영상 필터"
21171
21172 #: modules/video_filter/erase.c:67
21173 msgid "Erase"
21174 msgstr "삭제"
21175
21176 #: modules/video_filter/extract.c:63
21177 msgid "RGB component to extract"
21178 msgstr "추출할 RGB 요소"
21179
21180 #: modules/video_filter/extract.c:64
21181 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/extract.c:75
21185 msgid "Extract RGB component video filter"
21186 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21187
21188 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21189 msgid "video-filter-event"
21190 msgstr "영상-필터-이벤트"
21191
21192 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21193 msgid "Gaussian's std deviation"
21194 msgstr "가우시안 표준 편차"
21195
21196 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21197 msgid ""
21198 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21199 "to 3*sigma away in any direction."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21203 msgid "Gaussian blur video filter"
21204 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21205
21206 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21207 msgid "Gaussian Blur"
21208 msgstr "가우시안 블러"
21209
21210 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21211 msgid "Distort mode"
21212 msgstr "왜곡 모드"
21213
21214 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21215 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21219 msgid "Gradient image type"
21220 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21221
21222 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21223 msgid ""
21224 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21225 "keep colors."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21229 msgid "Apply cartoon effect"
21230 msgstr "카툰 효과 적용"
21231
21232 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21233 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21237 msgid "Edge"
21238 msgstr "Edge"
21239
21240 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21241 msgid "Hough"
21242 msgstr "Hough"
21243
21244 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21245 msgid "Gradient video filter"
21246 msgstr "Gradient 영상 필터"
21247
21248 #: modules/video_filter/grain.c:53
21249 msgid "Grain video filter"
21250 msgstr "Grain 영상 필터"
21251
21252 #: modules/video_filter/grain.c:54
21253 msgid "Grain"
21254 msgstr "Grain"
21255
21256 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21257 msgid "FFmpeg video filter"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/invert.c:51
21261 msgid "Invert video filter"
21262 msgstr "반전 영상 필터"
21263
21264 #: modules/video_filter/invert.c:52
21265 msgid "Color inversion"
21266 msgstr "색상 반전"
21267
21268 #: modules/video_filter/logo.c:71
21269 msgid "Logo filenames"
21270 msgstr "로고 파일 이름"
21271
21272 #: modules/video_filter/logo.c:72
21273 msgid ""
21274 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21275 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21276 "simply enter its filename."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/logo.c:75
21280 msgid "Logo animation # of loops"
21281 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21282
21283 #: modules/video_filter/logo.c:76
21284 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/logo.c:78
21288 msgid "Logo individual image time in ms"
21289 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21290
21291 #: modules/video_filter/logo.c:79
21292 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/logo.c:82
21296 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/logo.c:85
21300 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/logo.c:87
21304 msgid "Transparency of the logo"
21305 msgstr "로고 투명도"
21306
21307 #: modules/video_filter/logo.c:88
21308 msgid ""
21309 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21310 "opacity)."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/logo.c:90
21314 msgid "Logo position"
21315 msgstr "로고 위치"
21316
21317 #: modules/video_filter/logo.c:92
21318 msgid ""
21319 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21320 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/logo.c:106
21324 msgid "Logo sub filter"
21325 msgstr "로고 서브 필터"
21326
21327 #: modules/video_filter/logo.c:107
21328 msgid "Logo overlay"
21329 msgstr "로고 오버레이"
21330
21331 #: modules/video_filter/logo.c:127
21332 msgid "Logo video filter"
21333 msgstr "로고 영상 필터"
21334
21335 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21336 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21337 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21338
21339 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21340 msgid "Magnify"
21341 msgstr "확대"
21342
21343 #: modules/video_filter/marq.c:90
21344 msgid ""
21345 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21346 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21347 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21348 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21349 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21350 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21351 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21352 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21353 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21357 msgid "X offset, from the left screen edge."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21361 msgid "Y offset, down from the top."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/marq.c:109
21365 msgid "Timeout"
21366 msgstr "표시할 시간"
21367
21368 #: modules/video_filter/marq.c:110
21369 msgid ""
21370 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21371 "(remains forever)."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/marq.c:113
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Refresh period in ms"
21377 msgstr "목록 새로고침"
21378
21379 #: modules/video_filter/marq.c:114
21380 msgid ""
21381 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21382 "using meta data or time format string sequences."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/marq.c:130
21386 msgid "Marquee position"
21387 msgstr "표시할 위치"
21388
21389 #: modules/video_filter/marq.c:132
21390 msgid ""
21391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21393 "6 = top-right)."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/marq.c:148
21397 msgid "Marquee"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21401 msgid "Misc"
21402 msgstr "기타"
21403
21404 #: modules/video_filter/marq.c:177
21405 msgid "Marquee display"
21406 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21407
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21409 msgid ""
21410 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21411 "opaque (default)."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21415 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21416 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21417
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21419 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21423 msgid "Top left corner X coordinate"
21424 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21425
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21427 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21431 msgid "Top left corner Y coordinate"
21432 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21433
21434 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21435 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21439 msgid "Border width"
21440 msgstr "외곽선 너비"
21441
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21443 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21447 msgid "Border height"
21448 msgstr "외곽선 높이"
21449
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21451 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21455 msgid "Mosaic alignment"
21456 msgstr "모자이크 정렬"
21457
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21459 msgid ""
21460 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21462 "6 = top-right)."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21466 msgid "Positioning method"
21467 msgstr "위치 지정 방식"
21468
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21470 msgid ""
21471 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21472 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21473 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21477 #: modules/video_filter/wall.c:60
21478 msgid "Number of rows"
21479 msgstr "모자이크 행 수"
21480
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21482 msgid ""
21483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21484 "to \"fixed\")."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21488 #: modules/video_filter/wall.c:56
21489 msgid "Number of columns"
21490 msgstr "모자이크 열 수"
21491
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21493 msgid ""
21494 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21495 "set to \"fixed\"."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21499 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21500 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21501
21502 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21503 msgid "Keep original size"
21504 msgstr "원본 크기 유지"
21505
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21511 msgid "Elements order"
21512 msgstr "원소 순서"
21513
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21515 msgid ""
21516 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21517 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21518 "bridge\" module."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21522 msgid "Offsets in order"
21523 msgstr "오프셋 순서"
21524
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21526 msgid ""
21527 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21528 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21529 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21533 msgid ""
21534 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21535 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21536 "input."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21540 msgid "fixed"
21541 msgstr "고정"
21542
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21544 msgid "offsets"
21545 msgstr "오프셋"
21546
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21548 msgid "Mosaic video sub filter"
21549 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21550
21551 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21552 msgid "Mosaic"
21553 msgstr "모자이크"
21554
21555 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21556 msgid "Blur factor (1-127)"
21557 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21558
21559 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21560 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21564 msgid "Motion blur filter"
21565 msgstr "모션 블러 필터"
21566
21567 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21568 msgid "Motion detect video filter"
21569 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21570
21571 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21572 msgid "Motion Detect"
21573 msgstr "모션 인식"
21574
21575 #: modules/video_filter/noise.c:53
21576 msgid "Noise video filter"
21577 msgstr "노이즈 영상 필터"
21578
21579 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21580 msgid "OpenCV face detection example filter"
21581 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21582
21583 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21584 msgid "OpenCV example"
21585 msgstr "OpenCV 예제"
21586
21587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21588 msgid "Haar cascade filename"
21589 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21590
21591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21592 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21596 msgid "Use input chroma unaltered"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21600 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21601 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21602
21603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21604 msgid "RGB32"
21605 msgstr "RGB32"
21606
21607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21608 msgid "Don't display any video"
21609 msgstr "영상 표시하지 않기"
21610
21611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21612 msgid "Display the input video"
21613 msgstr "입력 영상 표시"
21614
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21616 msgid "Display the processed video"
21617 msgstr "처리된 영상 표시"
21618
21619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21620 msgid "Show only errors"
21621 msgstr "에러만 보기"
21622
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21624 msgid "Show errors and warnings"
21625 msgstr "에러와 경고 보기"
21626
21627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21628 msgid "Show everything including debug messages"
21629 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21630
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21632 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21633 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21634
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21636 msgid "OpenCV"
21637 msgstr "OpenCV"
21638
21639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21640 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21641 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21642
21643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21644 msgid ""
21645 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21646 "OpenCV filter"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21650 msgid "OpenCV filter chroma"
21651 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21652
21653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21654 msgid ""
21655 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21659 msgid "Wrapper filter output"
21660 msgstr "래퍼 필터 출력"
21661
21662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21663 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21667 msgid "Wrapper filter verbosity"
21668 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21669
21670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21671 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21675 msgid "OpenCV internal filter name"
21676 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21677
21678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21679 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21683 msgid "Configuration file"
21684 msgstr "설정 파일"
21685
21686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21687 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21688 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21689
21690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21691 msgid "Path to OSD menu images"
21692 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21693
21694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21695 msgid ""
21696 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21697 "configuration file."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21701 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21705 msgid "Menu position"
21706 msgstr "메뉴 위치"
21707
21708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21709 msgid ""
21710 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21712 "6 = top-right)."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21716 msgid "Menu timeout"
21717 msgstr "메뉴 표시 시간"
21718
21719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21720 msgid ""
21721 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21722 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21723 "visible."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21727 msgid "Menu update interval"
21728 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21729
21730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21731 msgid ""
21732 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21733 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21734 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21735 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21739 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21740 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21741
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21743 msgid ""
21744 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21745 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21746 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21747 "is fully transparent (value 0)."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21751 msgid "On Screen Display menu"
21752 msgstr "OSD 메뉴"
21753
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21755 msgid ""
21756 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21757 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21758
21759 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21760 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21761 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21762
21763 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21764 msgid "Active windows"
21765 msgstr "활성 창"
21766
21767 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21768 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21772 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21776 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21780 msgid ""
21781 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21782 "misalignment due to autoratio control)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21786 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21787 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21788
21789 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21790 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21794 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21795 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21796
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21798 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21802 msgid "Attenuation"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21806 msgid ""
21807 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21808 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21812 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21816 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21820 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21824 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21828 msgid "Attenuation, end (in %)"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21836 msgid "middle position (in %)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21840 msgid ""
21841 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21842 "of blended zone"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21846 msgid "Gamma (Red) correction"
21847 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21848
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21850 msgid ""
21851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21855 msgid "Gamma (Green) correction"
21856 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21857
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21859 msgid ""
21860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21864 msgid "Gamma (Blue) correction"
21865 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21868 msgid ""
21869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21873 msgid "Black Crush for Red"
21874 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21875
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21881 msgid "Black Crush for Green"
21882 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21883
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21889 msgid "Black Crush for Blue"
21890 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21891
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21897 msgid "White Crush for Red"
21898 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21899
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21905 msgid "White Crush for Green"
21906 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21907
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21913 msgid "White Crush for Blue"
21914 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21915
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21921 msgid "Black Level for Red"
21922 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21923
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21929 msgid "Black Level for Green"
21930 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21931
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21937 msgid "Black Level for Blue"
21938 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21939
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21945 msgid "White Level for Red"
21946 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21947
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21949 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21953 msgid "White Level for Green"
21954 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21957 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21961 msgid "White Level for Blue"
21962 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21965 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21969 msgid "Xinerama option"
21970 msgstr "Xinerama 옵션"
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21973 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21977 msgid "Post processing quality"
21978 msgstr "후 처리 품질"
21979
21980 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21981 msgid ""
21982 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21983 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21984 "looking pictures."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21988 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21989 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21990
21991 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Video post processing filter"
21994 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21995
21996 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Postproc"
21999 msgstr "후 처리"
22000
22001 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Lowest"
22004 msgstr "슬로우"
22005
22006 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Highest"
22009 msgstr "6 (가장 높음)"
22010
22011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22012 msgid "Psychedelic video filter"
22013 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22014
22015 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22016 msgid "Number of puzzle rows"
22017 msgstr "퍼즐의 행 수"
22018
22019 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22020 msgid "Number of puzzle columns"
22021 msgstr "퍼즐의 열 수"
22022
22023 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22024 msgid "Make one tile a black slot"
22025 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22026
22027 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22028 msgid ""
22029 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22033 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22034 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22035
22036 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22037 msgid "Puzzle"
22038 msgstr "퍼즐"
22039
22040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22041 #, fuzzy
22042 msgid "VNC Host"
22043 msgstr "호스트"
22044
22045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22046 msgid "VNC hostname or IP address."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22050 #, fuzzy
22051 msgid "VNC Port"
22052 msgstr "VCD 형식"
22053
22054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22055 #, fuzzy
22056 msgid "VNC portnumber."
