]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
l10n: Ukranian update
[vlc] / po / lt.po
1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 #
6 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc-lt-trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:47+0300\n"
13 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
14 "Language-Team: Lietuvių\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
30 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
31 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
32 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC parinktys"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr ""
41 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Sąsaja"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Valdymo sąsajos"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Spartieji klavišai"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Garsas"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Garso nuostatos"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtrai"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Vaizdiniai"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Garso vaizdiniai"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Išvesties moduliai"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Kita"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vaizdas"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Vaizdo nuostatos"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtitrai/ERP"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Įvestis / Kodavimas"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
175 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:97
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Priėjimo moduliai"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
184 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
187 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Srauto filtrai"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
198 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
199 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demultiplekseriai"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Demultiplekseriai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Vaizdo kodavimas"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Garso kodavimas"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su vaizdu."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Bendra įvestis"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Srauto išvestis"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio režimu "
259 "arba įrašant gaunamus srautus.\n"
260 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
261 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
262 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
263 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
264 "dubliavimą...)"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Tankintuvai"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
282 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
283 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
284 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
285 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Išvesties prieiga"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:146
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
299 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
300 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
301 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
302 "atskirai."
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Įpaketintuvai"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:153
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
316 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
317 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
318 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Srauto išvedimas"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
331 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
332 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
344 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC grotuve"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
355 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Grojaraštis"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
370 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
371 "moduliai)."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Paslaugų aptikimas"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Sudėtingiau"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "AK galimybės"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 msgstr ""
405 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
406 "Naudokite ypač atsargiai!"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
413 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
415 msgid "Network"
416 msgstr "Tinklas"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:199
419 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
420 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Subtitrų demultiplekserių nuostatos"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų demultiplekserio "
460 "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Pagalba neprieinama"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
469
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
478 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegtas VLC ir įvykdykite „vlc -I "
479 "qt“\n"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:46
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 msgid "&Advanced Open..."
487 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:48
490 msgid "Open D&irectory..."
491 msgstr "Atverti ap&lanką..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:49
494 msgid "Open &Folder..."
495 msgstr "Atverti ap&lanką..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:50
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 msgid "Select Directory"
503 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 #, fuzzy
507 msgid "Select Folder"
508 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:55
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "Kūrinio &informacija"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:56
515 msgid "&Codec Information"
516 msgstr "&Kodavimo informacija"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:57
519 msgid "&Messages"
520 msgstr "&Pranešimai"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:58
523 msgid "Jump to Specific &Time"
524 msgstr "&Šokti į laiką"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "&Žymelės"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:60
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "&VLM nuostatos"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:62
535 msgid "&About"
536 msgstr "&Apie"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
546 msgid "Play"
547 msgstr "Groti"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:66
550 msgid "Fetch Information"
551 msgstr "Gauti informaciją"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:67
554 #, fuzzy
555 msgid "Remove Selected"
556 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:68
559 msgid "Information..."
560 msgstr "Informacija..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:69
563 msgid "Sort"
564 msgstr "Tipas"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:70
567 #, fuzzy
568 msgid "Create Directory..."
569 msgstr "Atv&erti aplanką..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:71
572 #, fuzzy
573 msgid "Create Folder..."
574 msgstr "Atverti aplanką..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:72
577 #, fuzzy
578 msgid "Show Containing Directory..."
579 msgstr "Pasirinkite aplanką..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:73
582 msgid "Show Containing Folder..."
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 msgid "Stream..."
587 msgstr "Srautas..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 msgid "Save..."
591 msgstr "Įrašyti..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
596 msgid "Repeat All"
597 msgstr "Kartoti viską"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
601 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
602 msgid "Repeat One"
603 msgstr "Kartoti vieną"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 #, fuzzy
607 msgid "No Repeat"
608 msgstr "Nekartoti"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
614 msgid "Random"
615 msgstr "Maišymo veiksena"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
618 msgid "Random Off"
619 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:87
622 #, fuzzy
623 msgid "Add to Playlist"
624 msgstr "Papildyti grojaraštį"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 #, fuzzy
628 msgid "Add to Media Library"
629 msgstr "Papildyti fonoteką"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:90
632 #, fuzzy
633 msgid "Add File..."
634 msgstr "Įdėti rinkmeną..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:91
637 #, fuzzy
638 msgid "Advanced Open..."
639 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:92
642 #, fuzzy
643 msgid "Add Directory..."
644 msgstr "Įdėti aplanką..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:93
647 #, fuzzy
648 msgid "Add Folder..."
649 msgstr "Įdėti rinkmeną..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:95
652 msgid "Save Playlist to &File..."
653 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "Open Play&list..."
657 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
661 msgid "Search"
662 msgstr "Ieškoti"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 msgid "Search Filter"
666 msgstr "Paieškos filtras"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 msgid "&Services Discovery"
670 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:105
673 msgid ""
674 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 "them."
676 msgstr ""
677 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
678 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
681 msgid "Image clone"
682 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:111
685 msgid "Clone the image"
686 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:113
689 msgid "Magnification"
690 msgstr "Ryškinimas"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:114
693 msgid ""
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 "be magnified."
696 msgstr ""
697 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:117
700 msgid "Waves"
701 msgstr "Bangos"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:118
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:120
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:122
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "Negatyvas"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:124
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr ""
718 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:126
721 msgid ""
722 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
723 "The video gets split in parts that you must sort."
724 msgstr ""
725 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
726 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:129
729 msgid ""
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
732 msgstr ""
733 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
734 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:132
737 msgid ""
738 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
739 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 "settings."
741 msgstr ""
742 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
743 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
764 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
765 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
766 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
767 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
768 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
769 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
770 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
771 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 msgstr ""
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC grotuvo žinynas </"
775 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
777 "kartą naudojatės VLC grotuvu, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC grotuvo pradžiamokslį</"
779 "em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis grotuvu rasite "
780 "dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
781 "\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC grotuvu</em></a>.</p><p>Naudingos "
782 "informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, kodavimą, srauto "
783 "tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://wiki.videolan."
784 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</p><p>Jei "
785 "abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami suprasti "
787 "pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
789 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
790 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
791 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
792 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
793 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
794 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
795 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
796 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
797 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
798 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC grotuvą.</p></body></html>"
799
800 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
801 #: src/audio_output/filters.c:236
802 msgid "Audio filtering failed"
803 msgstr "Garso filtravimo klaida"
804
805 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
806 #: src/audio_output/filters.c:237
807 #, c-format
808 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
809 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%d)."
810
811 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
812 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
813 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
814 msgid "Disable"
815 msgstr "Išjungta"
816
817 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
818 msgid "Spectrometer"
819 msgstr "Spektrometras"
820
821 #: src/audio_output/input.c:114
822 msgid "Scope"
823 msgstr "Dažnių kreivė"
824
825 #: src/audio_output/input.c:116
826 msgid "Spectrum"
827 msgstr "Spektro analizatorius"
828
829 #: src/audio_output/input.c:118
830 msgid "Vu meter"
831 msgstr "Spidometras"
832
833 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "Glodintuvas"
838
839 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "Garso filtrai"
842
843 #: src/audio_output/input.c:197
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "Kartojimo veiksena"
846
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Garso kanalai"
852
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
855 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
856 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
858 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
859 #: modules/codec/twolame.c:71
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "Stereofininis"
862
863 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
864 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
869 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
870 #: modules/video_filter/rss.c:174
871 msgid "Left"
872 msgstr "Kairėje"
873
874 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
875 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
878 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
879 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
880 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
881 #: modules/video_filter/rss.c:174
882 msgid "Right"
883 msgstr "Dešinėje"
884
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
888
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
892
893 #: src/config/file.c:621
894 msgid "key"
895 msgstr "klavišas"
896
897 #: src/config/file.c:630
898 msgid "boolean"
899 msgstr "loginė reikšmė"
900
901 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
902 msgid "integer"
903 msgstr "sveikasis skaičius"
904
905 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
906 msgid "float"
907 msgstr "trupmeninis skaičius"
908
909 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
910 msgid "string"
911 msgstr "žodis"
912
913 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
914 #: src/playlist/loadsave.c:162
915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
916 msgid "Media Library"
917 msgstr "Fonoteka"
918
919 #: src/input/control.c:217
920 #, c-format
921 msgid "Bookmark %i"
922 msgstr "%i žymelė"
923
924 #: src/input/decoder.c:270
925 msgid "packetizer"
926 msgstr "įpaketintuvas"
927
928 #: src/input/decoder.c:270
929 msgid "decoder"
930 msgstr "iškodavimas"
931
932 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
936 #: modules/stream_out/es.c:378
937 msgid "Streaming / Transcoding failed"
938 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
939
940 #: src/input/decoder.c:279
941 #, c-format
942 msgid "VLC could not open the %s module."
943 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
944
945 #: src/input/decoder.c:431
946 msgid "VLC could not open the decoder module."
947 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
948
949 #: src/input/decoder.c:682
950 msgid "No suitable decoder module"
951 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
952
953 #: src/input/decoder.c:683
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
957 "there is no way for you to fix this."
958 msgstr ""
959 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
960 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
961
962 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
963 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
965 msgid "Track"
966 msgstr "Takelis"
967
968 #: src/input/es_out.c:1156
969 #, c-format
970 msgid "%s [%s %d]"
971 msgstr "%s [%s %d]"
972
973 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
974 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
976 msgid "Program"
977 msgstr "Programa"
978
979 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
980 msgid "Scrambled"
981 msgstr "Užšifruotas"
982
983 #: src/input/es_out.c:1355
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Taip"
986
987 #: src/input/es_out.c:2002
988 #, c-format
989 msgid "Closed captions %u"
990 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
991
992 #: src/input/es_out.c:2830
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "%d srautas"
996
997 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "Subtitrai"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1002 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1003 msgid "Type"
1004 msgstr "Tipas"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2857
1007 msgid "Original ID"
1008 msgstr "Originalus ID"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1012 msgid "Codec"
1013 msgstr "Kodavimas"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1017 msgid "Language"
1018 msgstr "Kalba"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "Aprašymas"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "Kanalas"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2891
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "Garso elementų dažnis"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2891
1035 #, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%u Hz"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2901
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1044 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "Bitų dažnis"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2906
1050 #, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%u kb/s"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2918
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "Takelio kartojimas"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2920
1059 msgid "Album replay gain"
1060 msgstr "Albumo kartojimas"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2921
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f dB"
1065 msgstr "%.2f dB"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2930
1068 msgid "Resolution"
1069 msgstr "Skiriamoji geba"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2935
1072 msgid "Display resolution"
1073 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1076 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1077 msgid "Frame rate"
1078 msgstr "Kadrų dažnis"
1079
1080 #: src/input/input.c:2473
1081 msgid "Your input can't be opened"
1082 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1083
1084 #: src/input/input.c:2474
1085 #, c-format
1086 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1087 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1088
1089 #: src/input/input.c:2593
1090 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1091 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1092
1093 #: src/input/input.c:2594
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1097 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1098
1099 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1103 msgid "Title"
1104 msgstr "Pavadinimas"
1105
1106 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1108 msgid "Artist"
1109 msgstr "Atlikėjas"
1110
1111 #: src/input/meta.c:53
1112 msgid "Genre"
1113 msgstr "Stilius"
1114
1115 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1116 msgid "Copyright"
1117 msgstr "Autorinės teisės"
1118
1119 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1120 msgid "Album"
1121 msgstr "Albumas"
1122
1123 #: src/input/meta.c:56
1124 msgid "Track number"
1125 msgstr "Takelio numeris"
1126
1127 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1128 msgid "Rating"
1129 msgstr "Įvertinimas"
1130
1131 #: src/input/meta.c:59
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Data"
1134
1135 #: src/input/meta.c:60
1136 msgid "Setting"
1137 msgstr "Nustatoma"
1138
1139 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1140 msgid "URL"
1141 msgstr "URL"
1142
1143 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1144 msgid "Now Playing"
1145 msgstr "Dabar grojama"
1146
1147 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1148 msgid "Publisher"
1149 msgstr "Paruošė"
1150
1151 #: src/input/meta.c:65
1152 msgid "Encoded by"
1153 msgstr "Užkodavo"
1154
1155 #: src/input/meta.c:66
1156 msgid "Artwork URL"
1157 msgstr "Viršelio URL"
1158
1159 #: src/input/meta.c:67
1160 msgid "Track ID"
1161 msgstr "Takelio Nr."
1162
1163 #: src/input/var.c:168
1164 msgid "Bookmark"
1165 msgstr "Žymelė"
1166
1167 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1168 msgid "Programs"
1169 msgstr "Programos"
1170
1171 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1173 msgid "Chapter"
1174 msgstr "Skyrius"
1175
1176 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1177 msgid "Navigation"
1178 msgstr "Navigacija"
1179
1180 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1182 msgid "Video Track"
1183 msgstr "Vaizdo takelis"
1184
1185 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1187 msgid "Audio Track"
1188 msgstr "Garso takelis"
1189
1190 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1193 msgid "Subtitles Track"
1194 msgstr "Subtitrų takelis"
1195
1196 #: src/input/var.c:285
1197 msgid "Next title"
1198 msgstr "Kitas įrašas"
1199
1200 #: src/input/var.c:290
1201 msgid "Previous title"
1202 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1203
1204 #: src/input/var.c:316
1205 #, c-format
1206 msgid "Title %i"
1207 msgstr "%i įrašas"
1208
1209 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1210 #, c-format
1211 msgid "Chapter %i"
1212 msgstr "%i skyrius"
1213
1214 #: src/input/var.c:378
1215 msgid "Next chapter"
1216 msgstr "Kitas skyrius"
1217
1218 #: src/input/var.c:383
1219 msgid "Previous chapter"
1220 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1221
1222 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1223 #, c-format
1224 msgid "Media: %s"
1225 msgstr "Kūrinys: %s"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Pridėti sąsają"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:92
1233 msgid "Console"
1234 msgstr "Konsolė"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:95
1237 msgid "Telnet Interface"
1238 msgstr "Telnet Sąsaja"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:98
1241 msgid "Web Interface"
1242 msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:101
1245 msgid "Debug logging"
1246 msgstr "Derinimo pranešimai"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:104
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "Pelės gestai"
1251
1252 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1253 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1254 msgid "C"
1255 msgstr "lt"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1109
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1262 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti grotuvą be "
1263 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1264
1265 #: src/libvlc.c:1234
1266 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1267 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
1268
1269 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1273 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1274 "in the playlist.\n"
1275 "The first item specified will be played first.\n"
1276 "\n"
1277 "Options-styles:\n"
1278 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1279 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1280 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1281 "            and that overrides previous settings.\n"
1282 "\n"
1283 "Stream MRL syntax:\n"
1284 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1285 "option=value ...]\n"
1286 "\n"
1287 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1288 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1289 "\n"
1290 "URL syntax:\n"
1291 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1292 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1293 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1294 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1295 "  screen://                      Screen capture\n"
1296 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1297 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1298 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1299 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1300 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1301 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1302 "certain time\n"
1303 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1304 msgstr ""
1305 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
1306 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
1307 "grojaraštyje.\n"
1308 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
1309 "\n"
1310 "Parinkčių stiliai:\n"
1311 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
1312 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
1313 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
1314 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
1315 "\n"
1316 "MRL srauto sintaksė:\n"
1317 "  [[prieiga][/demultiplekseris]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
1318 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
1319 "\n"
1320 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
1321 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
1322 "\n"
1323 "URL sintaksė:\n"
1324 "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media file\n"
1325 "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URL\n"
1326 "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URL\n"
1327 "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URL\n"
1328 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
1329 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
1330 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
1331 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
1332 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
1333 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
1334 "srautas\n"
1335 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
1336 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
1337 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
1338
1339 #: src/libvlc.c:1628
1340 msgid " (default enabled)"
1341 msgstr " (paprastai įjungta)"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1629
1344 msgid " (default disabled)"
1345 msgstr " (paprastai išjungta)"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1348 msgid "Note:"
1349 msgstr "Pastaba:"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1352 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1353 msgstr ""
1354 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
1355 "„--advanced“."
1356
1357 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1361 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1364 msgid ""
1365 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1366 "modules."
1367 msgstr ""
1368 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1369 "list arba --list-verbose."
1370
1371 #: src/libvlc.c:1910
1372 #, c-format
1373 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1374 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1375
1376 #: src/libvlc.c:1912
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1379 msgstr "Sukompiliavo %s@%s.%s\n"
1380
1381 #: src/libvlc.c:1914
1382 #, c-format
1383 msgid "Compiler: %s\n"
1384 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1385
1386 #: src/libvlc.c:1949
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1393
1394 #: src/libvlc.c:1969
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Press the RETURN key to continue...\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1401
1402 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1403 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1404 msgid "Zoom"
1405 msgstr "Mastelis"
1406
1407 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1408 msgid "1:4 Quarter"
1409 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1410
1411 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1412 msgid "1:2 Half"
1413 msgstr "1:2 pusė"
1414
1415 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1416 msgid "1:1 Original"
1417 msgstr "1:1 tikras dydis"
1418
1419 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1420 msgid "2:1 Double"
1421 msgstr "2:1 dvigubas"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1426 msgid "Auto"
1427 msgstr "Automatiškai"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:168
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1432 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1433 "related options."
1434 msgstr ""
1435 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1436 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1437 "susijusias parinktis."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:172
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "Sąsajos modulis"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:174
1444 msgid ""
1445 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best module available."
1447 msgstr ""
1448 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1449 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1452 msgid "Extra interface modules"
1453 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:180
1456 msgid ""
1457 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1458 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1459 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1460 "\", \"gestures\" ...)"
1461 msgstr ""
1462 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC grotuvui. Jos bus "
1463 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite kableliais atskirtų "
1464 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1465 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:187
1468 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1469 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:189
1472 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1473 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:191
1476 msgid ""
1477 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1478 "1=warnings, 2=debug)."
1479 msgstr ""
1480 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1481 "2=derinimas)."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:194
1484 msgid "Choose which objects should print debug message"
1485 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:197
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1491 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1492 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1493 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1494 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1495 "message."
1496 msgstr ""
1497 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1498 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1499 "„all“ atitinka visus obejektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1500 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems obejektams, "
1501 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1502 "jums visvien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:204
1505 msgid "Be quiet"
1506 msgstr "Tylus"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:206
1509 msgid "Turn off all warning and information messages."
1510 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:208
1513 msgid "Default stream"
1514 msgstr "Numatytasis srautas"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:210
1517 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1518 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:213
1521 msgid ""
1522 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1523 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1524 msgstr ""
1525 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1526 "aptinkama nustačius „auto“."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:217
1529 msgid "Color messages"
1530 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:219
1533 msgid ""
1534 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1535 "needs Linux color support for this to work."
1536 msgstr ""
1537 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1538 "palaikymas."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:222
1541 msgid "Show advanced options"
1542 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:224
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr ""
1549 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1550 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:228
1553 msgid "Interface interaction"
1554 msgstr "Sąsajos sąveika"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:230
1557 msgid ""
1558 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1559 "user input is required."
1560 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:240
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1565 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1566 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1567 "the \"audio filters\" modules section."
1568 msgstr ""
1569 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1570 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1571 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1572 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:246
1575 msgid "Audio output module"
1576 msgstr "Garso išvesties modulis"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:248
1579 msgid ""
1580 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best method available."
1582 msgstr ""
1583 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1584 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1587 msgid "Enable audio"
1588 msgstr "Įgalinti garsą"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:254
1591 msgid ""
1592 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1593 "not take place, thus saving some processing power."
1594 msgstr ""
1595 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1596 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:258
1599 msgid "Force mono audio"
1600 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:259
1603 msgid "This will force a mono audio output."
1604 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:262
1607 msgid "Default audio volume"
1608 msgstr "Numatytasis garsumas"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:264
1611 msgid ""
1612 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1613 msgstr ""
1614 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:267
1617 msgid "Audio output saved volume"
1618 msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:269
1621 msgid ""
1622 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1623 "should not change this option manually."
1624 msgstr ""
1625 "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
1626 "parinkties."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:272
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:274
1633 msgid ""
1634 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1635 "0 to 1024."
1636 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:277
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:279
1643 msgid ""
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 msgstr ""
1647 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1648 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:283
1651 msgid "High quality audio resampling"
1652 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:285
1655 msgid ""
1656 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1657 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1658 "resampling algorithm will be used instead."
1659 msgstr ""
1660 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1661 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1662 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:290
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:292
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1672 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1673 msgstr ""
1674 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1675 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1676 "neatitikimą."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:295
1679 msgid "Audio output channels mode"
1680 msgstr "Garso išvesties kanalų režimas"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:297
1683 msgid ""
1684 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1685 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "played)."
1687 msgstr ""
1688 "Nustatomas garso išvesties kanalų režimas, kuris naudosimas kai tik bus "
1689 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1690 "metu)."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:303
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1701 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1702 "garso srauto grojimo metu."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:308
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1716 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1717 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1718 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1719 "kanalo maišiklį."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1722 msgid "On"
1723 msgstr "Įjungta"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1726 msgid "Off"
1727 msgstr "Išjungta"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:320
1730 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1731 msgstr ""
1732 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:323
1735 msgid "Audio visualizations "
1736 msgstr "Garso vaizdiniai"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:325
1739 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:329
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Kartojimo režimas"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:331
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:333
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:335
1755 msgid ""
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1758 msgstr ""
1759 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1760 "informacija"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:338
1763 msgid "Default replay gain"
1764 msgstr "Numatytasis kartojimo režimas"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:340
1767 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1768 msgstr "Tai kartojimo režimas, naudojamas srautams be kartojimo informacijos"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:342
1771 msgid "Peak protection"
1772 msgstr "Piko vengimas"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:344
1775 msgid "Protect against sound clipping"
1776 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:347
1779 msgid "Enable time streching audio"
1780 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:349
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1786 "audio pitch"
1787 msgstr ""
1788 " Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1789 "originalų garso toną."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1793 #: modules/codec/kate.c:203
1794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1795 msgid "None"
1796 msgstr "Nieko"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:364
1799 msgid ""
1800 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1801 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1802 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1803 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1804 "options."
1805 msgstr ""
1806 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1807 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1808 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1809 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:370
1812 msgid "Video output module"
1813 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:372
1816 msgid ""
1817 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1818 "automatically select the best method available."
1819 msgstr ""
1820 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1821 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1824 msgid "Enable video"
1825 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:377
1828 msgid ""
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1831 msgstr ""
1832 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1833 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1838 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1840 msgid "Video width"
1841 msgstr "Vaizdo plotis"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:382
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1846 "characteristics."
1847 msgstr ""
1848 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju (-"
1849 "1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1854 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1856 msgid "Video height"
1857 msgstr "Vaizdo aukštis"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:387
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1862 "video characteristics."
1863 msgstr ""
1864 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju (-"
1865 "1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:390
1868 msgid "Video X coordinate"
1869 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:392
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1874 "coordinate)."
1875 msgstr ""
1876 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1877 "koordinatė)."
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:395
1880 msgid "Video Y coordinate"
1881 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:397
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1886 "coordinate)."
1887 msgstr ""
1888 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1889 "koordinatė)."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:400
1892 msgid "Video title"
1893 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:402
1896 msgid ""
1897 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1898 "interface)."
1899 msgstr ""
1900 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1901 "pagrindiniame lange)."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:405
1904 msgid "Video alignment"
1905 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:407
1908 msgid ""
1909 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1910 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1911 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1912 msgstr ""
1913 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1914 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1915 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1916 "dešinį kampą)."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1921 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1922 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1924 msgid "Center"
1925 msgstr "Centrinė"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1929 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1931 #: modules/video_filter/rss.c:174
1932 msgid "Top"
1933 msgstr "Viršuje"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1937 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1939 #: modules/video_filter/rss.c:174
1940 msgid "Bottom"
1941 msgstr "Apačioje"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1944 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1947 #: modules/video_filter/rss.c:175
1948 msgid "Top-Left"
1949 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1952 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1953 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1955 #: modules/video_filter/rss.c:175
1956 msgid "Top-Right"
1957 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1961 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1963 #: modules/video_filter/rss.c:175
1964 msgid "Bottom-Left"
1965 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1969 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1971 #: modules/video_filter/rss.c:175
1972 msgid "Bottom-Right"
1973 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:415
1976 msgid "Zoom video"
1977 msgstr "Vaizdo didinimas"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:417
1980 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1981 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:419
1984 msgid "Grayscale video output"
1985 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:421
1988 msgid ""
1989 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1990 "save some processing power."
1991 msgstr ""
1992 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
1993 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:424
1996 msgid "Embedded video"
1997 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:426
2000 msgid "Embed the video output in the main interface."
2001 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame grotuvo lange."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2004 msgid "X11 display"
2005 msgstr "X11 ekranas"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:430
2008 msgid ""
2009 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2010 "DISPLAY environment variable."
2011 msgstr ""
2012 "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
2013 "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:433
2016 msgid "Fullscreen video output"
2017 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:435
2020 msgid "Start video in fullscreen mode"
2021 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:437
2024 msgid "Overlay video output"
2025 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:439
2028 msgid ""
2029 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2030 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2031 msgstr ""
2032 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2033 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2034 "nutylėjimą."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
2037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2038 msgid "Always on top"
2039 msgstr "Visada viršuje"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:444
2042 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2043 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:446
2046 msgid "Enable wallpaper mode "
2047 msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:448
2050 msgid ""
2051 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:451
2055 msgid "Show media title on video"
2056 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:453
2059 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2060 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:455
2063 msgid "Show video title for x milliseconds"
2064 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:457
2067 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2068 msgstr ""
2069 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2070 "s)"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:459
2073 msgid "Position of video title"
2074 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:461
2077 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2078 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:463
2081 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2082 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:466
2085 msgid ""
2086 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2087 "3000 ms (3 sec.)"
2088 msgstr ""
2089 "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
2090 "reikšmė 3000 ms (3 s)"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2093 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2094 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2096 msgid "Deinterlace"
2097 msgstr "Šalinti perėjimą"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2100 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2101 msgid "Deinterlace mode"
2102 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:481
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2107 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2110 msgid "Discard"
2111 msgstr "Atsisakyti"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2114 msgid "Blend"
2115 msgstr "Suliejimas"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2118 msgid "Mean"
2119 msgstr "Vidutinis"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2122 msgid "Bob"
2123 msgstr "Bob"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2126 msgid "Linear"
2127 msgstr "Tiesinis"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:496
2130 msgid "Disable screensaver"
2131 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:497
2134 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2135 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:499
2138 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2139 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:500
2142 msgid ""
2143 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2144 "computer being suspended because of inactivity."
2145 msgstr ""
2146 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2147 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:503
2150 msgid "Window decorations"
2151 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:505
2154 msgid ""
2155 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2156 "giving a \"minimal\" window."
2157 msgstr ""
2158 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2159 "rodant „minimalų“ langą."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:508
2162 msgid "Video output filter module"
2163 msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:510
2166 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2167 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:512
2170 msgid "Video filter module"
2171 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:514
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2177 "instance deinterlacing, or distort the video."
2178 msgstr ""
2179 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2180 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:518
2183 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2184 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:520
2187 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2188 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2191 msgid "Video snapshot file prefix"
2192 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:526
2195 msgid "Video snapshot format"
2196 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:528
2199 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2200 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:530
2203 msgid "Display video snapshot preview"
2204 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:532
2207 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2208 msgstr ""
2209 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2210 "kampe."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:534
2213 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2214 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:536
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2218 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:538
2221 msgid "Video snapshot width"
2222 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:540
2225 msgid ""
2226 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2227 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2228 msgstr ""
2229 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2230 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2231 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:544
2234 msgid "Video snapshot height"
2235 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:546
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2240 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2241 "ratio."
2242 msgstr ""
2243 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2244 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2245 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:550
2248 msgid "Video cropping"
2249 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:552
2252 msgid ""
2253 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2254 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2255 msgstr ""
2256 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2257 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:556
2260 msgid "Source aspect ratio"
2261 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:558
2264 msgid ""
2265 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2266 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2267 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2268 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2269 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2270 msgstr ""
2271 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2272 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2273 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2274 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2275 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2276 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:565
2279 msgid "Video Auto Scaling"
2280 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:567
2283 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2284 msgstr ""
2285 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2286 "režimo."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:569
2289 msgid "Video scaling factor"
2290 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:571
2293 msgid ""
2294 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2295 "Default value is 1.0 (original video size)."
2296 msgstr ""
2297 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2298 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:574
2301 msgid "Custom crop ratios list"
2302 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:576
2305 msgid ""
2306 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2307 "crop ratios list."
2308 msgstr ""
2309 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2310 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:579
2313 msgid "Custom aspect ratios list"
2314 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:581
2317 msgid ""
2318 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2319 "aspect ratio list."
2320 msgstr ""
2321 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2322 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:584
2325 msgid "Fix HDTV height"
2326 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:586
2329 msgid ""
2330 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2331 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2332 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2333 msgstr ""
2334 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2335 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2336 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2337 "linijų."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:591
2340 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2341 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:593
2344 msgid ""
2345 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2346 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2347 "order to keep proportions."
2348 msgstr ""
2349 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2350 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2351 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2354 msgid "Skip frames"
2355 msgstr "Praleisti kadrus"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:599
2358 msgid ""
2359 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2360 "computer is not powerful enough"
2361 msgstr ""
2362 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2363 "jūsų kompiuterio išteklių."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:602
2366 msgid "Drop late frames"
2367 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:604
2370 msgid ""
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2373 msgstr ""
2374 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2375 "rodymo laikui)."
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:607
2378 msgid "Quiet synchro"
2379 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:609
2382 msgid ""
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2385 msgstr ""
2386 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2387 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:612
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Key press events"
2392 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:614
2395 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2399 msgid "Mouse events"
2400 msgstr "Pelės veiksmai"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:618
2403 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:626
2407 msgid ""
2408 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2409 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2410 "channel."
2411 msgstr ""
2412 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2413 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:630
2416 msgid "Clock reference average counter"
2417 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:632
2420 msgid ""
2421 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2422 "to 10000."
2423 msgstr ""
2424 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2425 "nurodyti vertę 10000."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:635
2428 msgid "Clock synchronisation"
2429 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:637
2432 msgid ""
2433 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2434 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2435 msgstr ""
2436 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2437 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:641
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Clock jitter"
2442 msgstr "Skirtukas"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:643
2445 msgid ""
2446 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2447 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:647
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2459 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2460 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2461 "sinchronizavimas."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2464 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2467 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2472 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2473 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2474 msgid "Default"
2475 msgstr "Numatytasis"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2478 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2479 msgid "Enable"
2480 msgstr "Įgalinti"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2483 msgid "UDP port"
2484 msgstr "UDP prievadas"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:657
2487 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2488 msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:659
2491 msgid "MTU of the network interface"
2492 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:661
2495 msgid ""
2496 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2497 "over the network (in bytes)."
2498 msgstr ""
2499 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2500 "(baitais)."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2503 msgid "Hop limit (TTL)"
2504 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2507 msgid ""
2508 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2509 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2510 "in default)."
2511 msgstr ""
2512 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2513 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2514 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:672
2517 msgid "Multicast output interface"
2518 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:674
2521 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2522 msgstr ""
2523 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2524 "lentelės."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:676
2527 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2528 msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:678
2531 msgid ""
2532 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2533 "table."
2534 msgstr ""
2535 "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. Nepaisoma "
2536 "maršrutų lentelės."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:681
2539 msgid "DiffServ Code Point"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:682
2543 msgid ""
2544 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2545 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:688
2549 msgid ""
2550 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2551 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:694
2555 msgid ""
2556 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2557 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2558 "(like DVB streams for example)."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:700
2562 msgid "Audio track"
2563 msgstr "Garso takelis"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:702
2566 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2567 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:705
2570 msgid "Subtitles track"
2571 msgstr "Subtitrų takelis"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:707
2574 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2575 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:710
2578 msgid "Audio language"
2579 msgstr "Garso kalba"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:712
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2585 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2586 "language)."
2587 msgstr ""
2588 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
2589 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:715
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Subtitrų kalba"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:717
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2600 msgstr ""
2601 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais, "
2602 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas)."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:721
2605 msgid "Audio track ID"
2606 msgstr "Garso takelio ID"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:723
2609 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2610 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:725
2613 msgid "Subtitles track ID"
2614 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:727
2617 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2618 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:729
2621 msgid "Input repetitions"
2622 msgstr "Įvesties kartojimai"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:731
2625 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2626 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:733
2629 msgid "Start time"
2630 msgstr "Pradžios laikas"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:735
2633 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2634 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:737
2637 msgid "Stop time"
2638 msgstr "Pabaigos laikas"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:739
2641 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2642 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:741
2645 msgid "Run time"
2646 msgstr "Trukmė"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:743
2649 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2650 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:745
2653 msgid "Fast seek"
2654 msgstr "Greitas persukimas"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:747
2657 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2658 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:749
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Playback speed"
2663 msgstr "Grojimas"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:751
2666 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:753
2670 msgid "Input list"
2671 msgstr "Įvesties sąrašas"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:755
2674 msgid ""
2675 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2676 "together after the normal one."
2677 msgstr ""
2678 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2679 "kartu į vieną."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:758
2682 msgid "Input slave (experimental)"
2683 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:760
2686 msgid ""
2687 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2688 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2689 "inputs."
2690 msgstr ""
2691 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2692 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2693 "įvesčių sąrašą."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:764
2696 msgid "Bookmarks list for a stream"
2697 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:766
2700 msgid ""
2701 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2702 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2703 "{...}\""
2704 msgstr ""
2705 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2706 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2707 "baitų-dydis},{...}“"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2710 msgid "Record directory or filename"
2711 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:772
2714 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2715 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:774
2718 msgid "Prefer native stream recording"
2719 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:776
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2725 "output module"
2726 msgstr ""
2727 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2728 "išvesties modulis"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:779
2731 msgid "Timeshift directory"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:781
2735 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:783
2739 msgid "Timeshift granularity"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:785
2743 msgid ""
2744 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2745 "to store the timeshifted streams."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:790
2749 msgid ""
2750 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2751 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2752 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2753 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:796
2757 msgid "Force subtitle position"
2758 msgstr "Subtitrų padėtis"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:798
2761 msgid ""
2762 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2763 "over the movie. Try several positions."
2764 msgstr ""
2765 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2766 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:801
2769 msgid "Enable sub-pictures"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:803
2773 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2779 msgid "On Screen Display"
2780 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:807
2783 msgid ""
2784 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2785 "Display)."
2786 msgstr ""
2787 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2788 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:810
2791 msgid "Text rendering module"
2792 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:812
2795 msgid ""
2796 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2797 "instance."
2798 msgstr ""
2799 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2800 "vietoj to naudoti SVG."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:814
2803 msgid "Subpictures filter module"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:816
2807 msgid ""
2808 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2809 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:819
2813 msgid "Autodetect subtitle files"
2814 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:821
2817 msgid ""
2818 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2819 "(based on the filename of the movie)."
2820 msgstr ""
2821 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2822 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:824
2825 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2826 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:826
2829 msgid ""
2830 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2831 "Options are:\n"
2832 "0 = no subtitles autodetected\n"
2833 "1 = any subtitle file\n"
2834 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2835 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2836 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2837 msgstr ""
2838 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2839 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2840 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2841 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2842 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2843 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2844 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:834
2847 msgid "Subtitle autodetection paths"
2848 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:836
2851 msgid ""
2852 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2853 "found in the current directory."
2854 msgstr ""
2855 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2856 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:839
2859 msgid "Use subtitle file"
2860 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:841
2863 msgid ""
2864 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2865 "subtitle file."
2866 msgstr ""
2867 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2868 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:844
2871 msgid "DVD device"
2872 msgstr "DVD įrenginys"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:847
2875 msgid ""
2876 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2877 "the drive letter (eg. D:)"
2878 msgstr ""
2879 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2880 "disko raidės (pvz., D:)"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:851
2883 msgid "This is the default DVD device to use."
2884 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:854
2887 msgid "VCD device"
2888 msgstr "VCD įrenginys"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:856
2891 msgid "This is the default VCD device to use."
2892 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:858
2895 msgid "Audio CD device"
2896 msgstr "Garso CD įrenginys"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:860
2899 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2900 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:862
2903 msgid "Force IPv6"
2904 msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:864
2907 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2908 msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:866
2911 msgid "Force IPv4"
2912 msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:868
2915 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2916 msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:870
2919 msgid "TCP connection timeout"
2920 msgstr "TCP ryšio delsa"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:872
2923 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2924 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:874
2927 msgid "SOCKS server"
2928 msgstr "SOCKS serveris"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:876
2931 msgid ""
2932 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2933 "used for all TCP connections"
2934 msgstr ""
2935 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
2936 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:879
2939 msgid "SOCKS user name"
2940 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:881
2943 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2944 msgstr ""
2945 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:883
2948 msgid "SOCKS password"
2949 msgstr "SOCKS slaptažodis"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:885
2952 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2953 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:887
2956 msgid "Title metadata"
2957 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:889
2960 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2961 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:891
2964 msgid "Author metadata"
2965 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:893
2968 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2969 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:895
2972 msgid "Artist metadata"
2973 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:897
2976 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2977 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:899
2980 msgid "Genre metadata"
2981 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:901
2984 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2985 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:903
2988 msgid "Copyright metadata"
2989 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:905
2992 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2993 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:907
2996 msgid "Description metadata"
2997 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:909
3000 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3001 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:911
3004 msgid "Date metadata"
3005 msgstr "Datos metaduomenys"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:913
3008 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3009 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:915
3012 msgid "URL metadata"
3013 msgstr "URL metaduomenys"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:917
3016 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3017 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:921
3020 msgid ""
3021 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3022 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3023 "can break playback of all your streams."
3024 msgstr ""
3025 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3026 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3027 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:925
3030 msgid "Preferred decoders list"
3031 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:927
3034 msgid ""
3035 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3036 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3037 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3038 msgstr ""
3039 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3040 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3041 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3042 "srautų grojimą."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:932
3045 msgid "Preferred encoders list"
3046 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:934
3049 msgid ""
3050 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3051 msgstr ""
3052 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:937
3055 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3056 msgstr "Vietoj VLC įskiepių naudoti sistemos įskiepius"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:939
3059 msgid ""
3060 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3061 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3062 msgstr ""
3063 "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems įskiepiams, o ne VLC "
3064 "nuosaviems įskiepiams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:948
3067 msgid ""
3068 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3069 "subsystem."
3070 msgstr ""
3071 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3072 "išvedimo posistemei."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:951
3075 msgid "Default stream output chain"
3076 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:953
3079 #, fuzzy
3080 msgid ""
3081 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3082 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3083 "all streams."
3084 msgstr ""
3085 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3086 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3087 "įgalintas visiems srautams."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:957
3090 msgid "Enable streaming of all ES"
3091 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:959
3094 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3095 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:961
3098 msgid "Display while streaming"
3099 msgstr "Rodyti transliuojant"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:963
3102 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3103 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:965
3106 msgid "Enable video stream output"
3107 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:967
3110 msgid ""
3111 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3112 "facility when this last one is enabled."
3113 msgstr ""
3114 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3115 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:970
3118 msgid "Enable audio stream output"
3119 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:972
3122 msgid ""
3123 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3124 "facility when this last one is enabled."
3125 msgstr ""
3126 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3127 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:975
3130 msgid "Enable SPU stream output"
3131 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:977
3134 msgid ""
3135 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3136 "facility when this last one is enabled."
3137 msgstr ""
3138 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3139 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3142 msgid "Keep stream output open"
3143 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:982
3146 msgid ""
3147 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3148 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3149 "specified)"
3150 msgstr ""
3151 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3152 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:986
3155 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3156 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:988
3159 msgid ""
3160 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3161 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3162 msgstr ""
3163 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3164 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:991
3167 msgid "Preferred packetizer list"
3168 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:993
3171 msgid ""
3172 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3173 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:996
3176 msgid "Mux module"
3177 msgstr "Tankintuvo modulis"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:998
3180 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3181 msgstr ""
3182 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3183 "(multiplekserius)"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1000
3186 msgid "Access output module"
3187 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1002
3190 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3191 msgstr ""
3192 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1004
3195 msgid "Control SAP flow"
3196 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1006
3199 msgid ""
3200 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3201 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1010
3205 msgid "SAP announcement interval"
3206 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1012
3209 msgid ""
3210 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3211 "between SAP announcements."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1021
3215 msgid ""
3216 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3217 "always leave all these enabled."
3218 msgstr ""
3219 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį AK optimizavimą. Visuomet "
3220 "turėtumėte jas palikti įjungtas."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1024
3223 msgid "Enable CPU MMX support"
3224 msgstr "Įgalinti AK „MMX“ palaikymą"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1026
3227 msgid ""
3228 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3229 "of them."
3230 msgstr ""
3231 "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3232 "privalumą."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1029
3235 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3236 msgstr "Įgalinti AK „3D Now!“ palaikymą"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1031
3239 msgid ""
3240 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3241 "advantage of them."