22057 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22058
22059 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22060 #, fuzzy
22061 msgid "VNC Password"
22062 msgstr "비밀번호"
22063
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22065 #, fuzzy
22066 msgid "VNC password."
22067 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22068
22069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22070 #, fuzzy
22071 msgid "VNC poll interval"
22072 msgstr "키 간격"
22073
22074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22075 msgid ""
22076 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22080 #, fuzzy
22081 msgid "VNC polling"
22082 msgstr "지금 재생"
22083
22084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22085 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Mouse events"
22091 msgstr "마우스 동작"
22092
22093 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22094 msgid ""
22095 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22099 msgid "Key events"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22103 msgid "Send key events to VNC host."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22107 msgid ""
22108 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22109 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22110 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22111 "is fully transparent (value 0)."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22115 msgid "Remote-OSD over VNC"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Remote-OSD"
22121 msgstr "삭제"
22122
22123 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22124 msgid "Ripple video filter"
22125 msgstr "Ripple 영상 필터"
22126
22127 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22128 msgid "Angle in degrees"
22129 msgstr "각도"
22130
22131 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22132 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22133 msgstr "각도 (0~359)"
22134
22135 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22136 msgid "Rotate video filter"
22137 msgstr "회전 영상 필터"
22138
22139 #: modules/video_filter/rss.c:129
22140 msgid "Feed URLs"
22141 msgstr "피드 URL"
22142
22143 #: modules/video_filter/rss.c:130
22144 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/rss.c:131
22148 msgid "Speed of feeds"
22149 msgstr "피드 속도"
22150
22151 #: modules/video_filter/rss.c:132
22152 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/rss.c:133
22156 msgid "Max length"
22157 msgstr "최대 길이"
22158
22159 #: modules/video_filter/rss.c:134
22160 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/rss.c:136
22164 msgid "Refresh time"
22165 msgstr "갱신 간격"
22166
22167 #: modules/video_filter/rss.c:137
22168 msgid ""
22169 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22170 "feeds are never updated."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/rss.c:139
22174 msgid "Feed images"
22175 msgstr "이미지 표시"
22176
22177 #: modules/video_filter/rss.c:140
22178 msgid "Display feed images if available."
22179 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22180
22181 #: modules/video_filter/rss.c:147
22182 msgid ""
22183 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22184 "totally opaque."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/rss.c:160
22188 msgid "Text position"
22189 msgstr "텍스트 위치"
22190
22191 #: modules/video_filter/rss.c:162
22192 msgid ""
22193 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22194 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22195 "right)."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/rss.c:166
22199 msgid "Title display mode"
22200 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22201
22202 #: modules/video_filter/rss.c:167
22203 msgid ""
22204 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22205 "images are enabled, 1 otherwise."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/rss.c:182
22209 msgid "Don't show"
22210 msgstr "보지 않음"
22211
22212 #: modules/video_filter/rss.c:182
22213 msgid "Always visible"
22214 msgstr "항상 보임"
22215
22216 #: modules/video_filter/rss.c:182
22217 msgid "Scroll with feed"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/rss.c:222
22221 msgid "RSS and Atom feed display"
22222 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22223
22224 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22225 msgid "RV32 conversion filter"
22226 msgstr "RV32 변환 필터"
22227
22228 #: modules/video_filter/scene.c:57
22229 msgid "Image format"
22230 msgstr "이미지 형식"
22231
22232 #: modules/video_filter/scene.c:58
22233 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/scene.c:61
22237 msgid ""
22238 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22239 "characteristics."
22240 msgstr ""
22241 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22242 "에 맞춥니다. "
22243
22244 #: modules/video_filter/scene.c:66
22245 msgid ""
22246 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22247 "video characteristics."
22248 msgstr ""
22249 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22250 "에 맞춥니다. "
22251
22252 #: modules/video_filter/scene.c:70
22253 msgid "Recording ratio"
22254 msgstr "녹화 비율"
22255
22256 #: modules/video_filter/scene.c:71
22257 msgid ""
22258 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/scene.c:74
22262 msgid "Filename prefix"
22263 msgstr "파일 이름 접두어"
22264
22265 #: modules/video_filter/scene.c:75
22266 msgid ""
22267 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22268 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/scene.c:79
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Directory path prefix"
22274 msgstr "디렉토리"
22275
22276 #: modules/video_filter/scene.c:80
22277 msgid ""
22278 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22279 "will be automatically saved in users homedir."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/scene.c:84
22283 msgid "Always write to the same file"
22284 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22285
22286 #: modules/video_filter/scene.c:85
22287 msgid ""
22288 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22289 "this case, the number is not appended to the filename."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/scene.c:95
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Scene filter"
22295 msgstr "접근 필터"
22296
22297 #: modules/video_filter/scene.c:96
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Scene video filter"
22300 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22301
22302 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22303 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22304 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22305
22306 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22307 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22311 msgid "Augment contrast between contours."
22312 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22313
22314 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22315 msgid "Sharpen video filter"
22316 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22317
22318 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22319 msgid "Scaling mode"
22320 msgstr "스케일링 모드"
22321
22322 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22323 msgid "Scaling mode to use."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22327 msgid "Fast bilinear"
22328 msgstr "Fast bilinear"
22329
22330 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22331 msgid "Bilinear"
22332 msgstr "Bilinear"
22333
22334 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22335 msgid "Bicubic (good quality)"
22336 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
22337
22338 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22339 msgid "Experimental"
22340 msgstr "실험적"
22341
22342 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22343 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22344 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
22345
22346 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22347 msgid "Area"
22348 msgstr "Area"
22349
22350 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22351 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22352 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
22353
22354 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22355 msgid "Gauss"
22356 msgstr "Gauss"
22357
22358 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22359 msgid "SincR"
22360 msgstr "SincR"
22361
22362 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22363 msgid "Lanczos"
22364 msgstr "Lanczos"
22365
22366 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22367 msgid "Bicubic spline"
22368 msgstr "Bicubic spline"
22369
22370 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Swscale"
22373 msgstr "스케일"
22374
22375 #: modules/video_filter/transform.c:65
22376 msgid "Transform type"
22377 msgstr "변환 타입"
22378
22379 #: modules/video_filter/transform.c:66
22380 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22381 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22382
22383 #: modules/video_filter/transform.c:69
22384 msgid "Rotate by 90 degrees"
22385 msgstr "90도 회전"
22386
22387 #: modules/video_filter/transform.c:70
22388 msgid "Rotate by 180 degrees"
22389 msgstr "180도 회전"
22390
22391 #: modules/video_filter/transform.c:70
22392 msgid "Rotate by 270 degrees"
22393 msgstr "270도 회전"
22394
22395 #: modules/video_filter/transform.c:71
22396 msgid "Flip horizontally"
22397 msgstr "수평으로 뒤집기"
22398
22399 #: modules/video_filter/transform.c:71
22400 msgid "Flip vertically"
22401 msgstr "수직으로 뒤집기"
22402
22403 #: modules/video_filter/transform.c:76
22404 msgid "Video transformation filter"
22405 msgstr "영상 변환 필터"
22406
22407 #: modules/video_filter/wall.c:57
22408 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22409 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22410
22411 #: modules/video_filter/wall.c:61
22412 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22413 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22414
22415 #: modules/video_filter/wall.c:65
22416 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/wall.c:68
22420 msgid "Element aspect ratio"
22421 msgstr "원소의 가로세로비"
22422
22423 #: modules/video_filter/wall.c:69
22424 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/wall.c:75
22428 msgid "Wall video filter"
22429 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22430
22431 #: modules/video_filter/wall.c:76
22432 msgid "Image wall"
22433 msgstr "이미지 월"
22434
22435 #: modules/video_filter/wave.c:54
22436 msgid "Wave video filter"
22437 msgstr "웨이브·영상 필터"
22438
22439 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22440 #, fuzzy
22441 msgid "YUVP converter"
22442 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
22443
22444 #: modules/video_output/aa.c:58
22445 msgid "ASCII Art"
22446 msgstr "ASCII 아트"
22447
22448 #: modules/video_output/aa.c:61
22449 msgid "ASCII-art video output"
22450 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22451
22452 #: modules/video_output/caca.c:83
22453 msgid "Color ASCII art video output"
22454 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22455
22456 #: modules/video_output/directfb.c:72
22457 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22458 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22459
22460 #: modules/video_output/drawable.c:43
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Drawable"
22463 msgstr "X11 drawable"
22464
22465 #: modules/video_output/drawable.c:44
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Embedded X window video"
22468 msgstr "영상 내장"
22469
22470 #: modules/video_output/drawable.c:51
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Embedded Windows video"
22473 msgstr "영상 내장"
22474
22475 #: modules/video_output/fb.c:83
22476 msgid "Run fb on current tty."
22477 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22478
22479 #: modules/video_output/fb.c:85
22480 msgid ""
22481 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22482 "handling with caution)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_output/fb.c:96
22486 msgid "Framebuffer resolution to use."
22487 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22488
22489 #: modules/video_output/fb.c:98
22490 msgid ""
22491 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22492 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_output/fb.c:101
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22498 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22499
22500 #: modules/video_output/fb.c:103
22501 msgid ""
22502 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22503 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22504 "in software."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_output/fb.c:122
22508 #, fuzzy
22509 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22510 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22511
22512 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22513 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22514 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22515 msgid "X11 display"
22516 msgstr "X11 디스플레이"
22517
22518 #: modules/video_output/ggi.c:61
22519 msgid ""
22520 "X11 hardware display to use.\n"
22521 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22522 msgstr ""
22523 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22524 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22525
22526 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22527 msgid "HD1000 video output"
22528 msgstr "HD1000 영상 출력"
22529
22530 #: modules/video_output/mga.c:62
22531 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22532 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22533
22534 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22535 msgid "DirectX 3D video output"
22536 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22537
22538 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22539 msgid ""
22540 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22541 "doesn't have any effect when using overlays."
22542 msgstr ""
22543 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22544 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22545
22546 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22547 msgid "Use video buffers in system memory"
22548 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22549
22550 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22551 msgid ""
22552 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22553 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22554 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22555 "doesn't have any effect when using overlays."
22556 msgstr ""
22557 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22558 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22559 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22560 "는 아무런 효과도 없습니다. "
22561
22562 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22563 msgid "Use triple buffering for overlays"
22564 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22565
22566 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22567 msgid ""
22568 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22569 "better video quality (no flickering)."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22573 msgid "Name of desired display device"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22577 msgid ""
22578 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22579 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22580 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22584 msgid "Enable wallpaper mode "
22585 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22586
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22588 msgid ""
22589 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22590 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22591 "desktop must not already have a wallpaper."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22595 msgid "DirectX video output"
22596 msgstr "DirectX 영상 출력"
22597
22598 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22599 msgid "Wallpaper"
22600 msgstr "바탕화면"
22601
22602 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22603 msgid "OpenGL video output"
22604 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22605
22606 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22607 msgid "Windows GAPI video output"
22608 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22609
22610 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22611 msgid "Windows GDI video output"
22612 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22613
22614 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22615 #, fuzzy
22616 msgid "OMAP Framebuffer device"
22617 msgstr "프레임버퍼 장치"
22618
22619 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22620 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22624 msgid ""
22625 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22626 "N8xx hardware)."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Embed the overlay"
22632 msgstr "수직 오프셋(offset)"
22633
22634 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22635 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22639 #, fuzzy
22640 msgid "OMAP framebuffer video output"
22641 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22642
22643 #: modules/video_output/opengl.c:111
22644 msgid "OpenGL Provider"
22645 msgstr "OpenGL 제공자"
22646
22647 #: modules/video_output/opengl.c:112
22648 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22652 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22656 msgid "QT Embedded display"
22657 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22658
22659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22660 msgid ""
22661 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22662 "the DISPLAY environment variable."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22666 msgid "QT Embedded video output"
22667 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22668
22669 #: modules/video_output/sdl.c:115
22670 msgid "SDL chroma format"
22671 msgstr "SDL 색채 형식"
22672
22673 #: modules/video_output/sdl.c:117
22674 msgid ""
22675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22676 "improve performances by using the most efficient one."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_output/sdl.c:127
22680 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22681 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22682
22683 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22684 msgid "Snapshot width"
22685 msgstr "스냅샷 너비"
22686
22687 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22688 msgid "Width of the snapshot image."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22692 msgid "Snapshot height"
22693 msgstr "스냅샷 높이"
22694
22695 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22696 msgid "Height of the snapshot image."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22700 msgid "Chroma"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22704 msgid ""
22705 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22709 msgid "Cache size (number of images)"
22710 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22711
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22713 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22714 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22715
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Snapshot output"
22719 msgstr "스냅샷 모듈"
22720
22721 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22722 msgid "SVGAlib video output"
22723 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22724
22725 #: modules/video_output/vmem.c:56
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Pitch"
22728 msgstr "경로"
22729
22730 #: modules/video_output/vmem.c:57
22731 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_output/vmem.c:60
22735 msgid ""
22736 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_output/vmem.c:64
22740 msgid ""
22741 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22742 "plane memory address information for use by the video renderer."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_output/vmem.c:75
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Video memory output"
22748 msgstr "영상 필터 모듈"
22749
22750 #: modules/video_output/vmem.c:76
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Video memory"
22753 msgstr "영상 포트"
22754
22755 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22756 msgid "XVideo adaptor number"
22757 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22758
22759 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22760 msgid ""
22761 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22762 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22763 msgstr ""
22764 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22765 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22766
22767 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22769 msgid "Alternate fullscreen method"
22770 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22771
22772 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22774 msgid ""
22775 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22776 "its drawbacks.\n"
22777 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22778 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22779 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22780 "show on top of the video."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22785 msgid ""
22786 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22787 "DISPLAY environment variable."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22792 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22793 msgid "Use shared memory"
22794 msgstr "공유 메모리 사용"
22795
22796 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22798 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22800 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22801
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22804 msgid "Screen for fullscreen mode."
22805 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22806
22807 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22809 msgid ""
22810 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22811 "1 for the second."
22812 msgstr ""
22813 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22814 "니다."
22815
22816 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22817 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22818 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22819
22820 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22821 msgid "X11 video output"
22822 msgstr "X11 영상 출력"
22823
22824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22825 msgid ""
22826 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22827 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22831 msgid "XVimage chroma format"
22832 msgstr "XVimage 색채 형식"
22833
22834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22835 msgid ""
22836 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22837 "to improve performances by using the most efficient one."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22841 msgid "XVideo extension video output"
22842 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22843
22844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22845 msgid "XVMC adaptor number"
22846 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22847
22848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22849 msgid ""
22850 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22851 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22855 msgid "X11 display name"
22856 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22857
22858 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22859 msgid ""
22860 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22861 "the value of the DISPLAY environment variable."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22865 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22866 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22867
22868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22869 msgid ""
22870 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22871 "0 for first screen, 1 for the second."
22872 msgstr ""
22873 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22874 "화면은 1번입니다."
22875
22876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22877 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22881 msgid "You can choose the crop style to apply."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22885 msgid "XVMC extension video output"
22886 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22887
22888 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22889 msgid "XCB"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22893 #, fuzzy
22894 msgid "(Experimental) XCB video output"
22895 msgstr "DirectX 영상 출력"
22896
22897 #: modules/video_output/yuv.c:51
22898 #, fuzzy
22899 msgid "device, fifo or filename"
22900 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
22901
22902 #: modules/video_output/yuv.c:52
22903 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_output/yuv.c:58
22907 #, fuzzy
22908 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22909 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
22910
22911 #: modules/video_output/yuv.c:59
22912 msgid ""
22913 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22914 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22915 "the output destination."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_output/yuv.c:66
22919 #, fuzzy
22920 msgid "YUV output"
22921 msgstr "출력"
22922
22923 #: modules/video_output/yuv.c:67
22924 #, fuzzy
22925 msgid "YUV video output"
22926 msgstr "X11 영상 출력"
22927
22928 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22929 #, fuzzy
22930 msgid "GaLaktos visualization"
22931 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22932
22933 #: modules/visualization/goom.c:61
22934 msgid "Goom display width"
22935 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22936
22937 #: modules/visualization/goom.c:62
22938 msgid "Goom display height"
22939 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22940
22941 #: modules/visualization/goom.c:63
22942 msgid ""
22943 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22944 "will be prettier but more CPU intensive)."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/visualization/goom.c:66
22948 msgid "Goom animation speed"
22949 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22950
22951 #: modules/visualization/goom.c:67
22952 msgid ""
22953 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/visualization/goom.c:73
22957 msgid "Goom"
22958 msgstr "Goom"
22959
22960 #: modules/visualization/goom.c:74
22961 msgid "Goom effect"
22962 msgstr "Goom 효과"
22963
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22965 msgid "Effects list"
22966 msgstr "효과 목록"
22967
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22969 msgid ""
22970 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22971 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22975 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22979 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22983 msgid "More bands : 80 / 20"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22987 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22991 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22995 msgid "Band separator"
22996 msgstr "밴드 구분자"
22997
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22999 msgid "Number of blank pixels between bands."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23003 msgid "Amplification"
23004 msgstr "증폭"
23005
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23007 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23011 msgid "Enable peaks"
23012 msgstr "피크 활성화"
23013
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23015 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23019 msgid "Enable original graphic spectrum"
23020 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23021
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23023 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23027 msgid "Enable bands"
23028 msgstr "밴드 사용"
23029
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23031 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23035 msgid "Enable base"
23036 msgstr "베이스 사용"
23037
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23039 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23043 msgid "Base pixel radius"
23044 msgstr "기본 픽셀 반경"
23045
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23047 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23051 msgid "Spectral sections"
23052 msgstr "스펙트럼 섹션"
23053
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23055 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23059 msgid "Peak height"
23060 msgstr "피크 높이"
23061
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23063 msgid "Total pixel height of the peak items."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23067 msgid "Peak extra width"
23068 msgstr "피크 여분 너비"
23069
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23071 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23075 msgid "V-plane color"
23076 msgstr "V-플레인 색상"
23077
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23079 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23083 msgid "Number of stars"
23084 msgstr "별의 수"
23085
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23087 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23091 msgid "Visualizer"
23092 msgstr "시각화 기법"
23093
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23095 msgid "Visualizer filter"
23096 msgstr "시각화 필터"
23097
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23099 msgid "Spectrum analyser"
23100 msgstr "스펙트럼 분석기"
23101
23102 #~ msgid "General interface settings"
23103 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
23104
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23107 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
23110 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
23111
23112 #~ msgid "Other advanced settings"
23113 #~ msgstr "기타 고급 설정"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Media &Information..."
23117 #~ msgstr "미디어 정보..."
23118
23119 #~ msgid "&Messages..."
23120 #~ msgstr "메시지(&M)..."
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "&Extended Settings..."
23124 #~ msgstr "확장 설정..."
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "&Bookmarks..."
23128 #~ msgstr "북마크..."
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "&About..."
23132 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23136 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Additional &Sources"
23140 #~ msgstr "추가적인 소스"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23144 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
23145
23146 #~ msgid "American English"
23147 #~ msgstr "영어 (미국)"
23148
23149 #~ msgid "Arabic"
23150 #~ msgstr "아랍어"
23151
23152 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23153 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23154
23155 #~ msgid "British English"
23156 #~ msgstr "영어 (영국)"
23157
23158 #~ msgid "Bulgarian"
23159 #~ msgstr "불가리아어"
23160
23161 #~ msgid "Catalan"
23162 #~ msgstr "카탈로니아어"
23163
23164 #~ msgid "Chinese Traditional"
23165 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23166
23167 #~ msgid "Czech"
23168 #~ msgstr "체코어"
23169
23170 #~ msgid "Danish"
23171 #~ msgstr "덴마크어"
23172
23173 #~ msgid "Dutch"
23174 #~ msgstr "네덜란드어"
23175
23176 #~ msgid "Finnish"
23177 #~ msgstr "핀란드어"
23178
23179 #~ msgid "French"
23180 #~ msgstr "프랑스어"
23181
23182 #~ msgid "Galician"
23183 #~ msgstr "갈리시아어"
23184
23185 #~ msgid "Georgian"
23186 #~ msgstr "그루지야어"
23187
23188 #~ msgid "German"
23189 #~ msgstr "독일어"
23190
23191 #~ msgid "Hebrew"
23192 #~ msgstr "헤브류어"
23193
23194 #~ msgid "Hungarian"
23195 #~ msgstr "헝가리어"
23196
23197 #~ msgid "Indonesian"
23198 #~ msgstr "인도네시아어"
23199
23200 #~ msgid "Italian"
23201 #~ msgstr "이탈리아어"
23202
23203 #~ msgid "Japanese"
23204 #~ msgstr "일본어"
23205
23206 #~ msgid "Korean"
23207 #~ msgstr "한국어"
23208
23209 #~ msgid "Malay"
23210 #~ msgstr "말레이어"
23211
23212 #~ msgid "Occitan"
23213 #~ msgstr "옥시타니아어"
23214
23215 #~ msgid "Persian"
23216 #~ msgstr "페르시아어"
23217
23218 #~ msgid "Polish"
23219 #~ msgstr "폴란드어"
23220
23221 #~ msgid "Portuguese"
23222 #~ msgstr "포르투갈어"
23223
23224 #~ msgid "Romanian"
23225 #~ msgstr "루마니아어"
23226
23227 #~ msgid "Russian"
23228 #~ msgstr "러시아어"
23229
23230 #~ msgid "Simplified Chinese"
23231 #~ msgstr "중국어 (간체)"
23232
23233 #~ msgid "Serbian"
23234 #~ msgstr "세르비아어"
23235
23236 #~ msgid "Slovak"
23237 #~ msgstr "슬로바키아어"
23238
23239 #~ msgid "Slovenian"
23240 #~ msgstr "슬로베니아어"
23241
23242 #~ msgid "Spanish"
23243 #~ msgstr "스페인어"
23244
23245 #~ msgid "Swedish"
23246 #~ msgstr "스웨덴어"
23247
23248 #~ msgid "Turkish"
23249 #~ msgstr "터키어"
23250
23251 #~ msgid "Ukrainian"
23252 #~ msgstr "우크라니아어"
23253
23254 #~ msgid "Access filter module"
23255 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23256
23257 #~ msgid "Minimize number of threads"
23258 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Cancelled"
23262 #~ msgstr "취소"
23263
23264 #~ msgid "Afrikaans"
23265 #~ msgstr "아프리카어"
23266
23267 #~ msgid "Albanian"
23268 #~ msgstr "알바니아어"
23269
23270 #~ msgid "Armenian"
23271 #~ msgstr "아르메니아어"
23272
23273 #~ msgid "Bosnian"
23274 #~ msgstr "보스니아어"
23275
23276 #~ msgid "Chinese"
23277 #~ msgstr "중국어"
23278
23279 #~ msgid "English"
23280 #~ msgstr "영어"
23281
23282 #~ msgid "Estonian"
23283 #~ msgstr "에스토니아어"
23284
23285 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23286 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23287
23288 #~ msgid "Kurdish"
23289 #~ msgstr "쿠르드어"
23290
23291 #~ msgid "Latin"
23292 #~ msgstr "라틴어"
23293
23294 #~ msgid "Latvian"
23295 #~ msgstr "라트비아어"
23296
23297 #~ msgid "Lithuanian"
23298 #~ msgstr "리투아니아어"
23299
23300 #~ msgid "Macedonian"
23301 #~ msgstr "마케도니아어"
23302
23303 #~ msgid "Mongolian"
23304 #~ msgstr "몽골어"
23305
23306 #~ msgid "Norwegian"
23307 #~ msgstr "노르웨이어"
23308
23309 #~ msgid "Croatian"
23310 #~ msgstr "크로아티아어"
23311
23312 #~ msgid "Samoan"
23313 #~ msgstr "사모아어"
23314
23315 #~ msgid "Swahili"
23316 #~ msgstr "스와힐리어"
23317
23318 #~ msgid "Tagalog"
23319 #~ msgstr "타갈로그어"
23320
23321 #~ msgid "Thai"
23322 #~ msgstr "타이어"
23323
23324 #~ msgid "Urdu"
23325 #~ msgstr "우르두어"
23326
23327 #~ msgid "Uzbek"
23328 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23329
23330 #~ msgid "Vietnamese"
23331 #~ msgstr "베트남어"
23332
23333 #~ msgid "Xhosa"
23334 #~ msgstr "코사어"
23335
23336 #~ msgid "Zulu"
23337 #~ msgstr "줄루어"
23338
23339 #~ msgid "16"
23340 #~ msgstr "16"
23341
23342 #~ msgid "32"
23343 #~ msgstr "32"
23344
23345 #~ msgid "64"
23346 #~ msgstr "64"
23347
23348 #~ msgid "Illegal Polarization"
23349 #~ msgstr "잘못된 극성"
23350
23351 #~ msgid "dv"
23352 #~ msgstr "dv"
23353
23354 #~ msgid "EyeTV access module"
23355 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23356
23357 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23358 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23359
23360 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23361 #~ msgstr "대역폭 제한"
23362
23363 #~ msgid "Force use of dump module"
23364 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
23365
23366 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23367 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23368
23369 #~ msgid "Record directory"
23370 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23371
23372 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23373 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23374
23375 #~ msgid "Timeshift"
23376 #~ msgstr "타임시프트"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Audio method"
23380 #~ msgstr "음성 메뉴"
23381
23382 #~ msgid "spatializer"
23383 #~ msgstr "공간화"
23384
23385 #~ msgid "aRts audio output"
23386 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23387
23388 #~ msgid "EsounD audio output"
23389 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23390
23391 #~ msgid "Esound server"
23392 #~ msgstr "Esound 서버"
23393
23394 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23395 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23396
23397 #~ msgid "Dirac video decoder"
23398 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23399
23400 #~ msgid "Dirac video encoder"
23401 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23402
23403 #~ msgid "%d Hz"
23404 #~ msgstr "%d Hz"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23408 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Kate comment"
23412 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23413
23414 #~ msgid "Speex comment"
23415 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23416
23417 #~ msgid "Theora comment"
23418 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23419
23420 #~ msgid "Vorbis comment"
23421 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23422
23423 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23424 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Buffer"
23428 #~ msgstr "VBV 버퍼"
23429
23430 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23431 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23432
23433 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23434 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23435
23436 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23437 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23438
23439 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23440 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23441
23442 #~ msgid "4:3 subtitles"
23443 #~ msgstr "4:3 자막"
23444
23445 #~ msgid "16:9 subtitles"
23446 #~ msgstr "16:9 자막"
23447
23448 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23449 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23453 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23454
23455 #~ msgid "Quick Open File..."