3242 msgstr ""
3243 "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3244 "privalumą."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3248 msgstr "Įgalinti AK „MMX EXT“ palaikymą"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1036
3251 msgid ""
3252 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3253 "advantage of them."
3254 msgstr ""
3255 "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3256 "privalumą."
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1039
3259 msgid "Enable CPU SSE support"
3260 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1041
3263 msgid ""
3264 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3265 "of them."
3266 msgstr ""
3267 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3268 "privalumą."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1044
3271 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3272 msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1046
3275 msgid ""
3276 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3277 "of them."
3278 msgstr ""
3279 "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3280 "privalumą."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1049
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3285 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1051
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3291 "of them."
3292 msgstr ""
3293 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3294 "privalumą."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1054
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3299 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1056
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3305 "advantage of them."
3306 msgstr ""
3307 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3308 "privalumą."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1059
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3313 msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1061
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3319 "advantage of them."
3320 msgstr ""
3321 "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3322 "privalumą."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1064
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3327 msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1066
3330 #, fuzzy
3331 msgid ""
3332 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3333 "advantage of them."
3334 msgstr ""
3335 "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3336 "privalumą."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1069
3339 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3340 msgstr "Įgalinti AK „AltiVec“ palaikymą"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1071
3343 msgid ""
3344 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3345 "advantage of them."
3346 msgstr ""
3347 "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
3348 "privalumą."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid ""
3352 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3353 "you really know what you are doing."
3354 msgstr ""
3355 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3356 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1079
3359 msgid "Memory copy module"
3360 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1081
3363 msgid ""
3364 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3365 "select the fastest one supported by your hardware."
3366 msgstr ""
3367 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3368 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3369 "įranga."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1084
3372 msgid "Access module"
3373 msgstr "Priėjimo modulis"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1086
3376 msgid ""
3377 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3378 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3379 "option unless you really know what you are doing."
3380 msgstr ""
3381 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3382 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3383 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3384 "darote."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1090
3387 msgid "Stream filter module"
3388 msgstr "Srauto filtro modulis"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1092
3391 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3392 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1094
3395 msgid "Demux module"
3396 msgstr "Demultiplekserio modulis"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1096
3399 msgid ""
3400 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3401 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3402 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3403 "you really know what you are doing."
3404 msgstr ""
3405 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3406 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3407 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3408 "Jį galite naudoti, jei tinkamas demultiplekseris neaptinkamas automatiškai. "
3409 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3410 "žinote, ką darote."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1101
3413 msgid "Allow real-time priority"
3414 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1103
3417 msgid ""
3418 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3419 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3420 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3421 "only activate this if you know what you're doing."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1109
3425 msgid "Adjust VLC priority"
3426 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1111
3429 msgid ""
3430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3432 "VLC instances."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1115
3436 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1117
3440 msgid ""
3441 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3442 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1120
3445 msgid "Modules search path"
3446 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1122
3449 msgid ""
3450 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3451 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3452 msgstr ""
3453 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3454 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1125
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Data search path"
3459 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1127
3462 msgid "Override the default data/share search path."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1129
3466 msgid "VLM configuration file"
3467 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1131
3470 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3471 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1133
3474 msgid "Use a plugins cache"
3475 msgstr "Naudoti įskiepių podėlį"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1135
3478 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3479 msgstr ""
3480 "Podėlio įskiepio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1137
3483 msgid "Locally collect statistics"
3484 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1139
3487 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3488 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1141
3491 msgid "Run as daemon process"
3492 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1143
3495 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3496 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1145
3499 msgid "Write process id to file"
3500 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1147
3503 msgid "Writes process id into specified file."
3504 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1149
3507 msgid "Log to file"
3508 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1151
3511 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3512 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1153
3515 msgid "Log to syslog"
3516 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1155
3519 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3520 msgstr ""
3521 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1157
3524 msgid "Allow only one running instance"
3525 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1160
3528 msgid ""
3529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3531 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3532 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3533 "running instance or enqueue it."
3534 msgstr ""
3535 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3536 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3537 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3538 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3539 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1167
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3548 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3549 msgstr ""
3550 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3551 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3552 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3553 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3554 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3555 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3556 "sąsają."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1176
3559 msgid "VLC is started from file association"
3560 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1178
3563 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3564 msgstr ""
3565 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3566 "operacinėje sistemoje."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1181
3569 msgid "One instance when started from file"
3570 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1183
3573 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3574 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1185
3577 msgid "Increase the priority of the process"
3578 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1187
3581 msgid ""
3582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3584 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3585 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3586 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3587 "machine."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1195
3591 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3592 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1197
3595 msgid ""
3596 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3597 "playing current item."
3598 msgstr ""
3599 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3600 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1206
3603 msgid ""
3604 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3605 "overridden in the playlist dialog box."
3606 msgstr ""
3607 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3608 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1209
3611 msgid "Automatically preparse files"
3612 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1211
3615 msgid ""
3616 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3617 "metadata)."
3618 msgstr ""
3619 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3620 "duomenų gavimui)."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1214
3623 msgid "Album art policy"
3624 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1216
3627 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3628 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1222
3631 msgid "Manual download only"
3632 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1223
3635 msgid "When track starts playing"
3636 msgstr "Takelio grojimo metu"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1224
3639 msgid "As soon as track is added"
3640 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1226
3643 msgid "Services discovery modules"
3644 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1228
3647 msgid ""
3648 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3649 "Typical values are sap, hal, ..."
3650 msgstr ""
3651 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3652 "kabliataškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1231
3655 msgid "Play files randomly forever"
3656 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1233
3659 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3660 msgstr ""
3661 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1235
3664 msgid "Repeat all"
3665 msgstr "Kartoti viską"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1237
3668 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3669 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1239
3672 msgid "Repeat current item"
3673 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1241
3676 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3677 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1243
3680 msgid "Play and stop"
3681 msgstr "Groti ir stabdyti"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1245
3684 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3685 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1247
3688 msgid "Play and exit"
3689 msgstr "Groti ir išeiti"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1249
3692 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3693 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančiius kūrinius."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1251
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Play and pause"
3698 msgstr "Groti ir stabdyti"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1253
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3703 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1255
3706 msgid "Use media library"
3707 msgstr "Naudoti fonoteką"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1257
3710 msgid ""
3711 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3712 "VLC."
3713 msgstr ""
3714 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC grotuvą."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1260
3717 msgid "Display playlist tree"
3718 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1262
3721 msgid ""
3722 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3723 "directory."
3724 msgstr ""
3725 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3726 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1271
3729 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3730 msgstr ""
3731 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3732 "„sparčiaisiais klavišais“."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3737 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3738 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3741 msgid "Fullscreen"
3742 msgstr "Visas ekranas"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1275
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3746 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano režimą."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1276
3749 msgid "Leave fullscreen"
3750 msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1277
3753 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3754 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano režimo."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1278
3757 msgid "Play/Pause"
3758 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1279
3761 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3762 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1280
3765 msgid "Pause only"
3766 msgstr "Tik pristabdyti"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1281
3769 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3770 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1282
3773 msgid "Play only"
3774 msgstr "Tik groti"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1283
3777 msgid "Select the hotkey to use to play."
3778 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3783 msgid "Faster"
3784 msgstr "Greičiau"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3787 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3788 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3793 msgid "Slower"
3794 msgstr "Lėčiau"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3797 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3798 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3802 msgid "Normal rate"
3803 msgstr "Įprastas greitis"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1289
3806 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3807 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3810 msgid "Faster (fine)"
3811 msgstr "Truputį greičiau"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3814 msgid "Slower (fine)"
3815 msgstr "Truputį lėčiau"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3818 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3820 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3821 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3824 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3826 msgid "Next"
3827 msgstr "Toliau"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1295
3830 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3831 msgstr ""
3832 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3835 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3837 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3839 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3841 msgid "Previous"
3842 msgstr "Atgal"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1297
3845 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3846 msgstr ""
3847 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3850 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3851 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3852 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3853 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3854 msgid "Stop"
3855 msgstr "Stabdyti"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1299
3858 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3859 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3864 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3865 msgid "Position"
3866 msgstr "Padėtis"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1301
3869 msgid "Select the hotkey to display the position."
3870 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1303
3873 msgid "Very short backwards jump"
3874 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1305
3877 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3878 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1306
3881 msgid "Short backwards jump"
3882 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1308
3885 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3886 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1309
3889 msgid "Medium backwards jump"
3890 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1311
3893 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3894 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1312
3897 msgid "Long backwards jump"
3898 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1314
3901 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3902 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1316
3905 msgid "Very short forward jump"
3906 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1318
3909 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3910 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1319
3913 msgid "Short forward jump"
3914 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1321
3917 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3918 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1322
3921 msgid "Medium forward jump"
3922 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1324
3925 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3926 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1325
3929 msgid "Long forward jump"
3930 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1327
3933 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3934 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3937 msgid "Next frame"
3938 msgstr "Kitas kadras"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1330
3941 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3942 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1332
3945 msgid "Very short jump length"
3946 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1333
3949 msgid "Very short jump length, in seconds."
3950 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1334
3953 msgid "Short jump length"
3954 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1335
3957 msgid "Short jump length, in seconds."
3958 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1336
3961 msgid "Medium jump length"
3962 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1337
3965 msgid "Medium jump length, in seconds."
3966 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1338
3969 msgid "Long jump length"
3970 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1339
3973 msgid "Long jump length, in seconds."
3974 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3979 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3980 msgid "Quit"
3981 msgstr "Baigti"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1342
3984 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3985 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1343
3988 msgid "Navigate up"
3989 msgstr "Judėti aukštyn"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1344
3992 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3993 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1345
3996 msgid "Navigate down"
3997 msgstr "Judėti žemyn"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1346
4000 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4001 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1347
4004 msgid "Navigate left"
4005 msgstr "Judėti kairėn"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1348
4008 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4009 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1349
4012 msgid "Navigate right"
4013 msgstr "Judėti dešinėn"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1350
4016 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4017 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1351
4020 msgid "Activate"
4021 msgstr "Aktyvuoti"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1352
4024 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4025 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1353
4028 msgid "Go to the DVD menu"
4029 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1354
4032 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4033 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1355
4036 msgid "Select previous DVD title"
4037 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1356
4040 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4041 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1357
4044 msgid "Select next DVD title"
4045 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1358
4048 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4049 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1359
4052 msgid "Select prev DVD chapter"
4053 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1360
4056 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4057 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1361
4060 msgid "Select next DVD chapter"
4061 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1362
4064 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4065 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1363
4068 msgid "Volume up"
4069 msgstr "Pagarsinti"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1364
4072 msgid "Select the key to increase audio volume."
4073 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1365
4076 msgid "Volume down"
4077 msgstr "Patylinti"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1366
4080 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4081 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4084 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4085 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4087 msgid "Mute"
4088 msgstr "Nutildyti"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1368
4091 msgid "Select the key to mute audio."
4092 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1369
4095 msgid "Subtitle delay up"
4096 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1370
4099 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4100 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1371
4103 msgid "Subtitle delay down"
4104 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1372
4107 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4108 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1373
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Subtitle position up"
4113 msgstr "Subtitrų padėtis"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1374
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4118 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1375
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subtitle position down"
4123 msgstr "Subtitrų padėtis"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1376
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4128 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1377
4131 msgid "Audio delay up"
4132 msgstr "Garso vėlinimas"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1378
4135 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4136 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1379
4139 msgid "Audio delay down"
4140 msgstr "Garso ankstinimas"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1380
4143 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4144 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1387
4147 msgid "Play playlist bookmark 1"
4148 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1388
4151 msgid "Play playlist bookmark 2"
4152 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1389
4155 msgid "Play playlist bookmark 3"
4156 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1390
4159 msgid "Play playlist bookmark 4"
4160 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1391
4163 msgid "Play playlist bookmark 5"
4164 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1392
4167 msgid "Play playlist bookmark 6"
4168 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1393
4171 msgid "Play playlist bookmark 7"
4172 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1394
4175 msgid "Play playlist bookmark 8"
4176 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1395
4179 msgid "Play playlist bookmark 9"
4180 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1396
4183 msgid "Play playlist bookmark 10"
4184 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1397
4187 msgid "Select the key to play this bookmark."
4188 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1398
4191 msgid "Set playlist bookmark 1"
4192 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1399
4195 msgid "Set playlist bookmark 2"
4196 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1400
4199 msgid "Set playlist bookmark 3"
4200 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1401
4203 msgid "Set playlist bookmark 4"
4204 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1402
4207 msgid "Set playlist bookmark 5"
4208 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1403
4211 msgid "Set playlist bookmark 6"
4212 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1404
4215 msgid "Set playlist bookmark 7"
4216 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1405
4219 msgid "Set playlist bookmark 8"
4220 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1406
4223 msgid "Set playlist bookmark 9"
4224 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1407
4227 msgid "Set playlist bookmark 10"
4228 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1408
4231 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4232 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1410
4235 msgid "Playlist bookmark 1"
4236 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1411
4239 msgid "Playlist bookmark 2"
4240 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1412
4243 msgid "Playlist bookmark 3"
4244 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1413
4247 msgid "Playlist bookmark 4"
4248 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1414
4251 msgid "Playlist bookmark 5"
4252 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1415
4255 msgid "Playlist bookmark 6"
4256 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1416
4259 msgid "Playlist bookmark 7"
4260 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1417
4263 msgid "Playlist bookmark 8"
4264 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1418
4267 msgid "Playlist bookmark 9"
4268 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1419
4271 msgid "Playlist bookmark 10"
4272 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1421
4275 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4276 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1423
4279 msgid "Go back in browsing history"
4280 msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1424
4283 msgid ""
4284 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4285 "history."
4286 msgstr ""
4287 "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1425
4290 msgid "Go forward in browsing history"
4291 msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1426
4294 msgid ""
4295 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4296 "history."
4297 msgstr ""
4298 "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1428
4301 msgid "Cycle audio track"
4302 msgstr "Eiti per garso takelius"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1429
4305 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4306 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1430
4309 msgid "Cycle subtitle track"
4310 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1431
4313 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4314 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1432
4317 msgid "Cycle source aspect ratio"
4318 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1433
4321 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4322 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1434
4325 msgid "Cycle video crop"
4326 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1435
4329 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4330 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1436
4333 msgid "Toggle autoscaling"
4334 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano režimą"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1437
4337 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4338 msgstr ""
4339 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano režimą."
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1438
4342 msgid "Increase scale factor"
4343 msgstr "Priartinti vaizdą"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1439
4346 msgid "Increase scale factor."
4347 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1440
4350 msgid "Decrease scale factor"
4351 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1441
4354 msgid "Decrease scale factor."
4355 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1442
4358 msgid "Cycle deinterlace modes"
4359 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1443
4362 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4363 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo režimus."
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1444
4366 msgid "Show interface"
4367 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1445
4370 msgid "Raise the interface above all other windows."
4371 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1446
4374 msgid "Hide interface"
4375 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1447
4378 msgid "Lower the interface below all other windows."
4379 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1448
4382 msgid "Take video snapshot"
4383 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1449
4386 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4387 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4391 #: modules/stream_out/record.c:60
4392 msgid "Record"
4393 msgstr "Įrašyti"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1452
4396 msgid "Record access filter start/stop."
4397 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1453
4400 msgid "Dump"
4401 msgstr "Atminties išklotinė"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1454
4404 msgid "Media dump access filter trigger."
4405 msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1456
4408 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4409 msgstr "Kartojimo režimas"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1457
4412 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4413 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1460
4416 msgid "Toggle random playlist playback"
4417 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4420 msgid "Un-Zoom"
4421 msgstr "Mastelio mažinimas"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4424 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4425 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4428 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4429 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4432 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4433 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4436 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4437 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4440 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4441 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4444 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4445 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4448 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4449 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4452 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4453 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1488
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4457 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1490
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4462 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties režimą"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4465 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1494
4469 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1495
4473 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1496
4477 msgid "Highlight widget on the right"
4478 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1498
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1499
4485 msgid "Highlight widget on the left"
4486 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1501
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1502
4493 msgid "Highlight widget on top"
4494 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1504
4497 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1505
4501 msgid "Highlight widget below"
4502 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1507
4505 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1508
4509 msgid "Select current widget"
4510 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1510
4513 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1512
4517 msgid "Cycle through audio devices"
4518 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1513
4521 msgid "Cycle through available audio devices"
4522 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4525 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4528 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4529 msgid "Snapshot"
4530 msgstr "Nuotrauka"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1700
4533 msgid "Window properties"
4534 msgstr "Lango nuostatos"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1759
4537 msgid "Subpictures"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4541 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4542 #: modules/demux/subtitle.c:73
4543 msgid "Subtitles"
4544 msgstr "Subtitrai"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4547 msgid "Overlays"
4548 msgstr "Perdangos"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1793
4551 msgid "Track settings"
4552 msgstr "Takelio nuostatos"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1823
4555 msgid "Playback control"
4556 msgstr "Grojimo valdymas"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1850
4559 msgid "Default devices"
4560 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1859
4563 msgid "Network settings"
4564 msgstr "Tinklo nuostatos"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1871
4567 msgid "Socks proxy"
4568 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4571 msgid "Metadata"
4572 msgstr "Metaduomenys"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1931
4575 msgid "Decoders"
4576 msgstr "Iškodavimas"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4580 msgid "Input"
4581 msgstr "Įvestis"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1977
4584 msgid "VLM"
4585 msgstr "VLM"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2009
4588 msgid "CPU"
4589 msgstr "AK"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2038
4592 msgid "Special modules"
4593 msgstr "Specialūs moduliai"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4596 msgid "Plugins"
4597 msgstr "Įskiepiai"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2055
4600 msgid "Performance options"
4601 msgstr "Našumo nuostatos"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2204
4604 msgid "Hot keys"
4605 msgstr "Spartieji klavišai"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2646
4608 msgid "Jump sizes"
4609 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2723
4612 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4613 msgstr ""
4614 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4615 "verbose)"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2726
4618 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4619 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2728
4622 msgid ""
4623 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4624 "--help-verbose)"
4625 msgstr ""
4626 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4627 "advanced ir --help-verbose)"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2731
4630 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4631 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2733
4634 msgid "print a list of available modules"
4635 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2735
4638 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4639 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2737
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4645 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4646 msgstr ""
4647 "spausdinti pagalbą nurodytam noduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4648 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4649 "atitikimui."
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2741
4652 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4653 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2743
4656 msgid "reset the current config to the default values"
4657 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2745
4660 msgid "use alternate config file"
4661 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2747
4664 msgid "resets the current plugins cache"
4665 msgstr "atstato dabartinių įskiepių podėlį"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2749
4668 msgid "print version information"
4669 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2802
4672 msgid "main program"
4673 msgstr "pagrindinė programa"
4674
4675 #: src/misc/update.c:487
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "%.1f GiB"
4678 msgstr "%.1f GB"
4679
4680 #: src/misc/update.c:489
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "%.1f MiB"
4683 msgstr "%.1f MB"
4684
4685 #: src/misc/update.c:491
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "%.1f KiB"
4688 msgstr "%.1f GB"
4689
4690 #: src/misc/update.c:493
4691 #, c-format
4692 msgid "%ld B"
4693 msgstr "%ld B"
4694
4695 #: src/misc/update.c:585
4696 msgid "Saving file failed"
4697 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4698
4699 #: src/misc/update.c:586
4700 #, c-format
4701 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4702 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4703
4704 #: src/misc/update.c:602
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "%s\n"
4708 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4709 msgstr ""
4710 "%s\n"
4711 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4712
4713 #: src/misc/update.c:605
4714 msgid "Downloading ..."
4715 msgstr "Atsiunčiama ..."
4716
4717 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4718 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4720 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4721 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4722 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4728 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4729 msgid "Cancel"
4730 msgstr "Atšaukti"
4731
4732 #: src/misc/update.c:624
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "%s\n"
4736 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4737 msgstr ""
4738 "%s\n"
4739 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4740
4741 #: src/misc/update.c:641
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "%s\n"
4745 "Done %s (100.0%%)"
4746 msgstr ""
4747 "%s\n"
4748 "Atlikta %s (100.0%%)"
4749
4750 #: src/misc/update.c:661
4751 msgid "File could not be verified"
4752 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4753
4754 #: src/misc/update.c:662
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4758 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4759 msgstr ""
4760 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4761 "ištrinta."
4762
4763 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4764 msgid "Invalid signature"
4765 msgstr "Netinkamas parašas"
4766
4767 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4771 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4772 msgstr ""
4773 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4774 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4775
4776 #: src/misc/update.c:698
4777 msgid "File not verifiable"
4778 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4779
4780 #: src/misc/update.c:699
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4784 "was deleted."
4785 msgstr ""
4786 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4787
4788 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4789 msgid "File corrupted"
4790 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4791
4792 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4793 #, c-format
4794 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4795 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4796
4797 #: src/misc/update.c:734
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Update VLC media player"
4800 msgstr "VLC grotuvas"
4801
4802 #: src/misc/update.c:735
4803 msgid ""
4804 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4805 "install it now?"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/misc/update.c:736
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Install"
4811 msgstr "Komercinė"
4812
4813 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4814 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4815 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4816 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4817 #: modules/access/bda/bda.c:169
4818 msgid "Undefined"
4819 msgstr "Neaprašyta"
4820
4821 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4822 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4823 msgid "Post processing"
4824 msgstr "Galutinis apdorojimas"
4825
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4828 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4829 msgid "Crop"
4830 msgstr "Apkirpimas"
4831
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4834 msgid "Aspect-ratio"
4835 msgstr "Santykis"
4836
4837 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4838 msgid "Autoscale video"
4839 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
4840
4841 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4842 msgid "Scale factor"
4843 msgstr "Priartinimo lygis"
4844
4845 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4846 msgid "3D Now! memcpy"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4850 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4851 msgstr "Garsą įrašyti stereofoniniu režimu."
4852
4853 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4854 #: modules/access_output/shout.c:94
4855 msgid "Samplerate"
4856 msgstr "Garso elementų dažnis"
4857
4858 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4859 msgid ""
4860 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4861 "48000)"
4862 msgstr ""
4863 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
4864
4865 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4866 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4868 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4869 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4870 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4871 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4872 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4873 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4874 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4875 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4876 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4877 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4878 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4879 msgid "Caching value in ms"
4880 msgstr "Podėlio vertė, ms"
4881
4882 #: modules/access/alsa.c:77
4883 msgid ""
4884 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4885 msgstr ""
4886 "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
4887 "milisekundėmis."
4888
4889 #: modules/access/alsa.c:81
4890 msgid ""
4891 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4892 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4893 "use alsa://hw:0,1 ."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/alsa.c:89
4897 msgid "Alsa"
4898 msgstr "Alsa"
4899
4900 #: modules/access/alsa.c:90
4901 msgid "Alsa audio capture input"
4902 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
4903
4904 #: modules/access/bd/bd.c:54
4905 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4906 msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
4907
4908 #: modules/access/bd/bd.c:61
4909 msgid "BD"
4910 msgstr "BD"
4911
4912 #: modules/access/bd/bd.c:62
4913 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4914 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4917 msgid ""
4918 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4919 msgstr ""
4920 "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4924 msgid "Adapter card to tune"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4928 msgid ""
4929 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4930 "n>=0."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4934 msgid "Device number to use on adapter"
4935 msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4940 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4944 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4945 msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:62
4948 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4949 msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4952 msgid "Inversion mode"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4956 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4960 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4964 msgid ""
4965 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4966 "disable this feature if you experience some trouble."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4970 msgid "Budget mode"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4974 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:82
4978 msgid "Network Identifier"
4979 msgstr "Tinklo identifikatorius"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4982 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4986 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4990 msgid "LNB voltage"
4991 msgstr "LNB įtampa"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4994 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4995 msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4998 msgid "High LNB voltage"
4999 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5002 msgid ""
5003 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5004 "supported by all frontends."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5008 msgid "22 kHz tone"
5009 msgstr "22 kHz tonas"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5012 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5013 msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5016 msgid "Transponder FEC"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5020 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5024 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5028 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:106
5032 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5036 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:109
5040 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5044 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:113
5048 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5052 msgid "Modulation type"
5053 msgstr "Moduliacijos tipas"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:117
5056 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5057 msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:121
5060 msgid "QAM16"
5061 msgstr "QAM16"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:121
5064 msgid "QAM32"
5065 msgstr "QAM32"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:121
5068 msgid "QAM64"
5069 msgstr "QAM64"
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:121
5072 msgid "QAM128"
5073 msgstr "QAM128"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:121
5076 msgid "QAM256"
5077 msgstr "QAM256"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:122
5080 msgid "BPSK"
5081 msgstr "BPSK"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:122
5084 msgid "QPSK"
5085 msgstr "QPSK"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:122
5088 msgid "8VSB"
5089 msgstr "8VSB"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122
5092 msgid "16VSB"
5093 msgstr "16VSB"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5096 msgid "ATSC Major Channel"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5100 msgid "ATSC Minor Channel"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5104 msgid "ATSC Physical Channel"
5105 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:133
5108 msgid "FEC rate"
5109 msgstr "FEC dažnis"
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:134
5112 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5116 msgid "1/2"
5117 msgstr "1/2"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5120 msgid "2/3"
5121 msgstr "2/3"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5124 msgid "3/4"
5125 msgstr "3/4"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5128 msgid "5/6"
5129 msgstr "5/6"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5132 msgid "7/8"
5133 msgstr "7/8"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5136 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:141
5140 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5144 msgid "Terrestrial bandwidth"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5152 msgid "6 MHz"
5153 msgstr "6 MHz"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5156 msgid "7 MHz"
5157 msgstr "7 MHz"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5160 msgid "8 MHz"
5161 msgstr "8 MHz"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5164 msgid "Terrestrial guard interval"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:154
5168 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:157
5172 msgid "1/4"
5173 msgstr "1/4"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:157
5176 msgid "1/8"
5177 msgstr "1/8"
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:157
5180 msgid "1/16"
5181 msgstr "1/16"
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:157
5184 msgid "1/32"
5185 msgstr "1/32"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5188 msgid "Terrestrial transmission mode"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:160
5192 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:163
5196 msgid "2k"
5197 msgstr "2k"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:163
5200 msgid "8k"
5201 msgstr "8k"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5204 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:166
5208 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5212 msgid "1"
5213 msgstr "1"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:169
5216 msgid "2"
5217 msgstr "2"
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:169
5220 msgid "4"
5221 msgstr "4"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:172
5224 msgid "Satellite Azimuth"
5225 msgstr "Palydovo azimutas"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:173
5228 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5229 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:174
5232 msgid "Satellite Elevation"
5233 msgstr "Palydovo aukštis"
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:175
5236 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5237 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:176
5240 msgid "Satellite Longitude"
5241 msgstr "Palydovo ilguma"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:178
5244 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5245 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:179
5248 msgid "Satellite Polarisation"
5249 msgstr "Palydovo poliarizacija"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:180
5252 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5253 msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5256 msgid "Horizontal"
5257 msgstr "Horizontali"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5260 msgid "Vertical"
5261 msgstr "Vertikali"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:184
5264 msgid "Circular Left"
5265 msgstr "Besisukantis kairėje"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:184
5268 msgid "Circular Right"
5269 msgstr "Besisukantis dešinėje"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:185
5272 msgid "Satellite Range Code"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:186
5276 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:188
5280 msgid "Network Name"
5281 msgstr "Tinklo pavadinimas"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:189
5284 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:190
5288 msgid "Network Name to Create"
5289 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:191
5292 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5296 msgid "DVB"
5297 msgstr "DVB"
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:195
5300 msgid "DirectShow DVB input"
5301 msgstr "DirectShow DVB įvestis"
5302
5303 #: modules/access/cdda.c:63
5304 msgid ""
5305 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5306 "milliseconds."
5307 msgstr ""
5308 "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
5309 "milisekundėmis."
5310
5311 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5312 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5313 msgid "Audio CD"
5314 msgstr "Garso CD"
5315
5316 #: modules/access/cdda.c:68
5317 msgid "Audio CD input"
5318 msgstr "Garso CD įvestis"
5319
5320 #: modules/access/cdda.c:74
5321 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5322 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5323
5324 #: modules/access/cdda.c:87
5325 msgid "CDDB Server"
5326 msgstr "CDDB serveris"
5327
5328 #: modules/access/cdda.c:88
5329 msgid "Address of the CDDB server to use."
5330 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5331
5332 #: modules/access/cdda.c:89
5333 msgid "CDDB port"
5334 msgstr "CDDB prievadas"
5335
5336 #: modules/access/cdda.c:90
5337 msgid "CDDB Server port to use."
5338 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5339
5340 #: modules/access/cdda.c:506
5341 #, c-format
5342 msgid "Audio CD - Track %02i"
5343 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5344
5345 #: modules/access/dc1394.c:69
5346 msgid "dc1394 input"
5347 msgstr "dc1394 įvestis"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5350 msgid "Cable"
5351 msgstr "Kabelis"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5354 msgid "Antenna"
5355 msgstr "Antena"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5358 msgid "TV"
5359 msgstr "TV"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5362 msgid "FM radio"
5363 msgstr "FM radijas"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5366 msgid "AM radio"
5367 msgstr "AM radijas"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5370 msgid "DSS"
5371 msgstr "DSS"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5374 msgid ""
5375 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5376 "milliseconds."
5377 msgstr ""
5378 "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5383 msgid "Video device name"
5384 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5387 msgid ""
5388 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5389 "don't specify anything, the default device will be used."
5390 msgstr ""
5391 "DirectShow įskiepio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5392 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5397 msgid "Audio device name"
5398 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5401 msgid ""
5402 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5403 "don't specify anything, the default device will be used. "
5404 msgstr ""
5405 "DirectShow įskiepio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5406 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5410 msgid "Video size"
5411 msgstr "Vaizdo dydis"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5414 msgid ""
5415 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5417 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5418 msgstr ""
5419 "DirectShow įskiepio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5420 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5421 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5424 #: modules/access/v4l2.c:74
5425 msgid "Video input chroma format"
5426 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5429 msgid ""
5430 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5431 "(default), RV24, etc.)"
5432 msgstr ""
5433 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5434 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5437 msgid "Video input frame rate"
5438 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5441 msgid ""
5442 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5443 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5444 msgstr ""
5445 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5446 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5449 msgid "Device properties"
5450 msgstr "Įrenginio savybės"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5453 msgid ""
5454 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5455 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5458 msgid "Tuner properties"
5459 msgstr "Tiunerio savybės"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5462 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5463 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5466 msgid "Tuner TV Channel"
5467 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5470 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5471 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5474 msgid "Tuner country code"
5475 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5478 msgid ""
5479 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5480 "mapping (0 means default)."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5484 msgid "Tuner input type"
5485 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5488 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5489 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5492 msgid "Video input pin"
5493 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5496 msgid ""
5497 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5498 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5499 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5500 "will not be changed."
5501 msgstr ""
5502 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
5503 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
5504 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
5505 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5508 msgid "Audio input pin"
5509 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5512 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5513 msgstr ""
5514 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5517 msgid "Video output pin"
5518 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5521 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5522 msgstr ""
5523 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5526 msgid "Audio output pin"
5527 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5530 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5531 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5534 msgid "AM Tuner mode"
5535 msgstr "AM tiunerio režimas"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5538 msgid ""
5539 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5540 "or DSS (4)."
5541 msgstr ""
5542 "AM tiunerio režimas. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
5543 "radijas (3) arba DSS (4)."
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5546 msgid "Number of audio channels"
5547 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5550 msgid ""
5551 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5552 msgstr ""
5553 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5557 msgid "Audio sample rate"
5558 msgstr "Garso elementų dažnis"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5561 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5562 msgstr ""
5563 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5566 msgid "Audio bits per sample"
5567 msgstr "Bitai garso elemente"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5570 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5571 msgstr ""
5572 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
5573 "0)"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5576 msgid "DirectShow"
5577 msgstr "DirectShow"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5580 msgid "DirectShow input"
5581 msgstr "DirectShow įvestis"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5584 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5585 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5586 msgid "Refresh list"
5587 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5590 msgid "Configure"
5591 msgstr "Konfigūruoti"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5595 msgid "Capture failed"
5596 msgstr "Įrašymo klaida"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5599 msgid "No video or audio device selected."
5600 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5603 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5604 msgstr ""
5605 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5608 #, c-format
5609 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5610 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5613 #, c-format
5614 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5615 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
5616
5617 #: modules/access/dv.c:61
5618 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5619 msgstr "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5620
5621 #: modules/access/dv.c:65
5622 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5623 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
5624
5625 #: modules/access/dv.c:66
5626 msgid "DV"
5627 msgstr "DV"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:137
5630 msgid "Modulation type for front-end device."
5631 msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:140
5634 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:158
5638 msgid "HTTP Host address"
5639 msgstr "HTTP serverio adresas"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:160
5642 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5643 msgstr ""
5644 "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą ir "
5645 "prievadą čia."
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:162
5648 msgid "HTTP user name"
5649 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:164
5652 msgid ""
5653 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5654 msgstr ""
5655 "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
5656 "HTTP serverio."
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:167
5659 msgid "HTTP password"
5660 msgstr "HTTP slaptažodis"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:169
5663 msgid ""
5664 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5665 msgstr ""
5666 "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
5667 "serverio."
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:172
5670 msgid "HTTP ACL"
5671 msgstr "HTTP ACL"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:174
5674 msgid ""
5675 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5676 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5680 #: modules/control/http/http.c:57
5681 msgid "Certificate file"
5682 msgstr "Sertifikato rinkmena"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:179
5685 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5689 #: modules/control/http/http.c:60
5690 msgid "Private key file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:183
5694 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5698 #: modules/control/http/http.c:62
5699 msgid "Root CA file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:186
5703 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5707 #: modules/control/http/http.c:65
5708 msgid "CRL file"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:190
5712 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:194
5716 msgid "DVB input with v4l2 support"
5717 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:247
5720 msgid "HTTP server"
5721 msgstr "HTTP serveris"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:941
5724 msgid "Input syntax is deprecated"
5725 msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:942
5728 msgid ""
5729 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5730 "the new syntax."
5731 msgstr ""
5732 "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
5733 "naujos sintaksės paaiškinimą."
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:988
5736 msgid "Invalid polarization"
5737 msgstr "Netinkama poliarizacija"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:989
5740 #, c-format
5741 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5742 msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
5743
5744 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5745 #, c-format
5746 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5747 msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
5748
5749 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5750 msgid "Scanning DVB"
5751 msgstr "Skaitomas DVB"
5752
5753 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5754 msgid "DVD angle"
5755 msgstr "DVD kampas"
5756
5757 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5758 msgid "Default DVD angle."
5759 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
5760
5761 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5762 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5763 msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5764
5765 #: modules/access/dvdnav.c:76
5766 msgid "Start directly in menu"
5767 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
5768
5769 #: modules/access/dvdnav.c:78
5770 msgid ""
5771 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5772 "useless warning introductions."
5773 msgstr ""
5774 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
5775 "įspėjančias įžangas."
5776
5777 #: modules/access/dvdnav.c:87
5778 msgid "DVD with menus"
5779 msgstr "DVD su meniu"
5780
5781 #: modules/access/dvdnav.c:88
5782 msgid "DVDnav Input"
5783 msgstr "DVDnav įvestis"
5784
5785 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5786 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5787 msgid "Playback failure"
5788 msgstr "Grojimo klaida"
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:313
5791 msgid ""
5792 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5793 msgstr ""
5794 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
5795
5796 #: modules/access/dvdread.c:79
5797 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5798 msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
5799
5800 #: modules/access/dvdread.c:81
5801 msgid ""
5802 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5803 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5804 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5805 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5806 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5807 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5808 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5809 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5810 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5811 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5812 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5813 "The default method is: key."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:97
5817 msgid "title"
5818 msgstr "pavadinimas"
5819
5820 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5821 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5822 msgid "Disc"
5823 msgstr "Diskas"
5824
5825 #: modules/access/dvdread.c:97
5826 msgid "Key"
5827 msgstr "Raktas"
5828
5829 #: modules/access/dvdread.c:103
5830 msgid "DVD without menus"
5831 msgstr "DVD be meniu"
5832
5833 #: modules/access/dvdread.c:104
5834 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5835 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
5836
5837 #: modules/access/dvdread.c:251
5838 #, c-format
5839 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5840 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
5841
5842 #: modules/access/dvdread.c:511
5843 #, c-format
5844 msgid "DVDRead could not read block %d."
5845 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:573
5848 #, c-format
5849 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5850 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
5851
5852 #: modules/access/eyetv.m:56
5853 msgid "Channel number"
5854 msgstr "Kanalo numeris"
5855
5856 #: modules/access/eyetv.m:58
5857 msgid ""
5858 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5859 "for Composite input"
5860 msgstr ""
5861 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
5862 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
5863
5864 #: modules/access/eyetv.m:63
5865 msgid ""
5866 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5867 msgstr ""
5868 "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5869
5870 #: modules/access/eyetv.m:68
5871 msgid "EyeTV input"
5872 msgstr "EyeTV įvestis"
5873
5874 #: modules/access/fake.c:46
5875 msgid ""
5876 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5877 msgstr ""
5878 "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5879
5880 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5881 #: modules/access/v4l2.c:95
5882 msgid "Framerate"
5883 msgstr "Kadrų dažnis"
5884
5885 #: modules/access/fake.c:50
5886 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5887 msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
5888
5889 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5890 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5891 msgid "ID"
5892 msgstr "ID"
5893
5894 #: modules/access/fake.c:53
5895 msgid ""
5896 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5897 "(default 0)."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/fake.c:55
5901 msgid "Duration in ms"
5902 msgstr "Trukmė, ms"
5903
5904 #: modules/access/fake.c:57
5905 msgid ""
5906 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5907 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5908 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5909 msgstr ""
5910 "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra -1, "
5911 "reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba baigiasi po "
5912 "10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą srautą)."
5913
5914 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5915 msgid "Fake"
5916 msgstr "Suklastoti"
5917
5918 #: modules/access/fake.c:64
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Fake video input"
5921 msgstr "Suklastota įvestis"
5922
5923 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5924 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5925 msgid "File reading failed"
5926 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
5927
5928 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5929 #, c-format
5930 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5931 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
5932
5933 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5934 #: modules/access/mtp.c:217
5935 msgid "VLC could not read the file."
5936 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
5937
5938 #: modules/access/ftp.c:60
5939 msgid ""
5940 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
5942
5943 #: modules/access/ftp.c:62
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "FTP vartotojo vardas"
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5948 msgid "User name that will be used for the connection."
5949 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:65
5952 msgid "FTP password"
5953 msgstr "FTP slaptažodis"
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5956 msgid "Password that will be used for the connection."
5957 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:68
5960 msgid "FTP account"
5961 msgstr "FTP paskyra"
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:69
5964 msgid "Account that will be used for the connection."
5965 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:74
5968 msgid "FTP input"
5969 msgstr "FTP įvestis"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:92
5972 msgid "FTP upload output"
5973 msgstr "FTP įkelties išvestis"
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5976 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5977 msgid "Network interaction failed"
5978 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:140
5981 msgid "VLC could not connect with the given server."
5982 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:150
5985 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5986 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:215
5989 msgid "Your account was rejected."
5990 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
5991
5992 #: modules/access/ftp.c:224
5993 msgid "Your password was rejected."
5994 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:231
5997 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5998 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
5999
6000 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6001 msgid ""
6002 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004 "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6005
6006 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6007 msgid "GnomeVFS input"
6008 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6009
6010 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6011 msgid "HTTP proxy"
6012 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6013
6014 #: modules/access/http.c:73
6015 msgid ""
6016 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6017 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6018 msgstr ""
6019 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6020 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6021 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6022
6023 #: modules/access/http.c:77
6024 msgid "HTTP proxy password"
6025 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6026
6027 #: modules/access/http.c:79
6028 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6029 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6030
6031 #: modules/access/http.c:83
6032 msgid ""
6033 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6034 msgstr "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6035
6036 #: modules/access/http.c:86
6037 msgid "HTTP user agent"
6038 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6039
6040 #: modules/access/http.c:87
6041 msgid "User agent that will be used for the connection."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/http.c:90
6045 msgid "Auto re-connect"
6046 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6047
6048 #: modules/access/http.c:92
6049 msgid ""
6050 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6051 msgstr ""
6052 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6053
6054 #: modules/access/http.c:95
6055 msgid "Continuous stream"
6056 msgstr "Tęstinis srautas"
6057
6058 #: modules/access/http.c:96
6059 msgid ""
6060 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6061 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6062 "other types of HTTP streams."