23456 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23457
23458 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23459 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23460
23461 #~ msgid "Allow timeshifting"
23462 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23463
23464 #~ msgid "Access Filter"
23465 #~ msgstr "접근 필터"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Save As:"
23469 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Unmute"
23473 #~ msgstr "소리 없앰"
23474
23475 #~ msgid "Login"
23476 #~ msgstr "로그인"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23480 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23484 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23485
23486 #~ msgid "Open playlist file"
23487 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23488
23489 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23490 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23491
23492 #~ msgid ""
23493 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Audio Port:"
23499 #~ msgstr "음성 포트"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23503 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23507 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23508
23509 #~ msgid "&Playlist"
23510 #~ msgstr "재생목록(&P)"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Show P&laylist"
23514 #~ msgstr "재생목록 보기"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Play&list..."
23518 #~ msgstr "재생목록..."
23519
23520 #~ msgid "&Preferences..."
23521 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Load File..."
23525 #~ msgstr "파일 추가..."
23526
23527 #~ msgid "Tools"
23528 #~ msgstr "도구"
23529
23530 #~ msgid "Show Playlist"
23531 #~ msgstr "재생목록 보기"
23532
23533 #~ msgid "Minimal View..."
23534 #~ msgstr "최소 보기..."
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23538 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Capture mode"
23542 #~ msgstr "캡쳐 모드"
23543
23544 #~ msgid "Select the capture device type"
23545 #~ msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
23546
23547 #~ msgid "Card Selection"
23548 #~ msgstr "카드 선택"
23549
23550 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23551 #~ msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
23552
23553 #~ msgid "Advanced options..."
23554 #~ msgstr "고급 옵션..."
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Disc Selection"
23558 #~ msgstr "디스크 선택"
23559
23560 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23561 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Disc device"
23565 #~ msgstr "디스크 장치"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Starting Position"
23569 #~ msgstr "시작 위치"
23570
23571 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23572 #~ msgstr "음성 및 자막"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23576 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23577
23578 #~ msgid "Customize"
23579 #~ msgstr "사용자 설정"
23580
23581 #~ msgid "Outputs"
23582 #~ msgstr "출력"
23583
23584 #~ msgid "Play locally"
23585 #~ msgstr "로컬에서 재생"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Video Port"
23589 #~ msgstr "영상 포트"
23590
23591 #~ msgid "Mount Point"
23592 #~ msgstr "마운트 지점"
23593
23594 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23595 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
23596
23597 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
23598 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
23599
23600 #~ msgid "Encapsulation"
23601 #~ msgstr "캡슐화"
23602
23603 #~ msgid "Video codec"
23604 #~ msgstr "영상 코덱"
23605
23606 #~ msgid "Audio codec"
23607 #~ msgstr "음성 코덱"
23608
23609 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23610 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
23611
23612 #~ msgid "Group name"
23613 #~ msgstr "그룹 이름"
23614
23615 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23616 #~ msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Interface Type"
23620 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23621
23622 #~ msgid "Native"
23623 #~ msgstr "고유"
23624
23625 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23626 #~ msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Display mode"
23630 #~ msgstr "디스플레이"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Integrate video in interface"
23634 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23638 #~ msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Skin file"
23642 #~ msgstr "스킨 파일"
23643
23644 #~ msgid "Instances"
23645 #~ msgstr "인스턴스"
23646
23647 #~ msgid "Allow only one instance"
23648 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "File associations:"
23652 #~ msgstr "파일 형식:"
23653
23654 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23655 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
23656
23657 #~ msgid "Activate update notifier"
23658 #~ msgstr "업데이트 알리미 활성화"
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23662 #~ "playlist|*.xspf"
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
23665 #~ "*.xspf"
23666
23667 #~ msgid "WinCE interface module"
23668 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
23669
23670 #~ msgid "RRD output file"
23671 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
23672
23673 #~ msgid "Bonjour"
23674 #~ msgstr "Bonjour"
23675
23676 #~ msgid "Devices"
23677 #~ msgstr "장치"
23678
23679 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23680 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
23681
23682 #~ msgid "Image video output"
23683 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
23684
23685 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23686 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
23687
23688 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23689 #~ msgstr "x-축의 시점"
23690
23691 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23692 #~ msgstr "y-축의 시점"
23693
23694 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23695 #~ msgstr "z-축의 시점"
23696
23697 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23698 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
23699
23700 #~ msgid "Number of bands"
23701 #~ msgstr "밴드 수"
23702
23703 #~ msgid "Quartz video"
23704 #~ msgstr "Quartz 영상"
23705
23706 #~ msgid "MusicBrainz"
23707 #~ msgstr "MusicBrainz"
23708
23709 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23710 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
23711
23712 #~ msgid "Audio CD - Track "
23713 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "VLC"
23717 #~ msgstr "VLM"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23721 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
23722
23723 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23724 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
23725
23726 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23727 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Seam Carving"
23731 #~ msgstr "Seam Carvinf"
23732
23733 #~ msgid "VLC - Controller"
23734 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
23735
23736 #~ msgid "About..."
23737 #~ msgstr "정보..."
23738
23739 #~ msgid "A to B"
23740 #~ msgstr "A to B"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Extended settings"
23744 #~ msgstr "확장 설정"
23745
23746 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23747 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "&Update List"
23751 #~ msgstr "목록 갱신"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Choose subtitles file"
23755 #~ msgstr "자막 파일 이용"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "&Equalizer"
23759 #~ msgstr "이퀄라이저"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23763 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "&Title"
23767 #~ msgstr "제목"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Undock from Interface"
23771 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
23772
23773 #~ msgid "Ctrl+U"
23774 #~ msgstr "Ctrl+U"
23775
23776 #~ msgid "Add Interfaces"
23777 #~ msgstr "인터페이스 추가"
23778
23779 #~ msgid "Add node"
23780 #~ msgstr "노드 추가"
23781
23782 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23783 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
23784
23785 #~ msgid "Ok"
23786 #~ msgstr "확인"
23787
23788 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
23789 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Subscreen height."
23793 #~ msgstr "외곽선 높이"
23794
23795 #~ msgid "Get Stream Information"
23796 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
23797
23798 #~ msgid "%i items in the playlist"
23799 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
23800
23801 #~ msgid "1 item in the playlist"
23802 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
23803
23804 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23805 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
23806
23807 #~ msgid "Input and Codecs"
23808 #~ msgstr "입력 및 코덱"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "close"
23812 #~ msgstr "닫기"
23813
23814 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23815 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23819 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Check for updates..."
23823 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23824
23825 #~ msgid "No DVD Menus"
23826 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
23827
23828 #~ msgid "Disk Device"
23829 #~ msgstr "디스크 장치"
23830
23831 #~ msgid "Native or Skins"
23832 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
23833
23834 #~ msgid "Subtitles languages"
23835 #~ msgstr "자막 언어"
23836
23837 #~ msgid "Skip Frames"
23838 #~ msgstr "프레임 스킵"
23839
23840 #~ msgid "Display Device"
23841 #~ msgstr "디스플레이 장치"
23842
23843 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23844 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "use Pause Color"
23848 #~ msgstr "일시정지"
23849
23850 #~ msgid "Strict rate control"
23851 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
23852
23853 #~ msgid "Subpicture Filters"
23854 #~ msgstr "부화면 필터"
23855
23856 #~ msgid "Enabled"
23857 #~ msgstr "켜기"
23858
23859 #~ msgid "Image:"
23860 #~ msgstr "이미지:"
23861
23862 #~ msgid "Position:"
23863 #~ msgstr "위치:"
23864
23865 #~ msgid "Timestamp:"
23866 #~ msgstr "타임스탬프:"
23867
23868 #~ msgid "Color:"
23869 #~ msgstr "색상:"
23870
23871 #~ msgid "Opaqueness:"
23872 #~ msgstr "불투명도:"
23873
23874 #~ msgid "(in pixels)"
23875 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
23876
23877 #~ msgid "Timeout:"
23878 #~ msgstr "시간 제한:"
23879
23880 #~ msgid "ms"
23881 #~ msgstr "ms"
23882
23883 #~ msgid "Not Available"
23884 #~ msgstr "이용할 수 없음"
23885
23886 #~ msgid "Previous track"
23887 #~ msgstr "이전 트랙"
23888
23889 #~ msgid "Next track"
23890 #~ msgstr "다음 트랙"
23891
23892 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23893 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
23894
23895 #~ msgid "Go to time:"
23896 #~ msgstr "시간으로 이동:"
23897
23898 #~ msgid "2 pass"
23899 #~ msgstr "2 패스"
23900
23901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23902 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
23903
23904 #~ msgid "&OK"
23905 #~ msgstr "확인(&O)"
23906
23907 #~ msgid "&Delete"
23908 #~ msgstr "삭제(&D)"
23909
23910 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23911 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
23912
23913 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23914 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
23915
23916 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23917 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
23918
23919 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23920 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
23921
23922 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23923 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
23924
23925 #~ msgid "Input has changed "
23926 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
23927
23928 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23929 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23930
23931 #~ msgid "Stream and Media Info"
23932 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
23933
23934 #~ msgid "Advanced information"
23935 #~ msgstr "고급 정보"
23936
23937 #~ msgid "&No"
23938 #~ msgstr "아니오(&N)"
23939
23940 #~ msgid "Don't show further errors"
23941 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
23942
23943 #~ msgid "Playlist item info"
23944 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
23945
23946 #~ msgid "Save Messages As..."
23947 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
23948
23949 #~ msgid "Options:"
23950 #~ msgstr "옵션:"
23951
23952 #~ msgid "Open..."
23953 #~ msgstr "열기..."
23954
23955 #~ msgid "Stream/Save"
23956 #~ msgstr "스트리밍/저장"
23957
23958 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23959 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
23960
23961 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23962 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
23963
23964 #~ msgid "Customize:"
23965 #~ msgstr "사용자 정의:"
23966
23967 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23968 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
23969
23970 #~ msgid "Advanced Settings..."
23971 #~ msgstr "고급 설정..."
23972
23973 #~ msgid "File:"
23974 #~ msgstr "파일:"
23975
23976 #~ msgid "DVD (menus)"
23977 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
23978
23979 #~ msgid "Disc type"
23980 #~ msgstr "디스크 타입"
23981
23982 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23983 #~ msgstr "디스크 확인"
23984
23985 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23986 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23987
23988 #~ msgid "RTSP"
23989 #~ msgstr "RTSP"
23990
23991 #~ msgid "DVD device to use"
23992 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
23993
23994 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23995 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
23996
23997 #~ msgid "Title number."
23998 #~ msgstr "타이틀 번호."
23999
24000 #~ msgid "Track number."
24001 #~ msgstr "트랙 번호."
24002
24003 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24006 #~ "다."
24007
24008 #~ msgid "Shuffle"
24009 #~ msgstr "섞기"
24010
24011 #~ msgid "&Simple Add File..."
24012 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24013
24014 #~ msgid "Add &Directory..."
24015 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24016
24017 #~ msgid "&Add URL..."
24018 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24019
24020 #~ msgid "&Save Playlist..."
24021 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24022
24023 #~ msgid "Sort by &Title"
24024 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24025
24026 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24027 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24028
24029 #~ msgid "&Shuffle"
24030 #~ msgstr "섞기(&S)"
24031
24032 #~ msgid "D&elete"
24033 #~ msgstr "삭제(&E)"
24034
24035 #~ msgid "&Manage"
24036 #~ msgstr "관리(&M)"
24037
24038 #~ msgid "S&ort"
24039 #~ msgstr "정렬(&O)"
24040
24041 #~ msgid "&Selection"
24042 #~ msgstr "선택(&S)"
24043
24044 #~ msgid "&View items"
24045 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24046
24047 #~ msgid "Play this Branch"
24048 #~ msgstr "브랜치 재생"
24049
24050 #~ msgid "Preparse"
24051 #~ msgstr "미리분석"
24052
24053 #~ msgid "Sort this Branch"
24054 #~ msgstr "브랜치 정렬"
24055
24056 #~ msgid "Info"
24057 #~ msgstr "정보"
24058
24059 #~ msgid "%i items in playlist"
24060 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24061
24062 #~ msgid "root"
24063 #~ msgstr "루트"
24064
24065 #~ msgid "XSPF playlist"
24066 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24067
24068 #~ msgid "Playlist is empty"
24069 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24070
24071 #~ msgid "Can't save"
24072 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24073
24074 #~ msgid "One level"
24075 #~ msgstr "한 단계"
24076
24077 #~ msgid "Please enter node name"
24078 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
24079
24080 #~ msgid "New node"
24081 #~ msgstr "새 노드"
24082
24083 #~ msgid "Alt"
24084 #~ msgstr "Alt"
24085
24086 #~ msgid "Ctrl"
24087 #~ msgstr "Ctrl"
24088
24089 #~ msgid "Stream output MRL"
24090 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24091
24092 #~ msgid "Target:"
24093 #~ msgstr "대상:"
24094
24095 #~ msgid "MMSH"
24096 #~ msgstr "MMSH"
24097
24098 #~ msgid "Channel name"
24099 #~ msgstr "채널 이름"
24100
24101 #~ msgid "Select all elementary streams"
24102 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24103
24104 #~ msgid "Subtitles codec"
24105 #~ msgstr "자막·코덱"
24106
24107 #~ msgid "Subtitles overlay"
24108 #~ msgstr "자막 오버레이"
24109
24110 #~ msgid "Subtitle options"
24111 #~ msgstr "자막 옵션"
24112
24113 #~ msgid "Subtitles file"
24114 #~ msgstr "자막 파일"
24115
24116 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24117 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24118
24119 #~ msgid "Open file"
24120 #~ msgstr "파일 열기"
24121
24122 #~ msgid "Updates"
24123 #~ msgstr "업데이트"
24124
24125 #~ msgid "Check for updates"
24126 #~ msgstr "업데이트 확인"
24127
24128 #~ msgid "Load"
24129 #~ msgstr "불러오기"
24130
24131 #~ msgid "Load Configuration"
24132 #~ msgstr "설정 불러오기"
24133
24134 #~ msgid "New broadcast"
24135 #~ msgstr "새 방송"
24136
24137 #~ msgid "VLM stream"
24138 #~ msgstr "VLM 스트림"
24139
24140 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24143 #~ "와줍니다."
24144
24145 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24146 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24147
24148 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24154 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24155 #~ "access all of them."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24158 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24159 #~ "용할 수 있습니다."
24160
24161 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24162 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24166 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24167 #~ "format.\n"
24168 #~ "\n"
24169 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24170 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24173 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24174 #~ "다.\n"
24175 #~ "\n"
24176 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24177 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24178 #~ "다."
24179
24180 #~ msgid "You must choose a stream"
24181 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24182
24183 #~ msgid "Unable to find playlist"
24184 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24185
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24188 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24189 #~ "\n"
24190 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24191 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24194 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24195 #~ "\n"
24196 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24197 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24198 #~ "다).\n"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24202 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24205 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24206
24207 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24208 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24212 #~ "about it."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24218 #~ "about it."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24221
24222 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24223 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24224
24225 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24226 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24227
24228 #~ msgid "Please enter an address"
24229 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24230
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24233 #~ "choices, some formats might not be available."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24236 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24237
24238 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24239 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24240
24241 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24242 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24243
24244 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24245 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24246
24247 #~ msgid "More information"
24248 #~ msgstr "상세 정보"
24249
24250 #~ msgid "Save to file"
24251 #~ msgstr "파일로 저장"
24252
24253 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24254 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Cartoon effect"
24258 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24259
24260 #~ msgid "Image inversion"
24261 #~ msgstr "이미지 반전"
24262
24263 #~ msgid "Blurring"
24264 #~ msgstr "흐리게"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24268 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Wave effect"
24272 #~ msgstr "물결 효과"
24273
24274 #~ msgid "Image adjustment"
24275 #~ msgstr "이미지 조정"
24276
24277 #~ msgid "Video Options"
24278 #~ msgstr "영상 옵션"
24279
24280 #~ msgid "Aspect Ratio"
24281 #~ msgstr "화면비"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Preamp\n"
24285 #~ "12.0dB"
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "프리앰프\n"
24288 #~ "12.0dB"
24289
24290 #~ msgid "More Information"
24291 #~ msgstr "상세 정보"
24292
24293 #~ msgid "Stopped"
24294 #~ msgstr "정지"
24295
24296 #~ msgid "Playing"
24297 #~ msgstr "재생 중"
24298
24299 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24300 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24301
24302 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24303 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24304
24305 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24306 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24307
24308 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24309 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24310
24311 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24312 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24313
24314 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24315 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24316
24317 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24318 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24319
24320 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24321 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24322
24323 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24324 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24325
24326 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24327 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24328
24329 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24330 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24331
24332 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24333 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24334
24335 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24336 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24337
24338 #~ msgid "Online Help"
24339 #~ msgstr "온라인 도움말"
24340
24341 #~ msgid "&Settings"
24342 #~ msgstr "설정(&S)"
24343
24344 #~ msgid "Embedded playlist"
24345 #~ msgstr "내장 재생목록"
24346
24347 #~ msgid "Previous playlist item"
24348 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24349
24350 #~ msgid "Play slower"
24351 #~ msgstr "느리게"
24352
24353 #~ msgid "Play faster"
24354 #~ msgstr "빠르게"
24355
24356 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24357 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24358
24359 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24360 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24361
24362 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24363 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24367 #~ "\n"
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24370 #~ "\n"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24374 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24375 #~ "\n"
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24378 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24379 #~ "\n"
24380
24381 #~ msgid "About %s"
24382 #~ msgstr "%s 정보"
24383
24384 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24385 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24386
24387 #~ msgid "Open &File..."
24388 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24389
24390 #~ msgid "Media &Info..."
24391 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24397
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24400 #~ "and RAW)"
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24403 #~ "사용 가능)"
24404
24405 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24406 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24407
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24412
24413 #~ msgid ""
24414 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24417
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24420 #~ msgstr ""
24421 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24422
24423 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24424 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24425
24426 #~ msgid "RTP Unicast"
24427 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24428
24429 #~ msgid "RTP Multicast"
24430 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24431
24432 #~ msgid ""
24433 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24434 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24435 #~ "beginning with 239.255."
24436 #~ msgstr ""
24437 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24438 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24439 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24443 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24444 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24445 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24448 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24449 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24450 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24451
24452 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24453 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24454
24455 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24456 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24457
24458 #~ msgid "Extended GUI"
24459 #~ msgstr "확장 GUI"
24460
24461 #~ msgid "Taskbar"
24462 #~ msgstr "작업막대"
24463
24464 #~ msgid "Minimal interface"
24465 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24466
24467 #~ msgid "Size to video"
24468 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24469
24470 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24471 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24472
24473 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24474 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24475
24476 #~ msgid "Playlist view"
24477 #~ msgstr "재생목록 보기"
24478
24479 #~ msgid "Embedded"
24480 #~ msgstr "내장"
24481
24482 #~ msgid "Both"
24483 #~ msgstr "둘 다"
24484
24485 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24486 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24487
24488 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24489 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24490
24491 #~ msgid "Distortion"
24492 #~ msgstr "왜곡"
24493
24494 #~ msgid "Adds distortion effects"
24495 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24496
24497 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24498 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24499
24500 #~ msgid "1 (Lowest)"
24501 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24502
24503 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24504 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24505
24506 #~ msgid "Video canvas width"
24507 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24508
24509 #~ msgid "Video canvas height"
24510 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24511
24512 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24513 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Block"
24517 #~ msgstr "검은색"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Allow"
24521 #~ msgstr "All"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Prompt"
24525 #~ msgstr "팝"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24529 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24530
24531 #~ msgid "Never"
24532 #~ msgstr "사용 안함"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Security options"
24536 #~ msgstr "자막 옵션"
24537
24538 #~ msgid "Track Number"
24539 #~ msgstr "트랙 번호"
24540
24541 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24542 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24543
24544 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24545 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24546
24547 #~ msgid "Video Device"
24548 #~ msgstr "영상 장치"
24549
24550 #~ msgid "Advanced Information"
24551 #~ msgstr "고급 정보"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Interfaces"
24555 #~ msgstr "인터페이스"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Network policy"
24559 #~ msgstr "네트워크: "
24560
24561 #~ msgid "Find a name"
24562 #~ msgstr "이름 찾기"
24563
24564 #~ msgid "Lua Meta"
24565 #~ msgstr "Lua Meta"
24566
24567 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24568 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24569
24570 #~ msgid "About VLC media player..."