6063 msgstr ""
6064 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6065 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6066 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6067
6068 #: modules/access/http.c:101
6069 msgid "Forward Cookies"
6070 msgstr "Persiųsti slapukus"
6071
6072 #: modules/access/http.c:102
6073 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6074 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6075
6076 #: modules/access/http.c:104
6077 msgid "Max number of redirection"
6078 msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
6079
6080 #: modules/access/http.c:105
6081 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6082 msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
6083
6084 #: modules/access/http.c:107
6085 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/http.c:108
6089 msgid ""
6090 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6091 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/http.c:113
6095 msgid "HTTP input"
6096 msgstr "HTTP įvestis"
6097
6098 #: modules/access/http.c:115
6099 msgid "HTTP(S)"
6100 msgstr "HTTP(S)"
6101
6102 #: modules/access/http.c:538
6103 msgid "HTTP authentication"
6104 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6105
6106 #: modules/access/http.c:539
6107 #, c-format
6108 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6109 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6110
6111 #: modules/access/jack.c:62
6112 msgid ""
6113 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6114 "milliseconds."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/jack.c:64
6118 msgid "Pace"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/jack.c:66
6122 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/jack.c:67
6126 msgid "Auto Connection"
6127 msgstr "Automatinis sujungimas"
6128
6129 #: modules/access/jack.c:69
6130 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6131 msgstr ""
6132 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
6133
6134 #: modules/access/jack.c:72
6135 msgid "JACK audio input"
6136 msgstr "JACK garso įvestis"
6137
6138 #: modules/access/jack.c:74
6139 msgid "JACK Input"
6140 msgstr "JACK įvestis"
6141
6142 #: modules/access/mmap.c:41
6143 msgid "Use file memory mapping"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/mmap.c:43
6147 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/mmap.c:53
6151 msgid "MMap"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/mmap.c:54
6155 msgid "Memory-mapped file input"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/mms/mms.c:51
6159 msgid ""
6160 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6161 msgstr "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6162
6163 #: modules/access/mms/mms.c:54
6164 msgid "Force selection of all streams"
6165 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
6166
6167 #: modules/access/mms/mms.c:56
6168 msgid ""
6169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6170 "You can choose to select all of them."
6171 msgstr ""
6172 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
6173 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
6174
6175 #: modules/access/mms/mms.c:59
6176 msgid "Maximum bitrate"
6177 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:61
6180 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6181 msgstr ""
6182 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
6183
6184 #: modules/access/mms/mms.c:65
6185 msgid ""
6186 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6187 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6188 "tried."
6189 msgstr ""
6190 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6191 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
6192 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6193
6194 #: modules/access/mms/mms.c:69
6195 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6196 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
6197
6198 #: modules/access/mms/mms.c:70
6199 msgid ""
6200 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6201 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6202 msgstr ""
6203 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
6204 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
6205
6206 #: modules/access/mms/mms.c:74
6207 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6208 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
6209
6210 #: modules/access/mtp.c:65
6211 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6212 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6213
6214 #: modules/access/mtp.c:69
6215 msgid "MTP input"
6216 msgstr "MTP įvestis"
6217
6218 #: modules/access/mtp.c:70
6219 msgid "MTP"
6220 msgstr "MTP"
6221
6222 #: modules/access/oss.c:72
6223 msgid ""
6224 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6225 msgstr ""
6226 "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
6227 "milisekundėmis."
6228
6229 #: modules/access/oss.c:80
6230 msgid "OSS"
6231 msgstr "OSS"
6232
6233 #: modules/access/oss.c:81
6234 msgid "OSS input"
6235 msgstr "OSS įvestis"
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:61
6238 msgid ""
6239 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6240 "milliseconds."
6241 msgstr ""
6242 "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
6243 "milisekundėmis."
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6246 msgid "Device"
6247 msgstr "Įrenginys"
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:65
6250 msgid "PVR video device"
6251 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:67
6254 msgid "Radio device"
6255 msgstr "Radijo įrenginys"
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:68
6258 msgid "PVR radio device"
6259 msgstr "PVR radijo įrenginys"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6264 msgid "Norm"
6265 msgstr "Standartas"
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6268 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6269 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6272 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6273 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6274 msgid "Width"
6275 msgstr "Plotis"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:75
6278 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6279 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6282 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6283 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6284 msgid "Height"
6285 msgstr "Aukštis"
6286
6287 #: modules/access/pvr.c:79
6288 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6289 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6294 msgid "Frequency"
6295 msgstr "Dažnis"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6298 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6299 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6302 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6303 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:89
6306 msgid "Key interval"
6307 msgstr "Raktų intervalai"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:90
6310 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6311 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:92
6314 msgid "B Frames"
6315 msgstr "B kadrai"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:93
6318 msgid ""
6319 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6320 "number of B-Frames."
6321 msgstr ""
6322 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
6323 "skaičiaus nustatymui."
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:97
6326 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6327 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:99
6330 msgid "Bitrate peak"
6331 msgstr "Bitų dažnio pikas"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:100
6334 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6335 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) režime."
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:102
6338 msgid "Bitrate mode"
6339 msgstr "Bitų dažnio režimas"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:103
6342 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6343 msgstr ""
6344 "Naudotinas bitų dažnio režimas (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
6345 "pastov.)."
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:105
6348 msgid "Audio bitmask"
6349 msgstr "Garso bitų kaukė"
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:106
6352 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6353 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6356 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6357 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6358 #: modules/stream_out/raop.c:150
6359 msgid "Volume"
6360 msgstr "Garsumas"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:110
6363 msgid "Audio volume (0-65535)."
6364 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6367 msgid "Channel"
6368 msgstr "Kanalas"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:113
6371 msgid ""
6372 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6373 msgstr ""
6374 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
6375 "svideo)"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6378 msgid "Automatic"
6379 msgstr "Automatinis"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6382 msgid "SECAM"
6383 msgstr "SECAM"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6386 msgid "PAL"
6387 msgstr "PAL"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6390 msgid "NTSC"
6391 msgstr "NTSC"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:122
6394 msgid "vbr"
6395 msgstr "kint"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:122
6398 msgid "cbr"
6399 msgstr "past"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:127
6402 msgid "PVR"
6403 msgstr "PVR"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:128
6406 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6407 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
6408
6409 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6410 msgid "Quicktime Capture"
6411 msgstr "Quicktime įrašymas"
6412
6413 #: modules/access/qtcapture.m:225
6414 msgid "No Input device found"
6415 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
6416
6417 #: modules/access/qtcapture.m:226
6418 msgid ""
6419 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6420 "check your connectors and drivers."
6421 msgstr ""
6422 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
6423 "jungiklius ir tvarkykles."
6424
6425 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6426 msgid ""
6427 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6429
6430 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6431 msgid "Default SWF Referrer URL"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6435 msgid ""
6436 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6437 "SWF file that contained the stream."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6441 msgid "Default Page Referrer URL"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6445 msgid ""
6446 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6447 "page housing the SWF file."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6451 msgid "RTMP input"
6452 msgstr "RTMP įvestis"
6453
6454 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6455 msgid "RTMP"
6456 msgstr "RTMP"
6457
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6459 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6463 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6464 msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
6465
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6467 msgid "RTCP (local) port"
6468 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
6469
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6471 msgid ""
6472 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6473 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6477 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6478 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
6479
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6481 msgid ""
6482 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6483 "shared secret key."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6487 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6491 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6495 msgid "Maximum RTP sources"
6496 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
6497
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6499 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6500 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
6501
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6503 msgid "RTP source timeout (sec)"
6504 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
6505
6506 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6507 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6508 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
6509
6510 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6511 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6515 msgid ""
6516 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6517 "future) by this many packets from the last received packet."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6521 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6525 msgid ""
6526 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6527 "by this many packets from the last received packet."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6531 msgid "RTP"
6532 msgstr "RTP"
6533
6534 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6535 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6536 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
6537
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6539 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6540 msgid "Caching value (ms)"
6541 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6544 msgid ""
6545 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6546 msgstr "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6547
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6549 msgid "Real RTSP"
6550 msgstr "Realus RTSP"
6551
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6553 msgid "Connection failed"
6554 msgstr "Ryšio klaida"
6555
6556 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6557 #, c-format
6558 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6559 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
6560
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6562 msgid "Session failed"
6563 msgstr "Sesijos klaida"
6564
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6566 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6570 msgid ""
6571 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6573 "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
6574 "mmilisekundėmis."
6575
6576 #: modules/access/screen/screen.c:46
6577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6578 msgid "Desired frame rate for the capture."
6579 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
6580
6581 #: modules/access/screen/screen.c:49
6582 msgid "Capture fragment size"
6583 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:51
6586 msgid ""
6587 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6588 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6592 msgid "Subscreen top left corner"
6593 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
6594
6595 #: modules/access/screen/screen.c:58
6596 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6597 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
6598
6599 #: modules/access/screen/screen.c:62
6600 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6601 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6604 msgid "Subscreen width"
6605 msgstr "Poekranio plotis"
6606
6607 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6608 msgid "Subscreen height"
6609 msgstr "Poekranio aukštis"
6610
6611 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6612 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6613 msgid "Follow the mouse"
6614 msgstr "Sekti pelę"
6615
6616 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6617 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6618 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
6619
6620 #: modules/access/screen/screen.c:78
6621 msgid "Mouse pointer image"
6622 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
6623
6624 #: modules/access/screen/screen.c:80
6625 msgid ""
6626 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6627 msgstr ""
6628 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:94
6631 msgid "Screen Input"
6632 msgstr "Ekrano įvestis"
6633
6634 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6635 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6636 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6637 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6638 msgid "Screen"
6639 msgstr "Ekranas"
6640
6641 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6642 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6646 msgid "Region left column"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6650 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6654 msgid "Region top row"
6655 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
6656
6657 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6658 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6659 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
6660
6661 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6662 msgid "Capture region width"
6663 msgstr "Įrašomos srities plotis"
6664
6665 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6666 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6670 msgid "Capture region height"
6671 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
6672
6673 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6674 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6678 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6679 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
6680
6681 #: modules/access/sftp.c:53
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6685 msgstr "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6686
6687 #: modules/access/sftp.c:54
6688 #, fuzzy
6689 msgid "SFTP user name"
6690 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6691
6692 #: modules/access/sftp.c:56
6693 #, fuzzy
6694 msgid "SFTP password"
6695 msgstr "FTP slaptažodis"
6696
6697 #: modules/access/sftp.c:58
6698 #, fuzzy
6699 msgid "SFTP port"
6700 msgstr "UDP prievadas"
6701
6702 #: modules/access/sftp.c:59
6703 #, fuzzy
6704 msgid "SFTP port number to use on the server"
6705 msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
6706
6707 #: modules/access/sftp.c:60
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Read size"
6710 msgstr "Kambario dydis"
6711
6712 #: modules/access/sftp.c:61
6713 msgid "Size of the request for reading access"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/sftp.c:65
6717 #, fuzzy
6718 msgid "SFTP input"
6719 msgstr "FTP įvestis"
6720
6721 #: modules/access/sftp.c:137
6722 #, fuzzy
6723 msgid "SFTP authentification"
6724 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6725
6726 #: modules/access/sftp.c:138
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6729 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6730
6731 #: modules/access/smb.c:63
6732 msgid ""
6733 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6734 msgstr "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6735
6736 #: modules/access/smb.c:65
6737 msgid "SMB user name"
6738 msgstr "SMB vartotojo vardas"
6739
6740 #: modules/access/smb.c:68
6741 msgid "SMB password"
6742 msgstr "SMB slaptažodis"
6743
6744 #: modules/access/smb.c:71
6745 msgid "SMB domain"
6746 msgstr "SMB sritis"
6747
6748 #: modules/access/smb.c:72
6749 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6750 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
6751
6752 #: modules/access/smb.c:75
6753 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/smb.c:78
6757 msgid "SMB input"
6758 msgstr "SMB įvestis"
6759
6760 #: modules/access/tcp.c:43
6761 msgid ""
6762 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6763 msgstr "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6764
6765 #: modules/access/tcp.c:50
6766 msgid "TCP"
6767 msgstr "TCP"
6768
6769 #: modules/access/tcp.c:51
6770 msgid "TCP input"
6771 msgstr "TCP įvestis"
6772
6773 #: modules/access/udp.c:51
6774 msgid ""
6775 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6776 msgstr "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
6777
6778 #: modules/access/udp.c:58
6779 msgid "UDP"
6780 msgstr "UDP"
6781
6782 #: modules/access/udp.c:59
6783 msgid "UDP input"
6784 msgstr "UDP įvestis"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:79
6787 msgid ""
6788 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6789 msgstr ""
6790 "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:83
6793 msgid ""
6794 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6795 "device will be used."
6796 msgstr ""
6797 "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
6798 "įrenginys nebus naudojamas."
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:87
6801 msgid ""
6802 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6803 "(default), RV24, etc.)"
6804 msgstr ""
6805 "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
6806 "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:94
6809 msgid ""
6810 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6811 msgstr ""
6812 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
6813 "svideo)."
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:99
6816 msgid "Audio Channel"
6817 msgstr "Garso kanalas"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:101
6820 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6821 msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:103
6824 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6825 msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
6826
6827 #: modules/access/v4l.c:106
6828 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6829 msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6832 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6833 msgid "Brightness"
6834 msgstr "Ryškumas"
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:110
6837 msgid "Brightness of the video input."
6838 msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6841 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6842 msgid "Hue"
6843 msgstr "Atspalvis"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:113
6846 msgid "Hue of the video input."
6847 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
6848
6849 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6850 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6851 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6852 msgid "Color"
6853 msgstr "Spalva"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:116
6856 msgid "Color of the video input."
6857 msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6860 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6861 msgid "Contrast"
6862 msgstr "Kontrastas"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:119
6865 msgid "Contrast of the video input."
6866 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
6867
6868 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6869 msgid "Tuner"
6870 msgstr "Tiuneris"
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:121
6873 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6874 msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:122
6877 msgid "MJPEG"
6878 msgstr "MJPEG"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:124
6881 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6882 msgstr ""
6883 "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:125
6886 msgid "Decimation"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:127
6890 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:128
6894 msgid "Quality"
6895 msgstr "Kokybė"
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:129
6898 msgid "Quality of the stream."
6899 msgstr "Srauto kokybė"
6900
6901 #: modules/access/v4l.c:135
6902 msgid ""
6903 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6904 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6905 msgstr ""
6906 "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
6907 "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:147
6910 msgid "Video4Linux"
6911 msgstr "Video4Linux"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:148
6914 msgid "Video4Linux input"
6915 msgstr "Video4Linux įvestis"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6918 #: modules/stream_out/standard.c:100
6919 msgid "Standard"
6920 msgstr "Standartas"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:73
6923 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6924 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:76
6927 msgid ""
6928 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6929 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6930 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6931 "I420, I411, I410, MJPG)"
6932 msgstr ""
6933 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
6934 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
6935 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
6936 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:82
6939 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6940 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:83
6943 msgid "Audio input"
6944 msgstr "Garso įvestis"
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:85
6947 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6948 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:86
6951 msgid "IO Method"
6952 msgstr "IO metodas"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:88
6955 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:91
6959 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6960 msgstr ""
6961 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
6962 "numatytajam)"
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:94
6965 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6966 msgstr ""
6967 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
6968 "numatytajam)"
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:96
6971 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6972 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:100
6975 msgid "Use libv4l2"
6976 msgstr "Naudoti libv4l2"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:102
6979 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:105
6983 msgid "Reset v4l2 controls"
6984 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:107
6987 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6988 msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdyklius."
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:110
6991 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6992 msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:113
6995 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6996 msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6999 msgid "Saturation"
7000 msgstr "Sodrumas"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:116
7003 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7004 msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:119
7007 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7008 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:120
7011 msgid "Black level"
7012 msgstr "Juodumo lygis"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:122
7015 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:123
7019 msgid "Auto white balance"
7020 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:125
7023 msgid ""
7024 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7025 "v4l2 driver)."
7026 msgstr ""
7027 "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai palaiko "
7028 "v4l2 tvarkyklė)."
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:127
7031 msgid "Do white balance"
7032 msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:129
7035 msgid ""
7036 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7037 "(if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ""
7039 "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
7040 "tvarkyklė)."
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:131
7043 msgid "Red balance"
7044 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:133
7047 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7049 "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:134
7052 msgid "Blue balance"
7053 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:136
7056 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7060 msgid "Gamma"
7061 msgstr "Šviesumas"
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:139
7064 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7065 msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:140
7068 msgid "Exposure"
7069 msgstr "Ekspozicija"
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:142
7072 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7073 msgstr ""
7074 "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:143
7077 msgid "Auto gain"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:145
7081 msgid ""
7082 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:147
7086 msgid "Gain"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:149
7090 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:150
7094 msgid "Horizontal flip"
7095 msgstr "Apversti horizontaliai"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:152
7098 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7099 msgstr ""
7100 "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:153
7103 msgid "Vertical flip"
7104 msgstr "Apversti vertikaliai"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:155
7107 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7108 msgstr ""
7109 "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:156
7112 msgid "Horizontal centering"
7113 msgstr "Horizontalus centravimas"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:158
7116 msgid ""
7117 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:159
7121 msgid "Vertical centering"
7122 msgstr "Vertikalus centravimas"
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:161
7125 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:165
7129 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:166
7133 msgid "Balance"
7134 msgstr "Pusiausvyra"
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:168
7137 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7138 msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:171
7141 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7145 msgid "Bass"
7146 msgstr "Žemumas"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:174
7149 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:175
7153 msgid "Treble"
7154 msgstr "Aukštumas "
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:177
7157 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7158 msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:178
7161 msgid "Loudness"
7162 msgstr "Skardumas"
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:180
7165 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:184
7169 msgid ""
7170 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7171 msgstr ""
7172 "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:186
7175 msgid "v4l2 driver controls"
7176 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdyklė"
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:188
7179 msgid ""
7180 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7181 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7182 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7183 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7184 msgstr ""
7185 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
7186 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
7187 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
7188 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
7189 "naudokitės v4l2-ctl programa."
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:194
7192 msgid "Tuner id"
7193 msgstr "Tiunerio ID"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:196
7196 msgid "Tuner id (see debug output)."
7197 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:199
7200 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7201 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:200
7204 msgid "Audio mode"
7205 msgstr "Garso režimas"
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:202
7208 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7209 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:205
7212 msgid ""
7213 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7214 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7215 msgstr ""
7216 "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
7217 "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:209
7220 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7221 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:210
7224 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7225 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:244
7228 msgid "AUTO"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:244
7232 msgid "READ"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:244
7236 msgid "MMAP"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:244
7240 msgid "USERPTR"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7244 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7245 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7246 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7247 msgid "Mono"
7248 msgstr "Monofoninis"
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:253
7251 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7252 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:254
7255 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7256 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:255
7259 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7260 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:256
7263 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7264 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:272
7267 msgid "Video4Linux2"
7268 msgstr "Video4Linux2"
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:273
7271 msgid "Video4Linux2 input"
7272 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
7273
7274 #: modules/access/v4l2.c:277
7275 msgid "Video input"
7276 msgstr "Vaizdo įvestis"
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:313
7279 msgid "Controls"
7280 msgstr "Valdikliai"
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:314
7283 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7284 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:380
7287 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7288 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:2958
7291 msgid "Reset controls to default"
7292 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
7293
7294 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7295 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7296 msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
7297
7298 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7299 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7300 msgid "VCD"
7301 msgstr "VCD"
7302
7303 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7304 msgid "VCD input"
7305 msgstr "VCD įvestis"
7306
7307 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7308 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7309 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
7310
7311 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7312 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7314 msgid "Entry"
7315 msgstr "Įrašas"
7316
7317 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7318 msgid "Segments"
7319 msgstr "Segmentai"
7320
7321 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7323 msgid "Segment"
7324 msgstr "Segmentas"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7327 msgid "LID"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7331 msgid "VCD Format"
7332 msgstr "VCD formatas"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7335 msgid "Application"
7336 msgstr "Programa"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7339 msgid "Preparer"
7340 msgstr "Paruošė"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7343 msgid "Vol #"
7344 msgstr "Dalies Nr."
7345
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7347 msgid "Vol max #"
7348 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7351 msgid "Volume Set"
7352 msgstr "Dalių rinkinys"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7355 msgid "System Id"
7356 msgstr "Sistemos ID"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7359 msgid "Entries"
7360 msgstr "Įrašai"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7363 msgid "Tracks"
7364 msgstr "Takeliai"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7367 msgid "First Entry Point"
7368 msgstr "Pirmasis įrašas"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7371 msgid "Last Entry Point"
7372 msgstr "Paskutinis įrašas"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7375 msgid "Track size (in sectors)"
7376 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7379 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7380 msgid "type"
7381 msgstr "tipas"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7384 msgid "end"
7385 msgstr "pabaiga"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7388 msgid "play list"
7389 msgstr "grojaraštis"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7392 msgid "extended selection list"
7393 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7396 msgid "selection list"
7397 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7400 msgid "unknown type"
7401 msgstr "nežinomas tipas"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7404 msgid "List ID"
7405 msgstr "Sąrašo ID"
7406
7407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7408 msgid "(Super) Video CD"
7409 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
7410
7411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7412 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7413 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
7414
7415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7416 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7417 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
7418
7419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7420 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7424 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7428 msgid "Use playback control?"
7429 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
7430
7431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7432 msgid ""
7433 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7434 "tracks."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7438 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7439 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
7440
7441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7442 msgid ""
7443 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7444 "entry."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7448 msgid "Show extended VCD info?"
7449 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
7450
7451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7452 msgid ""
7453 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7454 "for example playback control navigation."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7458 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7459 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
7460
7461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7462 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7463 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
7464
7465 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Media in Zip"
7468 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
7469
7470 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7473 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
7474
7475 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Zip files filter"
7478 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
7479
7480 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7481 msgid "Zip access"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7485 msgid "Dummy stream output"
7486 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7487
7488 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7489 msgid "Dummy"
7490 msgstr "Tuščias"
7491
7492 #: modules/access_output/file.c:63
7493 msgid "Append to file"
7494 msgstr "Papildyti rinkmeną"
7495
7496 #: modules/access_output/file.c:64
7497 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7498 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
7499
7500 #: modules/access_output/file.c:68
7501 msgid "File stream output"
7502 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
7503
7504 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7505 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7506 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7507 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7508 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7509 msgid "File"
7510 msgstr "Rinkmena"
7511
7512 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7513 msgid "Username"
7514 msgstr "Vartotojo vardas"
7515
7516 #: modules/access_output/http.c:66
7517 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7518 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7519
7520 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7521 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7522 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7523 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7524 msgid "Password"
7525 msgstr "Slaptažodis"
7526
7527 #: modules/access_output/http.c:69
7528 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7529 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7530
7531 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7532 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7533 msgid "Mime"
7534 msgstr "Mime"
7535
7536 #: modules/access_output/http.c:72
7537 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access_output/http.c:75
7541 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/http.c:78
7545 msgid ""
7546 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7547 "empty if you don't have one."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access_output/http.c:82
7551 msgid ""
7552 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7553 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/http.c:87
7557 msgid ""
7558 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7559 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access_output/http.c:90
7563 msgid "Advertise with Bonjour"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/http.c:91
7567 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access_output/http.c:95
7571 msgid "HTTP stream output"
7572 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7573
7574 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7575 msgid "Active TCP connection"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7579 msgid ""
7580 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7581 "an incoming connection."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7585 msgid "RTMP stream output"
7586 msgstr "RTMP srauto išvestis"
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:63
7589 msgid "Stream name"
7590 msgstr "Srauto pavadinimas"
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:64
7593 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:67
7597 msgid "Stream description"
7598 msgstr "Srauto aprašas"
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:68
7601 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7602 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7603
7604 #: modules/access_output/shout.c:71
7605 msgid "Stream MP3"
7606 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7607
7608 #: modules/access_output/shout.c:72
7609 msgid ""
7610 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7611 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7612 "shoutcast/icecast server."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access_output/shout.c:81
7616 msgid "Genre description"
7617 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7618
7619 #: modules/access_output/shout.c:82
7620 msgid "Genre of the content. "
7621 msgstr "Turinio stilius."
7622
7623 #: modules/access_output/shout.c:84
7624 msgid "URL description"
7625 msgstr "URL aprašymas"
7626
7627 #: modules/access_output/shout.c:85
7628 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7629 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7630
7631 #: modules/access_output/shout.c:92
7632 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7633 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7634
7635 #: modules/access_output/shout.c:95
7636 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7637 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7638
7639 #: modules/access_output/shout.c:97
7640 msgid "Number of channels"
7641 msgstr "Kanalų skaičius"
7642
7643 #: modules/access_output/shout.c:98
7644 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7645 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7646
7647 #: modules/access_output/shout.c:100
7648 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7649 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7650
7651 #: modules/access_output/shout.c:101
7652 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7653 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7654
7655 #: modules/access_output/shout.c:103
7656 msgid "Stream public"
7657 msgstr "Viešas srautas"
7658
7659 #: modules/access_output/shout.c:104
7660 msgid ""
7661 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7662 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7663 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access_output/shout.c:110
7667 msgid "IceCAST output"
7668 msgstr "IceCAST išvestis"
7669
7670 #: modules/access_output/udp.c:66
7671 msgid ""
7672 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7673 "milliseconds."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access_output/udp.c:69
7677 msgid "Group packets"
7678 msgstr "Grupuoti paketus"
7679
7680 #: modules/access_output/udp.c:70
7681 msgid ""
7682 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7683 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7684 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7685 msgstr ""
7686 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7687 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7688 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7689
7690 #: modules/access_output/udp.c:77
7691 msgid "UDP stream output"
7692 msgstr "UDP srauto išvestis"
7693
7694 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7695 msgid "AltiVec memcpy"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7699 #, fuzzy
7700 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7701 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
7702
7703 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7704 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7708 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7709 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
7710
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7712 msgid "Dolby Surround decoder"
7713 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7716 msgid ""
7717 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7718 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7719 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7720 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7721 "It works with any source format from mono to 7.1."
7722 msgstr ""
7723 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
7724 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
7725 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
7726 "ilgai klausant muzikos.\n"
7727 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7730 msgid "Characteristic dimension"
7731 msgstr "Nuotolio parametras"
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7734 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7735 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
7736
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7738 msgid "Compensate delay"
7739 msgstr "Kompensuoti vėliniimą"
7740
7741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7742 msgid ""
7743 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7744 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7745 "case, turn this on to compensate."
7746 msgstr ""
7747 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
7748 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
7749 "vėlinimas bus kompensuojamas."
7750
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7752 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7753 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
7754
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7756 msgid ""
7757 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7758 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7759 msgstr ""
7760 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
7761 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7764 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7765 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
7766
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7768 msgid "Headphone effect"
7769 msgstr "Ausinių efektas"
7770
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7772 msgid "Use downmix algorithm"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7776 msgid ""
7777 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7778 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7779 "speakers."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7783 msgid "Select channel to keep"
7784 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7787 msgid ""
7788 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7789 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7790 msgstr ""
7791 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
7792 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
7793 "5=kairysis priekyje)"
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7796 msgid "Left rear"
7797 msgstr "Užpakalyje kairėje"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7800 msgid "Right rear"
7801 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7804 msgid "Left front"
7805 msgstr "Priekyje kairėje"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7808 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7809 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
7810
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7812 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7813 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
7814
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7816 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7817 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
7818
7819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7820 msgid "Sound Delay"
7821 msgstr "Garso užlaikymas"
7822
7823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7824 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7825 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7826 msgid "Delay"
7827 msgstr "Užlaikymas"
7828
7829 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7830 msgid "Add a delay effect to the sound"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7834 msgid "Delay time"
7835 msgstr "Užlaikymo trukmė"
7836
7837 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7838 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7842 msgid "Sweep Depth"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7846 msgid ""
7847 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7848 "be delay-time +/- sweep-depth."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7852 msgid "Sweep Rate"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7856 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7860 msgid "Feedback Gain"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7864 msgid "Gain on Feedback loop"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7868 msgid "Wet mix"
7869 msgstr "Drėgnumas"
7870
7871 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7872 msgid "Level of delayed signal"
7873 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
7874
7875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7876 msgid "Dry Mix"
7877 msgstr "Sausumas"
7878
7879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7880 msgid "Level of input signal"
7881 msgstr "Įvesties signalo lygis"
7882
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7884 msgid "A/52 dynamic range compression"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7889 msgid ""
7890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7897 msgid "Enable internal upmixing"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7905 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7906 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
7907
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7909 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7910 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
7911
7912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7913 msgid "DTS dynamic range compression"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7917 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7921 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7922 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
7923
7924 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7925 msgid "Fixed point audio format conversions"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7929 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7930 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
7931
7932 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7933 msgid "MPEG audio decoder"
7934 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7937 msgid "Equalizer preset"
7938 msgstr "Glodintuvo derinys"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7941 msgid "Preset to use for the equalizer."
7942 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7945 msgid "Bands gain"
7946 msgstr "Dažnių stipris"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7949 #, fuzzy
7950 msgid ""
7951 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7952 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7953 "2 0 2\"."
7954 msgstr ""
7955 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
7956 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
7957 "kablialiais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 0“."
7958
7959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7960 msgid "Two pass"
7961 msgstr "Du žingsniai"
7962
7963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7964 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7965 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7968 msgid "Global gain"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7972 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7976 msgid "Equalizer with 10 bands"
7977 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7980 msgid "Flat"
7981 msgstr "Vienodas"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7985 msgid "Classical"
7986 msgstr "Klasika"
7987
7988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7989 msgid "Club"
7990 msgstr "Klubas"
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7994 msgid "Dance"
7995 msgstr "Šokiai"
7996
7997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7998 msgid "Full bass"
7999 msgstr "Labai žemas"
8000
8001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8002 msgid "Full bass and treble"
8003 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
8004
8005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8006 msgid "Full treble"
8007 msgstr "Labai aukštas"
8008
8009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8010 msgid "Headphones"
8011 msgstr "Ausinės"
8012
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8014 msgid "Large Hall"
8015 msgstr "Didelė salė"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8018 msgid "Live"
8019 msgstr "Gyvai"
8020
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8022 msgid "Party"
8023 msgstr "Vakarėlis"
8024
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8027 msgid "Pop"
8028 msgstr "Popsas"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8032 msgid "Reggae"
8033 msgstr "Regis"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8037 msgid "Rock"
8038 msgstr "Rokas"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8042 msgid "Ska"
8043 msgstr "Ska"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8046 msgid "Soft"
8047 msgstr "Lengvas"
8048
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8050 msgid "Soft rock"
8051 msgstr "Lengvas rokas"
8052
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8055 msgid "Techno"
8056 msgstr "Techno"
8057
8058 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8059 msgid "Number of audio buffers"
8060 msgstr "Garso buferių skaičius"
8061
8062 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8063 msgid ""
8064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8066 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Maximal volume level"
8072 msgstr "Didžiausias lygis"
8073
8074 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8075 msgid ""
8076 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8077 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8078 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8079 msgstr ""
8080 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
8081 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
8082 "vertės nuo 0,5 iki 10."
8083
8084 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8086 msgid "Volume normalizer"
8087 msgstr "Garsumo normalizavimas"
8088
8089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8090 msgid "Parametric Equalizer"
8091 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
8092
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8094 msgid "Low freq (Hz)"
8095 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
8096
8097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8098 msgid "Low freq gain (dB)"
8099 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
8100
8101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8102 msgid "High freq (Hz)"
8103 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
8104
8105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8106 msgid "High freq gain (dB)"
8107 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
8108
8109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8110 msgid "Freq 1 (Hz)"
8111 msgstr "1 dažnis (Hz)"
8112
8113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8114 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8115 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
8116
8117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8118 msgid "Freq 1 Q"
8119 msgstr "1 dažnio kokybė"
8120
8121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8122 msgid "Freq 2 (Hz)"
8123 msgstr "2 dažnis (Hz)"
8124
8125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8126 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8127 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
8128
8129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8130 msgid "Freq 2 Q"
8131 msgstr "2 dažnio kokybė"
8132
8133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8134 msgid "Freq 3 (Hz)"
8135 msgstr "3 dažnis (Hz)"
8136
8137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8138 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8139 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
8140
8141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8142 msgid "Freq 3 Q"
8143 msgstr "3 dažnio kokybė"
8144
8145 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8146 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8150 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8154 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8155 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
8156
8157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8158 msgid "Scaletempo"
8159 msgstr "Tempo keitimas"
8160
8161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8162 msgid "Stride Length"
8163 msgstr "Žingsnio trukmė"
8164
8165 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8166 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8167 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
8168
8169 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8170 msgid "Overlap Length"
8171 msgstr "Perdengimo trukmė"
8172
8173 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8174 msgid "Percentage of stride to overlap"
8175 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
8176
8177 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8178 msgid "Search Length"
8179 msgstr "Paieškos trukmė"
8180
8181 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8182 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8183 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
8184
8185 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8186 msgid "Room size"
8187 msgstr "Kambario dydis"
8188
8189 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8190 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8191 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
8192
8193 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8194 msgid "Room width"
8195 msgstr "Kambario plotis"
8196
8197 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8198 msgid "Width of the virtual room"
8199 msgstr "Menamo kambario plotis"
8200
8201 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8202 msgid "Wet"
8203 msgstr "Drėgna"
8204
8205 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8206 msgid "Dry"
8207 msgstr "Sausa"
8208
8209 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8210 msgid "Damp"
8211 msgstr "Drėgnumas"
8212
8213 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8214 msgid "Audio Spatializer"
8215 msgstr "Garso erdvumas"
8216
8217 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8219 msgid "Spatializer"
8220 msgstr "Erdvės efektas"
8221
8222 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8223 msgid "Float32 audio mixer"
8224 msgstr "Float32 garso maišiklis"
8225
8226 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8227 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8228 msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
8229
8230 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8231 msgid "Trivial audio mixer"
8232 msgstr "Paprastas garso maišiklis"
8233
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8235 msgid "default"
8236 msgstr "numatyta"
8237
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8239 msgid "ALSA audio output"
8240 msgstr "ALSA garso išvestis"
8241
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8243 msgid "ALSA Device Name"
8244 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
8245
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8247 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8248 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8249 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8250 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8251 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8252 msgid "Audio Device"
8253 msgstr "Garso įrenginys"
8254
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8256 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8257 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8258 msgid "2 Front 2 Rear"
8259 msgstr "2 prieky, 2 gale"
8260
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8262 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8263 msgid "A/52 over S/PDIF"
8264 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
8265
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8267 msgid "No Audio Device"
8268 msgstr "Nėra garsas įrenginio"
8269
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8271 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8272 msgstr ""
8273 "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
8274 "„default“."
8275
8276 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8277 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8278 msgid "Audio output failed"
8279 msgstr "Garso išvesties klaida"
8280
8281 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8282 #, c-format
8283 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8284 msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
8285
8286 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8287 #, c-format
8288 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8289 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
8290
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8292 msgid "Unknown soundcard"
8293 msgstr "Nežinoma garso plokštė"
8294
8295 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8296 msgid ""
8297 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8298 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8299 "playback."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8303 msgid "HAL AudioUnit output"
8304 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
8305
8306 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8307 msgid ""
8308 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8312 msgid "Audio device is not configured"
8313 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
8314
8315 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8316 msgid ""
8317 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8318 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8322 #, c-format
8323 msgid "%s (Encoded Output)"
8324 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
8325
8326 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8327 msgid "Output device"
8328 msgstr "Išvesties įrenginys"
8329
8330 #: modules/audio_output/directx.c:121
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Select your audio output device"
8333 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
8334
8335 #: modules/audio_output/directx.c:123
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Speaker configuration"
8338 msgstr "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją"
8339
8340 #: modules/audio_output/directx.c:124
8341 msgid ""
8342 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8343 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8344 msgstr ""
8345 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
8346 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
8347
8348 #: modules/audio_output/directx.c:128
8349 msgid "DirectX audio output"
8350 msgstr "DirectX garso išvestis"
8351
8352 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8353 msgid "3 Front 2 Rear"
8354 msgstr "3 prieky, 2 gale"
8355
8356 #: modules/audio_output/file.c:81
8357 msgid "Output format"
8358 msgstr "Išvesties formatas"
8359
8360 #: modules/audio_output/file.c:82
8361 msgid ""
8362 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8363 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8364 msgstr ""
8365 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
8366 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
8367
8368 #: modules/audio_output/file.c:85
8369 msgid "Number of output channels"
8370 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
8371
8372 #: modules/audio_output/file.c:86
8373 msgid ""
8374 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8375 "restrict the number of channels here."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/audio_output/file.c:89
8379 msgid "Add WAVE header"
8380 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
8381
8382 #: modules/audio_output/file.c:90
8383 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/audio_output/file.c:107
8387 msgid "Output file"
8388 msgstr "Išvesties rinkmena"
8389
8390 #: modules/audio_output/file.c:108
8391 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/audio_output/file.c:111
8395 msgid "File audio output"
8396 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
8397
8398 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8399 msgid "Roku HD1000 audio output"
8400 msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
8401
8402 #: modules/audio_output/jack.c:70
8403 msgid "Automatically connect to writable clients"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_output/jack.c:72
8407 msgid ""
8408 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8409 "writable JACK clients found."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/audio_output/jack.c:76
8413 msgid "Connect to clients matching"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/audio_output/jack.c:78
8417 msgid ""
8418 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8419 "regular expression will be considered for connection."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/jack.c:86
8423 msgid "JACK audio output"
8424 msgstr "JACK garso išvestis"
8425
8426 #: modules/audio_output/oss.c:97
8427 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8428 msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
8429
8430 #: modules/audio_output/oss.c:99
8431 msgid ""
8432 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8433 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8434 "drivers, then you need to enable this option."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/audio_output/oss.c:105
8438 msgid "UNIX OSS audio output"
8439 msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
8440
8441 #: modules/audio_output/oss.c:110
8442 msgid "OSS DSP device"
8443 msgstr "OSS DSP įrenginys"
8444
8445 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8446 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8450 msgid "PORTAUDIO audio output"
8451 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
8452
8453 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8454 msgid "5.1"
8455 msgstr "5.1"
8456
8457 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8458 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8468 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8469 msgid "VLC media player"
8470 msgstr "VLC grotuvas"
8471
8472 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8473 msgid "Pulseaudio audio output"
8474 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
8475
8476 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8477 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8481 msgid "Microsoft Soundmapper"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8485 msgid "Select Audio Device"
8486 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
8487
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8489 msgid ""
8490 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8491 "VLC restart to apply."
8492 msgstr ""
8493 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
8494 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
8495 "pakeitimai įsigaliotų."
8496
8497 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8498 msgid "Default Audio Device"
8499 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
8500
8501 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8502 msgid "Win32 waveOut extension output"
8503 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
8504
8505 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8506 msgid "Use float32 output"
8507 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
8508
8509 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8510 msgid ""
8511 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8512 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8513 msgstr ""
8514 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
8515 "režimo naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
8516
8517 #: modules/codec/a52.c:49
8518 msgid "A/52 parser"
8519 msgstr "A/52 analizatorius"
8520
8521 #: modules/codec/a52.c:56
8522 msgid "A/52 audio packetizer"
8523 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
8524
8525 #: modules/codec/adpcm.c:48
8526 msgid "ADPCM audio decoder"
8527 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
8528
8529 #: modules/codec/aes3.c:48
8530 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8531 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
8532
8533 #: modules/codec/aes3.c:53
8534 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8535 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
8536
8537 #: modules/codec/araw.c:49
8538 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/araw.c:58
8542 msgid "Raw audio encoder"
8543 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8546 msgid "Non-ref"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8550 msgid "Bidir"
8551 msgstr "Abikryptis"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8554 msgid "Non-key"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8560 msgid "All"
8561 msgstr "Visi"
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8564 msgid "rd"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8568 msgid "bits"
8569 msgstr "bitai"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8572 msgid "simple"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8576 #, fuzzy
8577 msgid ""
8578 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8579 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8580 "MJPEG and other codecs"
8581 msgstr ""
8582 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
8583 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
8584 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
8585
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8587 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8588 msgstr "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8591 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8592 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8595 msgid "Decoding"
8596 msgstr "Iškodavimas"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8599 msgid "Encoding"
8600 msgstr "Įkodavimas"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8603 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8604 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8607 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8608 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8611 msgid "Direct rendering"
8612 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8615 msgid "Error resilience"
8616 msgstr "Ištaisoma klaida"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8619 msgid ""
8620 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8621 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8622 "can produce a lot of errors.\n"
8623 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8627 msgid "Workaround bugs"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8631 msgid ""
8632 "Try to fix some bugs:\n"
8633 "1  autodetect\n"
8634 "2  old msmpeg4\n"
8635 "4  xvid interlaced\n"
8636 "8  ump4 \n"
8637 "16 no padding\n"
8638 "32 ac vlc\n"
8639 "64 Qpel chroma.\n"
8640 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8641 "\", enter 40."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8645 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8646 msgid "Hurry up"
8647 msgstr "Skubėti"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8650 msgid ""
8651 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8652 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8653 msgstr ""
8654 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
8655 "Naudinga mažo galingumo AK, bet tuomet gali būti nudomi sugadinti vaizdai."