24571 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24572
24573 #~ msgid "Switch interface"
24574 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24575
24576 #~ msgid "France"
24577 #~ msgstr "프랑스"
24578
24579 #~ msgid "Embedded video output"
24580 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24581
24582 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24583 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24584
24585 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24586 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24587
24588 #~ msgid "Distribution License"
24589 #~ msgstr "배포 라이센스"
24590
24591 #~ msgid "Always show video area"
24592 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24593
24594 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24595 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
24596
24597 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
24598 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
24599
24600 #~ msgid "Video Codec"
24601 #~ msgstr "영상 코덱"
24602
24603 #~ msgid "Visualisation"
24604 #~ msgstr "시각화"
24605
24606 #~ msgid "Always display the video"
24607 #~ msgstr "항상 영상 표시"
24608
24609 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24610 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
24611
24612 #~ msgid "Color invert"
24613 #~ msgstr "색상 반전"
24614
24615 #~ msgid "DCCP transport"
24616 #~ msgstr "DCCP 전송"
24617
24618 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24619 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
24620
24621 #~ msgid "Help options"
24622 #~ msgstr "도움말 선택사항"
24623
24624 #~ msgid "Meta fetcher policy"
24625 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
24626
24627 #~ msgid "print help for the advanced options"
24628 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
24629
24630 #~ msgid "Charset"
24631 #~ msgstr "문자셋"
24632
24633 #~ msgid "Remember wizard options"
24634 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
24635
24636 #~ msgid "Video Device Name "
24637 #~ msgstr "영상 장치 이름"
24638
24639 #~ msgid "Audio Device Name "
24640 #~ msgstr "음성 장치 이름"
24641
24642 #~ msgid "Update List"
24643 #~ msgstr "목록 갱신"
24644
24645 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24646 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Select Package"
24650 #~ msgstr "파일의 선택"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Binary"
24654 #~ msgstr "Bilinear"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Plugin"
24658 #~ msgstr "플러그인"
24659
24660 #~ msgid "Select the device"
24661 #~ msgstr "장치 선택"
24662
24663 #~ msgid "Session descriptipn"
24664 #~ msgstr "세션 설명"
24665
24666 #~ msgid "Codec Name"
24667 #~ msgstr "코덱 이름"
24668
24669 #~ msgid "Codec Description"
24670 #~ msgstr "코덱 설명"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "No random"
24674 #~ msgstr "랜덤"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "RTCP destination port number"
24678 #~ msgstr "세션명"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "goto is deprecated"
24682 #~ msgstr "출력 포맷"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Replay Gain type"
24686 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
24687
24688 #~ msgid "Report a Bug"
24689 #~ msgstr "버그 보고"
24690
24691 #~ msgid "Use DVD menus"
24692 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Track number/Position"
24696 #~ msgstr "트랙 "
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Manage"
24700 #~ msgstr "관리(&M)"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Ctrl+X"
24704 #~ msgstr "Ctrl"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Dock playlist"
24708 #~ msgstr "재생목록"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Open Directory..."
24712 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Hide Menus..."
24716 #~ msgstr "영상 메뉴"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24720 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Transcoding"
24724 #~ msgstr "캔슬"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "OSS Device"
24728 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "DirectX Device"
24732 #~ msgstr "영상 장치"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Alsa Device"
24736 #~ msgstr "디바이스"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24740 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
24741
24742 #~ msgid "&View"
24743 #~ msgstr "보기(&V)"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "(no title)"
24747 #~ msgstr "제목 없음"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "no artist"
24751 #~ msgstr "아티스트"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "no album"
24755 #~ msgstr "앨범"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "SAP sessions"
24759 #~ msgstr "세션명"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Ctrl+Z"
24763 #~ msgstr "Ctrl"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24767 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24772 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24773 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
24776 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
24777 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
24778
24779 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24780 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24785 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24786 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24787 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24788 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
24791 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
24792 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
24793 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24797 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "\n"
24803 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Growl server"
24807 #~ msgstr "서버 없음"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Growl password"
24811 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Growl UDP port"
24815 #~ msgstr "포토 번호"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24819 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Halve sample rate"
24823 #~ msgstr "샘플 레이트"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Video monitoring filter"
24827 #~ msgstr "설정"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Video Monitor"
24831 #~ msgstr "영상 필터"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Statistics output file"
24835 #~ msgstr "음성 출력 URL"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Welcome, Master"
24839 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "General interface setttings"
24843 #~ msgstr "일반 설정"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Playlist metademux"
24847 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Native playlist import"
24851 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Timestamp"
24855 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Sorted by Artist"
24859 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Distort video filter"
24863 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
24864
24865 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24866 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
24867
24868 #~ msgid " "
24869 #~ msgstr " "
24870
24871 #~ msgid "Stop Stream"
24872 #~ msgstr "스트림의 정지"
24873
24874 #~ msgid "log filename"
24875 #~ msgstr "로그·파일명"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "CDDB Artist"
24879 #~ msgstr "아티스트"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "CDDB Category"
24883 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24884
24885 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24886 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "CDDB Genre"
24890 #~ msgstr "서버 없음"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "CDDB Year"
24894 #~ msgstr "서버 없음"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "CDDB Title"
24898 #~ msgstr "제목"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24902 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "CD-Text Message"
24906 #~ msgstr "메세지"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "CD-Text Title"
24910 #~ msgstr "다음의 제목"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24914 #~ msgstr "어플리케이션"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24918 #~ msgstr "준비"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24922 #~ msgstr "음량 설정"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24926 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24934 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24938 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24942 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24946 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24950 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24954 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24958 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24962 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24966 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24970 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24974 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24978 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24979
24980 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24981 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Corba control"
24985 #~ msgstr "컨트롤"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "corba control module"
24989 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24993 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25014
25015 #~ msgid "Segment filename"
25016 #~ msgstr "분할 파일명"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Muxing application"
25020 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Writing application"
25024 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Listeners"
25028 #~ msgstr "리니어"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Podcast Copyright"
25032 #~ msgstr "저작권"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Podcast Category"
25036 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25040 #~ msgstr "자막"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25044 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Podcast Author"
25048 #~ msgstr "작성자"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Podcast Duration"
25052 #~ msgstr "지속 기간"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Mime type"
25056 #~ msgstr "디스크 타입"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25061 #~ "the program:"
25062 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25066 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25067
25068 #~ msgid "Open Messages Window"
25069 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25070
25071 #~ msgid "Dismiss"
25072 #~ msgstr "재시도"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25076 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25080 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25081
25082 #~ msgid "M3U file"
25083 #~ msgstr "M3U 파일"
25084
25085 #~ msgid "Sorted by Album"
25086 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25090 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25094 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25095
25096 #~ msgid "Playlist stress tests"
25097 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "DAAP access"
25101 #~ msgstr "액세스:"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25105 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25113 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25118 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25119 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25120
25121 #~ msgid "Standard Play"
25122 #~ msgstr "표준 재생"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Horizontal border width"
25126 #~ msgstr "수평"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Growl"
25130 #~ msgstr "그룹"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "QT interface"
25134 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Connecting..."
25138 #~ msgstr "설정..."
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25143 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25147 #~ msgstr "thread의 수"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25151 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25155 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25159 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25163 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "PSNR calculation"
25167 #~ msgstr "지속 기간"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Number of streams"
25171 #~ msgstr "행 수"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25175 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Image"
25179 #~ msgstr "사이즈"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Center-Center"
25183 #~ msgstr "중앙"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Left-Center"
25187 #~ msgstr "중앙"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Right-Center"
25191 #~ msgstr "중앙"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Center-Top"
25195 #~ msgstr "중앙"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Left-Top"
25199 #~ msgstr "왼쪽"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Right-Top"
25203 #~ msgstr "오른쪽"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Center-Bottom"
25207 #~ msgstr "중앙"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Left-Bottom"
25211 #~ msgstr "하"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Right-Bottom"
25215 #~ msgstr "하"
25216
25217 #~ msgid "fps"
25218 #~ msgstr "fps"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "More info"
25222 #~ msgstr "디바이스명"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Control interface settings"
25226 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25230 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25234 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25239 #~ "mode."
25240 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25245 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25246 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25251 #~ "be stored."
25252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Program to select"
25256 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Programs to select"
25260 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25261
25262 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25263 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25264
25265 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25266 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid ""
25270 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25271 #~ "should be set in millisecond units."
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25274 #~ "로 손가락정합니다. "
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Preferred codecs list"
25278 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25282 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25286 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25291 #~ "read when VLM is launched."
25292 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25296 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25301 #~ "value should be set in milliseconds units."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25304 #~ "로 손가락정합니다. "
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25313 #~ "value should be set in millisecond units."
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25316 #~ "로 손가락정합니다. "
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25320 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25324 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25332 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "DTS"
25336 #~ msgstr "TS"
25337
25338 #~ msgid "Output channels number"
25339 #~ msgstr "출력 채널수"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25343 #~ msgstr "자막"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25367 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25371 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25372
25373 #~ msgid "Telnet Interface port"
25374 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25375
25376 #~ msgid "Telnet Interface password"
25377 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25378
25379 #~ msgid "Size offset"
25380 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Go To Position"
25384 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Advanced output:"
25388 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25389
25390 #~ msgid "Output Options"
25391 #~ msgstr "출력 옵션"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Transcode options"
25395 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25399 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25403 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Destination Target:"
25407 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25408
25409 #~ msgid "Miscellaneous options"
25410 #~ msgstr "그 외의 옵션"
25411
25412 #~ msgid "Subtitles options"
25413 #~ msgstr "자막 옵션"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25417 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25418
25419 #~ msgid "Font filename"
25420 #~ msgstr "폰트 파일명"
25421
25422 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25423 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25427 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25435 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25440 #~ "output."
25441 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25445 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25449 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25453 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25481 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25486 #~ "output."
25487 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25492 #~ "output."
25493 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25498 #~ "output."
25499 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25520 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25525 #~ "subpictures overlaying."
25526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25530 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25534 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25542 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25552 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25557 #~ "output."
25558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25563 #~ "streaming output."
25564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Subpictures filter"
25568 #~ msgstr "자막 파일"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Height in pixels"
25572 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Width in pixels"
25576 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Select effect"
25580 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25585
25586 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25587 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25588
25589 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25590 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25594 #~ msgstr "M3U 파일"
25595
25596 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25597 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25605 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25609 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Podcast playlist import"
25613 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "raw DV demuxer"
25617 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Text subtitles demux"
25621 #~ msgstr "자막의 선택"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25625 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Enable CABAC"
25629 #~ msgstr "유효"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25633 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25637 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25638
25639 #~ msgid "Properties"
25640 #~ msgstr "프롭퍼티"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Interface showing control interface"
25644 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
25645
25646 #~ msgid "Item Info"
25647 #~ msgstr "항목 정보"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "type : "
25651 #~ msgstr "타입"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "URL : "
25655 #~ msgstr "URL:"
25656
25657 #~ msgid "file size : "
25658 #~ msgstr "파일 크기 : "
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Choose a mirror"
25662 #~ msgstr "음성의 선택"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Time To Live"
25666 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25670 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
25671
25672 #~ msgid "CoreAudio output"
25673 #~ msgstr "코어 음성 출력"
25674
25675 #~ msgid "SLP announce"
25676 #~ msgstr "SLP 아나운스"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "SLP announcing"
25680 #~ msgstr "스트림 출력"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25685 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25686 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25687 #~ "\n"
25688 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25689 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25690 #~ "\n"
25691 #~ "For more information, have a look at the web site."
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
25694 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
25695 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
25696 #~ "\n"
25697 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
25698 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
25699 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25703 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25704
25705 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25706 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25710 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
25711
25712 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25713 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
25714
25715 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25716 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25720 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25721
25722 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25723 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25727 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
25728
25729 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25730 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25734 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Entry "
25738 #~ msgstr "엔트리"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Segment "
25742 #~ msgstr "분할"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25746 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Windows GAPI"
25750 #~ msgstr "윈도우"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Windows GDI"
25754 #~ msgstr "윈도우"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Open MRL"
25758 #~ msgstr "연다"
25759
25760 #~ msgid "Audio output volume"
25761 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
25762
25763 #~ msgid "Network interface address"
25764 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25769 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25770 #~ "multicasting interface here."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
25773 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
25774 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
25775
25776 #~ msgid "Choose program (SID)"
25777 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Choose programs"
25781 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Choose subtitles track"
25785 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25789 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25793 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Old playlist open"
25797 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Current version"
25801 #~ msgstr "사이즈"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Released on"
25805 #~ msgstr "파일의 선택"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Your version"
25809 #~ msgstr "사이즈"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Mirror"
25813 #~ msgstr "에러"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "SAP announces"
25817 #~ msgstr "SAP 아나운스"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Streamming"
25821 #~ msgstr "스트림의 정지"
25822
25823 #~ msgid "Brazilian"
25824 #~ msgstr "브라질어"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25828 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25832 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25836 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25840 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25844 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25845
25846 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25847 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
25848
25849 #~ msgid "SLP scopes list"
25850 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
25851
25852 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25853 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
25854
25855 #~ msgid "SLP input"
25856 #~ msgstr "SLP 입력"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Late delay (ms)"
25860 #~ msgstr "파일의 선택"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25864 #~ msgstr "파일의 선택"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Wait time (ms)"
25868 #~ msgstr "파일의 선택"
25869
25870 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
25871 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25875 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25879 #~ "preferences menu will occupy. "
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
25882
25883 #~ msgid "Interface default search path"
25884 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25888 #~ "open when looking for a file. "
25889 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "GNOME interface"
25893 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
25894
25895 #~ msgid "_Open File..."