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8658 msgid "Allow speed tricks"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8662 msgid ""
8663 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8667 msgid "Skip frame (default=0)"
8668 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8671 msgid ""
8672 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8673 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8674 msgstr ""
8675 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
8676 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8679 msgid "Skip idct (default=0)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8683 msgid ""
8684 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8685 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8689 msgid "Debug mask"
8690 msgstr "Derinimo kaukė"
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8695 msgstr "Nustatyti ffmpeg derinimo kaukę"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8698 msgid "Visualize motion vectors"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8702 msgid ""
8703 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8704 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8705 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8706 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8707 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8708 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8712 msgid "Low resolution decoding"
8713 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8716 msgid ""
8717 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8718 "processing power"
8719 msgstr ""
8720 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
8721 "mažiau išteklių."
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8724 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8725 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8728 msgid ""
8729 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8730 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8734 msgid "Hardware decoding"
8735 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8738 msgid "This allows hardware decoding when available."
8739 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8742 msgid "Ratio of key frames"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8746 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8750 msgid "Ratio of B frames"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8754 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8758 msgid "Video bitrate tolerance"
8759 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8762 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8763 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8766 msgid "Interlaced encoding"
8767 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8770 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8771 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8774 msgid "Interlaced motion estimation"
8775 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8778 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8779 msgstr ""
8780 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau AK "
8781 "išteklių."
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8784 msgid "Pre-motion estimation"
8785 msgstr "Judesio nuspėjimas"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8788 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8789 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8792 msgid "Rate control buffer size"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8796 msgid ""
8797 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8798 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8802 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8806 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8810 msgid "I quantization factor"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8814 msgid ""
8815 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8816 "same qscale for I and P frames)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8820 #: modules/demux/mod.c:78
8821 msgid "Noise reduction"
8822 msgstr "Trikdžių mažinimas"
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8825 msgid ""
8826 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8827 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8831 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8835 msgid ""
8836 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8837 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8838 "standard MPEG2 decoders."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8842 msgid "Quality level"
8843 msgstr "Kokybės lygis"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8846 msgid ""
8847 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8848 "encoding very much)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8852 msgid ""
8853 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8854 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8855 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8856 "to ease the encoder's task."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8860 msgid "Minimum video quantizer scale"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8864 msgid "Minimum video quantizer scale."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8868 msgid "Maximum video quantizer scale"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8872 msgid "Maximum video quantizer scale."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8876 msgid "Trellis quantization"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8880 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8884 msgid "Fixed quantizer scale"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8888 msgid ""
8889 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8890 "255.0)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8894 msgid "Strict standard compliance"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8898 msgid ""
8899 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8903 msgid "Luminance masking"
8904 msgstr "Šviesumo slėpimas"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8907 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8911 msgid "Darkness masking"
8912 msgstr "Tamsumo slėpimas"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8915 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8919 msgid "Motion masking"
8920 msgstr "Judesio slėpimas"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8923 msgid ""
8924 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8925 "(default: 0.0)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8929 msgid "Border masking"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8933 msgid ""
8934 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8935 "0.0)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8939 msgid "Luminance elimination"
8940 msgstr "Šviesumo šalinimas"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8943 msgid ""
8944 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8945 "The H264 specification recommends -4."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8949 msgid "Chrominance elimination"
8950 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8953 msgid ""
8954 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8955 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8959 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8963 msgid ""
8964 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8965 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8966 "(default: main)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8970 #, c-format
8971 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8972 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8975 #, c-format
8976 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8977 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8983 "%s.\n"
8984 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8985 "\n"
8986 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8987 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8991 msgid "VLC could not open the encoder."
8992 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
8993
8994 #: modules/codec/cc.c:62
8995 msgid "CC 608/708"
8996 msgstr "CC 608/708"
8997
8998 #: modules/codec/cc.c:63
8999 msgid "Closed Captions decoder"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/cdg.c:87
9003 msgid "CDG video decoder"
9004 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
9005
9006 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9007 msgid "CVD subtitle decoder"
9008 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
9009
9010 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9011 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9012 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:61
9015 msgid "Constant quality factor"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:62
9019 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/dirac.c:65
9023 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9024 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
9025
9026 #: modules/codec/dirac.c:66
9027 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/dirac.c:69
9031 msgid "Enable lossless coding"
9032 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:70
9035 msgid ""
9036 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9037 "reproduction of the original"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:74
9041 msgid "Prefilter"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:75
9045 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9049 msgid "none"
9050 msgstr "nenaudoti"
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:79
9053 msgid "Centre Weighted Median"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/dirac.c:80
9057 msgid "Rectangular Linear Phase"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:80
9061 msgid "Diagonal Linear Phase"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:83
9065 msgid "Amount of prefiltering"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:84
9069 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:87
9073 msgid "Chroma format"
9074 msgstr "Spalvos formatas"
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:88
9077 msgid ""
9078 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/dirac.c:93
9082 msgid "4:2:0"
9083 msgstr "4:2:0"
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:93
9086 msgid "4:2:2"
9087 msgstr "4:2:2"
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:93
9090 msgid "4:4:4"
9091 msgstr "4:4:4"
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:96
9094 msgid "Distance between 'P' frames"
9095 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
9096
9097 #: modules/codec/dirac.c:100
9098 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:104
9102 msgid "Picture coding mode"
9103 msgstr "Paveikslėlių kodavimo režimas"
9104
9105 #: modules/codec/dirac.c:105
9106 msgid ""
9107 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9108 "pseudo-progressive frame"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:110
9112 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:111
9116 msgid "force coding frame as single picture"
9117 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
9118
9119 #: modules/codec/dirac.c:112
9120 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9121 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
9122
9123 #: modules/codec/dirac.c:116
9124 msgid "Width of motion compensation blocks"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:120
9128 msgid "Height of motion compensation blocks"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:125
9132 msgid "Block overlap (%)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:126
9136 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:131
9140 msgid "xblen"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/dirac.c:132
9144 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/dirac.c:136
9148 msgid "yblen"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/dirac.c:137
9152 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:140
9156 msgid "Motion vector precision"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:141
9160 msgid "Motion vector precision in pels."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:146
9164 msgid "Simple ME search area x:y"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:147
9168 msgid ""
9169 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9170 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:152
9174 msgid "Three component motion estimation"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:153
9178 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:156
9182 msgid "Intra picture DWT filter"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:160
9186 msgid "Inter picture DWT filter"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/dirac.c:164
9190 msgid "Number of DWT iterations"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:165
9194 msgid "Also known as DWT levels"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:169
9198 msgid "Enable multiple quantizers"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:170
9202 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/dirac.c:174
9206 msgid "Enable spatial partitioning"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/dirac.c:178
9210 msgid "Disable arithmetic coding"
9211 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
9212
9213 #: modules/codec/dirac.c:179
9214 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/dirac.c:184
9218 msgid "cycles per degree"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/dirac.c:206
9222 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9226 msgid "DirectMedia Object decoder"
9227 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
9228
9229 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9230 msgid "DirectMedia Object encoder"
9231 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
9232
9233 #: modules/codec/dts.c:49
9234 msgid "DTS parser"
9235 msgstr "DTS analizatorius"
9236
9237 #: modules/codec/dts.c:54
9238 msgid "DTS audio packetizer"
9239 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
9240
9241 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9242 msgid "Decoding X coordinate"
9243 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
9244
9245 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9246 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9247 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
9248
9249 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9250 msgid "Decoding Y coordinate"
9251 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9254 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9255 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
9256
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9258 msgid "Subpicture position"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9262 msgid ""
9263 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9265 "g. 6=top-right)."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9269 msgid "Encoding X coordinate"
9270 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
9271
9272 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9273 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9274 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
9275
9276 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9277 msgid "Encoding Y coordinate"
9278 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
9279
9280 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9281 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9282 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
9283
9284 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9285 msgid "DVB subtitles decoder"
9286 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
9287
9288 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9289 msgid "DVB subtitles"
9290 msgstr "DVB subtitrai"
9291
9292 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9293 msgid "DVB subtitles encoder"
9294 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
9295
9296 #: modules/codec/faad.c:45
9297 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9298 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
9299
9300 #: modules/codec/faad.c:388
9301 msgid "AAC extension"
9302 msgstr "AAC prievardis"
9303
9304 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9305 msgid "Image file"
9306 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
9307
9308 #: modules/codec/fake.c:54
9309 msgid "Path of the image file for fake input."
9310 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
9311
9312 #: modules/codec/fake.c:55
9313 msgid "Reload image file"
9314 msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
9315
9316 #: modules/codec/fake.c:57
9317 msgid "Reload image file every n seconds."
9318 msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
9319
9320 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9322 msgid "Output video width."
9323 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
9324
9325 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9327 msgid "Output video height."
9328 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
9329
9330 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9331 msgid "Keep aspect ratio"
9332 msgstr "Išlaikyti santykį"
9333
9334 #: modules/codec/fake.c:66
9335 msgid "Consider width and height as maximum values."
9336 msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
9337
9338 #: modules/codec/fake.c:67
9339 msgid "Background aspect ratio"
9340 msgstr "Fono santykis"
9341
9342 #: modules/codec/fake.c:69
9343 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9344 msgstr ""
9345 "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju "
9346 "atveju pikselis yra kvadratas."
9347
9348 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9349 msgid "Deinterlace video"
9350 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
9351
9352 #: modules/codec/fake.c:72
9353 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9354 msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
9355
9356 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9357 msgid "Deinterlace module"
9358 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
9359
9360 #: modules/codec/fake.c:75
9361 msgid "Deinterlace module to use."
9362 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
9363
9364 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9365 #: modules/video_output/yuv.c:44
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Chroma used"
9368 msgstr "Spalvų formatas"
9369
9370 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9371 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/fake.c:89
9375 msgid "Fake video decoder"
9376 msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
9377
9378 #: modules/codec/flac.c:133
9379 msgid "Flac audio decoder"
9380 msgstr "Flac garso iškodavimas"
9381
9382 #: modules/codec/flac.c:139
9383 msgid "Flac audio encoder"
9384 msgstr "Flac garso įkodavimas"
9385
9386 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9387 msgid "Sound fonts (required)"
9388 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
9389
9390 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9391 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9392 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
9393
9394 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9395 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9396 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
9397
9398 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9399 msgid "FluidSynth"
9400 msgstr "FluidSynth"
9401
9402 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9403 msgid "MIDI synthesis not set up"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9407 msgid ""
9408 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9409 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9410 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9417 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9418 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9422 msgid "Video memory buffer width."
9423 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
9424
9425 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9426 msgid "Video memory buffer height."
9427 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
9428
9429 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9430 msgid "Lock function"
9431 msgstr "Užrakinti funkciją"
9432
9433 #: modules/codec/invmem.c:60
9434 msgid ""
9435 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9436 "memory address for use by the video renderer."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9440 msgid "Unlock function"
9441 msgstr "Atrakinti funkciją"
9442
9443 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9444 msgid "Address of the unlocking callback function"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9448 msgid "Callback data"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9452 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9456 #: modules/video_output/vmem.c:51
9457 msgid "Chroma"
9458 msgstr "Spalvų formatas"
9459
9460 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9461 msgid ""
9462 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9466 msgid "Memory video decoder"
9467 msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
9468
9469 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9470 msgid "Formatted Subtitles"
9471 msgstr "Formatuoti subtitrai"
9472
9473 #: modules/codec/kate.c:196
9474 msgid ""
9475 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9476 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9477 "rendering via Tiger is enabled."
9478 msgstr ""
9479 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
9480 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
9481 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:203
9484 msgid "Shadow"
9485 msgstr "Šešėlis"
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9488 msgid "Outline"
9489 msgstr "Kontūras"
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9492 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9493 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9494 #: modules/video_filter/rss.c:72
9495 msgid "Black"
9496 msgstr "Juoda"
9497
9498 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9499 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9500 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9501 #: modules/video_filter/rss.c:73
9502 msgid "Gray"
9503 msgstr "Pilka"
9504
9505 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9506 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9507 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9508 #: modules/video_filter/rss.c:73
9509 msgid "Silver"
9510 msgstr "Sidabrinė"
9511
9512 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9513 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9514 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9515 #: modules/video_filter/rss.c:73
9516 msgid "White"
9517 msgstr "Balta"
9518
9519 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9520 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9521 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9522 #: modules/video_filter/rss.c:73
9523 msgid "Maroon"
9524 msgstr "Kaštoninė"
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9528 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9529 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9530 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9531 msgid "Red"
9532 msgstr "Raudona"
9533
9534 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9535 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9536 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9537 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9538 msgid "Fuchsia"
9539 msgstr "Fuksijos"
9540
9541 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9543 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9544 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9545 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9546 msgid "Yellow"
9547 msgstr "Geltona"
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9550 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9551 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9552 #: modules/video_filter/rss.c:74
9553 msgid "Olive"
9554 msgstr "Alyvinė"
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9558 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9559 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9560 #: modules/video_filter/rss.c:74
9561 msgid "Green"
9562 msgstr "Žalia"
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9565 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9566 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9567 #: modules/video_filter/rss.c:75
9568 msgid "Teal"
9569 msgstr "Žalsvai mėlyna"
9570
9571 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9572 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9573 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9574 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9575 msgid "Lime"
9576 msgstr "Gelsvai žalsva"
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9579 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9580 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9581 #: modules/video_filter/rss.c:75
9582 msgid "Purple"
9583 msgstr "Violetinė"
9584
9585 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9586 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9587 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9588 #: modules/video_filter/rss.c:75
9589 msgid "Navy"
9590 msgstr "Tamsiai mėlyna"
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9593 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9594 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9595 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9596 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9597 msgid "Blue"
9598 msgstr "Mėlyna"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9601 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9602 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9603 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9604 msgid "Aqua"
9605 msgstr "Žydra"
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:215
9608 msgid "Use Tiger for rendering"
9609 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
9610
9611 #: modules/codec/kate.c:216
9612 msgid ""
9613 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9614 "only render static text and bitmap based streams."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:220
9618 msgid "Rendering quality"
9619 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9620
9621 #: modules/codec/kate.c:221
9622 msgid ""
9623 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9624 "highest quality."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/kate.c:225
9628 msgid "Default font effect"
9629 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:226
9632 msgid ""
9633 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9634 "backgrounds."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:230
9638 msgid "Default font effect strength"
9639 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
9640
9641 #: modules/codec/kate.c:231
9642 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:235
9646 msgid "Default font description"
9647 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
9648
9649 #: modules/codec/kate.c:236
9650 msgid ""
9651 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9652 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9653 "font parameters where appropriate."
9654 msgstr ""
9655 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
9656 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
9657 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:241
9660 msgid "Default font color"
9661 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:242
9664 msgid ""
9665 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9666 "font color to use."
9667 msgstr ""
9668 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
9669 "šrifto spalva."
9670
9671 #: modules/codec/kate.c:246
9672 msgid "Default font alpha"
9673 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:247
9676 msgid ""
9677 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9678 "particular font color to use."
9679 msgstr ""
9680 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
9681 "naudojama šrifto spalva."
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:251
9684 msgid "Default background color"
9685 msgstr "Numatytoji fono spalva"
9686
9687 #: modules/codec/kate.c:252
9688 msgid ""
9689 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9690 "color to use."
9691 msgstr ""
9692 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
9693 "spalva."
9694
9695 #: modules/codec/kate.c:256
9696 msgid "Default background alpha"
9697 msgstr "Numatytoji fono alfa"
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:257
9700 msgid ""
9701 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9702 "specify a particular background color to use."
9703 msgstr ""
9704 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
9705 "savitos fono spalvos."
9706
9707 #: modules/codec/kate.c:263
9708 msgid ""
9709 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9710 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9711 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9712 "available.\n"
9713 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9714 "played. This will hopefully be fixed soon."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/kate.c:272
9718 msgid "Kate"
9719 msgstr "Kate"
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:273
9722 msgid "Kate overlay decoder"
9723 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:292
9726 msgid "Tiger rendering defaults"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/kate.c:328
9730 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9731 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
9732
9733 #: modules/codec/libass.c:65
9734 msgid "Subtitles (advanced)"
9735 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
9736
9737 #: modules/codec/libass.c:66
9738 msgid "Subtitle renderers using libass"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9742 msgid "Building font cache"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/libass.c:707
9746 msgid ""
9747 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9748 "This should take less than a minute."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9752 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9753 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
9754
9755 #: modules/codec/lpcm.c:52
9756 msgid "Linear PCM audio decoder"
9757 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
9758
9759 #: modules/codec/lpcm.c:57
9760 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9761 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
9762
9763 #: modules/codec/mash.cpp:70
9764 msgid "Video decoder using openmash"
9765 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
9766
9767 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9768 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9769 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
9770
9771 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9772 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9773 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
9774
9775 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9778 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
9779
9780 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9783 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
9784
9785 #: modules/codec/png.c:58
9786 msgid "PNG video decoder"
9787 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
9788
9789 #: modules/codec/quicktime.c:67
9790 msgid "QuickTime library decoder"
9791 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
9792
9793 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9794 msgid "Pseudo raw video decoder"
9795 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
9796
9797 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9798 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9799 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
9800
9801 #: modules/codec/realvideo.c:131
9802 msgid "RealVideo library decoder"
9803 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
9804
9805 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9806 msgid "Schroedinger video decoder"
9807 msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
9808
9809 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9810 msgid "SDL Image decoder"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9814 msgid "SDL_image video decoder"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9818 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9823 msgid "Mode"
9824 msgstr "Režimas"
9825
9826 #: modules/codec/speex.c:59
9827 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9831 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9832 msgid "Encoding quality"
9833 msgstr "Įkodavimo kokybė"
9834
9835 #: modules/codec/speex.c:63
9836 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9837 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
9838
9839 #: modules/codec/speex.c:65
9840 msgid "Encoding complexity"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/speex.c:67
9844 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/speex.c:69
9848 msgid "Maximal bitrate"
9849 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
9850
9851 #: modules/codec/speex.c:71
9852 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9856 msgid "CBR encoding"
9857 msgstr "CBR įkodavimas"
9858
9859 #: modules/codec/speex.c:75
9860 msgid ""
9861 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9862 "bitrate encoding (VBR)."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/speex.c:78
9866 msgid "Voice activity detection"
9867 msgstr "Balso atpažinimas"
9868
9869 #: modules/codec/speex.c:80
9870 msgid ""
9871 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9872 "mode."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/speex.c:83
9876 msgid "Discontinuous Transmission"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/speex.c:85
9880 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/speex.c:89
9884 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9885 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
9886
9887 #: modules/codec/speex.c:89
9888 msgid "Wide-band (16kHz)"
9889 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
9890
9891 #: modules/codec/speex.c:89
9892 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/speex.c:96
9896 msgid "Speex audio decoder"
9897 msgstr "Speex garso iškodavimas"
9898
9899 #: modules/codec/speex.c:98
9900 msgid "Speex"
9901 msgstr "Speex"
9902
9903 #: modules/codec/speex.c:102
9904 msgid "Speex audio packetizer"
9905 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:107
9908 msgid "Speex audio encoder"
9909 msgstr "Speex garso įkodavimas"
9910
9911 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9914 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
9915
9916 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9917 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9921 msgid "DVD subtitles decoder"
9922 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
9923
9924 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9925 #, fuzzy
9926 msgid "DVD subtitles"
9927 msgstr "DVB subtitrai"
9928
9929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9930 msgid "DVD subtitles packetizer"
9931 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9934 msgid "Universal (UTF-8)"
9935 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9938 msgid "Universal (UTF-16)"
9939 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9940
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9942 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9946 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9950 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9951 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
9952
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9954 msgid "Western European (Latin-9)"
9955 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
9956
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9958 msgid "Western European (Windows-1252)"
9959 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
9960
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9962 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9963 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9966 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9967 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9970 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9971 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9972
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9974 msgid "Nordic (Latin-6)"
9975 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
9976
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9978 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9979 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
9980
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9982 msgid "Russian (KOI8-R)"
9983 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9986 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9987 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9990 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9991 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9994 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9995 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9999 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10002 msgid "Greek (Windows-1253)"
10003 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10007 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10010 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10011 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10015 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10018 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10019 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10022 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10023 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10026 msgid "Thai (Windows-874)"
10027 msgstr "Tajų (Windows-874)"
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10030 msgid "Baltic (Latin-7)"
10031 msgstr "Baltų (Latin-7)"
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10034 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10035 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
10036
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10038 msgid "Celtic (Latin-8)"
10039 msgstr "Keltų (Latin-8)"
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10042 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10043 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
10044
10045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10046 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10047 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
10048
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10050 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10051 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
10052
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10054 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10055 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
10056
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10058 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10059 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10062 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10063 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10066 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10067 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
10068
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10070 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10071 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10074 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10075 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
10076
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10078 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10079 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10082 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10083 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10086 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10087 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10090 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10091 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10094 msgid "Subtitles text encoding"
10095 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10098 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10099 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10102 msgid "Subtitles justification"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10106 msgid "Set the justification of subtitles"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10110 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10111 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
10112
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10114 msgid ""
10115 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10116 msgstr ""
10117 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
10118
10119 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10120 msgid ""
10121 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10122 "but you can choose to disable all formatting."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10126 msgid "Text subtitles decoder"
10127 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
10128
10129 #. xgettext:
10130 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10131 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10132 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10133 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10134 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10135 #. Other scripts use other code pages.
10136 #.
10137 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10138 #. the VideoLAN translators mailing list.
10139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10140 msgctxt "GetACP"
10141 msgid "CP1252"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10145 msgid "USFSubs"
10146 msgstr "USFSubs"
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10149 msgid "USF subtitles decoder"
10150 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10153 msgid "T.140 text encoder"
10154 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
10155
10156 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10157 msgid "Enable debug"
10158 msgstr "Įjungti derinimą"
10159
10160 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10161 msgid ""
10162 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10163 "calls                 1\n"
10164 "packet assembly info  2\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10168 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10169 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
10170
10171 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10172 msgid "SVCD subtitles"
10173 msgstr "SVCD subtitrai"
10174
10175 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10176 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10177 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
10178
10179 #: modules/codec/telx.c:54
10180 msgid "Override page"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/telx.c:55
10184 msgid ""
10185 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10186 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10187 "usually 888 or 889)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/telx.c:60
10191 msgid "Ignore subtitle flag"
10192 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
10193
10194 #: modules/codec/telx.c:61
10195 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10196 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
10197
10198 #: modules/codec/telx.c:64
10199 msgid "Workaround for France"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/telx.c:65
10203 msgid ""
10204 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10205 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10206 "your subtitles don't appear."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/telx.c:71
10210 msgid "Teletext subtitles decoder"
10211 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
10212
10213 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10214 msgid ""
10215 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10216 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/theora.c:105
10220 msgid "Theora video decoder"
10221 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
10222
10223 #: modules/codec/theora.c:111
10224 msgid "Theora video packetizer"
10225 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
10226
10227 #: modules/codec/theora.c:117
10228 msgid "Theora video encoder"
10229 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
10230
10231 #: modules/codec/twolame.c:57
10232 msgid ""
10233 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10234 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/twolame.c:60
10238 msgid "Stereo mode"
10239 msgstr "Stereofoninis režimas"
10240
10241 #: modules/codec/twolame.c:61
10242 msgid "Handling mode for stereo streams"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/twolame.c:62
10246 msgid "VBR mode"
10247 msgstr "Kintam. bitų dažn."
10248
10249 #: modules/codec/twolame.c:64
10250 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10251 msgstr ""
10252 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
10253 "dažnis."
10254
10255 #: modules/codec/twolame.c:65
10256 msgid "Psycho-acoustic model"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/twolame.c:67
10260 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/twolame.c:71
10264 msgid "Dual mono"
10265 msgstr "Dvigubas monofoninis"
10266
10267 #: modules/codec/twolame.c:71
10268 msgid "Joint stereo"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/twolame.c:76
10272 msgid "Libtwolame audio encoder"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/vorbis.c:175
10276 msgid "Maximum encoding bitrate"
10277 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
10278
10279 #: modules/codec/vorbis.c:177
10280 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10281 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
10282
10283 #: modules/codec/vorbis.c:178
10284 msgid "Minimum encoding bitrate"
10285 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
10286
10287 #: modules/codec/vorbis.c:180
10288 msgid ""
10289 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10290 "channel."
10291 msgstr ""
10292 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
10293
10294 #: modules/codec/vorbis.c:183
10295 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/vorbis.c:187
10299 msgid "Vorbis audio decoder"
10300 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
10301
10302 #: modules/codec/vorbis.c:198
10303 msgid "Vorbis audio packetizer"
10304 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
10305
10306 #: modules/codec/vorbis.c:205
10307 msgid "Vorbis audio encoder"
10308 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
10309
10310 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10311 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:54
10315 msgid "Maximum GOP size"
10316 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:55
10319 msgid ""
10320 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10321 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:59
10325 msgid "Minimum GOP size"
10326 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:60
10329 msgid ""
10330 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10331 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10332 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10333 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10334 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10335 "the IDR-frame. \n"
10336 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10337 "frames, but do not start a new GOP."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:69
10341 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:70
10345 msgid ""
10346 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10347 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10348 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10349 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10350 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10351 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10352 "1 to 100."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:81
10356 msgid "B-frames between I and P"
10357 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:82
10360 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:85
10364 msgid "Adaptive B-frame decision"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:86
10368 msgid ""
10369 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10370 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:90
10374 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:91
10378 msgid ""
10379 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10380 "negative values cause less B-frames."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:95
10384 msgid "Keep some B-frames as references"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:97
10388 msgid ""
10389 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10390 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10391 "appropriately.\n"
10392 " - none: Disabled\n"
10393 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10394 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:105
10398 msgid ""
10399 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10400 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10401 "appropriately."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:110
10405 msgid "CABAC"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:111
10409 msgid ""
10410 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10411 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:115
10415 msgid "Number of reference frames"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:116
10419 msgid ""
10420 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10421 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10422 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:121
10426 msgid "Skip loop filter"
10427 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:122
10430 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:124
10434 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:125
10438 msgid ""
10439 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10440 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:129
10444 msgid "H.264 level"
10445 msgstr "H.264 lygis"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:130
10448 msgid ""
10449 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10450 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10451 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:135
10455 msgid "H.264 profile"
10456 msgstr "H.264 profilis"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:136
10459 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:142
10463 msgid "Interlaced mode"
10464 msgstr "Perėjimo veiksena"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:143
10467 msgid "Pure-interlaced mode."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:145
10471 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:146
10475 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:148
10479 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:149
10483 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:151
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Force number of slices per frame"
10489 msgstr "Blokų skaičius CD nuskaitymo metu"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:152
10492 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:154
10496 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:155
10500 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:157
10504 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:158
10508 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:161
10512 msgid "Set QP"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:162
10516 msgid ""
10517 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10518 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:166
10522 msgid "Quality-based VBR"
10523 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:167
10526 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10527 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:169
10530 msgid "Min QP"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:170
10534 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:173
10538 msgid "Max QP"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:174
10542 msgid "Maximum quantizer parameter."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:176
10546 msgid "Max QP step"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:177
10550 msgid "Max QP step between frames."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:179
10554 msgid "Average bitrate tolerance"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:180
10558 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:183
10562 msgid "Max local bitrate"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:184
10566 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:186
10570 msgid "VBV buffer"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:187
10574 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:190
10578 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:191
10582 msgid ""
10583 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10584 "0.0 to 1.0."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:194
10588 msgid "How AQ distributes bits"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:195
10592 msgid ""
10593 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10594 " - 0: Disabled\n"
10595 " - 1: Current x264 default mode\n"
10596 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10597 "frame"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:200
10601 msgid "Strength of AQ"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:201
10605 msgid ""
10606 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10607 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10608 " - 0.5: weak AQ\n"
10609 " - 1.5: strong AQ"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:207
10613 msgid "QP factor between I and P"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:208
10617 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:211
10621 msgid "QP factor between P and B"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:212
10625 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:214
10629 msgid "QP difference between chroma and luma"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:215
10633 msgid "QP difference between chroma and luma."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:217
10637 msgid "Multipass ratecontrol"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:218
10641 msgid ""
10642 "Multipass ratecontrol:\n"
10643 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10644 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10645 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:223
10649 msgid "QP curve compression"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:224
10653 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10657 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:227
10661 msgid ""
10662 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10663 "blurs complexity."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:231
10667 msgid ""
10668 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10669 "quants."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:236
10673 msgid "Partitions to consider"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:237
10677 msgid ""
10678 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10679 " - none  : \n"
10680 " - fast  : i4x4\n"
10681 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10682 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10683 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10684 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:245
10688 msgid "Direct MV prediction mode"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:246
10692 msgid "Direct MV prediction mode."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:248
10696 msgid "Direct prediction size"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:249
10700 msgid ""
10701 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10702 " -  1: 8x8\n"
10703 " - -1: smallest possible according to level\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:254
10707 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:255
10711 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10712 msgstr "."
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:257
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10717 msgstr "."
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:258
10720 msgid ""
10721 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10722 " - 1: Blind offset\n"
10723 " - 2: Smart analysis\n"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:263
10727 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:264
10731 msgid ""
10732 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10733 "(fast)\n"
10734 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10735 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10736 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10737 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:271
10741 msgid "Maximum motion vector search range"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:272
10745 msgid ""
10746 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10747 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10748 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:277
10752 msgid "Maximum motion vector length"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:278
10756 msgid ""
10757 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:281
10761 msgid "Minimum buffer space between threads"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:282
10765 msgid ""
10766 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10767 "threads."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:285
10771 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:286
10775 msgid ""
10776 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10777 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:290
10781 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:294
10785 msgid ""
10786 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10787 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10788 "quality). Range 1 to 9."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:298
10792 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:299
10796 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10797 msgstr "."
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:302
10800 msgid "Decide references on a per partition basis"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:303
10804 msgid ""
10805 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10806 "as opposed to only one ref per macroblock."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:307
10810 msgid "Chroma in motion estimation"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:308
10814 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:311
10818 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:312
10822 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:314
10826 msgid "Adaptive spatial transform size"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:316
10830 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:318
10834 msgid "Trellis RD quantization"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:319
10838 msgid ""
10839 "Trellis RD quantization: \n"
10840 " - 0: disabled\n"
10841 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10842 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10843 "This requires CABAC."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:325
10847 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:326
10851 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:328
10855 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:329
10859 msgid ""
10860 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10861 "small single coefficient."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:332
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Use Psy-optimizations"
10867 msgstr "AK optimizavimas"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:333
10870 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:337
10874 msgid ""
10875 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10876 "a useful range."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:340
10880 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:341
10884 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:344
10888 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:345
10892 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:350
10896 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:351
10900 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:354
10904 msgid "CPU optimizations"
10905 msgstr "AK optimizavimas"
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:355
10908 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:357
10912 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:358
10916 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:360
10920 msgid "PSNR computation"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:361
10924 msgid ""
10925 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10926 "quality."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:364
10930 msgid "SSIM computation"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:365
10934 msgid ""
10935 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10936 "quality."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:368
10940 msgid "Quiet mode"
10941 msgstr "Tylus režimas"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:369
10944 msgid "Quiet mode."
10945 msgstr "Tylus režimas."
10946
10947 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10949 msgid "Statistics"
10950 msgstr "Statistika"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:372
10953 msgid "Print stats for each frame."
10954 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:374
10957 msgid "SPS and PPS id numbers"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:375
10961 msgid ""
10962 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10963 "settings."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:378
10967 msgid "Access unit delimiters"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:379
10971 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:381
10975 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:382
10979 msgid ""
10980 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10981 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10982 "yet"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:389
10986 msgid "dia"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:389
10990 msgid "hex"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:389
10994 msgid "umh"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:389
10998 msgid "esa"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:389
11002 msgid "tesa"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:402
11006 msgid "fast"
11007 msgstr "greitai"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:402
11010 msgid "normal"
11011 msgstr "vidutiniškai"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:402
11014 msgid "slow"
11015 msgstr "lėtai"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:402
11018 msgid "all"
11019 msgstr "visi"
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:407
11022 msgid "spatial"
11023 msgstr "erdvinis"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:407
11026 msgid "temporal"
11027 msgstr "laikinas"
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11030 msgid "auto"
11031 msgstr "auto"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:410
11034 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11035 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
11036
11037 #: modules/codec/zvbi.c:58
11038 msgid "Teletext page"
11039 msgstr "Teleteksto puslapis"
11040
11041 #: modules/codec/zvbi.c:59
11042 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11043 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
11044
11045 #: modules/codec/zvbi.c:62
11046 msgid "Text is always opaque"
11047 msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
11048
11049 #: modules/codec/zvbi.c:63
11050 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/zvbi.c:66
11054 msgid "Teletext alignment"
11055 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
11056
11057 #: modules/codec/zvbi.c:68
11058 msgid ""
11059 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11061 "6 = top-right)."
11062 msgstr ""
11063 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
11064 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
11065 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
11066
11067 #: modules/codec/zvbi.c:72
11068 msgid "Teletext text subtitles"
11069 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
11070
11071 #: modules/codec/zvbi.c:73
11072 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/zvbi.c:82
11076 msgid "VBI and Teletext decoder"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/zvbi.c:83
11080 msgid "VBI & Teletext"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/zvbi.c:686
11084 msgid "Subpage"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/zvbi.c:700
11088 msgid "Page"
11089 msgstr "Puslapis"
11090
11091 #: modules/control/dbus.c:134
11092 msgid "dbus"
11093 msgstr "dbus"
11094
11095 #: modules/control/dbus.c:137
11096 msgid "D-Bus control interface"
11097 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
11098
11099 #: modules/control/gestures.c:81
11100 msgid "Motion threshold (10-100)"
11101 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
11102
11103 #: modules/control/gestures.c:83
11104 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/gestures.c:85
11108 msgid "Trigger button"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/gestures.c:87
11112 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/gestures.c:97
11116 msgid "Middle"
11117 msgstr "Vidurinis"
11118
11119 #: modules/control/gestures.c:100
11120 msgid "Gestures"
11121 msgstr "Gestai"
11122
11123 #: modules/control/gestures.c:108
11124 msgid "Mouse gestures control interface"
11125 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
11126
11127 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11128 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11129 msgid "Global Hotkeys"
11130 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
11131
11132 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11133 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11134 msgid "Global Hotkeys interface"
11135 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:92
11138 msgid "Volume Control"
11139 msgstr "Garsumo valdymas"
11140
11141 #: modules/control/hotkeys.c:92
11142 msgid "Position Control"
11143 msgstr "Padėties valdymas"
11144
11145 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11146 msgid "Ignore"
11147 msgstr "Nepaisyti"
11148
11149 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11151 msgid "Hotkeys"
11152 msgstr "Spartieji klavišai"
11153
11154 #: modules/control/hotkeys.c:96
11155 msgid "Hotkeys management interface"
11156 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
11157
11158 #: modules/control/hotkeys.c:103
11159 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11160 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
11161
11162 #: modules/control/hotkeys.c:104
11163 msgid ""
11164 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11165 "ignored"
11166 msgstr ""
11167 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
11168 "elgesį gali būti nereaguojama"
11169
11170 #: modules/control/hotkeys.c:374
11171 #, c-format
11172 msgid "Audio Device: %s"
11173 msgstr "Garso įrenginys: %s"
11174
11175 #: modules/control/hotkeys.c:471
11176 #, c-format
11177 msgid "Audio track: %s"
11178 msgstr "Garso takelis: %s"
11179
11180 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11181 #, c-format
11182 msgid "Subtitle track: %s"
11183 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
11184
11185 #: modules/control/hotkeys.c:488
11186 msgid "N/A"
11187 msgstr "Nepasiekimas"
11188
11189 #: modules/control/hotkeys.c:537
11190 #, c-format
11191 msgid "Aspect ratio: %s"
11192 msgstr "Santykis: %s"
11193
11194 #: modules/control/hotkeys.c:565
11195 #, c-format
11196 msgid "Crop: %s"
11197 msgstr "Iškirpimas: %s"
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:579
11200 msgid "Zooming reset"
11201 msgstr "Atstatyti mastelį"
11202
11203 #: modules/control/hotkeys.c:587
11204 msgid "Scaled to screen"
11205 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
11206
11207 #: modules/control/hotkeys.c:590
11208 msgid "Original Size"
11209 msgstr "Tikras dydis"
11210
11211 #: modules/control/hotkeys.c:618
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Deinterlace off"
11214 msgstr "Šalinti perėjimą"
11215
11216 #: modules/control/hotkeys.c:638
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Deinterlace on"
11219 msgstr "Šalinti perėjimą"
11220
11221 #: modules/control/hotkeys.c:671
11222 #, c-format
11223 msgid "Zoom mode: %s"
11224 msgstr "Mastelio režimas: %s"
11225
11226 #: modules/control/hotkeys.c:719
11227 msgid "1.00x"
11228 msgstr "1.00x"
11229
11230 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11231 #, c-format
11232 msgid "Subtitle delay %i ms"
11233 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11236 #, fuzzy, c-format
11237 msgid "Subtitle position %i px"
11238 msgstr "Subtitrų padėtis"
11239
11240 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11241 #, c-format
11242 msgid "Audio delay %i ms"
11243 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
11244
11245 #: modules/control/hotkeys.c:862
11246 msgid "Recording"
11247 msgstr "Įrašoma"
11248
11249 #: modules/control/hotkeys.c:864
11250 msgid "Recording done"
11251 msgstr "Įrašymas baigtas"
11252
11253 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11254 #, c-format
11255 msgid "Volume %d%%"
11256 msgstr "Garsumas %d%%"
11257
11258 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11259 #, c-format
11260 msgid "Speed: %.2fx"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/http/http.c:41
11264 msgid "Host address"
11265 msgstr "Mazgo adresas"
11266
11267 #: modules/control/http/http.c:43
11268 msgid ""
11269 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11270 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11271 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11272 msgstr ""
11273 "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta visoms "
11274 "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
11275 "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
11276
11277 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11278 msgid "Source directory"
11279 msgstr "Šaltinio aplankas"
11280
11281 #: modules/control/http/http.c:49
11282 msgid "Handlers"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/http/http.c:51
11286 msgid ""
11287 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11288 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/http/http.c:53
11292 msgid "Export album art as /art"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/http/http.c:55
11296 msgid ""
11297 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11298 "id=<id> URLs."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/http/http.c:58
11302 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/http/http.c:61
11306 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/http/http.c:63
11310 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/http/http.c:66
11314 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/http/http.c:69
11318 msgid "HTTP"
11319 msgstr "HTTP"
11320
11321 #: modules/control/http/http.c:70
11322 msgid "HTTP remote control interface"
11323 msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
11324
11325 #: modules/control/http/http.c:80
11326 msgid "HTTP SSL"
11327 msgstr "HTTP SSL"
11328
11329 #: modules/control/lirc.c:46
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Change the lirc configuration file"
11332 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną."
11333
11334 #: modules/control/lirc.c:48
11335 msgid ""
11336 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11337 "users home directory."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/lirc.c:58
11341 msgid "Infrared"
11342 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
11343
11344 #: modules/control/lirc.c:61
11345 msgid "Infrared remote control interface"
11346 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
11347
11348 #: modules/control/motion.c:72
11349 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11350 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
11351
11352 #: modules/control/motion.c:78
11353 msgid "motion"
11354 msgstr "judesys"
11355
11356 #: modules/control/motion.c:81
11357 msgid "motion control interface"
11358 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
11359
11360 #: modules/control/motion.c:82
11361 msgid ""
11362 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11363 msgstr ""
11364 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
11365
11366 #: modules/control/netsync.c:57
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Network master clock"
11369 msgstr "Tinklo pavadinimas"
11370
11371 #: modules/control/netsync.c:58
11372 msgid ""
11373 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11374 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/netsync.c:62
11378 msgid "Master server ip address"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/netsync.c:63
11382 msgid ""
11383 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/netsync.c:66
11387 #, fuzzy
11388 msgid "UDP timeout (in ms)"
11389 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
11390
11391 #: modules/control/netsync.c:67
11392 #, fuzzy
11393 msgid ""
11394 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11395 msgstr ""
11396 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
11397 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
11398
11399 #: modules/control/netsync.c:71
11400 msgid "Network Sync"
11401 msgstr "Tinklo sinchr."
11402
11403 #: modules/control/ntservice.c:43
11404 msgid "Install Windows Service"
11405 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
11406
11407 #: modules/control/ntservice.c:45
11408 msgid "Install the Service and exit."
11409 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
11410
11411 #: modules/control/ntservice.c:46
11412 msgid "Uninstall Windows Service"
11413 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
11414
11415 #: modules/control/ntservice.c:48
11416 msgid "Uninstall the Service and exit."
11417 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
11418
11419 #: modules/control/ntservice.c:49
11420 msgid "Display name of the Service"
11421 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
11422
11423 #: modules/control/ntservice.c:51
11424 msgid "Change the display name of the Service."
11425 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
11426
11427 #: modules/control/ntservice.c:52
11428 msgid "Configuration options"
11429 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
11430
11431 #: modules/control/ntservice.c:54
11432 msgid ""
11433 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11434 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11435 "configured."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/ntservice.c:59
11439 msgid ""
11440 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11441 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11442 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/ntservice.c:65
11446 msgid "NT Service"
11447 msgstr "NT paslauga"
11448
11449 #: modules/control/ntservice.c:66
11450 msgid "Windows Service interface"
11451 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:70
11454 msgid "Initializing"
11455 msgstr "Ruošiamasi"
11456
11457 #: modules/control/rc.c:71
11458 msgid "Opening"
11459 msgstr "Atveriama"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11465 msgid "Pause"
11466 msgstr "Pristabdyti"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:74
11469 msgid "End"
11470 msgstr "Pabaiga"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:75
11473 msgid "Error"
11474 msgstr "Klaida"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:160
11477 msgid "Show stream position"
11478 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:161
11481 msgid ""
11482 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/rc.c:164
11486 msgid "Fake TTY"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:165
11490 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:167
11494 msgid "UNIX socket command input"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/control/rc.c:168
11498 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/control/rc.c:171
11502 msgid "TCP command input"
11503 msgstr "TCP komandinė įvestis"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:172
11506 msgid ""
11507 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11508 "port the interface will bind to."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11512 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:178
11516 msgid ""
11517 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11518 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11519 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:185
11523 msgid "RC"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/rc.c:188
11527 msgid "Remote control interface"
11528 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:338
11531 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11532 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
11533
11534 #: modules/control/rc.c:775
11535 #, c-format
11536 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11537 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
11538
11539 #: modules/control/rc.c:798
11540 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11541 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:800
11544 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11545 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
11546
11547 #: modules/control/rc.c:801
11548 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11549 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:802
11552 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11553 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:803
11556 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11557 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:804
11560 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11561 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:805
11564 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11565 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:806
11568 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11569 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:807
11572 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11573 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:808
11576 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11577 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:809
11580 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11581 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:810
11584 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11585 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:811
11588 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11589 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:812
11592 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11593 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:813
11596 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11597 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:814
11600 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11601 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:815
11604 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11605 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:816
11608 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11609 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:817
11612 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11613 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:818
11616 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11617 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:820
11620 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11621 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:821
11624 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11625 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:822
11628 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:823
11632 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:824
11636 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11637 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:825
11640 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11641 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:826
11644 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11645 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:827
11648 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11649 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:828
11652 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11653 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:829
11656 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11657 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:830
11660 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11661 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:831
11664 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11665 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:832
11668 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11669 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
11670
11671 #: modules/control/rc.c:833
11672 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11673 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:834
11676 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11677 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:836
11680 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11681 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:837
11684 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11685 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:838
11688 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11689 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
11690
11691 #: modules/control/rc.c:839
11692 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11693 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:840
11696 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11697 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:841
11700 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11701 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:842
11704 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11705 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:843
11708 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11709 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:844
11712 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11713 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:845
11716 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11717 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:846
11720 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11721 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:847
11724 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11725 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:848
11728 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11729 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
11730
11731 #: modules/control/rc.c:849
11732 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11733 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:854
11736 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11737 msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:855
11740 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11741 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:856
11744 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11745 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:857
11748 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11749 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:858
11752 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11753 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:859
11756 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11757 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . .  nepermatomumas"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:860
11760 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11761 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:861
11764 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11765 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:863
11768 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11769 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
11770
11771 #: modules/control/rc.c:864
11772 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11773 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:865
11776 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11777 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:866
11780 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11781 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:867
11784 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11785 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:869
11788 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/rc.c:870
11792 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11793 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:871
11796 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11797 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:872
11800 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11801 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:873
11804 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11805 msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:874
11808 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11809 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
11810
11811 #: modules/control/rc.c:875
11812 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11813 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:876
11816 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11817 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:877
11820 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11821 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:878
11824 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11825 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:879
11828 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11829 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . .  eilučių skaičius"
11830
11831 #: modules/control/rc.c:880
11832 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11833 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . .  stulpelių skaičius"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:881
11836 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11837 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:882
11840 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11841 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:885
11844 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11845 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:886
11848 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11849 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
11850
11851 #: modules/control/rc.c:887
11852 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11853 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:888
11856 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11857 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:890
11860 msgid "+----[ end of help ]"
11861 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
11862
11863 #: modules/control/rc.c:1016
11864 msgid "Press menu select or pause to continue."
11865 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
11866
11867 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11868 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11869 #: modules/control/rc.c:1811
11870 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11871 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
11872
11873 #: modules/control/rc.c:1333
11874 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11875 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
11876
11877 #: modules/control/rc.c:1344
11878 #, c-format
11879 msgid "Playlist has only %d elements"
11880 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
11881
11882 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11883 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11884 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
11885
11886 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11887 msgid "+-[Incoming]"
11888 msgstr "+-[Gaunama]"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11891 #, fuzzy, c-format
11892 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11893 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kB"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11896 #, c-format
11897 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11898 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
11899
11900 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11901 #, fuzzy, c-format
11902 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11903 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kB"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11906 #, c-format
11907 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11908 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
11909
11910 #: modules/control/rc.c:1879
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11913 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:1881
11916 #, fuzzy, c-format
11917 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11918 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11921 msgid "+-[Video Decoding]"
11922 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11925 #, c-format
11926 msgid "| video decoded    :    %5i"
11927 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11930 #, c-format
11931 msgid "| frames displayed :    %5i"
11932 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11935 #, c-format
11936 msgid "| frames lost      :    %5i"
11937 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11940 msgid "+-[Audio Decoding]"
11941 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11944 #, c-format
11945 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11946 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
11947
11948 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11949 #, c-format
11950 msgid "| buffers played   :    %5i"
11951 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
11952
11953 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11954 #, c-format
11955 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11956 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
11957
11958 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11959 msgid "+-[Streaming]"
11960 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
11961
11962 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11963 #, c-format
11964 msgid "| packets sent     :    %5i"
11965 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
11966
11967 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11968 #, fuzzy, c-format
11969 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11970 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kB"
11971
11972 #: modules/control/rc.c:1907
11973 #, c-format
11974 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11975 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
11976
11977 #: modules/control/signals.c:37
11978 msgid "Signals"
11979 msgstr "Signalai"
11980
11981 #: modules/control/signals.c:40
11982 msgid "POSIX signals handling interface"
11983 msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
11984
11985 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11986 msgid "Host"
11987 msgstr "Mazgas"
11988
11989 #: modules/control/telnet.c:73
11990 msgid ""
11991 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11992 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11993 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11994 msgstr ""
11995 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
11996 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
11997 "įveskite „127.0.0.1“."
11998
11999 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12006 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12007 msgid "Port"
12008 msgstr "Prievadas"
12009
12010 #: modules/control/telnet.c:78
12011 msgid ""
12012 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12013 "4212."
12014 msgstr ""
12015 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
12016
12017 #: modules/control/telnet.c:82
12018 msgid ""
12019 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12020 "default value is \"admin\"."
12021 msgstr ""
12022 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
12023
12024 #: modules/control/telnet.c:96
12025 msgid "VLM remote control interface"
12026 msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
12027
12028 #: modules/demux/aiff.c:49
12029 msgid "AIFF demuxer"
12030 msgstr "AIFF demultiplekseris"
12031
12032 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12033 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12034 msgstr "ASF v1.0 demultiplekseris"
12035
12036 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12037 msgid "Could not demux ASF stream"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12041 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12042 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
12043
12044 #: modules/demux/au.c:50
12045 msgid "AU demuxer"
12046 msgstr "AU demultiplekseris"
12047
12048 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12049 msgid "FFmpeg demuxer"
12050 msgstr "FFmpeg demultiplekseris"
12051
12052 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12053 msgid "Avformat"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12057 msgid "FFmpeg muxer"
12058 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
12059
12060 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12061 msgid "Ffmpeg mux"
12062 msgstr "FFmpeg tank."
12063
12064 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12065 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12066 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
12067
12068 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12069 msgid "Force interleaved method"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12073 msgid "Force interleaved method."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12077 msgid "Force index creation"
12078 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
12079
12080 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12081 msgid ""
12082 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12083 "incomplete (not seekable)."
12084 msgstr ""
12085 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
12086 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
12087
12088 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Ask for action"
12091 msgstr " Informacija "
12092
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12094 msgid "Always fix"
12095 msgstr "Taisyti visada"
12096
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12098 msgid "Never fix"
12099 msgstr "Niekada netaisyti"
12100
12101 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12102 msgid "AVI demuxer"
12103 msgstr "AVI demultiplekseris"
12104
12105 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12106 msgid "AVI Index"
12107 msgstr "AVI turinys"
12108
12109 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12110 msgid ""
12111 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12112 "Do you want to try to fix it?\n"
12113 "\n"
12114 "This might take a long time."
12115 msgstr ""
12116 "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
12117 "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
12118 "\n"
12119 "Tai gali ilgai užtrukti."
12120
12121 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12122 msgid "Repair"
12123 msgstr "Taisyti"
12124
12125 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12126 msgid "Don't repair"
12127 msgstr "Netaisyti"
12128
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12130 msgid "Fixing AVI Index..."
12131 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
12132
12133 #: modules/demux/cdg.c:45
12134 msgid "CDG demuxer"
12135 msgstr "CDG demultiplekseris"
12136
12137 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12138 msgid "Dump filename"
12139 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
12140
12141 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12142 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12143 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
12144
12145 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12146 msgid "Append to existing file"
12147 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
12148
12149 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12150 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12151 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
12152
12153 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12154 msgid "File dumper"
12155 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
12156
12157 #: modules/demux/dirac.c:41
12158 msgid "Value to adjust dts by"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/demux/dirac.c:54
12162 msgid "Dirac video demuxer"
12163 msgstr "Dirac vaizdo demultiplekseris"
12164
12165 #: modules/demux/flac.c:49
12166 msgid "FLAC demuxer"
12167 msgstr "FLAC demultiplekseris"
12168
12169 #: modules/demux/gme.cpp:55
12170 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12171 msgstr "GME demultiplekseris (Game_Music_Emu)"
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12174 msgid "Closed captions"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12178 msgid "Textual audio descriptions"
12179 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
12180
12181 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12182 msgid "Karaoke"
12183 msgstr "Karaokė"
12184
12185 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12186 msgid "Ticker text"
12187 msgstr "Žodžių tekstas"
12188
12189 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12190 msgid "Active regions"
12191 msgstr "Jautrios sritys"
12192
12193 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12194 msgid "Semantic annotations"
12195 msgstr "Semantinės pastabos"
12196
12197 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12198 msgid "Transcript"
12199 msgstr "Transkripcija"
12200
12201 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12202 msgid "Lyrics"
12203 msgstr "Žodžiai"
12204
12205 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12206 msgid "Linguistic markup"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12210 msgid "Cue points"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12214 msgid "Subtitles (images)"
12215 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
12216
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12218 msgid "Slides (text)"
12219 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
12220
12221 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12222 msgid "Slides (images)"
12223 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
12224
12225 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12226 msgid "Unknown category"
12227 msgstr "Nežinoma kategorija"
12228
12229 #: modules/demux/live555.cpp:77
12230 msgid ""
12231 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12232 "should be set in millisecond units."
12233 msgstr ""
12234 "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
12235 "nurodyta milisekundėmis."
12236
12237 #: modules/demux/live555.cpp:80
12238 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12239 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
12240
12241 #: modules/demux/live555.cpp:81
12242 msgid ""
12243 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12244 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12245 "RTSP servers."
12246 msgstr ""
12247 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
12248 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šį režimą negalite "
12249 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
12250
12251 #: modules/demux/live555.cpp:85
12252 msgid "WMServer RTSP dialect"
12253 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
12254
12255 #: modules/demux/live555.cpp:86
12256 msgid ""
12257 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12258 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/live555.cpp:90
12262 msgid "RTSP user name"
12263 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
12264
12265 #: modules/demux/live555.cpp:91
12266 msgid ""
12267 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12268 "the url."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/live555.cpp:93
12272 msgid "RTSP password"
12273 msgstr "RTSP slaptažodis"
12274
12275 #: modules/demux/live555.cpp:94
12276 msgid ""
12277 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12278 "the url."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/live555.cpp:98
12282 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12283 msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplekseris (naudojama Live555)"
12284
12285 #: modules/demux/live555.cpp:108
12286 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12287 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir demultiplekseris"
12288
12289 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12291 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12292 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
12293
12294 #: modules/demux/live555.cpp:120
12295 msgid "Client port"
12296 msgstr "Kliento prievadas"
12297
12298 #: modules/demux/live555.cpp:121
12299 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12300 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
12301
12302 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12303 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12304 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
12305
12306 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12307 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12308 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
12309
12310 #: modules/demux/live555.cpp:131
12311 msgid "HTTP tunnel port"
12312 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
12313
12314 #: modules/demux/live555.cpp:132
12315 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12316 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
12317
12318 #: modules/demux/live555.cpp:605
12319 msgid "RTSP authentication"
12320 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
12321
12322 #: modules/demux/live555.cpp:606
12323 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12324 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
12325
12326 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12327 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12328 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12329 msgid "Frames per Second"
12330 msgstr "Kadrai per sekundę"
12331
12332 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12333 msgid ""
12334 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12335 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12336 msgstr ""
12337 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
12338 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
12339
12340 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12341 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12342 msgstr "M-JPEG kameros demultiplekseris"
12343
12344 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12345 msgid "---  DVD Menu"
12346 msgstr "--- DVD Meniu"
12347
12348 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12349 msgid "First Played"
12350 msgstr "Pirmasis atliktas"
12351
12352 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12353 msgid "Video Manager"
12354 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
12355
12356 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12357 msgid "----- Title"
12358 msgstr "----- Takelis"
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12361 msgid "Matroska stream demuxer"
12362 msgstr "Matroska srauto demultiplekseris"
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12365 msgid "Ordered chapters"
12366 msgstr "Surikiuoti skyriai"
12367
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12369 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12370 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
12371
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12373 msgid "Chapter codecs"
12374 msgstr "Skyriaus kodekai"
12375
12376 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12377 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12378 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
12379
12380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12381 msgid "Preload Directory"
12382 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
12383
12384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12385 msgid ""
12386 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12387 "for broken files)."
12388 msgstr ""
12389 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
12390 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
12391
12392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12393 msgid "Seek based on percent not time"
12394 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
12395
12396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12397 msgid "Seek based on percent not time."
12398 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
12399
12400 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12401 msgid "Dummy Elements"
12402 msgstr "Tušti elementai"
12403
12404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12406 msgstr ""
12407 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
12408 "rinkmenoms)."
12409
12410 #: modules/demux/mod.c:54
12411 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12412 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
12413
12414 #: modules/demux/mod.c:55
12415 msgid "Enable reverberation"
12416 msgstr "Įgalinti aidą"
12417
12418 #: modules/demux/mod.c:56
12419 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12420 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
12421
12422 #: modules/demux/mod.c:58
12423 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12424 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
12425
12426 #: modules/demux/mod.c:60
12427 msgid "Enable megabass mode"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/mod.c:61
12431 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/mod.c:63
12435 msgid ""
12436 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12437 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:66
12441 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/mod.c:68
12445 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/mod.c:73
12449 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12450 msgstr "MOD demultiplekseris (libmodplug)"
12451
12452 #: modules/demux/mod.c:81
12453 msgid "Reverb"
12454 msgstr "Aidas"
12455
12456 #: modules/demux/mod.c:84
12457 msgid "Reverberation level"
12458 msgstr "Aido stiprumas"
12459
12460 #: modules/demux/mod.c:86
12461 msgid "Reverberation delay"
12462 msgstr "Laikas iki aido"
12463
12464 #: modules/demux/mod.c:88
12465 msgid "Mega bass"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/mod.c:91
12469 msgid "Mega bass level"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/mod.c:93
12473 msgid "Mega bass cutoff"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/mod.c:95
12477 msgid "Surround"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/mod.c:98
12481 msgid "Surround level"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/mod.c:100
12485 msgid "Surround delay (ms)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12489 msgid "MP4 stream demuxer"
12490 msgstr "MP4 srauto demultiplekseris"
12491
12492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12493 msgid "MP4"
12494 msgstr "MP4"
12495
12496 #: modules/demux/mpc.c:62
12497 msgid "MusePack demuxer"
12498 msgstr "MusePack demultiplekseris"
12499
12500 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12501 #, fuzzy
12502 msgid ""
12503 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12504 "streams."
12505 msgstr ""
12506 "Tai pageidaujamas kadrų dažnis grojant MPEG4 vaizdo elementariuosius srautus."
12507
12508 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12509 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12510 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
12511
12512 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12513 #, fuzzy
12514 msgid "MPEG-4 video"
12515 msgstr "MPEG vaizdas"
12516
12517 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12518 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12519 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
12520
12521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12522 msgid "H264 video demuxer"
12523 msgstr "H264 vaizdo demultiplekseris"
12524
12525 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12526 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12527 msgstr "MPEG-I/II vaizdo demultiplekseris"
12528
12529 #: modules/demux/nsc.c:46
12530 msgid "Windows Media NSC metademux"
12531 msgstr "Windows Media NSC meta demultiplekseris"
12532
12533 #: modules/demux/nsv.c:49
12534 msgid "NullSoft demuxer"
12535 msgstr "NullSoft demultiplekseris"
12536
12537 #: modules/demux/nuv.c:49
12538 msgid "Nuv demuxer"
12539 msgstr "Nuv demultiplekseris"
12540
12541 #: modules/demux/ogg.c:54
12542 msgid "OGG demuxer"
12543 msgstr "OGG demultiplekseris"
12544
12545 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12546 msgid "Google Video"
12547 msgstr "Google vaizdas"
12548
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12550 msgid "Auto start"
12551 msgstr "Automatinis paleidimas"
12552
12553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12554 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12555 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
12556
12557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12558 msgid "Show shoutcast adult content"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12562 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12566 msgid "Skip ads"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12570 msgid ""
12571 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12572 "prevent adding them to the playlist."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12576 msgid "M3U playlist import"
12577 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12580 msgid "RAM playlist import"
12581 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
12582
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12584 msgid "PLS playlist import"
12585 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
12586
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12588 msgid "B4S playlist import"
12589 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
12590
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12592 msgid "DVB playlist import"
12593 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
12594
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12596 msgid "Podcast parser"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12600 msgid "XSPF playlist import"
12601 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
12602
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12604 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12608 msgid "ASX playlist import"
12609 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12612 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12613 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
12614
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12616 msgid "QuickTime Media Link importer"
12617 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
12618
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12620 msgid "Google Video Playlist importer"
12621 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
12622
12623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12624 msgid "Dummy ifo demux"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12628 msgid "iTunes Music Library importer"
12629 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
12630
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12632 msgid "WPL playlist import"
12633 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
12634
12635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12636 msgid "ZPL playlist import"
12637 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
12638
12639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12641 msgid "Podcast Info"
12642 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
12643
12644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12645 msgid "Podcast Summary"
12646 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
12647
12648 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12649 msgid "Podcast Size"
12650 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
12651
12652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12653 msgid "Shoutcast"
12654 msgstr "Tiesioginės laidos"
12655
12656 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12657 msgid "Listeners"
12658 msgstr "Klausytojai"
12659
12660 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12661 msgid "Load"
12662 msgstr "Įkelti"
12663
12664 #: modules/demux/ps.c:43
12665 msgid "Trust MPEG timestamps"
12666 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
12667
12668 #: modules/demux/ps.c:44
12669 msgid ""
12670 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12671 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12672 "calculate from the bitrate instead."
12673 msgstr ""
12674 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
12675 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
12676 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
12677
12678 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12679 msgid "MPEG-PS demuxer"
12680 msgstr "MPEG-PS demultiplekseris"
12681
12682 #: modules/demux/ps.c:57
12683 msgid "PS"
12684 msgstr "PS"
12685
12686 #: modules/demux/pva.c:43
12687 msgid "PVA demuxer"
12688 msgstr "PVA demultiplekseris"
12689
12690 #: modules/demux/rawaud.c:43
12691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12692 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
12693
12694 #: modules/demux/rawaud.c:44
12695 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12699 msgid "Audio channels"
12700 msgstr "Garso kanalai"
12701
12702 #: modules/demux/rawaud.c:47
12703 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/demux/rawaud.c:49
12707 msgid "FOURCC code of raw input format"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/demux/rawaud.c:51
12711 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/demux/rawaud.c:53
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Forces the audio language"
12717 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
12718
12719 #: modules/demux/rawaud.c:54
12720 msgid ""
12721 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12722 "Default is 'eng'. "
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/demux/rawaud.c:64
12726 msgid "Raw audio demuxer"
12727 msgstr "Neapdoroto garso demultiplekseris"
12728
12729 #: modules/demux/rawdv.c:41
12730 msgid ""
12731 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12732 msgstr ""
12733 "Demultiplekseris peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
12734 "su dažniu."
12735
12736 #: modules/demux/rawdv.c:49
12737 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12738 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) demultiplekseris"
12739
12740 #: modules/demux/rawvid.c:45
12741 msgid ""
12742 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12743 "30000/1001 or 29.97"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/demux/rawvid.c:49
12747 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/rawvid.c:53
12751 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/demux/rawvid.c:56
12755 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/demux/rawvid.c:57
12759 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12763 msgid "Aspect ratio"
12764 msgstr "Santykis"
12765
12766 #: modules/demux/rawvid.c:61
12767 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12768 msgstr ""
12769 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
12770 "kvadratas."
12771
12772 #: modules/demux/rawvid.c:65
12773 msgid "Raw video demuxer"
12774 msgstr "Neapdorotų duomenų demultiplekseris"
12775
12776 #: modules/demux/real.c:70
12777 msgid "Real demuxer"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/smf.c:43
12781 msgid "SMF demuxer"
12782 msgstr "SMF demultiplekseris"
12783
12784 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12785 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12786 msgstr ""
12787 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
12788 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
12789
12790 #: modules/demux/subtitle.c:53
12791 msgid ""
12792 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12793 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/demux/subtitle.c:56
12797 msgid ""
12798 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12799 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12800 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12801 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12802 "autodetection, this should always work)."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/subtitle.c:62
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Override the default track description."
12808 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
12809
12810 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12811 msgid "Text subtitles parser"
12812 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
12813
12814 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12815 msgid "Frames per second"
12816 msgstr "Kadrai per sekundę"
12817
12818 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12819 msgid "Subtitles delay"
12820 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
12821
12822 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12823 msgid "Subtitles format"
12824 msgstr "Subtitrų formatas"
12825
12826 #: modules/demux/subtitle.c:87
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Subtitles description"
12829 msgstr "Srauto aprašas"
12830
12831 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12832 msgid ""
12833 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12834 "based subtitle formats without a fixed value."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12838 msgid ""
12839 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12843 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12844 msgstr "Subtitrai (asa demultiplekseris)"
12845
12846 #: modules/demux/ts.c:110
12847 msgid "Extra PMT"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/demux/ts.c:112
12851 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/demux/ts.c:114
12855 msgid "Set id of ES to PID"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:115
12859 msgid ""
12860 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12861 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12862 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/demux/ts.c:120
12866 msgid "Fast udp streaming"
12867 msgstr "Greitas udp transliavimas"
12868
12869 #: modules/demux/ts.c:122
12870 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/ts.c:124
12874 msgid "MTU for out mode"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:125
12878 msgid "MTU for out mode."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:127
12882 msgid "CSA ck"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:128
12886 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12890 msgid "Second CSA Key"
12891 msgstr "Antras CSA raktas"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12894 msgid ""
12895 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12896 "bytes)."
12897 msgstr ""
12898 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
12899 "šešioliktainiai baitai)."
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:134
12902 msgid "Silent mode"
12903 msgstr "Tylus režimas"
12904
12905 #: modules/demux/ts.c:135
12906 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:137
12910 msgid "CAPMT System ID"
12911 msgstr "CAPMT sistemos ID"
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:138
12914 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:140
12918 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12919 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:141
12922 msgid ""
12923 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12924 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/demux/ts.c:145
12928 msgid "Filename of dump"
12929 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
12930
12931 #: modules/demux/ts.c:146
12932 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12933 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
12934
12935 #: modules/demux/ts.c:148
12936 msgid "Append"
12937 msgstr "Prijungti"
12938
12939 #: modules/demux/ts.c:150
12940 msgid ""
12941 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12942 "be overwritten."
12943 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
12944
12945 #: modules/demux/ts.c:153
12946 msgid "Dump buffer size"
12947 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
12948
12949 #: modules/demux/ts.c:155
12950 msgid ""
12951 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12952 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/demux/ts.c:158
12956 msgid "Separate sub-streams"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:160
12960 msgid ""
12961 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12962 "off this option when using stream output."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/demux/ts.c:164
12966 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12967 msgstr "MPEG perkeliamo srauto demultiplekseris"
12968
12969 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12970 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12971 msgid "Teletext"
12972 msgstr "Teletekstas"
12973
12974 #: modules/demux/ts.c:196
12975 msgid "Teletext subtitles"
12976 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12977
12978 #: modules/demux/ts.c:197
12979 msgid "Teletext: additional information"
12980 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
12981
12982 #: modules/demux/ts.c:198
12983 msgid "Teletext: program schedule"
12984 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:199
12987 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:3556
12991 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12995 msgid "clean effects"
12996 msgstr "išvalyti efektus"
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12999 msgid "hearing impaired"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13003 msgid "visual impaired commentary"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/demux/tta.c:45
13007 msgid "TTA demuxer"
13008 msgstr "TTA demultiplekseris"
13009
13010 #: modules/demux/ty.c:59
13011 msgid "TY"
13012 msgstr "TY"
13013
13014 #: modules/demux/ty.c:60
13015 msgid "TY Stream audio/video demux"
13016 msgstr "TY srauto garso/vaizdo demultiplekseris"
13017
13018 #: modules/demux/ty.c:773
13019 msgid "Closed captions 1"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/demux/ty.c:774
13023 msgid "Closed captions 2"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/demux/ty.c:775
13027 msgid "Closed captions 3"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/demux/ty.c:776
13031 msgid "Closed captions 4"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/demux/vc1.c:44
13035 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/vc1.c:50
13039 msgid "VC1 video demuxer"
13040 msgstr "VC1 vaizdo demultiplekseris"
13041
13042 #: modules/demux/vobsub.c:52
13043 msgid "Vobsub subtitles parser"
13044 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
13045
13046 #: modules/demux/voc.c:46
13047 msgid "VOC demuxer"
13048 msgstr "VOC demultiplekseris"
13049
13050 #: modules/demux/wav.c:45
13051 msgid "WAV demuxer"
13052 msgstr "WAV demultiplekseris"
13053
13054 #: modules/demux/xa.c:45
13055 msgid "XA demuxer"
13056 msgstr "XA demultiplekseris"
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13059 msgid "Framebuffer device"
13060 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
13061
13062 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13063 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13064 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
13065
13066 #: modules/gui/fbosd.c:105
13067 msgid "Video aspect ratio"
13068 msgstr "Vaizdo santykis"
13069
13070 #: modules/gui/fbosd.c:107
13071 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13072 msgstr ""
13073 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
13074 "yra kvadratas."
13075
13076 #: modules/gui/fbosd.c:111
13077 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/fbosd.c:113
13081 msgid "Transparency of the image"
13082 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
13083
13084 #: modules/gui/fbosd.c:114
13085 msgid ""
13086 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13087 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13091 #: modules/video_filter/marq.c:87
13092 msgid "Text"
13093 msgstr "Tekstas"
13094
13095 #: modules/gui/fbosd.c:119
13096 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13100 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13101 msgid "X coordinate"
13102 msgstr "X koordinatė"
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:122
13105 msgid "X coordinate of the rendered image"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13109 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13110 msgid "Y coordinate"
13111 msgstr "Y koordinatė"
13112
13113 #: modules/gui/fbosd.c:125
13114 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/fbosd.c:129
13118 msgid ""
13119 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13121 "g. 6=top-right)."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13125 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13126 #: modules/video_filter/rss.c:147
13127 msgid "Opacity"
13128 msgstr "Nepermatomumas"
13129
13130 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13131 msgid ""
13132 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13133 "totally opaque. "
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13137 #: modules/video_filter/rss.c:151
13138 msgid "Font size, pixels"
13139 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
13140
13141 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13142 #: modules/video_filter/rss.c:152
13143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13147 #: modules/video_filter/rss.c:156
13148 msgid ""
13149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13152 "(red + green), #FFFFFF = white"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:147
13156 msgid "Clear overlay framebuffer"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/fbosd.c:148
13160 msgid ""
13161 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13162 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13163 "the cache."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/fbosd.c:152
13167 msgid "Render text or image"
13168 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
13169
13170 #: modules/gui/fbosd.c:153
13171 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/fbosd.c:156
13175 msgid "Display on overlay framebuffer"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/fbosd.c:157
13179 msgid ""
13180 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13184 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13185 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13186 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13187 msgid "Font"
13188 msgstr "Šriftas"
13189
13190 #: modules/gui/fbosd.c:212
13191 msgid "Commands"
13192 msgstr "Komandos"
13193
13194 #: modules/gui/fbosd.c:217
13195 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13199 msgid "About VLC media player"
13200 msgstr "Apie VLC grotuvą"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13203 #, c-format
13204 msgid "Compiled by %s"
13205 msgstr "Sukompiliavo %s"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13208 msgid "VLC was brought to you by:"
13209 msgstr "VLC kūrėjai:"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13213 msgid "License"
13214 msgstr "Licencija"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13217 msgid "VLC media player Help"
13218 msgstr "VLC grotuvo žinynas"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13222 msgid "Index"
13223 msgstr "Turinys"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13226 msgid "Bookmarks"
13227 msgstr "Žymelės"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13230 msgid "Add"
13231 msgstr "Pridėti"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13236 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13237 msgid "Clear"
13238 msgstr "Išvalyti"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13241 msgid "Edit"
13242 msgstr "Keisti"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13245 #: modules/video_filter/extract.c:75
13246 msgid "Extract"
13247 msgstr "Išskleisti"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13250 msgid "Remove"
13251 msgstr "Pašalinti"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13254 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13256 msgid "Time"
13257 msgstr "Laikas"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13262 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13263 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13264 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13273 msgid "OK"
13274 msgstr "Gerai"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13278 msgid "Name"
13279 msgstr "Pavadinimas"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13282 msgid "Untitled"
13283 msgstr "Nežinomas"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13286 msgid "No input"
13287 msgstr "Nėra įvesties"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13290 msgid ""
13291 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13292 msgstr ""
13293 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
13294 "arba pristabdytas."
13295
13296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13297 msgid "Input has changed"
13298 msgstr "Įvestis pakeista"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13301 msgid ""
13302 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13303 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13304 msgstr ""
13305 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
13306 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
13307 "taisomos žymelės."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13310 msgid "Invalid selection"
13311 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13314 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13318 msgid "No input found"
13319 msgstr "Įvestis nerasta"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13322 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13323 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
13324
13325 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13326 msgid "Jump To Time"
13327 msgstr "Šokti į laiką"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13330 msgid "sec."
13331 msgstr "s"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13334 msgid "Jump to time"
13335 msgstr "Šokti į laiką"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13338 msgid "Random On"
13339 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13343 msgid "Repeat Off"
13344 msgstr "Nekartoti"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13348 msgid "Half Size"
13349 msgstr "Pusė"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13353 msgid "Normal Size"
13354 msgstr "Tikrasis dydis"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13358 msgid "Double Size"
13359 msgstr "Dvigubas"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13362 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13363 msgid "Float on Top"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13368 msgid "Fit to Screen"
13369 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13372 msgid "Lock Aspect Ratio"
13373 msgstr "Išlaikyti santykį"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13377 msgid "Open File..."
13378 msgstr "Atverti rinkmeną..."
13379
13380 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13382 msgid "Quit after Playback"
13383 msgstr "Išeiti baigus groti"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13386 msgid "Step Forward"
13387 msgstr "Toliau"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13390 msgid "Step Backward"
13391 msgstr "Atgal"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13394 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13395 msgid "User name"
13396 msgstr "Vartotojo vardas"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13399 msgid "Errors and Warnings"
13400 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13403 msgid "Clean up"
13404 msgstr "Išvalyti"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13407 msgid "Show Details"
13408 msgstr "Rodyti detales"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13411 msgid "Rewind"
13412 msgstr "Prasukti atgal"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13415 msgid "Fast Forward"
13416 msgstr "Prasukti į priekį"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13419 msgid "2 Pass"
13420 msgstr "2 žingsniai"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13423 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13424 msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
13425
13426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13427 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13428 msgstr ""
13429 "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti derinį."
13430
13431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13432 msgid "Preamp"
13433 msgstr "Pagrindas"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13436 msgid "Extended controls"
13437 msgstr "Išplėsti valdikliai"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13440 msgid "Shows more information about the available video filters."
13441 msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13444 msgid "Wave"
13445 msgstr "Bangos"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13448 msgid "Ripple"
13449 msgstr "Raibuliavimas"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13452 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13453 msgid "Psychedelic"
13454 msgstr "Psichedelinis"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13457 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13458 msgid "Gradient"
13459 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13462 msgid "General editing filters"
13463 msgstr "Bendri taisymo filtrai"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13466 msgid "Distortion filters"
13467 msgstr "Iškraipymo filtrai"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13470 msgid "Blur"
13471 msgstr "Suliejimas"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13474 msgid "Adds motion blurring to the image"
13475 msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13478 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13479 msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13482 msgid "Image cropping"
13483 msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13486 msgid "Crops a defined part of the image"
13487 msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13490 msgid "Invert colors"
13491 msgstr "Negatyvas"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13494 msgid "Inverts the colors of the image"
13495 msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13498 msgid "Transformation"
13499 msgstr "Transformacija"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13502 msgid "Rotates or flips the image"
13503 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13506 msgid "Interactive Zoom"
13507 msgstr "Interaktyvus didinimas"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13510 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13511 msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13514 msgid "Volume normalization"
13515 msgstr "Garso normalizavimas"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13518 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13522 msgid "Headphone virtualization"
13523 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13526 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13530 msgid "Maximum level"
13531 msgstr "Didžiausias lygis"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13534 msgid "Restore Defaults"
13535 msgstr "Atstatyti mumatytuosius"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13538 msgid "Opaqueness"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13542 msgid "Adjust Image"
13543 msgstr "Derinti paveikslą"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13546 msgid "Video Filter"
13547 msgstr "Vaizdo filtras"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13550 msgid "Audio Filter"
13551 msgstr "Garso filtras"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13554 msgid "About the video filters"
13555 msgstr "Apie vaizdo filtrus"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13558 msgid ""
13559 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13560 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13561 "subsections of Video/Filters.\n"
13562 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13563 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13567 msgid "(no item is being played)"
13568 msgstr "(negrojama)"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13572 msgid "Messages"
13573 msgstr "Pranešimai"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13576 msgid "Open CrashLog..."
13577 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13580 msgid "Save this Log..."
13581 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13584 msgid "Check for Update..."
13585 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13588 msgid "Preferences..."
13589 msgstr "Parinktys..."
13590
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13592 msgid "Services"
13593 msgstr "Paslaugos"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13596 msgid "Hide VLC"
13597 msgstr "Slėpti VLC"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13600 msgid "Hide Others"
13601 msgstr "Slėpti kitus"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13604 msgid "Show All"
13605 msgstr "Viską rodyti"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13608 msgid "Quit VLC"
13609 msgstr "Baigti"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13612 msgid "1:File"
13613 msgstr "1:Rinkmena"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13616 msgid "Advanced Open File..."
13617 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13620 msgid "Open Disc..."
13621 msgstr "Atverti diską..."
13622
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13624 msgid "Open Network..."
13625 msgstr "Atverti tinklą..."
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13628 msgid "Open Capture Device..."
13629 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13632 msgid "Open Recent"
13633 msgstr "Atverti vėliausią"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13636 msgid "Clear Menu"
13637 msgstr "Išvalyti meniu"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13640 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13641 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13644 msgid "Cut"
13645 msgstr "Iškirpti"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13648 msgid "Copy"
13649 msgstr "Kopijuoti"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13652 msgid "Paste"
13653 msgstr "Padėti"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13656 msgid "Select All"
13657 msgstr "Viską pažymėti"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13660 msgid "Playback"
13661 msgstr "Grojimas"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13664 msgid "Increase Volume"
13665 msgstr "Pagarsinti"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13668 msgid "Decrease Volume"
13669 msgstr "Patylinti"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13673 msgid "Fullscreen Video Device"
13674 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13677 msgid "Transparent"
13678 msgstr "Skaidrumas"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13681 msgid "Window"
13682 msgstr "Langas"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13685 msgid "Minimize Window"
13686 msgstr "Sumažinti langą"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13689 msgid "Close Window"
13690 msgstr "Uždaryti langą"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13693 msgid "Player..."
13694 msgstr "Grotuvas..."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13697 msgid "Controller..."
13698 msgstr "Valdyklė..."
13699
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13701 msgid "Equalizer..."
13702 msgstr "Glodintuvas..."
13703
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13705 msgid "Extended Controls..."
13706 msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
13707
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13709 msgid "Bookmarks..."
13710 msgstr "Žymelės..."
13711
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13713 msgid "Playlist..."
13714 msgstr "Grojaraštis..."
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13717 msgid "Media Information..."
13718 msgstr "Media informacija..."
13719
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13721 msgid "Messages..."
13722 msgstr "Pranešimai..."
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13725 msgid "Errors and Warnings..."
13726 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13729 msgid "Bring All to Front"
13730 msgstr "Visus kelti įpriekį"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13734 msgid "Help"
13735 msgstr "Pagalba"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13738 msgid "VLC media player Help..."
13739 msgstr "VLC grotuvo žinynas..."
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13742 msgid "ReadMe / FAQ..."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13746 msgid "Online Documentation..."
13747 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
13748
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13750 msgid "VideoLAN Website..."
13751 msgstr "VideoLAN svetainė..."
13752
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13754 msgid "Make a donation..."
13755 msgstr "Paremti..."
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13758 msgid "Online Forum..."
13759 msgstr "Forumas tinkle..."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13762 msgid "Volume Up"
13763 msgstr "Pagarsinti"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13766 msgid "Volume Down"
13767 msgstr "Patildyti"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13770 msgid "Send"
13771 msgstr "Siųsti"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13774 msgid "Don't Send"
13775 msgstr "Nesiųsti"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13778 msgid "VLC crashed previously"
13779 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13782 msgid ""
13783 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13784 "\n"
13785 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13786 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13787 "URL of a network stream, ..."
13788 msgstr ""
13789 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
13790 "\n"
13791 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
13792 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
13793 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
13794
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13796 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13797 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13800 msgid ""
13801 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13802 "information."
13803 msgstr ""
13804 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
13805 "informacijos."
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13808 #, c-format
13809 msgid "Volume: %d%%"
13810 msgstr "Garsumas: %d%%"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13813 msgid "Error when sending the Crash Report"
13814 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13817 msgid "No CrashLog found"
13818 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13822 msgid "Continue"
13823 msgstr "Tęsti"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13826 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13827 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13830 msgid "Remove old preferences?"
13831 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13834 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13835 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
13836
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13838 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13839 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13842 #, c-format
13843 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13844 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13847 msgid "Video device"
13848 msgstr "Vaizdo įrenginys"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13851 msgid ""
13852 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13853 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13854 "menu."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13858 msgid ""
13859 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13860 "is fully transparent."
13861 msgstr ""
13862 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
13863 "visiškai skaidru."
13864
13865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13866 msgid "Stretch video to fill window"
13867 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13870 msgid ""
13871 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13872 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13873 msgstr ""
13874 "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant rodomo "
13875 "dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
13876
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13878 msgid "Black screens in fullscreen"
13879 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano režime"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13882 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13883 msgstr ""
13884 "Viso ekrano režime ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda spalva"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13887 msgid "Use as Desktop Background"
13888 msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13891 msgid ""
13892 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13893 "with in this mode."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13897 msgid "Show Fullscreen controller"
13898 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13901 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13902 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano režime."
13903
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13905 msgid "Auto-playback of new items"
13906 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13909 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13910 msgstr ""
13911 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
13912
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13914 msgid "Keep Recent Items"
13915 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13918 msgid ""
13919 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13920 "disabled here."
13921 msgstr ""
13922 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
13923 "išjungta čia."
13924
13925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13926 msgid "Keep current Equalizer settings"
13927 msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13930 msgid ""
13931 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13932 "feature can be disabled here."
13933 msgstr ""
13934 "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali būti "
13935 "išjungta čia."
13936
13937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13938 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13942 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13946 msgid "Control playback with media keys"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13950 msgid ""
13951 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13952 "keyboards."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13956 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13960 msgid ""
13961 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13965 msgid "Mac OS X interface"
13966 msgstr "Mac OS X sąsaja"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13969 msgid "No device connected"
13970 msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13973 msgid ""
13974 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13975 "\n"
13976 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13977 "installed and try again."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13981 msgid "Open Source"
13982 msgstr "Atverti šaltinį"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13985 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13992 msgid "Open"
13993 msgstr "Atverti"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13997 msgid "Capture"
13998 msgstr "Įrašymas"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14002 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14009 msgid "Browse..."
14010 msgstr "Naršyti..."
14011
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14013 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14017 msgid "Play another media synchronously"
14018 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14022 msgid "Choose..."
14023 msgstr "Pasirinkti..."