25896 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Open a file"
25900 #~ msgstr "파일을 연다"
25901
25902 #~ msgid "Open _Disc..."
25903 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25904
25905 #~ msgid "_Network stream..."
25906 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25907
25908 #~ msgid "Select a network stream"
25909 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25910
25911 #~ msgid "_Eject Disc"
25912 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25913
25914 #~ msgid "Progr_am"
25915 #~ msgstr "프로그램(_A)"
25916
25917 #~ msgid "Choose the program"
25918 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25919
25920 #~ msgid "_Title"
25921 #~ msgstr "제목(_T)"
25922
25923 #~ msgid "Choose title"
25924 #~ msgstr "제목의 선택"
25925
25926 #~ msgid "_Chapter"
25927 #~ msgstr "Chapter(_C)"
25928
25929 #~ msgid "Choose chapter"
25930 #~ msgstr "Chapter의 선택"
25931
25932 #~ msgid "_Playlist..."
25933 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
25934
25935 #~ msgid "_Modules..."
25936 #~ msgstr "모듈(_M)..."
25937
25938 #~ msgid "Open the module manager"
25939 #~ msgstr "모듈·매니저"
25940
25941 #~ msgid "Open the messages window"
25942 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "_Language"
25946 #~ msgstr "언어"
25947
25948 #~ msgid "Select audio channel"
25949 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
25950
25951 #~ msgid "_Subtitles"
25952 #~ msgstr "자막(_S)"
25953
25954 #~ msgid "Select subtitles channel"
25955 #~ msgstr "자막의 선택"
25956
25957 #~ msgid "_Fullscreen"
25958 #~ msgstr "전체화면(_F)"
25959
25960 #~ msgid "_Audio"
25961 #~ msgstr "음성(_A)"
25962
25963 #~ msgid "_Video"
25964 #~ msgstr "영상(_V)"
25965
25966 #~ msgid "Open disc"
25967 #~ msgstr "디스크를 연다"
25968
25969 #~ msgid "Net"
25970 #~ msgstr "넷"
25971
25972 #~ msgid "Sat"
25973 #~ msgstr "위성"
25974
25975 #~ msgid "Open a satellite card"
25976 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25977
25978 #~ msgid "Stop stream"
25979 #~ msgstr "스트림의 정지"
25980
25981 #~ msgid "Pause stream"
25982 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25983
25984 #~ msgid "Slow"
25985 #~ msgstr "슬로우"
25986
25987 #~ msgid "Fast"
25988 #~ msgstr "빨리 감기"
25989
25990 #~ msgid "Title:"
25991 #~ msgstr "제목:"
25992
25993 #~ msgid "Chapter:"
25994 #~ msgstr "Chapter:"
25995
25996 #~ msgid "_Network Stream..."
25997 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25998
25999 #~ msgid "_Jump..."
26000 #~ msgstr "점프(_J)..."
26001
26002 #~ msgid "Switch program"
26003 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26004
26005 #~ msgid "_Navigation"
26006 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26007
26008 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26009 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26010
26011 #~ msgid "Toggle _Interface"
26012 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
26017 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26020 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26021
26022 #~ msgid "Symbol Rate"
26023 #~ msgstr "심볼·레이트"
26024
26025 #~ msgid "stream output"
26026 #~ msgstr "스트림 출력"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
26030 #~ "version. "
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26033 #~ "해 보세요. "
26034
26035 #~ msgid "Item"
26036 #~ msgstr "항목"
26037
26038 #~ msgid "Invert"
26039 #~ msgstr "역전"
26040
26041 #~ msgid "stream output (MRL)"
26042 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Path:"
26046 #~ msgstr "포토 번호"
26047
26048 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26049 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26050
26051 #~ msgid "_File"
26052 #~ msgstr "파일(_F)"
26053
26054 #~ msgid "_Close"
26055 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26056
26057 #~ msgid "Close the window"
26058 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26059
26060 #~ msgid "E_xit"
26061 #~ msgstr "종료(_X)"
26062
26063 #~ msgid "Exit the program"
26064 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26065
26066 #~ msgid "_View"
26067 #~ msgstr "보기(_V)"
26068
26069 #~ msgid "Hide the main interface window"
26070 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26071
26072 #~ msgid "Navigate through the stream"
26073 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26074
26075 #~ msgid "_Settings"
26076 #~ msgstr "설정(_S)"
26077
26078 #~ msgid "_Preferences..."
26079 #~ msgstr "설정(_P)..."
26080
26081 #~ msgid "Configure the application"
26082 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26083
26084 #~ msgid "_Help"
26085 #~ msgstr "도움말(_H)"
26086
26087 #~ msgid "_About..."
26088 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26089
26090 #~ msgid "About this application"
26091 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26092
26093 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26094 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26095
26096 #~ msgid "Go Backward"
26097 #~ msgstr "역전 재생"
26098
26099 #~ msgid "Play Stream"
26100 #~ msgstr "스트림의 재생"
26101
26102 #~ msgid "Pause Stream"
26103 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26104
26105 #~ msgid "Play Slower"
26106 #~ msgstr "슬로우 재생"
26107
26108 #~ msgid "Play Faster"
26109 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26110
26111 #~ msgid "Open Playlist"
26112 #~ msgstr "재생목록 열기"
26113
26114 #~ msgid "Previous File"
26115 #~ msgstr "이전의 파일"
26116
26117 #~ msgid "Next File"
26118 #~ msgstr "다음의 파일"
26119
26120 #~ msgid "_Play"
26121 #~ msgstr "재생(_P)"
26122
26123 #~ msgid "Open Target"
26124 #~ msgstr "파일을 연다"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Use stream output"
26128 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26129
26130 #~ msgid "Stream output configuration "
26131 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26132
26133 #~ msgid "s. "
26134 #~ msgstr "초"
26135
26136 #~ msgid "m:"
26137 #~ msgstr "분:"
26138
26139 #~ msgid "h:"
26140 #~ msgstr "시:"
26141
26142 #~ msgid "Selected"
26143 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26144
26145 #~ msgid "_Crop"
26146 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26147
26148 #~ msgid "_Invert"
26149 #~ msgstr "역전(_I)"
26150
26151 #~ msgid "_Select"
26152 #~ msgstr "선택(_S)"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26156 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26157
26158 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26159 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Disk type"
26163 #~ msgstr "디스크·타입"
26164
26165 #~ msgid "Title "
26166 #~ msgstr "제목 "
26167
26168 #~ msgid "Chapter "
26169 #~ msgstr "Chapter "
26170
26171 #~ msgid "Device name "
26172 #~ msgstr "디바이스명"
26173
26174 #~ msgid "Languages"
26175 #~ msgstr "언어"
26176
26177 #~ msgid "language"
26178 #~ msgstr "언어"
26179
26180 #~ msgid "Open &Disk"
26181 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Open &Stream"
26185 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26186
26187 #~ msgid "P&ause"
26188 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26189
26190 #~ msgid "&Slow"
26191 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26192
26193 #~ msgid "Fas&t"
26194 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26195
26196 #~ msgid "Opens an existing document"
26197 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Opens a recently used file"
26201 #~ msgstr "파일을 연다"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Quits the application"
26205 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Opens a network stream"
26209 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Ready. "
26213 #~ msgstr "메세지..."
26214
26215 #~ msgid "Opening file..."
26216 #~ msgstr "파일을 연다..."
26217
26218 #~ msgid "Exiting..."
26219 #~ msgstr "종료..."
26220
26221 #~ msgid "KDE interface"
26222 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26223
26224 #~ msgid "Messages:"
26225 #~ msgstr "메세지:"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Address "
26229 #~ msgstr "호스트명/주소"
26230
26231 #~ msgid "Port "
26232 #~ msgstr "포토 "
26233
26234 #~ msgid "I263"
26235 #~ msgstr "I263"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "DivX second version"
26239 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26243 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "DVD audio format"
26247 #~ msgstr "VCD 형식"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "WAV"
26251 #~ msgstr "AVI"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26255 #~ msgstr "스트림 출력"
26256
26257 #~ msgid "Random effect"
26258 #~ msgstr "랜덤 효과"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Pashto"
26262 #~ msgstr "작성자"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Tetum"
26266 #~ msgstr "텍스트"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "MPJPEG"
26270 #~ msgstr "MJPEG"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Caca"
26274 #~ msgstr "쿠라시칼"
26275
26276 #~ msgid "XVideo"
26277 #~ msgstr "XVideo"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Toolame"
26281 #~ msgstr "음량"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Vorbis"
26285 #~ msgstr "카피"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Telnet"
26289 #~ msgstr "선택"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "MPEG-TS"
26293 #~ msgstr "MPEG1"
26294
26295 #~ msgid "&Select All"
26296 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26297
26298 #~ msgid "PLS file"
26299 #~ msgstr "PLS 파일"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "AAC demuxer"
26303 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26304
26305 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26306 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26307
26308 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26309 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26310
26311 #~ msgid ""
26312 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26313 #~ "\n"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26316 #~ "\n"
26317
26318 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26319 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
26320
26321 #~ msgid "Choose audio channel"
26322 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26323
26324 #~ msgid "Choose subtitle track"
26325 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26326
26327 #~ msgid "Choose a stream output"
26328 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26329
26330 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26331 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26332
26333 #~ msgid "Loop playlist on end"
26334 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26335
26336 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26337 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26338
26339 #~ msgid "Vol %%%d"
26340 #~ msgstr "음량 %%%d"
26341
26342 #~ msgid "Vol %d%%"
26343 #~ msgstr "음량 %d%%"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Extended help"
26347 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "List additional commands. "
26351 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26355 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Real time control interface"
26359 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26363 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26367 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26371 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26372
26373 #~ msgid "SAP interface"
26374 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26375
26376 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26377 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "IDR frames"
26381 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26382
26383 #~ msgid "Access modules settings"
26384 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26385
26386 #~ msgid "Audio output modules settings"
26387 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26388
26389 #~ msgid "Decoder modules settings"
26390 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Demuxers settings"
26394 #~ msgstr "설정"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26398 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26402 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26403
26404 #~ msgid "Text renderer settings"
26405 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26406
26407 #~ msgid "Video output modules settings"
26408 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
26413 #~ "only)"
26414 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "DVDRead Input"
26418 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26422 #~ msgstr "자막"
26423
26424 #~ msgid "Delete Group"
26425 #~ msgstr "그룹을 삭제"
26426
26427 #~ msgid "Add Group"
26428 #~ msgstr "그룹을 추가"
26429
26430 #~ msgid "Reverse sort by author"
26431 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26432
26433 #~ msgid "&Enable"
26434 #~ msgstr "켜기(&E)"
26435
26436 #~ msgid "&Disable"
26437 #~ msgstr "끄기(&D)"
26438
26439 #~ msgid "Enable/Disable"
26440 #~ msgstr "켜기/끄기"
26441
26442 #~ msgid "New Group"
26443 #~ msgstr "신규 그룹"
26444
26445 #~ msgid "Sort by &group"
26446 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26447
26448 #~ msgid "Reverse sort by group"
26449 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26450
26451 #~ msgid "&Disable all group items"
26452 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26453
26454 #~ msgid "&Groups"
26455 #~ msgstr "그룹(&G)"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26459 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26460
26461 #~ msgid "| no entries\n"
26462 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26466 #~ msgstr "설정"
26467
26468 #~ msgid "Year"
26469 #~ msgstr "년"
26470
26471 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26472 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26473
26474 #~ msgid "Track Artist"
26475 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26476
26477 #~ msgid "Track Title"
26478 #~ msgstr "트랙 제목"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26482 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26486 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26487
26488 #~ msgid "Resume"
26489 #~ msgstr "resume"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26493 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26497 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "C post processing"
26501 #~ msgstr "후 처리"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "MMX post processing"
26505 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26509 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26510
26511 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26512 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26513
26514 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26515 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26516
26517 #~ msgid "Jump -1 minute"
26518 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26519
26520 #~ msgid "Jump +1 minute"
26521 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26522
26523 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26524 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26525
26526 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26527 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26531 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26535 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26536
26537 #~ msgid ""
26538 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26539 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
26540 #~ "you're using an old version, select this option. "
26541 #~ msgstr ""
26542 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26543 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26544 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Output MRL"
26548 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26552 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26556 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26557
26558 #~ msgid "caching value in ms"
26559 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26563 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26567 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26568
26569 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26570 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26571
26572 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26573 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26574
26575 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26576 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26577
26578 #~ msgid "Goto Menu"
26579 #~ msgstr "메뉴에 간다"
26580
26581 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26582 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26583
26584 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26585 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26586
26587 #~ msgid "New Wizard..."
26588 #~ msgstr "신규 위저드..."
26589
26590 #~ msgid "Input menu"
26591 #~ msgstr "입력 메뉴"
26592
26593 #~ msgid "DVD (test)"
26594 #~ msgstr "DVD(test)"
26595
26596 #~ msgid "Item info"
26597 #~ msgstr "항목 정보"
26598
26599 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26600 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26601
26602 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26603 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26604
26605 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26606 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26607
26608 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26609 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26614 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "fastest"
26618 #~ msgstr "페이스트"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
26623 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26624 #~ msgstr ""
26625 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26626 #~ "그리고 지정합니다. "
26627
26628 #~ msgid ""
26629 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
26630 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26631 #~ msgstr ""
26632 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26633 #~ "그리고 지정합니다. "
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26637 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
26642 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26643 #~ msgstr ""
26644 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26645 #~ "그리고 지정합니다. "
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
26649 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
26653 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26654
26655 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26656 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
26657
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
26660 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
26661 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26662 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
26663 #~ "expressing pixel squareness. "
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
26666 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
26667 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
26668 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
26669 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Truncated stream"
26673 #~ msgstr "스트림의 재생"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid ""
26677 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
26678 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26679 #~ msgstr ""
26680 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26681 #~ "그리고 지정합니다. "
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Codec name"
26685 #~ msgstr "디바이스명"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Codec info"
26689 #~ msgstr "디바이스명"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Codec download"
26693 #~ msgstr "디바이스명"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "ftp://"
26697 #~ msgstr "파일"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Open a skin file. "
26701 #~ msgstr "파일을 연다"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Advanced open"
26705 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Open a network stream"
26709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Open a satellite stream"
26713 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Exit this program"
26717 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26718
26719 #~ msgid "Open the playlist"
26720 #~ msgstr "재생목록을 연다"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Show the program logs"
26724 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "About this program"
26728 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26732 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "E&xit"
26736 #~ msgstr "종료(&X)"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Video device type"
26740 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Video device MRL"
26744 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Common options"
26748 #~ msgstr "지속 기간"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26752 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Audio device"
26756 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26760 #~ msgstr "설정..."
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26764 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Audio CD demux"
26768 #~ msgstr "설정"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26772 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26776 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26780 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26784 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26788 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26792 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "udp stream output"
26796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26800 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Play List"
26804 #~ msgstr "재생목록"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Loop On"
26808 #~ msgstr "루프"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Loop Off"
26812 #~ msgstr "루프"
26813
26814 #~ msgid "Repeat Playlist"
26815 #~ msgstr "재생목록 반복"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "VLC Media Player"
26819 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Quick &Open ..."
26823 #~ msgstr "파일을 연다..."
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Quick"
26827 #~ msgstr "VLC를 종료"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Ratio"
26831 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Simple &Open ..."
26835 #~ msgstr "파일을 연다..."
26836
26837 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26838 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Fonts"
26842 #~ msgstr "폰트"
26843
26844 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26845 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Gather stream"
26849 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26853 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "xosd interface"
26857 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Sample Rate"
26861 #~ msgstr "심볼·레이트"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Gtk2 interface"
26865 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "_New"
26869 #~ msgstr "표시(_V)"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "_Edit"
26873 #~ msgstr "편집"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "_About"
26877 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26881 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "VCD device name"
26885 #~ msgstr "디바이스명"
26886
26887 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26888 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
26892 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26893
26894 #~ msgid "Rewind stream"
26895 #~ msgstr "스트림을 연다"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26899 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26900
26901 #~ msgid ""
26902 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26903 #~ "input from local or network sources. "
26904 #~ msgstr ""
26905 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
26906 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "FileInfo"
26910 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "&File info..."
26914 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "&Miscellaneous"
26918 #~ msgstr "그 외"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26922 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26923
26924 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26925 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "tarkin"
26929 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26930
26931 #~ msgid ""
26932 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
26933 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
26934 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
26935 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
26936 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
26937 #~ "specify. "
26938 #~ msgstr ""
26939 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
26940 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
26941 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
26942 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
26943 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
26948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26952 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26956 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26960 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26964 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Planes"
26968 #~ msgstr "재생"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26972 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Stream:"
26976 #~ msgstr "스트림의 정지"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Codec :"
26980 #~ msgstr "닫는다"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "&Eject Disc"
26984 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26985
26986 #~ msgid "print help"
26987 #~ msgstr "도움말 출력"
26988
26989 #~ msgid "print detailed help"
26990 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
26991
26992 #~ msgid "print help on module"
26993 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
26994
26995 #~ msgid "A52 downmix module"
26996 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
26997
26998 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26999 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27000
27001 #~ msgid "software A52 decoder"
27002 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27003
27004 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27005 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27006
27007 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
27008 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
27009
27010 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27011 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27012
27013 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
27014 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27018 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "classic IDCT"
27022 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "MMX IDCT"
27026 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27030 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27034 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27035
27036 #~ msgid "IDCT module"
27037 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27038
27039 #~ msgid ""
27040 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27041 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
27042 #~ "available. "
27043 #~ msgstr ""
27044 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27045 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Motion compensation module"
27049 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27050
27051 #~ msgid ""
27052 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27053 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
27054 #~ "best module available. "
27055 #~ msgstr ""
27056 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27057 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27058
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
27061 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27064 #~ "정해 주세요. "
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27068 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27069
27070 #~ msgid ""
27071 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27072 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
27073 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27074 #~ "get anything. "
27075 #~ msgstr ""
27076 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27077 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27078 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27079
27080 #~ msgid ""
27081 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27082 #~ "enable this option. "
27083 #~ msgstr ""
27084 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27085 #~ "합니다. "
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Close Menu"
27089 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27093 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27097 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27101 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27102
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27105 #~ "will be used to display them. "
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27108 #~ "합니다. "
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27112 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27116 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "osd text filter"
27120 #~ msgstr "다음의 파일"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27124 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "&Logs..."
27128 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27129
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
27132 #~ "instance :0. 1. "
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27135 #~ "입니다. "
27136
27137 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27138 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27139
27140 #~ msgid ""
27141 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Device &name:"
27147 #~ msgstr "디바이스명"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "&Title:"
27151 #~ msgstr "제목:"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "&Chapter:"
27155 #~ msgstr "Chapter:"
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Open &file..."
27159 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Open &disc..."
27163 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27164
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "&Network stream..."
27167 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27168
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "&Hide interface"
27171 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27172
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "Spawn a new interface"
27175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27176
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "&Controls"
27179 #~ msgstr "컨트롤"
27180
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "C&hannels"
27183 #~ msgstr "채널"
27184
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "Sc&reen"
27187 #~ msgstr "스크린"
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "&Language"
27191 #~ msgstr "언어"
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "&Jump..."
27195 #~ msgstr "점프(_J)..."
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "&Stream output..."
27199 #~ msgstr "스트림 출력"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "&Add subtitles..."
27203 #~ msgstr "자막"
27204
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "Exit"
27207 #~ msgstr "종료"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Volume &Up"
27211 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Volume &Down"
27215 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "&Mute"
27219 #~ msgstr "뮤트 한다"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Set the window on top"
27223 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27224
27225 #~ msgid "Channel server"
27226 #~ msgstr "채널·서버"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "&Add"
27230 #~ msgstr "추가"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "&Disc..."
27234 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "&Network..."
27238 #~ msgstr "네트워크"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "&Invert selection"
27242 #~ msgstr "선택"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "&Delete selection"
27246 #~ msgstr "선택"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Delete &all"
27250 #~ msgstr "삭제"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27254 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid ""
27258 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27259 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Native Windows interface"
27263 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27264
27265 #~ msgid "font"
27266 #~ msgstr "폰트"
27267
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27270 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27271
27272 #~ msgid "channel server address"
27273 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27274
27275 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27276 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27277
27278 #~ msgid "channel server port"
27279 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27280
27281 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27282 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27283
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27286 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27289 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27290
27291 #~ msgid "Language 0x%x"
27292 #~ msgstr "언어 0x%x"
27293
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27296 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "Stream output:"
27300 #~ msgstr "스트림 출력"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "All files"
27304 #~ msgstr "파일"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "Add file"
27308 #~ msgstr "자막"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Device Name"
27312 #~ msgstr "디바이스명"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "dvdplay input module"
27316 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27317
27318 #~ msgid "raw UDP access module"
27319 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27320
27321 #~ msgid "By default samples.raw"
27322 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27323
27324 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27325 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27329 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27330
27331 #~ msgid "QNX RTOS module"
27332 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27333
27334 #~ msgid "image crop video module"
27335 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27336
27337 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27338 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27339
27340 #~ msgid "3dfx Glide module"
27341 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27342
27343 #~ msgid "X11 MGA module"
27344 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27345
27346 #~ msgid "SVGAlib module"
27347 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27348
27349 #~ msgid "X11 module"
27350 #~ msgstr "X11 모듈"
27351
27352 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27353 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27354
27355 #~ msgid ""
27356 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
27357 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27360 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27361
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
27364 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27367 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
27371 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27374 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27375
27376 #~ msgid "A_udio"
27377 #~ msgstr "음성(_U)"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Slowmotion"
27381 #~ msgstr "선택"
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Open disc..."
27385 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Select program"
27389 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27390
27391 #~ msgid "Jump to previous title"
27392 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27393
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27396 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Jump to next chapter"
27400 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Big"
27404 #~ msgstr "휘도"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Extra Audio File"
27408 #~ msgstr "오디오 필터"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Media File"
27412 #~ msgstr "미디어"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Never download"
27416 #~ msgstr "디바이스명"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "margin"
27420 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "spacing"
27424 #~ msgstr "평가"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "QPushButton"
27428 #~ msgstr "작성자"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Line"
27432 #~ msgstr "리니어"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "line"
27436 #~ msgstr "oldies"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "orientation"
27440 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "QGroupBox"
27444 #~ msgstr "그룹"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "enabled"
27448 #~ msgstr "유효"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "checkable"
27452 #~ msgstr "유효"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27456 #~ msgstr "수평"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Disk"
27460 #~ msgstr "디스크"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Justification"
27464 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27468 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27472 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Dummy video filter"
27476 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27480 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Small playlist"
27484 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27488 #~ msgstr "비디오 코덱"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27492 #~ msgstr "비디오 코덱"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27496 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Xvid video decoder"
27500 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27501
27502 #~ msgid "Item Enabled"
27503 #~ msgstr "항목 유효"
27504
27505 #~ msgid "&Enable all group items"
27506 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "OpenGL effect"
27510 #~ msgstr "스코프 효과"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Toggle enabled"
27514 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27518 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Video for Linux"
27522 #~ msgstr "설정"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27526 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27530 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27534 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27538 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27542 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27543
27544 #~ msgid "image wall video module"
27545 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Telnet Interface host"
27549 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27553 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27558 #~ "(Basic authentication only). "
27559 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27560
27561 #~ msgid "Jump"
27562 #~ msgstr "점프"