14024
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14027 msgid "Device name"
14028 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14031 msgid "No DVD menus"
14032 msgstr "Be DVD meniu"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14035 msgid "VIDEO_TS folder"
14036 msgstr "VIDEO_TS aplankas"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14039 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14040 msgid "DVD"
14041 msgstr "DVD"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14044 msgid "IP Address"
14045 msgstr "IP adresas"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14048 msgid ""
14049 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14050 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14051 "press the button below."
14052 msgstr ""
14053 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
14054 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
14055 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
14056
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14058 msgid ""
14059 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14060 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14061 "IP automatically.\n"
14062 "\n"
14063 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14064 "sheet."
14065 msgstr ""
14066 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
14067 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
14068 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
14069 "\n"
14070 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
14071 "šios kortelės užvėrimui."
14072
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14074 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14075 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14078 msgid "Protocol"
14079 msgstr "Protokolas"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14087 msgid "Address"
14088 msgstr "Adresas"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14092 msgid "Unicast"
14093 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14097 msgid "Multicast"
14098 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14101 msgid "Screen Capture Input"
14102 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14105 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14109 msgid "Frames per Second:"
14110 msgstr "Kadrai per sekundę:"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14113 msgid "Subscreen left:"
14114 msgstr "Poekranio kairė:"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14117 msgid "Subscreen top:"
14118 msgstr "Poekranio viršus:"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14121 msgid "Subscreen width:"
14122 msgstr "Poekranio plotis:"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14125 msgid "Subscreen height:"
14126 msgstr "Poekranio aukštis:"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14129 msgid "Current channel:"
14130 msgstr "Dabartinis kanalas:"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14133 msgid "Previous Channel"
14134 msgstr "Ankstesnis kanalas"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14137 msgid "Next Channel"
14138 msgstr "Sekantis kanalas"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14141 msgid "Retrieving Channel Info..."
14142 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
14143
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14145 msgid "EyeTV is not launched"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14149 msgid ""
14150 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14151 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14152 msgstr ""
14153 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
14154 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV įskiepį."
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14157 msgid "Launch EyeTV now"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14161 msgid "Download Plugin"
14162 msgstr "Atsisiųsti įskiepį"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14165 msgid "Load subtitles file:"
14166 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14169 msgid "Settings..."
14170 msgstr "Nuostatos..."
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14173 msgid "Override parametters"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14177 msgid "FPS"
14178 msgstr "FPS"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14181 msgid "Subtitles encoding"
14182 msgstr "Subtitrų koduotė"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14185 msgid "Font size"
14186 msgstr "Šrifto dydis"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14189 msgid "Subtitles alignment"
14190 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14193 msgid "Font Properties"
14194 msgstr "Šriftų savybės"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14197 msgid "Subtitle File"
14198 msgstr "Subtitrų rinkmena"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14202 msgid "Open File"
14203 msgstr "Atverti rinkmeną"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14207 msgid "No %@s found"
14208 msgstr "Nerasta jokių %@s "
14209
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14211 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14212 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14215 msgid "iSight Capture Input"
14216 msgstr "iSight įrašymo įvestis"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14219 msgid ""
14220 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14221 "\n"
14222 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14223 "640px*480px raw video stream.\n"
14224 "\n"
14225 "Live Audio input is not supported."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14229 msgid "Composite input"
14230 msgstr "Sudėtinė įvestis"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14233 msgid "S-Video input"
14234 msgstr "S-Video įvestis"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14237 msgid "Streaming/Saving:"
14238 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14241 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14242 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14245 msgid "Display the stream locally"
14246 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14249 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14250 msgid "Stream"
14251 msgstr "Srautas"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14254 msgid "Dump raw input"
14255 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14258 msgid "Encapsulation Method"
14259 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14262 msgid "Transcoding options"
14263 msgstr "Perkodavimo parinktys"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14267 msgid "Bitrate (kb/s)"
14268 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14271 msgid "Scale"
14272 msgstr "Priderinti dydį"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14275 msgid "Stream Announcing"
14276 msgstr "Srauto anonsavimas"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14279 msgid "SAP announce"
14280 msgstr "SAP anonsavimas"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14283 msgid "RTSP announce"
14284 msgstr "RTSP anonsavimas"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14287 msgid "HTTP announce"
14288 msgstr "HTTP anonsavimas"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14291 msgid "Export SDP as file"
14292 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14295 msgid "Channel Name"
14296 msgstr "Kanalo pavadinimas"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14299 msgid "SDP URL"
14300 msgstr "SDP URL"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14303 msgid "Save File"
14304 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14308 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14309 msgid "Save"
14310 msgstr "Įrašyti"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14314 #: modules/mux/asf.c:58
14315 msgid "Author"
14316 msgstr "Atlikėjas"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14321 msgid "Duration"
14322 msgstr "Trukmė"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14325 msgid "Save Playlist..."
14326 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
14327
14328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14330 msgid "Delete"
14331 msgstr "Ištrinti"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14334 msgid "Expand Node"
14335 msgstr "Išplėsti mazgą"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14338 msgid "Download Cover Art"
14339 msgstr "Atsiųsti viršelis"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14342 msgid "Fetch Meta Data"
14343 msgstr "Gauti meta duomenis"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14346 msgid "Reveal in Finder"
14347 msgstr "Rodyti paieškoje"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14350 msgid "Sort Node by Name"
14351 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14354 msgid "Sort Node by Author"
14355 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14360 msgid "No items in the playlist"
14361 msgstr "Grojaraštis tuščias"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14364 msgid "Search in Playlist"
14365 msgstr "Paieška grojaraštyje"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14368 msgid "Add Folder to Playlist"
14369 msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14372 msgid "File Format:"
14373 msgstr "Rinkmenos tipas:"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14376 msgid "Extended M3U"
14377 msgstr "Išplėstas M3U"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14380 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14381 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14384 msgid "HTML Playlist"
14385 msgstr "HTML grojaraštis"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14390 #, c-format
14391 msgid "%i items"
14392 msgstr "%i įrašai"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14396 msgid "1 item"
14397 msgstr "1 įrašas"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14400 msgid "Save Playlist"
14401 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14404 msgid "Meta-information"
14405 msgstr "Metainformacija"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14408 msgid "Empty Folder"
14409 msgstr "Tuščias aplankas"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14413 msgid "Media Information"
14414 msgstr "Kūrinio informacija"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14417 msgid "Location"
14418 msgstr "Vieta"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14421 msgid "Save Metadata"
14422 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14425 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14426 msgid "General"
14427 msgstr "Bendra"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14430 msgid "Codec Details"
14431 msgstr "Kodavimo detalės"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14434 msgid "Read at media"
14435 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14439 msgid "Input bitrate"
14440 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14443 msgid "Demuxed"
14444 msgstr "Atskirta"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14447 msgid "Stream bitrate"
14448 msgstr "Srauto bitų dažnis"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14451 msgid "Decoded blocks"
14452 msgstr "Iškoduoti blokai"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14455 msgid "Displayed frames"
14456 msgstr "Parodyti kadrai"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14459 msgid "Lost frames"
14460 msgstr "Prarasti kadrai"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14464 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14465 msgid "Streaming"
14466 msgstr "Srautinis siuntimas"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14469 msgid "Sent packets"
14470 msgstr "Išsiųsti paketai"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14473 msgid "Sent bytes"
14474 msgstr "Išsiųsta baitų"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14477 msgid "Send rate"
14478 msgstr "Siuntimo dažnis"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14481 msgid "Played buffers"
14482 msgstr "Groti buferiai"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14485 msgid "Lost buffers"
14486 msgstr "Prarasti buferiai"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14489 msgid "Error while saving meta"
14490 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14493 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14494 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
14495
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14499 msgid "Information"
14500 msgstr "Informacija"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14504 msgid "Preferences"
14505 msgstr "Parinktys"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14508 msgid "Reset All"
14509 msgstr "Viską atstatyti"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14512 msgid "Basic"
14513 msgstr "Pagrindinis"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14516 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14517 msgid "Reset Preferences"
14518 msgstr "Parinkčių atstatymas"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14521 msgid ""
14522 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14523 "Are you sure you want to continue?"
14524 msgstr ""
14525 "Dėmesio, tai atstatys VLC grotuvo parinktis.\n"
14526 "Ar tikrai norite tęsti?"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14529 msgid "Select a directory"
14530 msgstr "Pasirinkite aplanką"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14533 msgid "Select a file"
14534 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14537 msgid "Select"
14538 msgstr "Pasirinkite"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14541 msgid "Not Set"
14542 msgstr "Nenustatyta"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14546 msgid "Interface Settings"
14547 msgstr "Sąsajos nuostatos"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14550 msgid "General Audio Settings"
14551 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14554 msgid "General Video Settings"
14555 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14558 msgid "Subtitles & OSD"
14559 msgstr "Subtitrai ir ERP"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14563 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14564 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14567 msgid "Input & Codecs"
14568 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14571 msgid "Input & Codec settings"
14572 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14575 msgid "Effects"
14576 msgstr "Vaizdo kodekai"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14579 msgid "Enable Audio"
14580 msgstr "Įgalinti garsą"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14583 msgid "General Audio"
14584 msgstr "Bendras garsas"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14587 msgid "Headphone surround effect"
14588 msgstr "Ausinių efektas"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14591 msgid "Preferred Audio language"
14592 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14595 msgid "Enable Last.fm submissions"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14599 msgid "Visualization"
14600 msgstr "Vaizdiniai"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14603 msgid "Default Volume"
14604 msgstr "Numatytasis garsumas"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14607 msgid "Change"
14608 msgstr "Keisti"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14611 msgid "Change Hotkey"
14612 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14615 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14616 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14620 msgid "Action"
14621 msgstr "Veikmas"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14624 msgid "Shortcut"
14625 msgstr "Nuoroda"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14628 msgid "Repair AVI Files"
14629 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14632 msgid "Default Caching Level"
14633 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14636 msgid "Caching"
14637 msgstr "Podėlis"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14640 msgid ""
14641 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14642 "access module."
14643 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14646 msgid "HTTP Proxy"
14647 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14650 msgid "Password for HTTP Proxy"
14651 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14654 msgid "Codecs / Muxers"
14655 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14658 msgid "Post-Processing Quality"
14659 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14662 msgid "Default Server Port"
14663 msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14666 msgid "Album art download policy"
14667 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14670 msgid "Add controls to the video window"
14671 msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14674 msgid "Show Fullscreen Controller"
14675 msgstr "Rodyti viso ekrano režimo valdyklę"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14678 msgid "Privacy / Network Interaction"
14679 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14682 msgid "...when VLC is in background"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14686 msgid "Automatically check for updates"
14687 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14690 msgid "Default Encoding"
14691 msgstr "Numatytoji koduotė"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14694 msgid "Display Settings"
14695 msgstr "Rodymo nuostatos"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14698 msgid "Font Color"
14699 msgstr "Šrifto spalva"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14702 msgid "Font Size"
14703 msgstr "Šrifto dydis"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14706 msgid "Subtitle Languages"
14707 msgstr "Subtitrų kalba"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14710 msgid "Preferred Subtitle Language"
14711 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14714 msgid "Enable OSD"
14715 msgstr "Įgalinti ERP"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14718 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14719 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano režime"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14722 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14723 msgid "Display"
14724 msgstr "Rodymas"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14727 msgid "Enable Video"
14728 msgstr "Įgalinti vaizdą"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14731 msgid "Output module"
14732 msgstr "Išvesties moduliai"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14735 msgid "Video snapshots"
14736 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14739 msgid "Folder"
14740 msgstr "Aplankas"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14743 msgid "Format"
14744 msgstr "Tipas"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14747 msgid "Prefix"
14748 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14751 msgid "Sequential numbering"
14752 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14755 msgid "Last check on: %@"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14759 msgid "No check was performed yet."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14765 msgid "Custom"
14766 msgstr "Pasirinktinis"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14770 msgid "Lowest latency"
14771 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14775 msgid "Low latency"
14776 msgstr "Trumpas užlaikymas"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14780 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14781 #: modules/misc/win32text.c:81
14782 msgid "Normal"
14783 msgstr "Vidutinis"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14787 msgid "High latency"
14788 msgstr "Ilgas užlaikymas"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14792 msgid "Higher latency"
14793 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14796 msgid "Interface Settings not saved"
14797 msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14803 #, c-format
14804 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14808 msgid "Audio Settings not saved"
14809 msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14812 msgid "Video Settings not saved"
14813 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14816 msgid "Input Settings not saved"
14817 msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14820 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14821 msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14824 msgid "Hotkeys not saved"
14825 msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14828 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14829 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14832 msgid "Choose"
14833 msgstr "Pasirinkite"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14836 msgid ""
14837 "Press new keys for\n"
14838 "\"%@\""
14839 msgstr ""
14840 "Nauja klavišų kombinacija\n"
14841 "„%@“"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14844 msgid "Invalid combination"
14845 msgstr "Negalima kombinacija"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14848 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14849 msgstr ""
14850 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14853 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14854 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14857 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14858 msgstr ""
14859 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14862 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14863 msgstr ""
14864 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14867 msgid ""
14868 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14869 "RAW)"
14870 msgstr ""
14871 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14872 "ir RAW)"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14875 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14876 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14879 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14880 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14883 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14884 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14887 msgid ""
14888 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14889 "MPEG TS)"
14890 msgstr ""
14891 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
14892 "naudojamas su MPEG TS)"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14895 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14896 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14899 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14900 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14903 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14904 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14907 msgid ""
14908 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14909 "ASF and OGG)"
14910 msgstr ""
14911 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
14912 "ASF ir OGG)"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14915 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14916 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14919 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14920 msgstr ""
14921 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14924 msgid ""
14925 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14926 "ASF, OGG and RAW)"
14927 msgstr ""
14928 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
14929 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14932 msgid ""
14933 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14934 msgstr ""
14935 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14940 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14943 msgid ""
14944 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14945 msgstr ""
14946 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14949 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14950 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14953 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14954 msgstr ""
14955 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14958 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14959 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14962 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14963 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14966 msgid "MPEG Program Stream"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14970 msgid "MPEG Transport Stream"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14974 msgid "MPEG 1 Format"
14975 msgstr "MPEG 1 formatas"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14978 msgid ""
14979 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14980 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14981 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14982 "at http://yourip:8080 by default."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14986 msgid ""
14987 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14988 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14989 "generally the most compatible"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14993 msgid ""
14994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14997 "at mms://yourip:8080 by default."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15001 msgid ""
15002 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15003 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15004 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15005 "encapsulated in HTTP)."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15009 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15013 msgid "Use this to stream to a single computer."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15017 msgid ""
15018 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15019 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15020 "address beginning with 239.255."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15024 msgid ""
15025 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15026 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15027 "but it won't work over the Internet."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15031 msgid ""
15032 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15033 "stream"
15034 msgstr ""
15035 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
15036 "bus pridėtos RTP antraštės."
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15039 msgid ""
15040 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15041 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15042 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15046 msgid "Back"
15047 msgstr "Atgal"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15051 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15052 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15055 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15061 msgid "More Info"
15062 msgstr "Daugiau info"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15065 msgid ""
15066 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15067 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15068 "access to more features."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15073 msgid "Stream to network"
15074 msgstr "Transliuoti į tinklą"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15077 msgid "Transcode/Save to file"
15078 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15081 msgid "Choose input"
15082 msgstr "Pasirinkti įvestį"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15085 msgid "Choose here your input stream."
15086 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15090 msgid "Select a stream"
15091 msgstr "Pasirinkite srautą"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15094 msgid "Existing playlist item"
15095 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15098 msgid "Partial Extract"
15099 msgstr "Dalinis išskleidimas"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15102 msgid ""
15103 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15104 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15105 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15109 msgid "From"
15110 msgstr "Iš"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15113 msgid "To"
15114 msgstr "Į"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15117 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15122 msgid "Destination"
15123 msgstr "Paskirtis"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15126 msgid "Streaming method"
15127 msgstr "Transliavimo būdas"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15130 msgid "Address of the computer to stream to."
15131 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15134 msgid "UDP Unicast"
15135 msgstr "UDP vienaabonentinis"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15138 msgid "UDP Multicast"
15139 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15143 msgid "Transcode"
15144 msgstr "Perkoduoti"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15147 msgid ""
15148 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15149 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15153 msgid "Transcode audio"
15154 msgstr "Garso perkodavimas"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15157 msgid "Transcode video"
15158 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15161 msgid ""
15162 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15163 "stream."
15164 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15167 msgid ""
15168 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15169 "stream."
15170 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15173 msgid "Encapsulation format"
15174 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15177 msgid ""
15178 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15179 "previously chosen settings all formats won't be available."
15180 msgstr ""
15181 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
15182 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15185 msgid "Additional streaming options"
15186 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15189 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15190 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15194 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15199 msgid "SAP Announce"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15204 msgid "Local playback"
15205 msgstr "Vietinis grojimas"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15208 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15209 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15212 msgid "Additional transcode options"
15213 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15216 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15217 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15220 msgid "Select the file to save to"
15221 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15224 msgid ""
15225 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15226 "the receiving user as they become part of the image."
15227 msgstr ""
15228 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
15229 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15232 msgid ""
15233 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15234 "transcoding."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15238 msgid "Summary"
15239 msgstr "Santrauka"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15242 msgid "Encap. format"
15243 msgstr "Įkaps. formatas"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15246 msgid "Input stream"
15247 msgstr "Įvesties srautas"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15250 msgid "Save file to"
15251 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15254 msgid "Include subtitles"
15255 msgstr "Įterpti subtitrus"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15258 msgid "No input selected"
15259 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15262 msgid ""
15263 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15264 "\n"
15265 "Choose one before going to the next page."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15269 msgid "No valid destination"
15270 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15273 msgid ""
15274 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15275 "Multicast-IP.\n"
15276 "\n"
15277 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15278 "and the help texts in this window."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15282 msgid ""
15283 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15284 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15285 "\n"
15286 "Correct your selection and try again."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15290 msgid "Select the directory to save to"
15291 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15294 msgid "No folder selected"
15295 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15298 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15299 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15302 msgid ""
15303 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15304 "location."
15305 msgstr ""
15306 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
15307 "išsirinkimui."
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15310 msgid "No file selected"
15311 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15314 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15315 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15318 msgid ""
15319 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15320 msgstr ""
15321 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
15322 "išsirinkimui."
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15325 msgid "Finish"
15326 msgstr "Baigti"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15330 msgid "yes"
15331 msgstr "taip"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15336 msgid "no"
15337 msgstr "ne"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15340 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15341 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15344 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15345 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15348 msgid "This allows to stream on a network."
15349 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15352 msgid ""
15353 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15354 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15355 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15356 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15360 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15361 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15364 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15365 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15368 msgid ""
15369 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15370 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15371 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15372 "leave this setting to 1."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15376 msgid ""
15377 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15378 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15379 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15380 "extra interface.\n"
15381 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15382 "name will be used."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15386 msgid ""
15387 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15388 "streamed.\n"
15389 "\n"
15390 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15391 "streaming."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15395 msgid "Hide no user action dialogs"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15399 msgid ""
15400 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15401 "panel)."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15405 msgid "Maemo hildon interface"
15406 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
15407
15408 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15409 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15410 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
15411
15412 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15413 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15414 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:103
15417 msgid "Filebrowser starting point"
15418 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:105
15421 msgid ""
15422 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15423 "show you initially."
15424 msgstr ""
15425 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
15426 "pradiniu."
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:110
15429 msgid "Ncurses interface"
15430 msgstr "Ncurses sąsaja"
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15433 msgid "[Repeat] "
15434 msgstr "[Kartoti]"
15435
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15437 msgid "[Random] "
15438 msgstr "[Atsitiktinai]"
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15441 msgid "[Loop]"
15442 msgstr "[Kartoti]"
15443
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15445 #, c-format
15446 msgid " Source   : %s"
15447 msgstr " Šaltinis   : %s"
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15450 #, c-format
15451 msgid " State    : Playing %s"
15452 msgstr " Būsena    : Grojama %s"
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15455 #, c-format
15456 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15457 msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
15458
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15460 #, c-format
15461 msgid " State    : Paused %s"
15462 msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15465 #, c-format
15466 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15467 msgstr " Padėtis : %s/%s (%.2f%%)"
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15470 #, c-format
15471 msgid " Volume   : %i%%"
15472 msgstr " Garsumas   : %i%%"
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15475 #, c-format
15476 msgid " Title    : %d/%d"
15477 msgstr " Pavadinimas    : %d/%d"
15478
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15480 #, c-format
15481 msgid " Chapter  : %d/%d"
15482 msgstr " Skyrius  : %d/%d"
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15485 #, c-format
15486 msgid " Source: <no current item> %s"
15487 msgstr " Šaltinis: <nenurodyta> %s"
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15490 msgid " [ h for help ]"
15491 msgstr " [ h žinynas ]"
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15494 msgid " Help "
15495 msgstr " Žinynas "
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15498 msgid "[Display]"
15499 msgstr "[Ekranas]"
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15502 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15503 msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15506 msgid "     i           Show/Hide info box"
15507 msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15510 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15511 msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
15512
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15514 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15515 msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
15516
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15518 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15519 msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15522 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15523 msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15526 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15527 msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15530 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15531 msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
15532
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15534 msgid "     c           Switch color on/off"
15535 msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
15536
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15538 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15539 msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15542 msgid "[Global]"
15543 msgstr "[Bendri]"
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15546 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15547 msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15550 msgid "     s           Stop"
15551 msgstr "     s           Stabdyti"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15554 msgid "     <space>     Pause/Play"
15555 msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15558 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15559 msgstr "     f           Visame ekrane"
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15562 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15563 msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15566 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15567 msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15570 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15571 msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15574 #, c-format
15575 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15576 msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
15577
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15579 #, c-format
15580 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15581 msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15584 msgid "     a           Volume Up"
15585 msgstr "     a           Pagarsinti"
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15588 msgid "     z           Volume Down"
15589 msgstr "     z           Patylinti"
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15592 msgid "[Playlist]"
15593 msgstr "[Grojaraštis]"
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15596 msgid "     r           Toggle Random playing"
15597 msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15600 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15601 msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15604 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15605 msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15608 msgid "     o           Order Playlist by title"
15609 msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
15610
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15612 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15613 msgstr ""
15614 "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15617 msgid "     g           Go to the current playing item"
15618 msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15621 msgid "     /           Look for an item"
15622 msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15625 msgid "     A           Add an entry"
15626 msgstr "     A           Įkelti įrašą"
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15629 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15630 msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15633 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15634 msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15637 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15638 msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15641 msgid "[Filebrowser]"
15642 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15645 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15646 msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15649 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15650 msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15653 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15654 msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15657 msgid "[Boxes]"
15658 msgstr "[Skydeliai]"
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15661 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15662 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15665 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15666 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15669 msgid "[Player]"
15670 msgstr "[Grotuvas]"
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15673 #, c-format
15674 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15675 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15678 msgid "[Miscellaneous]"
15679 msgstr "[Kita]"
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15682 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15683 msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15686 msgid " Information "
15687 msgstr " Informacija "
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15690 #, c-format
15691 msgid "  [%s]"
15692 msgstr "  [%s]"
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15695 #, c-format
15696 msgid "      %s: %s"
15697 msgstr "      %s: %s"
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15700 msgid "No item currently playing"
15701 msgstr "Niekas negrojama"
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15704 msgid " Logs "
15705 msgstr "Žurnalai"
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15708 msgid " Browse "
15709 msgstr " Naršyti "
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15712 msgid " Objects "
15713 msgstr " Objetai "
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15716 msgid " Stats "
15717 msgstr " Statistika "
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15720 #, c-format
15721 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15722 msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15725 msgid " Playlist (All, one level) "
15726 msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15729 msgid " Playlist (By category) "
15730 msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15733 msgid " Playlist (Manually added) "
15734 msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniiu būdu)"
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15737 #, c-format
15738 msgid "Find: %s"
15739 msgstr "Ieškoti: %s"
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15742 #, c-format
15743 msgid "Open: %s"
15744 msgstr "Atverti: %s"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15747 msgid "Shift+L"
15748 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15751 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15752 msgstr "Kartojimo veiksena"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15755 msgid "Previous Chapter/Title"
15756 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15759 msgid "Menu"
15760 msgstr "Meniu"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15763 msgid "Next Chapter/Title"
15764 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15767 msgid "Teletext Activation"
15768 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15771 msgid "Toggle Transparency "
15772 msgstr "Skaidrumo keitimas"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15775 msgid ""
15776 "Play\n"
15777 "If the playlist is empty, open a medium"
15778 msgstr ""
15779 "Groti\n"
15780 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15783 msgid "De-Fullscreen"
15784 msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15787 msgid "Extended panel"
15788 msgstr "Išplėstas skydelis"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15791 msgid "A->B Loop"
15792 msgstr "A->B kartojimas"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15795 msgid "Frame By Frame"
15796 msgstr "Kadras po kadro"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15799 msgid "Trickplay Reverse"
15800 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15804 msgid "Step backward"
15805 msgstr "Šokti atgal"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15809 msgid "Step forward"
15810 msgstr "Šokti priekin"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Loop/Repeat mode"
15815 msgstr "Kartoti vieną"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15818 msgid "Stop playback"
15819 msgstr "Stabdyti grojimą"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15822 msgid "Open a medium"
15823 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15826 msgid "Previous media in the playlist"
15827 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15830 msgid "Next media in the playlist"
15831 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15834 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15835 msgstr "Įjungti viso ekrano režimą"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15838 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15839 msgstr "Išjunti viso ekrano režimą"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15842 msgid "Show extended settings"
15843 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15846 msgid "Show playlist"
15847 msgstr "Rodyti grojaraštį"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15850 msgid "Take a snapshot"
15851 msgstr "Nuotrauka"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15854 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15855 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15858 msgid "Frame by frame"
15859 msgstr "Kadras po kadro"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15862 msgid "Reverse"
15863 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15866 msgid "Change the loop and repeat modes"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15870 #, fuzzy
15871 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15872 msgid "Unmute"
15873 msgstr "Įjungti garsą"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15876 #, fuzzy
15877 msgctxt "Tooltip|Mute"
15878 msgid "Mute"
15879 msgstr "Nutildyti"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15882 msgid "Pause the playback"
15883 msgstr "Pristabdyti grojimą"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15886 msgid ""
15887 "Loop from point A to point B continuously\n"
15888 "Click to set point A"
15889 msgstr ""
15890 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
15891 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15894 msgid "Click to set point B"
15895 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15898 msgid "Stop the A to B loop"
15899 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15903 msgid "Preamp\n"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15908 msgid "dB"
15909 msgstr "dB"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15912 msgid "Enable spatializer"
15913 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15916 msgid "Audio/Video"
15917 msgstr "Garsas/Vaizdas"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15920 msgid "Advance of audio over video:"
15921 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15924 msgid ""
15925 "A positive value means that\n"
15926 "the audio is ahead of the video"
15927 msgstr ""
15928 "Teigiamos reikšmės rodo, kad\n"
15929 "garsas pralenkia vaizdo rodymą"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15932 msgid "Subtitles/Video"
15933 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15936 msgid "Advance of subtitles over video:"
15937 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15940 msgid ""
15941 "A positive value means that\n"
15942 "the subtitles are ahead of the video"
15943 msgstr ""
15944 "Teigiamos reikšmės rodo, kad\n"
15945 "subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15948 msgid "Speed of the subtitles:"
15949 msgstr "Subtitrų greitis:"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15952 msgid "Force update of this dialog's values"
15953 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15956 msgid "Comments"
15957 msgstr "Pastabos"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15960 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15961 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15964 msgid ""
15965 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15966 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15967 msgstr ""
15968 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
15969 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15972 msgid "Current media / stream statistics"
15973 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15976 msgid "Input/Read"
15977 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15980 msgid "Output/Written/Sent"
15981 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15984 msgid "Media data size"
15985 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15988 msgid "Demuxed data size"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15992 msgid "Content bitrate"
15993 msgstr "Turinio bitų dažnis"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15996 msgid "Discarded (corrupted)"
15997 msgstr "Sugadinta"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16000 msgid "Dropped (discontinued)"
16001 msgstr "Pertraukta"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16005 msgid "Decoded"
16006 msgstr "Iškoduota"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16010 msgid "blocks"
16011 msgstr "blokai"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16014 msgid "Displayed"
16015 msgstr "Parodyta"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16019 msgid "frames"
16020 msgstr "kadrai"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16024 msgid "Lost"
16025 msgstr "Prarasta"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16029 msgid "Sent"
16030 msgstr "Išsiųsta"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16033 msgid "packets"
16034 msgstr "paketai"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16037 msgid "Upstream rate"
16038 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16041 msgid "Played"
16042 msgstr "Grota"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16046 msgid "buffers"
16047 msgstr "buferiai"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16050 msgid "Current visualization"
16051 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16054 #, fuzzy
16055 msgid ""
16056 "Current playback speed: %1\n"
16057 "Click to adjust"
16058 msgstr ""
16059 "Dabartinio grojimo greitis.\n"
16060 "Spragtelėkite norėdami keisti"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16063 msgid "Revert to normal play speed"
16064 msgstr "Groti normaliu greičiu"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16067 msgid "Download cover art"
16068 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16073 msgstr "Keisti likusio ir praėjusio laiko rodymą"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16078 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16083 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16088 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16092 msgid "Select one or multiple files"
16093 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16096 msgid "File names:"
16097 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16100 msgid "Filter:"
16101 msgstr "Filtras:"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16104 msgid "Open subtitles file"
16105 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16108 msgid "Eject the disc"
16109 msgstr "Išmesti diską"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16113 msgid "DVB Type:"
16114 msgstr "DVB tipas:"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16118 msgid "Transponder symbol rate"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16123 msgid "Bandwidth"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16127 msgid "Channels:"
16128 msgstr "Kanalai:"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16131 msgid "Selected ports:"
16132 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16135 msgid ".*"
16136 msgstr ".*"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16139 msgid "Input caching:"
16140 msgstr "Įvesties podėlis:"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16143 msgid "Use VLC pace"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16147 msgid "Auto connnection"
16148 msgstr "Automatinis prisijungimas"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16151 msgid "Radio device name"
16152 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16155 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16156 msgstr ""
16157
16158 #. xgettext: frames per second
16159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16160 #, fuzzy
16161 msgid " f/s"
16162 msgstr " k/s"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16165 msgid "Advanced Options"
16166 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16169 msgid "Double click to get media information"
16170 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Create Directory"
16175 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Create Folder"
16180 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16183 msgid "Enter name for new directory:"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Enter name for new folder:"
16189 msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Sort by"
16194 msgstr "Rikiuoti pagal "
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16197 msgid "Ascending"
16198 msgstr "Didėjančiai"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16201 msgid "Descending"
16202 msgstr "Mažėjančiai"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16205 msgid "Remove this podcast subscription"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16209 msgid "My Computer"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Devices"
16215 msgstr "Įrenginys"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Local Network"
16220 msgstr "Tinklas"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Internet"
16225 msgstr "Sąsaja"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Subscribe to a podcast"
16230 msgstr "Poekranio viršus:"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Subscribe"
16235 msgstr "Poekranio viršus:"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16238 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16242 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16246 msgid "Unsubscribe"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16250 msgid "URI"
16251 msgstr "URI"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16254 msgid "Detailed View"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Icon View"
16260 msgstr "Rodymas"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16263 #, fuzzy
16264 msgid "List View"
16265 msgstr "Sąrašo ID"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16268 msgid "Select File"
16269 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16272 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16273 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16276 msgid "Hotkey"
16277 msgstr "Spartieji klavišai"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16281 msgid "Global"
16282 msgstr "Bendras"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16285 msgid "Set"
16286 msgstr "Nustatyti"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16289 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16290 msgid "Unset"
16291 msgstr "Nenustatyta"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16294 msgid "Hotkey for "
16295 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16298 msgid "Press the new keys for "
16299 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16302 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16303 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16307 msgid "Key: "
16308 msgstr "Klavišas: "
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16311 msgid "Subtitles && OSD"
16312 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16315 msgid "Input && Codecs"
16316 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16319 msgid "Video Settings"
16320 msgstr "Vaizdo nuostatos"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16323 msgid "Audio Settings"
16324 msgstr "Garso nuostatos"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16327 msgid "Device:"
16328 msgstr "Įrenginys:"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16331 msgid "Input & Codecs Settings"
16332 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16335 msgid ""
16336 "If this property is blank, different values\n"
16337 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16338 "You can define a unique one or configure them \n"
16339 "individually in the advanced preferences."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16343 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16344 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16347 msgid "System's default"
16348 msgstr "Sistemos numatytoji"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16351 msgid "Configure Hotkeys"
16352 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16356 msgid "Audio Files"
16357 msgstr "Garso rinkmenos"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16361 msgid "Video Files"
16362 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16366 msgid "Playlist Files"
16367 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16370 msgid "&Apply"
16371 msgstr "Pri&taikyti"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16380 msgid "&Cancel"
16381 msgstr "&Atšauti"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16385 msgid "Profile"
16386 msgstr "Profilis"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16389 msgid "Edit selected profile"
16390 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16393 msgid "Delete selected profile"
16394 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16397 msgid "Create a new profile"
16398 msgstr "Sukurti naują profilį"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16401 msgid " Profile Name Missing"
16402 msgstr "Profilis nepavadintas"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16405 msgid "You must set a name for the profile."
16406 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16409 msgid "File/Directory"
16410 msgstr "Aplankas"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16413 #, fuzzy
16414 msgid "File/Folder"
16415 msgstr "Aplankas"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16419 msgid "Source"
16420 msgstr "Šaltinis"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16423 msgid "Source:"
16424 msgstr "Šaltinis:"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16427 msgid "Type:"
16428 msgstr "Tipas:"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16431 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16432 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16435 msgid "Filename"
16436 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16440 msgid "Save file..."
16441 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16445 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16446 msgstr "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16449 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16450 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16454 msgid "Path"
16455 msgstr "Aplankas"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16458 msgid ""
16459 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16460 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16463 #, fuzzy
16464 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16465 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16468 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16469 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16472 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16473 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Base port"
16478 msgstr "CDDB prievadas"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16481 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16482 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16485 msgid "Mount Point"
16486 msgstr "Prijungimo vieta"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16489 msgid "Login:pass"
16490 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16493 msgid "Edit Bookmarks"
16494 msgstr "Keisti žymeles"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16497 msgid "Create"
16498 msgstr "Sukurti"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16501 msgid "Create a new bookmark"
16502 msgstr "Sukurti naują žymelę"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16505 msgid "Delete the selected item"
16506 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16509 msgid "Delete all the bookmarks"
16510 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16521 msgid "&Close"
16522 msgstr "&Užverti"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16525 msgid "Bytes"
16526 msgstr "Baitai"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16529 msgid "Convert"
16530 msgstr "Konvertuoti"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16533 msgid "Destination file:"
16534 msgstr "Paskirties rinkmena:"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16537 msgid "Browse"
16538 msgstr "Naršyti "
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16541 msgid "Display the output"
16542 msgstr "Rodyti išvestį"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16545 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16546 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16549 msgid "Settings"
16550 msgstr "Nuostatos"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16553 msgid "&Start"
16554 msgstr "&Pradėti"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16557 msgid "Errors"
16558 msgstr "Klaidos"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16562 msgid "&Clear"
16563 msgstr "Iš&valyti"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16566 msgid "Hide future errors"
16567 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16570 msgid "Adjustments and Effects"
16571 msgstr "Derinimas ir Efektai"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16574 msgid "Graphic Equalizer"
16575 msgstr "Grafinis glodintuvas"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16578 msgid "Audio Effects"
16579 msgstr "Garso efektai"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16582 msgid "Video Effects"
16583 msgstr "Vaizdo efektai"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16586 msgid "Synchronization"
16587 msgstr "Sinchronizavimas"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16590 msgid "v4l2 controls"
16591 msgstr "v4l2 valdyklės"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16594 msgid "Go to Time"
16595 msgstr "Šokti į laiką"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16598 msgid "&Go"
16599 msgstr "&Šokti"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16602 msgid "Go to time"
16603 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16607 msgid "About"
16608 msgstr "Apie"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16611 msgid ""
16612 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16613 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16614 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16615 "platform.\n"
16616 "\n"
16617 msgstr ""
16618 "VLC yra nemokamas laisvai platinamas grotuvas, įkoduojantis ir "
16619 "transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
16620 "įrašymo įrenginių ir ne tik!\n"
16621 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
16622 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
16623 "\n"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16626 msgid ""
16627 "This version of VLC was compiled by:\n"
16628 " "
16629 msgstr ""
16630 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
16631 " "
16632
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16634 msgid "Compiler: "
16635 msgstr "Kompiliatorius: "
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16638 msgid ""
16639 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16640 "\n"
16641 msgstr ""
16642 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
16643 "\n"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16646 msgid "Copyright (C) "
16647 msgstr "Autorinės teisės (C)"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16650 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16651 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16654 msgid ""
16655 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16656 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16657 "create the best free software."
16658 msgstr ""
16659 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
16660 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
16661 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16664 msgid "Authors"
16665 msgstr "Autoriai"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16668 msgid "Thanks"
16669 msgstr "Dėkojame"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16672 msgid "VLC media player updates"
16673 msgstr "VLC grotuvo atnaujinimai"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16676 msgid "&Recheck version"
16677 msgstr "&Tikrinti versiją"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16680 msgid "Checking for an update..."
16681 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16684 msgid ""
16685 "\n"
16686 "Do you want to download it?\n"
16687 msgstr ""
16688 "\n"
16689 "Ar norite atsisiųsti?\n"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16692 msgid "Launching an update request..."
16693 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16696 msgid "&Yes"
16697 msgstr "&Taip"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16700 msgid "A new version of VLC("
16701 msgstr "Galima nauja VLC versija ("
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16704 msgid ") is available."
16705 msgstr ")."
16706
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16708 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16709 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16712 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16713 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16716 msgid "&General"
16717 msgstr "&Bendra"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16720 msgid "&Extra Metadata"
16721 msgstr "Kiti m&etaduomenys"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16724 msgid "&Codec Details"
16725 msgstr "&Kodavimo detalės"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16728 msgid "&Statistics"
16729 msgstr "&Statistika"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16732 msgid "&Save Metadata"
16733 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16736 msgid "Location:"
16737 msgstr "Vieta:"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16740 msgid "Modules tree"
16741 msgstr "Modulių medis"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16744 msgid "C&lear"
16745 msgstr "Iš&valyti"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16748 msgid "&Save as..."
16749 msgstr "Į&rašyti kaip..."
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16752 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16753 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16756 msgid "Verbosity Level"
16757 msgstr "Detalumo lygis"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Message filter"
16762 msgstr "Scenos filtras"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16765 msgid "&Update"
16766 msgstr "&Atnaujinti"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16769 msgid "Save log file as..."
16770 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16773 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16774 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16777 msgid ""
16778 "Cannot write to file %1:\n"
16779 "%2."
16780 msgstr ""
16781 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
16782 "%2."
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16785 msgid "Open Media"
16786 msgstr "Atverti kūrinį"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16789 msgid "&File"
16790 msgstr "&Rinkmena"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16793 msgid "&Disc"
16794 msgstr "&Diskas"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16797 msgid "&Network"
16798 msgstr "&Tinklas"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16801 msgid "Capture &Device"
16802 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16805 msgid "&Select"
16806 msgstr "&Pasirinkti"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16810 msgid "&Enqueue"
16811 msgstr "Į &Eilę"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16814 msgid "&Play"
16815 msgstr "&Groti"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16819 msgid "&Stream"
16820 msgstr "&Transliuoti srautą"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16823 msgid "&Convert"
16824 msgstr "&Konvertuoti"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16827 msgid "&Convert / Save"
16828 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16831 msgid "Open URL"
16832 msgstr "Atverti URL"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16835 msgid "Enter URL here..."
16836 msgstr "URL įveskite čia..."
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16839 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16840 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16843 msgid ""
16844 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16845 "or the path to a file on your computer,\n"
16846 "it will be automatically selected."
16847 msgstr ""
16848 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
16849 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
16850 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16853 msgid "Plugins and extensions"
16854 msgstr "Įskiepiai ir plėtiniai"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Extensions"
16859 msgstr "AAC prievardis"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16862 msgid "Capability"
16863 msgstr "Galimybės"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16866 msgid "Score"
16867 msgstr "Įvertinimas"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16870 msgid "&Search:"
16871 msgstr "&Ieškoti:"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16874 #, fuzzy
16875 msgid "More information..."
16876 msgstr "Media informacija..."
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Reload extensions"
16881 msgstr "Nepaisyti prievardžių"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Version"
16886 msgstr "Sesija"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Website"
16891 msgstr "Balta"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16894 msgid "Deletes the selected item"
16895 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16898 msgid "Show settings"
16899 msgstr "Rodomi nustatymai"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16902 msgid "Simple"
16903 msgstr "Paprasti"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16906 msgid "Switch to simple preferences view"
16907 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16910 msgid "Switch to full preferences view"
16911 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16914 msgid "&Save"
16915 msgstr "Į&rašyti"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16918 msgid "Save and close the dialog"
16919 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16922 msgid "&Reset Preferences"
16923 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16926 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16927 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16930 msgid "Stream Output"
16931 msgstr "Srauto išvestis"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16934 msgid ""
16935 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16936 "on your private network, or on the Internet.\n"
16937 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16938 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16939 msgstr ""
16940 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
16941 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
16942 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
16943 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16946 msgid ""
16947 "Stream output string.\n"
16948 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16949 "but you can change it manually."
16950 msgstr ""
16951 "Srauto išvesties kodas.\n"
16952 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
16953 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16956 msgid "Toolbars Editor"
16957 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16960 msgid "Toolbar Elements"
16961 msgstr "Įrankių juostos elementai"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16964 msgid "Next widget style:"
16965 msgstr "Naujas"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16968 msgid "Flat Button"
16969 msgstr "Lygus mygtukas"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16972 msgid "Big Button"
16973 msgstr "Didelis mygtukas"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16976 msgid "Native Slider"
16977 msgstr "Įprastas slinkiklis"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16980 msgid "Main Toolbar"
16981 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16984 msgid "Toolbar position:"
16985 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16988 msgid "Under the Video"
16989 msgstr "Po vaizdu"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16992 msgid "Above the Video"
16993 msgstr "Virš vaizdo"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Line 1:"
16998 msgstr "Tiesinis"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Line 2:"
17003 msgstr "Tiesinis"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17006 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17007 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17010 msgid "Time Toolbar"
17011 msgstr "Laiko įrankių juosta"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17014 msgid "Fullscreen Controller"
17015 msgstr "Viso ekrano veiksena"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17018 msgid "Select profile:"
17019 msgstr "Pasirinkite profilį:"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17022 msgid "Delete the current profile"
17023 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17026 msgid "Cl&ose"
17027 msgstr "&Užverti"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17030 msgid "Profile Name"
17031 msgstr "Profilio pavadinimas"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17034 msgid "Please enter the new profile name."
17035 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17038 msgid "Spacer"
17039 msgstr "Tarpas"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17042 msgid "Expanding Spacer"
17043 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17046 msgid "Splitter"
17047 msgstr "Skirtukas"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17050 msgid "Time Slider"
17051 msgstr "Laiko slankiklis"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17054 msgid "Small Volume"
17055 msgstr "Mažas garsumas"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17058 msgid "DVD menus"
17059 msgstr "DVD meniu"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17062 msgid "Advanced Buttons"
17063 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17066 msgid "Broadcast"
17067 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17070 msgid "Schedule"
17071 msgstr "Tvarkaraštis"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17074 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17075 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17078 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17079 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17082 msgid "Day / Month / Year:"
17083 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17086 msgid "Repeat:"
17087 msgstr "Kartoti:"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17090 msgid "Repeat delay:"
17091 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17094 msgid " days"
17095 msgstr " dienos"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17098 msgid "I&mport"
17099 msgstr "I&mportuoti"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17102 msgid "E&xport"
17103 msgstr "&Eksportuoti"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17106 msgid "Save VLM configuration as..."
17107 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17110 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17111 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17114 msgid "Open VLM configuration..."
17115 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17118 msgid "Broadcast: "
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17122 msgid "Schedule: "
17123 msgstr "Tvarkaraštis: "
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17126 msgid "VOD: "
17127 msgstr "VOD: "
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17130 msgid "Open Directory"
17131 msgstr "Atverti aplanką"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Open Folder"
17136 msgstr "Atverti aplanką..."
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17139 msgid "Open playlist..."
17140 msgstr "Atverti grojaraštį..."
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17143 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17144 msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17147 #, fuzzy
17148 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17149 msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17152 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17153 msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17156 msgid "HTML playlist (*.html)"
17157 msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17160 msgid "Save playlist as..."
17161 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17164 msgid "Open subtitles..."
17165 msgstr "Atverti subtitrus..."
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17168 msgid "Media Files"
17169 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17172 msgid "Subtitles Files"
17173 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17176 msgid "All Files"
17177 msgstr "Visos rinkmenos"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17180 msgid "Control menu for the player"
17181 msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17184 msgid "Paused"
17185 msgstr "Pristabdyta"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17188 msgid "&Media"
17189 msgstr "&Kūrinys"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17192 msgid "P&layback"
17193 msgstr "Groji&mas"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17196 msgid "&Audio"
17197 msgstr "&Garsas"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17200 msgid "&Video"
17201 msgstr "&Vaizdas"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17204 msgid "&Tools"
17205 msgstr "Įra&nkiai"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17208 msgid "V&iew"
17209 msgstr "&Rodinys"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17212 msgid "&Help"
17213 msgstr "&Pagalba"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17216 msgid "&Open File..."
17217 msgstr "At&verti rinkmeną..."
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17220 msgid "Open &Disc..."
17221 msgstr "Atverti &diską..."
17222
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17224 msgid "Open &Network Stream..."
17225 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17228 msgid "Open &Capture Device..."
17229 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17232 msgid "Open &Location from clipboard"
17233 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17236 msgid "&Recent Media"
17237 msgstr "Paskiausiai gr&ota"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17240 msgid "Conve&rt / Save..."
17241 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17244 msgid "&Streaming..."
17245 msgstr "&Srautinis siuntimas..."
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17248 msgid "&Quit"
17249 msgstr "&Baigti"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17252 msgid "&Effects and Filters"
17253 msgstr "&Efektai ir filtrai"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17256 msgid "&Track Synchronization"
17257 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Program Guide"
17262 msgstr "Programa"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17265 msgid "Plu&gins and extensions"
17266 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17269 msgid "&Preferences"
17270 msgstr "&Parinktys"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17273 #, fuzzy
17274 msgid "&View"
17275 msgstr "Rodymas"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17278 msgid "Play&list"
17279 msgstr "&Grojaraštis"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17282 msgid "Ctrl+L"
17283 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17286 msgid "Mi&nimal View"
17287 msgstr "&Minimalus"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17290 msgid "Ctrl+H"
17291 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17294 msgid "&Fullscreen Interface"
17295 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17298 msgid "&Advanced Controls"
17299 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Docked Playlist"
17304 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17307 msgid "Visualizations selector"
17308 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17311 msgid "Customi&ze Interface..."
17312 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17315 msgid "Audio &Track"
17316 msgstr "Garso &takelis"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17319 msgid "Audio &Channels"
17320 msgstr "Garso &kanalai"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17323 msgid "Audio &Device"
17324 msgstr "&Garso įrenginys"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17327 msgid "&Visualizations"
17328 msgstr "&Vaizdiniai"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17331 msgid "Video &Track"
17332 msgstr "Vaizdo &takelis"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17335 msgid "&Subtitles Track"
17336 msgstr "&Subtitrai"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17339 msgid "&Fullscreen"
17340 msgstr "Visame &ekrane"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17343 msgid "Always &On Top"
17344 msgstr "Visada &viršuje"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17347 msgid "DirectX Wallpaper"
17348 msgstr "DirectX darbastalio fonas"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17351 msgid "Direct3D Desktop mode"
17352 msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17355 msgid "Sna&pshot"
17356 msgstr "&Nuotrauka"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17359 msgid "&Zoom"
17360 msgstr "&Mastelis"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17363 msgid "Sca&le"
17364 msgstr "Išt&empti"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17367 msgid "&Aspect Ratio"
17368 msgstr "&Santykis"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17371 msgid "&Crop"
17372 msgstr "&Iškirpimas"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17375 msgid "&Deinterlace"
17376 msgstr "Šalinti &perėjimą"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17379 #, fuzzy
17380 msgid "&Deinterlace mode"
17381 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17384 msgid "&Post processing"
17385 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17388 msgid "Manage &bookmarks"
17389 msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17392 msgid "T&itle"
17393 msgstr "&Takelis"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17396 msgid "&Chapter"
17397 msgstr "Sk&yrius"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17400 msgid "&Navigation"
17401 msgstr "Na&ršymas"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17404 msgid "&Program"
17405 msgstr "&Programa"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17408 msgid "Configure podcasts..."
17409 msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17412 msgid "&Help..."
17413 msgstr "&Žinynas"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17416 msgid "Check for &Updates..."
17417 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17420 msgid "&Faster"
17421 msgstr "&Greičiau"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17424 msgid "N&ormal Speed"
17425 msgstr "N&ormalus greitis"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17428 msgid "Slo&wer"
17429 msgstr "&Lėčiau"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17432 msgid "&Jump Forward"
17433 msgstr "Šo&kti priekin"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17436 msgid "Jump Bac&kward"
17437 msgstr "Šokti &atgal"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17440 msgid "&Stop"
17441 msgstr "&Stabdyti"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17444 msgid "Pre&vious"
17445 msgstr "&Ankstesnis"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17448 msgid "Ne&xt"
17449 msgstr "Seka&ntis"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17452 msgid "Open &Network..."
17453 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
17454
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17456 msgid "Leave Fullscreen"
17457 msgstr "Išeiti iš viso ekrano režimo"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17460 msgid "&Playback"
17461 msgstr "&Grojimas"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17464 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17465 msgstr "Slėpti VLC grotuvą užduočių juostoje"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17468 msgid "Show VLC media player"
17469 msgstr "Rodyti VLC grotuvą"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17472 msgid "&Open Media"
17473 msgstr "&Atverti media"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17476 msgid " - Empty - "
17477 msgstr " - Tuščia - "
17478
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17480 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17481 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17484 msgid ""
17485 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17486 "preferences dialog."
17487 msgstr ""
17488 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
17489 "sudėtingesnias."
17490
17491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17492 msgid "Systray icon"
17493 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17496 msgid ""
17497 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17498 "basic actions."
17499 msgstr ""
17500 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
17501 "grotuvo veiksmus."
17502
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17504 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17505 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17508 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17509 msgstr "Paleidus VLC, grotuvas bus rodomas tik sistemos dėkle"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17512 msgid "Resize interface to the native video size"
17513 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17516 msgid ""
17517 "You have two choices:\n"
17518 " - The interface will resize to the native video size\n"
17519 " - The video will fit to the interface size\n"
17520 " By default, interface resize to the native video size."
17521 msgstr ""
17522 "Galimi du pasirinkimai:\n"
17523 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
17524 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
17525 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
17526
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17528 msgid "Show playing item name in window title"
17529 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17532 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17533 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą pagrindinio lango antraštėje."
17534
17535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17536 msgid "Show notification popup on track change"
17537 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17540 msgid ""
17541 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17542 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17543 msgstr ""
17544 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
17545 "kūriniui, kai VLC grotuvas sumažintas ar paslėptas."
17546
17547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17548 msgid "Advanced options"
17549 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17552 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17553 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
17554
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17558 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1."
17559
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17561 msgid ""
17562 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17563 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17564 "extensions."
17565 msgstr ""
17566 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
17567 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
17568 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
17569
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17573 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1."
17574
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17576 msgid ""
17577 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17578 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17579 "with composite extensions."
17580 msgstr ""
17581 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
17582 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
17583 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
17584
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17586 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17587 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17590 msgid "Activate the updates availability notification"
17591 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17594 msgid ""
17595 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17596 "once every two weeks."
17597 msgstr ""
17598 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
17599 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
17600
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17602 msgid "Number of days between two update checks"
17603 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17606 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17607 msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17610 msgid ""
17611 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17612 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17613 msgstr ""
17614 "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki 200%. "
17615 "Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
17616 "stiprinimas."
17617
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17619 msgid "Automatically save the volume on exit"
17620 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17623 msgid "Ask for network policy at start"
17624 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17627 msgid "Save the recently played items in the menu"
17628 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17631 msgid "List of words separated by | to filter"
17632 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17635 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17636 msgstr ""
17637 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui grotuve"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17640 msgid "Define the colors of the volume slider "
17641 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
17642
17643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17644 msgid ""
17645 "Define the colors of the volume slider\n"
17646 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17647 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17648 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17649 msgstr ""
17650 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
17651 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
17652 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
17653 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
17654
17655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17656 msgid "Selection of the starting mode and look "
17657 msgstr "Paleidimo režimo ir išvaizdos pasirinkimas"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17660 msgid ""
17661 "Start VLC with:\n"
17662 " - normal mode\n"
17663 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17664 " - minimal mode with limited controls"
17665 msgstr ""
17666 "VLC paleisti:\n"
17667 " - įprastu režimu;\n"
17668 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
17669 "viršeliai...;\n"
17670 " - minimaliu režimu su ribotu valdiklių skaičiumi"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17673 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17674 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17677 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17678 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17681 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17682 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano režimui"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17685 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17686 msgstr ""
17687 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano režime vietoj tam tikro "
17688 "ekrano, kai sąsaja yra"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17691 msgid "Load extensions on startup"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17697 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17702 msgstr "Minimalus (be meniu)"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17705 msgid "Qt interface"
17706 msgstr "Qt sąsaja"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17709 #, fuzzy
17710 msgctxt "Tooltip|Clear"
17711 msgid "Clear"
17712 msgstr "Išvalyti"
17713
17714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17715 msgid "Open a skin file"
17716 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
17717
17718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17719 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17720 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17721
17722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17723 msgid "Open playlist"
17724 msgstr "Atverti grojaraštį"
17725
17726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17727 msgid "Playlist Files|"
17728 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
17729
17730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17731 msgid "Save playlist"
17732 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17733
17734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17735 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17736 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
17737
17738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17739 msgid "Skin to use"
17740 msgstr "Naudojama išvaizda"
17741
17742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17743 msgid "Path to the skin to use."
17744 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
17745
17746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17747 msgid "Config of last used skin"
17748 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
17749
17750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17751 msgid ""
17752 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17753 "automatically, do not touch it."
17754 msgstr ""
17755 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
17756 "automatiškai, nekeiskite jos."
17757
17758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17759 msgid "Show a systray icon for VLC"
17760 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
17761
17762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17764 msgid "Show VLC on the taskbar"
17765 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
17766
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17768 msgid "Enable transparency effects"
17769 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
17770
17771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17772 msgid ""
17773 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17774 "when moving windows does not behave correctly."
17775 msgstr ""
17776 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
17777 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
17778
17779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17781 msgid "Use a skinned playlist"
17782 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
17783
17784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17785 msgid "Display video in a skinned window if any"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17789 msgid ""
17790 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17791 "play back video even though no video tag is implemented"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17795 msgid "Skins"
17796 msgstr "Apipavidalinimai"
17797
17798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17799 msgid "Skinnable Interface"
17800 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
17801
17802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17803 msgid "Skins loader demux"
17804 msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo demultiplekseris"
17805
17806 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17807 msgid "Select skin"
17808 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
17809
17810 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17811 msgid "Open skin ..."
17812 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
17813
17814 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17815 msgid "Folder meta data"
17816 msgstr "Aplanko meta duomenys"
17817
17818 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17819 msgid "Album art filename"
17820 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
17821
17822 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17823 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17824 msgstr ""
17825 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
17826
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17828 msgid "Blues"
17829 msgstr "Bliuzas"
17830
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17832 msgid "Classic rock"
17833 msgstr "Klasikinis rokas"
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17836 msgid "Country"
17837 msgstr "Country"
17838
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17840 msgid "Disco"
17841 msgstr "Disco"
17842
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17844 msgid "Funk"
17845 msgstr "Funk"
17846
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17848 msgid "Grunge"
17849 msgstr "Grunge"
17850
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17852 msgid "Hip-Hop"
17853 msgstr "Hiphopas"
17854
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17856 msgid "Jazz"
17857 msgstr "Džiazas"
17858
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17860 msgid "Metal"
17861 msgstr "Metalas"
17862
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17864 msgid "New Age"
17865 msgstr "Naujasis amžius"
17866
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17868 msgid "Oldies"
17869 msgstr "Seni kūriniai"
17870
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17872 msgid "Other"
17873 msgstr "Kita"
17874
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17876 msgid "R&B"
17877 msgstr "R&B"
17878
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17880 msgid "Rap"
17881 msgstr "Repas"
17882
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17884 msgid "Industrial"
17885 msgstr "Komercinė"
17886
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17888 msgid "Alternative"
17889 msgstr "Alternatyvi"
17890
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17892 msgid "Death metal"
17893 msgstr "Mirties metalas"
17894
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17896 msgid "Pranks"
17897 msgstr "Pranks"
17898
17899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17900 msgid "Soundtrack"
17901 msgstr "Garso takelis"
17902
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17904 msgid "Euro-Techno"
17905 msgstr "Euro-Techno"
17906
17907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17908 msgid "Ambient"
17909 msgstr "Ambient"
17910
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17912 msgid "Trip-Hop"
17913 msgstr "Trip-Hop"
17914
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17916 msgid "Vocal"
17917 msgstr "Balsas"
17918
17919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17920 msgid "Jazz+Funk"
17921 msgstr "Džiazas+Funk"
17922
17923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17924 msgid "Fusion"
17925 msgstr "Lydinys"
17926
17927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17928 msgid "Trance"
17929 msgstr "Transas"
17930
17931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17932 msgid "Instrumental"
17933 msgstr "Instrumentinė"
17934
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17936 msgid "Acid"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17940 msgid "House"
17941 msgstr "House"
17942
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17944 msgid "Game"
17945 msgstr "Žaidimas"
17946
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17948 msgid "Sound clip"
17949 msgstr "Garso klipas"
17950
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17952 msgid "Gospel"
17953 msgstr "Evangelija"
17954
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17956 msgid "Noise"
17957 msgstr "Triukšmas"
17958
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17960 msgid "Alternative rock"
17961 msgstr "Alternatyvus rokas"
17962
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17964 msgid "Soul"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17968 msgid "Punk"
17969 msgstr "Punk"
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17972 msgid "Space"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17976 msgid "Meditative"
17977 msgstr "Meditacinė"
17978
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17980 msgid "Instrumental pop"
17981 msgstr "Instrumentinis popsas"
17982
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17984 msgid "Instrumental rock"
17985 msgstr "Instrumentinis rokas"
17986
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17988 msgid "Ethnic"
17989 msgstr "Liaudiška"
17990
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17992 msgid "Gothic"
17993 msgstr "Gotika"
17994
17995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17996 msgid "Darkwave"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18000 msgid "Techno-Industrial"
18001 msgstr "Techno-komercinė"
18002
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18004 msgid "Electronic"
18005 msgstr "Elektroninė"
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18008 msgid "Pop-Folk"
18009 msgstr "Pop-Folk"
18010
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18012 msgid "Eurodance"
18013 msgstr "Eurodance"
18014
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18016 msgid "Dream"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18020 msgid "Southern rock"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18024 msgid "Comedy"
18025 msgstr "Komedija"
18026
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18028 msgid "Cult"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18032 msgid "Gangsta"
18033 msgstr "Banditų"
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18036 msgid "Top 40"
18037 msgstr "Top 40"
18038
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18040 msgid "Christian rap"
18041 msgstr "Krikščioniškas repas"
18042
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18044 msgid "Pop/funk"
18045 msgstr "Popsas/funk"
18046
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18048 msgid "Jungle"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18052 msgid "Native American"
18053 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
18054
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18056 msgid "Cabaret"
18057 msgstr "Kabaretas"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18060 msgid "New wave"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18064 msgid "Rave"
18065 msgstr "Kliedesiai"
18066
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18068 msgid "Showtunes"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18072 msgid "Trailer"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18076 msgid "Lo-Fi"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18080 msgid "Tribal"
18081 msgstr "Gentinis"
18082
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18084 msgid "Acid punk"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18088 msgid "Acid jazz"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18092 msgid "Polka"
18093 msgstr "Polka"
18094
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18096 msgid "Retro"
18097 msgstr "Retro"
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18100 msgid "Musical"
18101 msgstr "Miuziklas"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18104 msgid "Rock & roll"
18105 msgstr "Rokenrolas"
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18108 msgid "Hard rock"
18109 msgstr "Sunkusis rokas"
18110
18111 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18112 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18113 msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
18114
18115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18116 msgid "The username of your last.fm account"
18117 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
18118
18119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18120 msgid "The password of your last.fm account"
18121 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
18122
18123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18124 msgid "Scrobbler URL"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18128 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18132 msgid "Audioscrobbler"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18136 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18137 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
18138
18139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18140 msgid "Last.fm username not set"
18141 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
18142
18143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18144 msgid ""
18145 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18146 "VLC.\n"
18147 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18151 msgid "last.fm: Authentication failed"
18152 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
18153
18154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18155 msgid ""
18156 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18157 "relaunch VLC."
18158 msgstr ""
18159 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
18160 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
18161
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18163 msgid "Dummy image chroma format"
18164 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
18165
18166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18167 msgid ""
18168 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18169 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18173 msgid "Save raw codec data"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18177 msgid ""
18178 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18179 "main options."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18183 msgid ""
18184 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18185 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18186 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18190 msgid "Dummy interface function"
18191 msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
18192
18193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18194 msgid "Dummy Interface"
18195 msgstr "Be sąsajos"
18196
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18198 msgid "Dummy demux function"
18199 msgstr "Tuščia demultiplekserio funkcija"
18200
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18202 msgid "Dummy decoder"
18203 msgstr "Tuščias dekoderis"
18204
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18206 msgid "Dummy decoder function"
18207 msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
18208
18209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18210 msgid "Dump decoder"
18211 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
18212
18213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18214 msgid "Dump decoder function"
18215 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
18216
18217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18218 msgid "Dummy encoder function"
18219 msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
18220
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18222 msgid "Dummy audio output function"
18223 msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
18224
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18226 msgid "Dummy video output function"
18227 msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
18228
18229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18230 msgid "Dummy Video output"
18231 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
18232
18233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18234 msgid "Stats video output"
18235 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
18236
18237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18238 msgid "Stats video output function"
18239 msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
18240
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18242 msgid "Dummy font renderer function"
18243 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
18244
18245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18246 msgid "libc memcpy"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/misc/freetype.c:95
18250 msgid "Font family for the font you want to use"
18251 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
18252
18253 #: modules/misc/freetype.c:97
18254 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18255 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
18256
18257 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18258 msgid "Font size in pixels"
18259 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
18260
18261 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18262 msgid ""
18263 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18264 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18265 "font size."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18269 msgid ""
18270 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18271 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18272 msgstr ""
18273 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
18274 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
18275
18276 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18277 #: modules/misc/win32text.c:69
18278 msgid "Text default color"
18279 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
18280
18281 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18282 #: modules/misc/win32text.c:70
18283 msgid ""
18284 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18287 "(red + green), #FFFFFF = white"
18288 msgstr ""
18289 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
18290 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
18291 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
18292 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
18293
18294 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18295 #: modules/misc/win32text.c:74
18296 msgid "Relative font size"
18297 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
18298
18299 #: modules/misc/freetype.c:115
18300 msgid ""
18301 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18302 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18306 #: modules/misc/win32text.c:81
18307 msgid "Smaller"
18308 msgstr "Mažesnis"
18309
18310 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18311 #: modules/misc/win32text.c:81
18312 msgid "Small"
18313 msgstr "Mažas"
18314
18315 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18316 #: modules/misc/win32text.c:81
18317 msgid "Large"
18318 msgstr "Didelis"
18319
18320 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18321 #: modules/misc/win32text.c:81
18322 msgid "Larger"
18323 msgstr "Didesnis"
18324
18325 #: modules/misc/freetype.c:122
18326 msgid "Use YUVP renderer"
18327 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
18328
18329 #: modules/misc/freetype.c:123
18330 msgid ""
18331 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18332 "you want to encode into DVB subtitles"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/misc/freetype.c:125
18336 msgid "Font Effect"
18337 msgstr "Šrifto efektai"
18338
18339 #: modules/misc/freetype.c:126
18340 msgid ""
18341 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18342 "readability."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/misc/freetype.c:135
18346 msgid "Background"
18347 msgstr "Fonas"
18348
18349 #: modules/misc/freetype.c:135
18350 msgid "Fat Outline"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18354 msgid "Text renderer"
18355 msgstr "Teksto vaizdavimas"
18356
18357 #: modules/misc/freetype.c:148
18358 msgid "Freetype2 font renderer"
18359 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
18360
18361 #: modules/misc/freetype.c:357
18362 msgid ""
18363 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18364 "This should take less than a few minutes."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/misc/gnutls.c:79
18368 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/misc/gnutls.c:81
18372 msgid ""
18373 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18374 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/misc/gnutls.c:84
18378 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/gnutls.c:86
18382 msgid ""
18383 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/misc/gnutls.c:91
18387 msgid "GnuTLS transport layer security"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/misc/gnutls.c:101
18391 msgid "GnuTLS server"
18392 msgstr "GnuTLS serveris"
18393
18394 #: modules/misc/inhibit.c:75
18395 msgid "Power Management Inhibitor"
18396 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
18397
18398 #: modules/misc/inhibit.c:168
18399 msgid "Playing some media."
18400 msgstr "Grojamas kūrinys."
18401
18402 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18403 #, fuzzy
18404 msgid "OSSO"
18405 msgstr "OSS"
18406
18407 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18408 msgid "OSSO screen unblanking"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18412 #, fuzzy
18413 msgid "XDG-screensaver"
18414 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
18415
18416 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18417 #, fuzzy
18418 msgid "XDG screen saver inhibition"
18419 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
18420
18421 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18422 msgid "X Screensaver disabler"
18423 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
18424
18425 #: modules/misc/logger.c:118
18426 msgid "Log format"
18427 msgstr "Žurnalo formatas"
18428
18429 #: modules/misc/logger.c:120
18430 msgid ""
18431 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18432 "\"."
18433 msgstr ""
18434 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
18435 "„html“."
18436
18437 #: modules/misc/logger.c:124
18438 msgid ""
18439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18440 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18441 msgstr ""
18442 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
18443 "ir „syslog“ (specialus režimas siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
18444
18445 #: modules/misc/logger.c:128
18446 msgid "Syslog facility"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/misc/logger.c:129
18450 msgid ""
18451 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18452 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/misc/logger.c:157
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Verbosity"
18458 msgstr "Detalumo lygis"
18459
18460 #: modules/misc/logger.c:158
18461 msgid ""
18462 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18463 "--verbose."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/misc/logger.c:162
18467 msgid "Logging"
18468 msgstr "Žurnalavimas"
18469
18470 #: modules/misc/logger.c:163
18471 msgid "File logging"
18472 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
18473
18474 #: modules/misc/logger.c:169
18475 msgid "Log filename"
18476 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
18477
18478 #: modules/misc/logger.c:169
18479 msgid "Specify the log filename."
18480 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
18481
18482 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18483 msgid "Lua interface"
18484 msgstr "Lua sąsaja"
18485
18486 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18487 msgid "Lua interface module to load"
18488 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
18489
18490 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18491 msgid "Lua interface configuration"
18492 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
18493
18494 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18495 msgid ""
18496 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18497 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18498 msgstr ""
18499 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
18500 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
18501
18502 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18503 msgid "Lua Art"
18504 msgstr "Lua Art"
18505
18506 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18507 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18511 msgid "Lua Meta Fetcher"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18515 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18519 msgid "Lua Meta Reader"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18523 msgid "Read meta data using lua scripts"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18527 msgid "Lua Playlist"
18528 msgstr "Lua grojaraštis"
18529
18530 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18531 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18532 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
18533
18534 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18537 msgstr "Lua sąsajos modulis"
18538
18539 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18540 msgid "Lua Interface Module"
18541 msgstr "Lua sąsajos modulis"
18542
18543 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Lua Extension"
18546 msgstr "AAC prievardis"
18547
18548 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Lua SD Module"
18551 msgstr "Lua sąsajos modulis"
18552
18553 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18554 msgid "Freebox TV"
18555 msgstr "Freebox TV"
18556
18557 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18558 msgid "French TV"
18559 msgstr "Prancūzijos televizija"
18560
18561 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18562 msgid "Growl Notification Plugin"
18563 msgstr "Growl pranešimo įskiepis"
18564
18565 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18566 msgid "Now playing"
18567 msgstr "Dabar grojama"
18568
18569 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18570 msgid "Server"
18571 msgstr "Serveris"
18572
18573 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18574 msgid ""
18575 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18576 "notifications are sent locally."
18577 msgstr ""
18578 "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
18579 "pranešimai siunčiami viduje."
18580
18581 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18582 msgid "Growl password on the Growl server."
18583 msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
18584
18585 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18586 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18587 msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
18588
18589 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18590 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18591 msgstr "Growl UDP pranešimo įskiepis"
18592
18593 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18594 msgid "Title format string"
18595 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
18596
18597 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18598 msgid ""
18599 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18600 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18601 msgstr ""
18602 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
18603 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
18604
18605 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18606 msgid "MSN Now-Playing"
18607 msgstr "MSN dabar grojama"
18608
18609 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18610 msgid "Timeout (ms)"
18611 msgstr "Užlaikymas (ms)"
18612
18613 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18614 msgid "How long the notification will be displayed "
18615 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
18616
18617 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18618 msgid "Notify"
18619 msgstr "Pranešti"
18620
18621 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18622 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18626 msgid ""
18627 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18628 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18629 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18630 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18631 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18632 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18633 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18634 msgstr ""
18635 "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
18636 "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, $b "
18637 "Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
18638 "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, $t "
18639 "Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, $I "
18640 "Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, $P "
18641 "Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U Paruošė, "
18642 "$V Dalis"
18643
18644 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18645 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18649 msgid "Flip vertical position"
18650 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
18651
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18653 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18654 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
18655
18656 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18657 msgid "Vertical offset"
18658 msgstr "Vertikalus nuotolis"
18659
18660 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18661 msgid ""
18662 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18663 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18664 msgstr ""
18665 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
18666 "numatytas 30 pikselių)."
18667
18668 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18669 msgid "Shadow offset"
18670 msgstr "Šešėlio poslinkis"
18671
18672 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18673 msgid ""
18674 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18675 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
18676
18677 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18678 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18682 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18686 msgid "XOSD interface"
18687 msgstr "XOSD sąsaja"
18688
18689 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18690 msgid "OSD configuration importer"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18694 msgid "XML OSD configuration importer"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18698 msgid "M3U playlist export"
18699 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
18700
18701 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18702 #, fuzzy
18703 msgid "M3U8 playlist export"
18704 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
18705
18706 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18707 msgid "XSPF playlist export"
18708 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
18709
18710 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18711 msgid "HTML playlist export"
18712 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
18713
18714 #: modules/misc/quartztext.c:81
18715 msgid "Name for the font you want to use"
18716 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
18717
18718 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18719 msgid ""
18720 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18721 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/misc/quartztext.c:107
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Text renderer for Mac"
18727 msgstr "Teksto vaizdavimas"
18728
18729 #: modules/misc/quartztext.c:108
18730 #, fuzzy
18731 msgid "CoreText font renderer"
18732 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
18733
18734 #: modules/misc/rtsp.c:61
18735 msgid "RTSP host address"
18736 msgstr "RTSP serverio adresas"
18737
18738 #: modules/misc/rtsp.c:63
18739 msgid ""
18740 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18741 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18742 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18743 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18744 msgstr ""
18745 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
18746 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
18747 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
18748 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
18749
18750 #: modules/misc/rtsp.c:68
18751 msgid "Maximum number of connections"
18752 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
18753
18754 #: modules/misc/rtsp.c:69
18755 msgid ""
18756 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18757 "0 means no limit."
18758 msgstr ""
18759 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
18760 "reiškia neribojimą."
18761
18762 #: modules/misc/rtsp.c:72
18763 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/misc/rtsp.c:74
18767 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18768 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
18769
18770 #: modules/misc/rtsp.c:76
18771 msgid ""
18772 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18773 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18774 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18775 "The default is 5."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/misc/rtsp.c:82
18779 msgid "RTSP VoD"
18780 msgstr "RTSP VoD"
18781
18782 #: modules/misc/rtsp.c:83
18783 msgid "RTSP VoD server"
18784 msgstr "RTSP VoD serveris"
18785
18786 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18787 msgid "Stats"
18788 msgstr "Statistika"
18789
18790 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18791 msgid "Stats encoder function"
18792 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
18793
18794 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18795 msgid "Stats decoder"
18796 msgstr "Statistikos iškodavimas"
18797
18798 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18799 msgid "Stats decoder function"
18800 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
18801
18802 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18803 msgid "Stats demux"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18807 msgid "Stats demux function"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/misc/svg.c:68
18811 msgid "SVG template file"
18812 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
18813
18814 #: modules/misc/svg.c:69
18815 msgid ""
18816 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18817 msgstr ""
18818 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
18819
18820 #: modules/misc/win32text.c:59
18821 msgid "Filename for the font you want to use"
18822 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
18823
18824 #: modules/misc/win32text.c:94
18825 msgid "Win32 font renderer"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18829 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18830 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
18831
18832 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18833 msgid "Simple XML Parser"
18834 msgstr "Paprastas XML analizatorius"
18835
18836 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18837 msgid "MMX memcpy"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18841 msgid "MMX EXT memcpy"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/mux/asf.c:57
18845 msgid "Title to put in ASF comments."
18846 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
18847
18848 #: modules/mux/asf.c:59
18849 msgid "Author to put in ASF comments."
18850 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
18851
18852 #: modules/mux/asf.c:61
18853 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18854 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiuamas į ASF pastabas."
18855
18856 #: modules/mux/asf.c:62
18857 msgid "Comment"
18858 msgstr "Pastaba"
18859
18860 #: modules/mux/asf.c:63
18861 msgid "Comment to put in ASF comments."
18862 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
18863
18864 #: modules/mux/asf.c:65
18865 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18866 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
18867
18868 #: modules/mux/asf.c:66
18869 msgid "Packet Size"
18870 msgstr "Paketo dydis"
18871
18872 #: modules/mux/asf.c:67
18873 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18874 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
18875
18876 #: modules/mux/asf.c:68
18877 msgid "Bitrate override"
18878 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
18879
18880 #: modules/mux/asf.c:69
18881 msgid ""
18882 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18883 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18884 "in bytes"
18885 msgstr ""
18886 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
18887 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
18888
18889 #: modules/mux/asf.c:73
18890 msgid "ASF muxer"
18891 msgstr "ASF tankintuvas"
18892
18893 #: modules/mux/asf.c:567
18894 msgid "Unknown Video"
18895 msgstr "Nežinomas vaizdas"
18896
18897 #: modules/mux/avi.c:47
18898 msgid "AVI muxer"
18899 msgstr "AVI tankintuvas"
18900
18901 #: modules/mux/dummy.c:45
18902 msgid "Dummy/Raw muxer"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/mux/mp4.c:46
18906 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/mux/mp4.c:48
18910 msgid ""
18911 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18912 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18913 "downloading."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/mux/mp4.c:58
18917 msgid "MP4/MOV muxer"
18918 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
18919
18920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18921 msgid "DTS delay (ms)"
18922 msgstr "DTS delsa (ms)"
18923
18924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18925 msgid ""
18926 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18927 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18928 "inside the client decoder."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18932 msgid "PES maximum size"
18933 msgstr "Didžiausias PES dydis"
18934
18935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18936 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18937 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18940 msgid "PS muxer"
18941 msgstr "PS tankintuvas"
18942
18943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18944 msgid "Video PID"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18948 msgid ""
18949 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18950 "the video."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18954 msgid "Audio PID"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18958 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18962 msgid "SPU PID"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18966 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18970 msgid "PMT PID"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18974 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18978 msgid "TS ID"
18979 msgstr "TS ID"
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18982 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18986 msgid "NET ID"
18987 msgstr "NET ID"
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18990 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18991 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18994 msgid "PMT Program numbers"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18998 msgid ""
18999 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19000 "to be enabled."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19004 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19008 msgid ""
19009 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19010 "be enabled."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19014 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19018 msgid ""
19019 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19020 "be enabled."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19024 msgid "Set PID to ID of ES"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19028 msgid ""
19029 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19030 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19034 msgid "Data alignment"
19035 msgstr "Duomenų lygiavimas"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19038 msgid ""
19039 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19040 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19044 msgid "Shaping delay (ms)"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19048 msgid ""
19049 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19050 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19051 "especially for reference frames."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19055 msgid "Use keyframes"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19059 msgid ""
19060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19064 "the biggest frames in the stream."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19068 msgid "PCR interval (ms)"
19069 msgstr "PCR intervalas (ms)"
19070
19071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19072 msgid ""
19073 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19074 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19078 msgid "Minimum B (deprecated)"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19082 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19086 msgid "Maximum B (deprecated)"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19090 msgid ""
19091 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19092 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19093 "inside the client decoder."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19097 msgid "Crypt audio"
19098 msgstr "Šifruoti garsą"
19099
19100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19101 msgid "Crypt audio using CSA"
19102 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
19103
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19105 msgid "Crypt video"
19106 msgstr "Šifruoti vaizdą"
19107
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19109 msgid "Crypt video using CSA"
19110 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
19111
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19113 msgid "CSA Key"
19114 msgstr "CSA raktas"
19115
19116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19117 msgid ""
19118 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19119 msgstr ""
19120 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
19121 "baitai)."
19122
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19124 msgid "CSA Key in use"
19125 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
19126
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19128 msgid ""
19129 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19130 "second/2 one."
19131 msgstr ""
19132 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
19133 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
19134
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19136 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19137 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
19138
19139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19140 msgid ""
19141 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19142 "header from the value before encrypting."
19143 msgstr ""
19144 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
19145 "prieš užšifruodama."
19146
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19148 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19149 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
19150
19151 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19152 msgid "Multipart JPEG muxer"
19153 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
19154
19155 #: modules/mux/ogg.c:51
19156 msgid "Ogg/OGM muxer"
19157 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
19158
19159 #: modules/mux/wav.c:46
19160 msgid "WAV muxer"
19161 msgstr "WAV tankintuvas"
19162
19163 #: modules/packetizer/copy.c:47
19164 msgid "Copy packetizer"
19165 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
19166
19167 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19168 msgid "Dirac packetizer"
19169 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
19170
19171 #: modules/packetizer/h264.c:56
19172 msgid "H.264 video packetizer"
19173 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
19174
19175 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19176 msgid "MLP/TrueHD parser"
19177 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
19178
19179 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19180 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19181 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
19182
19183 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19184 msgid "MPEG4 video packetizer"
19185 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
19186
19187 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19188 msgid "Sync on Intra Frame"
19189 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
19190
19191 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19192 msgid ""
19193 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19194 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19195 msgstr ""
19196 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
19197 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
19198
19199 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19200 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19201 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
19202
19203 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19204 msgid "MPEG Video"
19205 msgstr "MPEG vaizdas"
19206
19207 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19208 msgid "VC-1 packetizer"
19209 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
19210
19211 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19212 msgid "Bonjour services"
19213 msgstr "Bonjour paslaugos"
19214
19215 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19216 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19217 #, fuzzy
19218 msgid "My Videos"
19219 msgstr "MPEG vaizdas"
19220
19221 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19222 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19223 #, fuzzy
19224 msgid "My Music"
19225 msgstr "Miuziklas"
19226
19227 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Picture"
19230 msgstr "Violetinė"
19231
19232 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19233 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19234 msgid "My Pictures"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19238 msgid "Podcast URLs list"
19239 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
19240
19241 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19242 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19246 msgid "Podcasts"
19247 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19250 msgid "SAP multicast address"
19251 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
19252
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19254 msgid ""
19255 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19256 "However, you can specify a specific address."
19257 msgstr ""
19258 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
19259 "nurodyti savitą adresą."
19260
19261 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19262 msgid "IPv4 SAP"
19263 msgstr "IPv4 SAP"
19264
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19266 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19267 msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
19268
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19270 msgid "IPv6 SAP"
19271 msgstr "IPv6 SAP"
19272
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19274 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19275 msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
19276
19277 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19278 msgid "IPv6 SAP scope"
19279 msgstr "IPv6 SAP sritis"
19280
19281 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19282 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19283 msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
19284
19285 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19286 msgid "SAP timeout (seconds)"
19287 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
19288
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19290 msgid ""
19291 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19292 msgstr ""
19293 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
19294
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19296 msgid "Try to parse the announce"
19297 msgstr "Mėgiinti analizuoti skelbimą"
19298
19299 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19300 msgid ""
19301 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19302 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19303 msgstr ""
19304 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
19305 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
19306
19307 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19308 msgid "SAP Strict mode"
19309 msgstr "SAP tikslusis režimas"
19310
19311 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19312 msgid ""
19313 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19314 "announcements."
19315 msgstr ""
19316 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
19317
19318 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19319 msgid "Use SAP cache"
19320 msgstr "Naudoti SAP podėlį"
19321
19322 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19323 msgid ""
19324 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19325 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19326 msgstr ""
19327 "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
19328 "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
19329
19330 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Network streams (SAP)"
19333 msgstr "Tinklo pavadinimas"
19334
19335 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19336 msgid "SDP Descriptions parser"
19337 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
19338
19339 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19340 msgid "Session"
19341 msgstr "Sesija"
19342
19343 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19344 msgid "Tool"
19345 msgstr "Įrankis"
19346
19347 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19348 msgid "User"
19349 msgstr "Vartotojas"
19350
19351 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Video capture"
19354 msgstr "Vaizdo prievadas"
19355
19356 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19357 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Audio capture"
19363 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
19364
19365 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Audio capture (ALSA)"
19368 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
19369
19370 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19371 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Discs"
19374 msgstr "Diskas"
19375
19376 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19377 #, fuzzy
19378 msgid "CD"
19379 msgstr "VCD"
19380
19381 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19382 msgid "Blu-Ray"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19386 #, fuzzy
19387 msgid "HD DVD"
19388 msgstr "DVD"
19389
19390 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Unknown type"
19393 msgstr "nežinomas tipas"
19394
19395 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19396 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Universal Plug'n'Play"
19399 msgstr "Universalus PnP aptikimas"
19400
19401 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19402 msgid "Decompression"
19403 msgstr "Išskleidimas"
19404
19405 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19406 msgid "Uncompressed RAR"
19407 msgstr "Neišskleistas RAR"
19408
19409 #: modules/stream_filter/record.c:49
19410 msgid "Internal stream record"
19411 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
19412
19413 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19414 msgid "Autodel"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19418 msgid "Automatically add/delete input streams"
19419 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
19420
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19422 msgid ""
19423 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19424 "this stream later."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19428 msgid "Destination bridge-in name"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19432 msgid ""
19433 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19434 "in at a time, you can discard this option."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19438 msgid ""
19439 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19440 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19441 "need to raise caching values."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19445 msgid "ID Offset"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19449 msgid ""
19450 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19451 "IDs bridge_in will register."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19455 msgid "Name of current instance"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19459 msgid ""
19460 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19461 "at a time, you can discard this option."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19465 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19469 msgid ""
19470 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19471 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19472 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19473 "placeholder streams should have the same format. "
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19477 msgid "Placeholder delay"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19481 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19485 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19489 msgid ""
19490 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19491 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19492 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19493 "frames in the streams."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19497 msgid "Bridge"
19498 msgstr "Tinklų tiltas"
19499
19500 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19501 msgid "Bridge stream output"
19502 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
19503
19504 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19505 msgid "Bridge out"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19509 msgid "Bridge in"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/stream_out/description.c:54
19513 msgid "Description stream output"
19514 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
19515
19516 #: modules/stream_out/display.c:42
19517 msgid "Enable/disable audio rendering."
19518 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
19519
19520 #: modules/stream_out/display.c:44
19521 msgid "Enable/disable video rendering."
19522 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
19523
19524 #: modules/stream_out/display.c:46
19525 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19526 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
19527
19528 #: modules/stream_out/display.c:55
19529 msgid "Display stream output"
19530 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
19531
19532 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19533 msgid "Duplicate stream output"
19534 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
19535
19536 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19537 msgid "Output access method"
19538 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
19539
19540 #: modules/stream_out/es.c:43
19541 msgid "This is the default output access method that will be used."
19542 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
19543
19544 #: modules/stream_out/es.c:45
19545 msgid "Audio output access method"
19546 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
19547
19548 #: modules/stream_out/es.c:47
19549 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19550 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
19551
19552 #: modules/stream_out/es.c:48
19553 msgid "Video output access method"
19554 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
19555
19556 #: modules/stream_out/es.c:50
19557 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19558 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
19559
19560 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19561 msgid "Output muxer"
19562 msgstr "Išvesties tankintuvas"
19563
19564 #: modules/stream_out/es.c:54
19565 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19566 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
19567
19568 #: modules/stream_out/es.c:55
19569 msgid "Audio output muxer"
19570 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
19571
19572 #: modules/stream_out/es.c:57
19573 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19574 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
19575
19576 #: modules/stream_out/es.c:58
19577 msgid "Video output muxer"
19578 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
19579
19580 #: modules/stream_out/es.c:60
19581 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19582 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
19583
19584 #: modules/stream_out/es.c:62
19585 msgid "Output URL"
19586 msgstr "Išvesties URL"
19587
19588 #: modules/stream_out/es.c:64
19589 msgid "This is the default output URI."
19590 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
19591
19592 #: modules/stream_out/es.c:65
19593 msgid "Audio output URL"
19594 msgstr "Garso išvesties URL"
19595
19596 #: modules/stream_out/es.c:67
19597 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19598 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
19599
19600 #: modules/stream_out/es.c:68
19601 msgid "Video output URL"
19602 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
19603
19604 #: modules/stream_out/es.c:70
19605 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19606 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
19607
19608 #: modules/stream_out/es.c:79
19609 msgid "Elementary stream output"
19610 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
19611
19612 #: modules/stream_out/es.c:85
19613 msgid "Generic"
19614 msgstr "Bendra"
19615
19616 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19617 #, c-format
19618 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19619 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
19620
19621 #: modules/stream_out/gather.c:44
19622 msgid "Gathering stream output"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19626 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19630 msgid "Sample aspect ratio"
19631 msgstr "Elemento santykis"
19632
19633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19634 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19635 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
19636
19637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19639 msgid "Video filter"
19640 msgstr "Vaizdo filtras"
19641
19642 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19643 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19644 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
19645
19646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19647 msgid "Image chroma"
19648 msgstr "Paveikslo spalva"
19649
19650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19651 msgid ""
19652 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19653 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19657 msgid "Transparency"
19658 msgstr "Skaidrumas"
19659
19660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19661 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19662 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
19663
19664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19665 #: modules/video_filter/rss.c:143
19666 msgid "X offset"
19667 msgstr "X poslinkis"
19668
19669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19670 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19671 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
19672
19673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19674 #: modules/video_filter/rss.c:145
19675 msgid "Y offset"
19676 msgstr "Y poslinkis"
19677
19678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19679 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19680 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
19681
19682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19683 msgid "Mosaic bridge"
19684 msgstr "Mozaikos tiltas"
19685
19686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19687 msgid "Mosaic bridge stream output"
19688 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
19689
19690 #: modules/stream_out/raop.c:148
19691 msgid "Hostname or IP address of target device"
19692 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
19693
19694 #: modules/stream_out/raop.c:151
19695 msgid ""
19696 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19697 "very loud."
19698 msgstr ""
19699 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
19700 "pačio garsiausio."
19701
19702 #: modules/stream_out/raop.c:155
19703 msgid "Password for target device."
19704 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
19705
19706 #: modules/stream_out/raop.c:157
19707 msgid "Password file"
19708 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
19709
19710 #: modules/stream_out/raop.c:158
19711 msgid "Read password for target device from file."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/raop.c:161
19715 msgid "RAOP"
19716 msgstr "RAOP"
19717
19718 #: modules/stream_out/raop.c:162
19719 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19720 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
19721
19722 #: modules/stream_out/record.c:50
19723 msgid "Destination prefix"
19724 msgstr "Paskirties priešdėlis"
19725
19726 #: modules/stream_out/record.c:52
19727 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19728 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
19729
19730 #: modules/stream_out/record.c:57
19731 msgid "Record stream output"
19732 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
19733
19734 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19735 msgid "This is the output URL that will be used."
19736 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
19737
19738 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19739 msgid "SDP"
19740 msgstr "SDP"
19741
19742 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19743 msgid ""
19744 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19745 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19746 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19747 "SDP to be announced via SAP."
19748 msgstr ""
19749 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
19750 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
19751 "ir sap:// anonsams per SAP."
19752
19753 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19754 msgid "SAP announcing"
19755 msgstr "SAP skelbimas"
19756
19757 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19758 msgid "Announce this session with SAP."
19759 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
19760
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19762 msgid "Muxer"
19763 msgstr "Tankintuvas"
19764
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19766 msgid ""
19767 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19768 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19769 msgstr ""
19770 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
19771 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
19772 "srautas)."
19773
19774 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19775 msgid "Session name"
19776 msgstr "Sesijos pavadinimas"
19777
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19779 msgid ""
19780 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19781 "Descriptor)."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19785 msgid "Session description"
19786 msgstr "Sesijos aprašymas"
19787
19788 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19789 msgid ""
19790 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19791 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19792 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19793
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19795 msgid "Session URL"
19796 msgstr "Sesijos URL"
19797
19798 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19799 msgid ""
19800 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19801 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19802 "(Session Descriptor)."
19803 msgstr ""
19804 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
19805 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19806
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19808 msgid "Session email"
19809 msgstr "Sesijos el.paštas"
19810
19811 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19812 msgid ""
19813 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19814 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19815 msgstr ""
19816 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
19817 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19818
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19820 msgid "Session phone number"
19821 msgstr "Sesijos telefono numeris"
19822
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19824 msgid ""
19825 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19826 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19827 msgstr ""
19828 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
19829 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
19830
19831 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19832 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19833 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
19834
19835 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19836 msgid "Audio port"
19837 msgstr "Garso prievadas"
19838
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19840 msgid ""
19841 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19842 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
19843
19844 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19845 msgid "Video port"
19846 msgstr "Vaizdo prievadas"
19847
19848 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19849 msgid ""
19850 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19851 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
19852
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19854 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19855 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
19856
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19858 msgid ""
19859 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19860 "packets."
19861 msgstr ""
19862 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
19863 "paketus."
19864
19865 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19866 #, fuzzy
19867 msgid ""
19868 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19869 "milliseconds."
19870 msgstr ""
19871 "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
19872 "milisekundėmis."
19873
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19875 msgid "Transport protocol"
19876 msgstr "Transportavimo protokolas"
19877
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19879 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19880 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
19881
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19883 msgid ""
19884 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19885 "master shared secret key."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19889 msgid "MP4A LATM"
19890 msgstr "MP4A LATM"
19891
19892 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19893 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19894 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
19895
19896 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19897 msgid "RTP stream output"
19898 msgstr "RTP srauto išvestis"
19899
19900 #: modules/stream_out/smem.c:62
19901 msgid "Video prerender callback"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/stream_out/smem.c:63
19905 msgid ""
19906 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19907 "buffer where render will be done"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/stream_out/smem.c:66
19911 msgid "Audio prerender callback"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/smem.c:67
19915 msgid ""
19916 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19917 "buffer where render will be done"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/stream_out/smem.c:70
19921 msgid "Video postrender callback"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/stream_out/smem.c:71
19925 msgid ""
19926 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19927 "called when the render is into the buffer"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/stream_out/smem.c:74
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Audio postrender callback"
19933 msgstr "Garso takelis"
19934
19935 #: modules/stream_out/smem.c:75
19936 msgid ""
19937 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19938 "called when the render is into the buffer"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/stream_out/smem.c:78
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Video Callback data"
19944 msgstr "Vaizdo takelis"
19945
19946 #: modules/stream_out/smem.c:79
19947 msgid "Data for the video callback function."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/stream_out/smem.c:81
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Audio callback data"
19953 msgstr "Garso elementų dažnis"
19954
19955 #: modules/stream_out/smem.c:82
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Data for the audio callback function."
19958 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
19959
19960 #: modules/stream_out/smem.c:84
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Time Synchronized output"
19963 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
19964
19965 #: modules/stream_out/smem.c:85
19966 msgid ""
19967 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19968 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/stream_out/smem.c:97
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Smem"
19974 msgstr "Srautas"
19975
19976 #: modules/stream_out/smem.c:98
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Stream output to memory buffer"
19979 msgstr "Srauto išvestis"
19980
19981 #: modules/stream_out/standard.c:47
19982 msgid "Output method to use for the stream."
19983 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
19984
19985 #: modules/stream_out/standard.c:50
19986 msgid "Muxer to use for the stream."
19987 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
19988
19989 #: modules/stream_out/standard.c:51
19990 msgid "Output destination"
19991 msgstr "Išvesties paskirtis"
19992
19993 #: modules/stream_out/standard.c:53
19994 msgid ""
19995 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/stream_out/standard.c:54
19999 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/standard.c:56
20003 msgid ""
20004 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20005 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/stream_out/standard.c:58
20009 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20010 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
20011
20012 #: modules/stream_out/standard.c:60
20013 msgid ""
20014 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20015 "overrides this"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/stream_out/standard.c:67
20019 msgid "Session groupname"
20020 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
20021
20022 #: modules/stream_out/standard.c:69
20023 msgid ""
20024 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20025 "if you choose to use SAP."
20026 msgstr ""
20027 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
20028 "naudojimui SAP."
20029
20030 #: modules/stream_out/standard.c:101
20031 msgid "Standard stream output"
20032 msgstr "Srauto išvesties standartas"
20033
20034 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20035 msgid "Files"
20036 msgstr "Rinkmenos"
20037
20038 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20039 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20040 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
20041
20042 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20043 msgid "Sizes"
20044 msgstr "Dydžiai"
20045
20046 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20047 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20048 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
20049
20050 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20051 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20052 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
20053
20054 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20055 msgid "Command UDP port"
20056 msgstr "UDP prievadas komandoms"
20057
20058 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20059 msgid "UDP port to listen to for commands."
20060 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
20061
20062 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20063 msgid "Command"
20064 msgstr "Komanda"
20065
20066 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20067 msgid "Initial command to execute."
20068 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
20069
20070 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20071 msgid "GOP size"
20072 msgstr "GOP dydis"
20073
20074 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20075 msgid "Number of P frames between two I frames."
20076 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
20077
20078 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20079 msgid "Quantizer scale"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20083 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20087 msgid "Mute audio"
20088 msgstr "Be garso"
20089
20090 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20091 msgid "Mute audio when command is not 0."
20092 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
20093
20094 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20095 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20096 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
20097
20098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20099 msgid "Video encoder"
20100 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
20101
20102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20103 msgid ""
20104 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20105 "options)."
20106 msgstr ""
20107 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
20108
20109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20110 msgid "Destination video codec"
20111 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
20112
20113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20114 msgid "This is the video codec that will be used."
20115 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
20116
20117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20118 msgid "Video bitrate"
20119 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
20120
20121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20122 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20123 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
20124
20125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20126 msgid "Video scaling"
20127 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
20128
20129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20130 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20131 msgstr ""
20132 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
20133
20134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20135 msgid "Video frame-rate"
20136 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
20137
20138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20139 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20140 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
20141
20142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20143 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20144 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
20145
20146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20147 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20148 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
20149
20150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20151 msgid "Maximum video width"
20152 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
20153
20154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20155 msgid "Maximum output video width."
20156 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
20157
20158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20159 msgid "Maximum video height"
20160 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20163 msgid "Maximum output video height."
20164 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
20165
20166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20167 msgid ""
20168 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20169 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20170 msgstr ""
20171 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
20172 "Tutite nurodyti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
20173
20174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20175 msgid "Audio encoder"
20176 msgstr "Garso įkodavimas"
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20179 msgid ""
20180 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20181 "options)."
20182 msgstr ""
20183 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
20184
20185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20186 msgid "Destination audio codec"
20187 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
20188
20189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20190 msgid "This is the audio codec that will be used."
20191 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
20192
20193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20194 msgid "Audio bitrate"
20195 msgstr "Garso bitų dažnis"
20196
20197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20198 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20199 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
20200
20201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20202 msgid ""
20203 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20204 msgstr ""
20205 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
20206
20207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Audio Language"
20210 msgstr "Garso kalba"
20211
20212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20213 #, fuzzy
20214 msgid "This is the language of the audio stream."
20215 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
20216
20217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20218 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20219 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
20220
20221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20222 msgid "Audio filter"
20223 msgstr "Garso filtras"
20224
20225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20226 msgid ""
20227 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20228 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20229 msgstr ""
20230 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
20231 "konvertavimo). galite sudaryti kableliais atskirtų filtrų sąrašą."
20232
20233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20234 msgid "Subtitles encoder"
20235 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20238 msgid ""
20239 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20240 "options)."
20241 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
20242
20243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20244 msgid "Destination subtitles codec"
20245 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
20246
20247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20248 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20249 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
20250
20251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20252 msgid ""
20253 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20254 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20255 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20256 "of subpicture modules"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20261 msgid "OSD menu"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20265 msgid ""
20266 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20270 msgid "Number of threads"
20271 msgstr "Gijų skaičius"
20272
20273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20274 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20275 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
20276
20277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20278 msgid "High priority"
20279 msgstr "Aukštas prioritetas"
20280
20281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20282 msgid ""
20283 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20287 msgid "Synchronise on audio track"
20288 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
20289
20290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20291 msgid ""
20292 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20293 "on the audio track."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20297 msgid ""
20298 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20299 "rate."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20303 msgid "Transcode stream output"
20304 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
20305
20306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20307 msgid "Overlays/Subtitles"
20308 msgstr "Subtitrai"
20309
20310 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20311 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20312 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20313 msgid "Conversions from "
20314 msgstr "Konvertavimas iš"
20315
20316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20317 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20318 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20319
20320 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20321 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20322 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
20323
20324 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20325 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20326 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
20327
20328 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20329 msgid "MMX conversions from "
20330 msgstr "MMX konvertavimas iš "
20331
20332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20333 msgid "SSE2 conversions from "
20334 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
20335
20336 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20337 msgid "AltiVec conversions from "
20338 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
20339
20340 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20341 msgid "Brightness threshold"
20342 msgstr "Ryškumo slenkstis"
20343
20344 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20345 msgid ""
20346 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20347 "threshold value will be the brighness defined below."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20351 msgid "Image contrast (0-2)"
20352 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
20353
20354 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20355 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20356 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
20357
20358 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20359 msgid "Image hue (0-360)"
20360 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
20361
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20363 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20364 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
20365
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20367 msgid "Image saturation (0-3)"
20368 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
20369
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20371 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20372 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
20373
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20375 msgid "Image brightness (0-2)"
20376 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
20377
20378 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20379 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20380 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
20381
20382 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20383 msgid "Image gamma (0-10)"
20384 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
20385
20386 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20387 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20388 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
20389
20390 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20391 msgid "Image properties filter"
20392 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
20393
20394 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20395 msgid "Image adjust"
20396 msgstr "Vaizdo derinimas"
20397
20398 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20399 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20403 msgid "Transparency mask"
20404 msgstr "Skaidrumo kaukė"
20405
20406 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20407 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20411 msgid "Alpha mask video filter"
20412 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
20413
20414 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20415 msgid "Alpha mask"
20416 msgstr "Alfa kaukė"
20417
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20419 msgid ""
20420 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20421 "your computer.\n"
20422 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20423 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20424 "\n"
20425 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20426 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20427 "\n"
20428 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20429 "where to get the required parts.\n"
20430 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20431 "in live action."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Devicetype"
20437 msgstr "Įrenginys"
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20440 msgid ""
20441 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20442 "delegate processing to the external process - with more options"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20446 msgid "AtmoWin Software"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Classic AtmoLight"
20452 msgstr "AtmoLight"
20453
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Quattro AtmoLight"
20457 msgstr "AtmoLight"
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20460 msgid "DMX"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20464 #, fuzzy
20465 msgid "MoMoLight"
20466 msgstr "AtmoLight"
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Count of AtmoLight channels"
20471 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20474 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20478 msgid "DMX address for each channel"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20482 msgid ""
20483 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20484 "values"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Count of channels"
20490 msgstr "Kanalų skaičius"
20491
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20493 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20497 msgid "Save Debug Frames"
20498 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
20499
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20501 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20502 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20505 msgid "Debug Frame Folder"
20506 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
20507
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20509 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20510 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
20511
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20513 msgid "Extracted Image Width"
20514 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
20515
20516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20517 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20521 msgid "Extracted Image Height"
20522 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
20523
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20525 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20529 msgid "Mark analyzed pixels"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20533 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20537 msgid "Color when paused"
20538 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
20539
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20541 msgid ""
20542 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20543 "another beer?)"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20547 msgid "Pause-Red"
20548 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20551 msgid "Red component of the pause color"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20555 msgid "Pause-Green"
20556 msgstr "Pristabdymo žalumas"
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20559 msgid "Green component of the pause color"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20563 msgid "Pause-Blue"
20564 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
20565
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20567 msgid "Blue component of the pause color"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20571 msgid "Pause-Fadesteps"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20575 msgid ""
20576 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20580 msgid "End-Red"
20581 msgstr "Pabaigos raudonumas"
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20584 msgid "Red component of the shutdown color"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20588 msgid "End-Green"
20589 msgstr "Pabaigos žalumas"
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20592 msgid "Green component of the shutdown color"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20596 msgid "End-Blue"
20597 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
20598
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20600 msgid "Blue component of the shutdown color"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20604 msgid "End-Fadesteps"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20608 msgid ""
20609 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20610 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Number of zones on top"
20616 msgstr "Klonų skaičius"
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20621 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Number of zones on bottom"
20626 msgstr "Klonų skaičius"
20627
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20631 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20634 msgid "Zones on left / right side"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20638 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20642 msgid "Calculate a average zone"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20646 msgid ""
20647 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20648 "single channel AtmoLight)"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20652 msgid "Use Software White adjust"
20653 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20656 msgid ""
20657 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20661 msgid "White Red"
20662 msgstr "Baltos raudonumas"
20663
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20665 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20669 msgid "White Green"
20670 msgstr "Baltos žalumas"
20671
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20673 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20677 msgid "White Blue"
20678 msgstr "Baltos mėlynumas"
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20681 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20685 msgid "Serial Port/Device"
20686 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20689 msgid ""
20690 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20691 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20695 msgid "Edge Weightning"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20699 msgid ""
20700 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20701 "the frame."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20705 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20709 msgid "Darkness Limit"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20713 msgid ""
20714 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20715 "than one for letterboxed videos."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20719 msgid "Hue windowing"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20724 msgid "Used for statistics."
20725 msgstr "Naudojama statistikai."
20726
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20728 msgid "Sat windowing"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20732 msgid "Filter length (ms)"
20733 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
20734
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20736 msgid ""
20737 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20738 msgstr ""
20739 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20742 msgid "Filter threshold"
20743 msgstr "Filtro slenkstis"
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20746 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20750 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20751 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20754 msgid "Filter Smoothness"
20755 msgstr "Filtro glotnumas"
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Output Color filter mode"
20760 msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20763 msgid ""
20764 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20768 msgid "No Filtering"
20769 msgstr "Be filtravimo"
20770
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20772 msgid "Combined"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20776 msgid "Percent"
20777 msgstr "Procentai"
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Frame delay (ms)"
20782 msgstr "Kadro užlaikymas"
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20785 msgid ""
20786 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20787 "20ms should do the trick."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Channel 0: summary"
20793 msgstr "Kanalo numeris"
20794
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Channel 1: left"
20798 msgstr "Kairysis kanalas"
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Channel 2: right"
20803 msgstr "Dešinysis kanalas"
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Channel 3: top"
20808 msgstr "Viršutinis kanalas"
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Channel 4: bottom"
20813 msgstr "Apatinis kanalas"
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20816 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20820 msgid "disabled"
20821 msgstr "išjungta"
20822
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20824 msgid "Zone 4:summary"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Zone 3:left"
20830 msgstr "Kairysis kanalas"
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Zone 1:right"
20835 msgstr "Dešinysis kanalas"
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20838 msgid "Zone 0:top"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Zone 2:bottom"
20844 msgstr "Apatinis kanalas"
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20847 msgid "Channel / Zone Assignment"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20851 msgid ""
20852 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20853 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20854 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20855 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20856 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20857 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Zone 0: Top gradient"
20863 msgstr "Viršutinis gradientas"
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Zone 1: Right gradient"
20868 msgstr "Dešinysis gradientas"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20873 msgstr "Apatinis gradientas"
20874
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Zone 3: Left gradient"
20878 msgstr "Kairysis gradientas"
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20883 msgstr "Apibendrintas gradientas"
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20886 msgid ""
20887 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20888 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20893 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
20894
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20896 msgid ""
20897 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20898 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20904 msgstr "AtmoWinA.exe rinkmenos pavadinimas"
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20907 msgid ""
20908 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20909 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20910 msgstr ""
20911 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
20912 "čia."
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20915 msgid "AtmoLight Filter"
20916 msgstr "AtmoLight filtras"
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20919 msgid "AtmoLight"
20920 msgstr "AtmoLight"
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20923 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20927 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20928 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
20929
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20931 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20932 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20935 #, fuzzy
20936 msgid "DMX options"
20937 msgstr "Parinktys"
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20940 #, fuzzy
20941 msgid "MoMoLight options"
20942 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
20943
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20945 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20949 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20953 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20957 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20961 msgid "Change gradients"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/blend.c:44
20965 msgid "Video pictures blending"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20969 msgid "Number of time to blend"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20973 msgid "The number of time the blend will be performed"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20977 msgid "Alpha of the blended image"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20981 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20985 msgid "Image to be blended onto"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20989 msgid "The image which will be used to blend onto"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20993 msgid "Chroma for the base image"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20997 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Image which will be blended"
21003 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
21004
21005 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21006 msgid "The image blended onto the base image"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21010 msgid "Chroma for the blend image"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21014 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21018 msgid "Blending benchmark filter"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21022 msgid "Blendbench"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21026 msgid "Benchmarking"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21030 msgid "Base image"
21031 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
21032
21033 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21034 msgid "Blend image"
21035 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
21036
21037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21038 msgid ""
21039 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21040 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21041 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21042 "default)."
21043 msgstr ""
21044 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
21045 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
21046 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
21047 "(numatytoji yra mėlyna)."
21048
21049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21050 msgid "Bluescreen U value"
21051 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
21052
21053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21054 msgid ""
21055 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21056 "Defaults to 120 for blue."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21060 msgid "Bluescreen V value"
21061 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
21062
21063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21064 msgid ""
21065 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21066 "Defaults to 90 for blue."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21070 msgid "Bluescreen U tolerance"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21074 msgid ""
21075 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21076 "value between 10 and 20 seems sensible."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21080 msgid "Bluescreen V tolerance"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21084 msgid ""
21085 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21086 "value between 10 and 20 seems sensible."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21090 msgid "Bluescreen video filter"
21091 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
21092
21093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21094 msgid "Bluescreen"
21095 msgstr "Mėlynas ekranas"
21096
21097 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21098 msgid "Output width"
21099 msgstr "Išvesties plotis"
21100
21101 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21102 msgid "Output (canvas) image width"
21103 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
21104
21105 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21106 msgid "Output height"
21107 msgstr "Išvesties aukštis"
21108
21109 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21110 msgid "Output (canvas) image height"
21111 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
21112
21113 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21114 msgid "Output picture aspect ratio"
21115 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
21116
21117 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21118 msgid ""
21119 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21120 "have the same SAR as the input."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21124 msgid "Pad video"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21128 msgid ""
21129 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21130 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21134 msgid "Automatically resize and pad a video"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Canvas"
21140 msgstr "Canal +"
21141
21142 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Canvas video filter"
21145 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
21146
21147 #: modules/video_filter/chain.c:43
21148 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/clone.c:39
21152 msgid "Number of clones"
21153 msgstr "Klonų skaičius"
21154
21155 #: modules/video_filter/clone.c:40
21156 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/clone.c:43
21160 msgid "Video output modules"
21161 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
21162
21163 #: modules/video_filter/clone.c:44
21164 msgid ""
21165 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21166 "separated list of modules."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/clone.c:47
21170 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/clone.c:55
21174 msgid "Clone video filter"
21175 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
21176
21177 #: modules/video_filter/clone.c:57
21178 msgid "Clone"
21179 msgstr "Klonavimas"
21180
21181 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21182 msgid ""
21183 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21184 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21185 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21186 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Select one color in the video"
21192 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
21193
21194 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21195 msgid "Color threshold filter"
21196 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
21197
21198 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21199 msgid "Color threshold"
21200 msgstr "Spalvos slenkstis"
21201
21202 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21203 msgid "Saturaton threshold"
21204 msgstr "Sodrumo slenkstis"
21205
21206 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21207 msgid "Similarity threshold"
21208 msgstr "Panašumo slenkstis"
21209
21210 #: modules/video_filter/crop.c:73
21211 msgid "Crop geometry (pixels)"
21212 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
21213
21214 #: modules/video_filter/crop.c:74
21215 msgid ""
21216 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21217 "<left offset> + <top offset>."
21218 msgstr ""
21219 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
21220 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
21221
21222 #: modules/video_filter/crop.c:76
21223 msgid "Automatic cropping"
21224 msgstr "Automatinis apkirpimas"
21225
21226 #: modules/video_filter/crop.c:77
21227 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21228 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
21229
21230 #: modules/video_filter/crop.c:79
21231 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/crop.c:82
21235 msgid "Ratio max (x 1000)"
21236 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
21237
21238 #: modules/video_filter/crop.c:83
21239 msgid ""
21240 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21241 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21242 "4/3."
21243 msgstr ""
21244 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo įskiepis niekada neapkirps, kad "
21245 "paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 reiškia "
21246 "4/3."
21247
21248 #: modules/video_filter/crop.c:85
21249 msgid "Manual ratio"
21250 msgstr "Santykis"
21251
21252 #: modules/video_filter/crop.c:86
21253 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21254 msgstr ""
21255 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
21256 "reiškia 4/3."
21257
21258 #: modules/video_filter/crop.c:88
21259 msgid "Number of images for change"
21260 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
21261
21262 #: modules/video_filter/crop.c:89
21263 msgid ""
21264 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21265 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21266 "trigger recrop."
21267 msgstr ""
21268 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
21269 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
21270 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
21271
21272 #: modules/video_filter/crop.c:91
21273 msgid "Number of lines for change"
21274 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
21275
21276 #: modules/video_filter/crop.c:92
21277 msgid ""
21278 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21279 "that ratio changed and trigger recrop."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/crop.c:94
21283 msgid "Number of non black pixels "
21284 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
21285
21286 #: modules/video_filter/crop.c:95
21287 msgid ""
21288 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/crop.c:98
21292 msgid "Skip percentage (%)"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/crop.c:99
21296 msgid ""
21297 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21298 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/crop.c:101
21302 msgid "Luminance threshold "
21303 msgstr "Skaisčio slenkstis"
21304
21305 #: modules/video_filter/crop.c:102
21306 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/crop.c:106
21310 msgid "Crop video filter"
21311 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
21312
21313 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21314 msgid "Cropping failed"
21315 msgstr "Apkirpimo klaida"
21316
21317 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21318 msgid "VLC could not open the video output module."
21319 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
21320
21321 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21322 msgid "Pixels to crop from top"
21323 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
21324
21325 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21326 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21327 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
21328
21329 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21330 msgid "Pixels to crop from bottom"
21331 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
21332
21333 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21334 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21335 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
21336
21337 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21338 msgid "Pixels to crop from left"
21339 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
21340
21341 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21342 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21343 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
21344
21345 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21346 msgid "Pixels to crop from right"
21347 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
21348
21349 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21350 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21351 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
21352
21353 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21354 msgid "Pixels to padd to top"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21358 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21362 msgid "Pixels to padd to bottom"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21366 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21370 msgid "Pixels to padd to left"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21374 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21378 msgid "Pixels to padd to right"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21382 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Cropadd"
21388 msgstr "Apkirpimas"
21389
21390 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21391 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21392 msgid "Video scaling filter"
21393 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
21394
21395 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21396 msgid "Padd"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21400 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21401 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
21402
21403 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21404 msgid "Streaming deinterlace mode"
21405 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo režimas"
21406
21407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21408 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21409 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
21410
21411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21412 msgid "Deinterlacing video filter"
21413 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21414
21415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21416 msgid "Input FIFO"
21417 msgstr "FIFO įvestis"
21418
21419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21420 msgid "FIFO which will be read for commands"
21421 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
21422
21423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21424 msgid "Output FIFO"
21425 msgstr "FIFO išvestis"
21426
21427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21428 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21429 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
21430
21431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21432 msgid "Dynamic video overlay"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21436 msgid "Overlay"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/erase.c:54
21440 msgid "Image mask"
21441 msgstr "Paveikslo kaukė"
21442
21443 #: modules/video_filter/erase.c:55
21444 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21445 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
21446
21447 #: modules/video_filter/erase.c:58
21448 msgid "X coordinate of the mask."
21449 msgstr "Kaukės X koordinatė"
21450
21451 #: modules/video_filter/erase.c:60
21452 msgid "Y coordinate of the mask."
21453 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
21454
21455 #: modules/video_filter/erase.c:62
21456 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/erase.c:67
21460 msgid "Erase video filter"
21461 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
21462
21463 #: modules/video_filter/erase.c:68
21464 msgid "Erase"
21465 msgstr "Ištrinti"
21466
21467 #: modules/video_filter/extract.c:62
21468 msgid "RGB component to extract"
21469 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
21470
21471 #: modules/video_filter/extract.c:63
21472 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21473 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
21474
21475 #: modules/video_filter/extract.c:74
21476 msgid "Extract RGB component video filter"
21477 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
21478
21479 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21480 msgid "Gaussian's std deviation"
21481 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
21482
21483 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21484 msgid ""
21485 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21486 "to 3*sigma away in any direction."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21490 msgid "Add a blurring effect"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21494 msgid "Gaussian blur video filter"
21495 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
21496
21497 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21498 msgid "Gaussian Blur"
21499 msgstr "Gauso suliejimas"
21500
21501 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21502 msgid "Distort mode"
21503 msgstr "Iškraipymo režimas"
21504
21505 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21506 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21507 msgstr ""
21508 "Iškraipymo režimas, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
21509 "„linijos“."
21510
21511 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21512 msgid "Gradient image type"
21513 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
21514
21515 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21516 msgid ""
21517 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21518 "keep colors."
21519 msgstr ""
21520 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
21521 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
21522
21523 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21524 msgid "Apply cartoon effect"
21525 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
21526
21527 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21528 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21529 msgstr ""
21530 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
21531 "ir „kontūrą“."
21532
21533 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21534 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21538 msgid "Edge"
21539 msgstr "Kontūrą"
21540
21541 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21542 msgid "Hough"
21543 msgstr "Linijos"
21544
21545 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21546 msgid "Gradient video filter"
21547 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
21548
21549 #: modules/video_filter/grain.c:49
21550 msgid "add grain to image"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/grain.c:54
21554 msgid "Grain video filter"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/grain.c:55
21558 msgid "Grain"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/invert.c:50
21562 msgid "Invert video filter"
21563 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
21564
21565 #: modules/video_filter/invert.c:51
21566 msgid "Color inversion"
21567 msgstr "Negatyvas"
21568
21569 #: modules/video_filter/logo.c:48
21570 msgid "Logo filenames"
21571 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
21572
21573 #: modules/video_filter/logo.c:49
21574 msgid ""
21575 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21576 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21577 "simply enter its filename."
21578 msgstr ""
21579 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
21580 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
21581 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
21582 "pavadinimą."
21583
21584 #: modules/video_filter/logo.c:52
21585 msgid "Logo animation # of loops"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/logo.c:53
21589 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21590 msgstr ""
21591 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
21592
21593 #: modules/video_filter/logo.c:55
21594 msgid "Logo individual image time in ms"
21595 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
21596
21597 #: modules/video_filter/logo.c:56
21598 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21599 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
21600
21601 #: modules/video_filter/logo.c:59
21602 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21603 msgstr ""
21604 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
21605
21606 #: modules/video_filter/logo.c:62
21607 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21608 msgstr ""
21609 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
21610
21611 #: modules/video_filter/logo.c:64
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Opacity of the logo"
21614 msgstr "Logotipo skaidrumas"
21615
21616 #: modules/video_filter/logo.c:65
21617 #, fuzzy
21618 msgid ""
21619 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21620 msgstr ""
21621 "Logotipo skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
21622 "nepermatomumo.)"
21623
21624 #: modules/video_filter/logo.c:67
21625 msgid "Logo position"
21626 msgstr "Logotipo padėtis"
21627
21628 #: modules/video_filter/logo.c:69
21629 msgid ""
21630 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21631 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21632 msgstr ""
21633 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
21634 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
21635 "dešinėje)."
21636
21637 #: modules/video_filter/logo.c:73
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21640 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
21641
21642 #: modules/video_filter/logo.c:92
21643 msgid "Logo sub filter"
21644 msgstr "Logotipo sub filtras"
21645
21646 #: modules/video_filter/logo.c:93
21647 msgid "Logo overlay"
21648 msgstr "Logotipo perdanga"
21649
21650 #: modules/video_filter/logo.c:111
21651 msgid "Logo video filter"
21652 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
21653
21654 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21655 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21656 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
21657
21658 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21659 msgid "Magnify"
21660 msgstr "Didinimas"
21661
21662 #: modules/video_filter/marq.c:89
21663 msgid ""
21664 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21665 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21666 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21667 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21668 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21669 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21670 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21671 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21672 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21673 msgstr ""
21674 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
21675 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
21676 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
21677 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
21678 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
21679 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
21680 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
21681 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
21682 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
21683 "= nauja linija) "
21684
21685 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21686 msgid "X offset, from the left screen edge."
21687 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
21688
21689 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21690 msgid "Y offset, down from the top."
21691 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
21692
21693 #: modules/video_filter/marq.c:108
21694 msgid "Timeout"
21695 msgstr "Pertrauka"
21696
21697 #: modules/video_filter/marq.c:109
21698 msgid ""
21699 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21700 "(remains forever)."
21701 msgstr ""
21702 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
21703 "(visada)"
21704
21705 #: modules/video_filter/marq.c:112
21706 msgid "Refresh period in ms"
21707 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
21708
21709 #: modules/video_filter/marq.c:113
21710 msgid ""
21711 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21712 "using meta data or time format string sequences."
21713 msgstr ""
21714 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
21715 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
21716
21717 #: modules/video_filter/marq.c:129
21718 msgid "Marquee position"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/marq.c:131
21722 msgid ""
21723 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21724 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21725 "6 = top-right)."
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/marq.c:142
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Display text above the video"
21731 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
21732
21733 #: modules/video_filter/marq.c:149
21734 msgid "Marquee"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/marq.c:150
21738 msgid "Marquee display"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21742 msgid "Misc"
21743 msgstr "Kita"
21744
21745 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21746 msgid "Mirror orientation"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21750 msgid ""
21751 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21752 "horizontal"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Direction"
21758 msgstr "Aplankas"
21759
21760 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21761 msgid "Direction of the mirroring"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Left to right/Top to bottom"
21767 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
21768
21769 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21770 msgid "Right to left/Bottom to top"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Mirror video filter"
21776 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
21777
21778 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Mirror video"
21781 msgstr "Vaizdo didinimas"
21782
21783 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21784 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21788 msgid ""
21789 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21790 "opaque (default)."
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21794 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21798 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21802 msgid "Top left corner X coordinate"
21803 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
21804
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21806 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21810 msgid "Top left corner Y coordinate"
21811 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
21812
21813 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21814 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21818 msgid "Border width"
21819 msgstr "Rėmelio plotis"
21820
21821 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21822 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21826 msgid "Border height"
21827 msgstr "Rėmelio aukštis"
21828
21829 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21830 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21834 msgid "Mosaic alignment"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21838 msgid ""
21839 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21840 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21841 "6 = top-right)."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21845 msgid "Positioning method"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21849 msgid ""
21850 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21851 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21852 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21856 #: modules/video_filter/wall.c:47
21857 msgid "Number of rows"
21858 msgstr "Eilučių skaičius"
21859
21860 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21861 msgid ""
21862 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21863 "to \"fixed\")."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21867 #: modules/video_filter/wall.c:43
21868 msgid "Number of columns"
21869 msgstr "Stulpelių skaičius"
21870
21871 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21872 msgid ""
21873 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21874 "set to \"fixed\"."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21878 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21882 msgid "Keep original size"
21883 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
21884
21885 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21886 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21890 msgid "Elements order"
21891 msgstr "Elementų tvarka"
21892
21893 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21894 msgid ""
21895 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21896 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21897 "bridge\" module."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21901 msgid "Offsets in order"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21905 msgid ""
21906 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21907 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21908 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21912 msgid ""
21913 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21914 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21915 "input."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21919 msgid "fixed"
21920 msgstr "pastovus"
21921
21922 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21923 msgid "offsets"
21924 msgstr "poslinkiai"
21925
21926 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21927 msgid "Mosaic video sub filter"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21931 msgid "Mosaic"
21932 msgstr "Mozaika"
21933
21934 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21935 msgid "Blur factor (1-127)"
21936 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
21937
21938 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21939 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21940 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
21941
21942 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21943 msgid "Motion blur"
21944 msgstr "Judesio suliejimas"
21945
21946 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21947 msgid "Motion blur filter"
21948 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
21949
21950 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21951 msgid "Motion detect video filter"
21952 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
21953
21954 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21955 msgid "Motion Detect"
21956 msgstr "Judesio atpažinimas"
21957
21958 #: modules/video_filter/noise.c:51
21959 msgid "Noise video filter"
21960 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
21961
21962 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21963 msgid "OpenCV face detection example filter"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21967 msgid "OpenCV example"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21971 msgid "Haar cascade filename"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21975 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21979 msgid "Use input chroma unaltered"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21983 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21987 msgid "RGB32"
21988 msgstr "RGB32"
21989
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21991 msgid "Don't display any video"
21992 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
21993
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21995 msgid "Display the input video"
21996 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
21997
21998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21999 msgid "Display the processed video"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22003 msgid "Show only errors"
22004 msgstr "Rodyti tik klaidas"
22005
22006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22007 msgid "Show errors and warnings"
22008 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
22009
22010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22011 msgid "Show everything including debug messages"
22012 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
22013
22014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22015 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22019 msgid "OpenCV"
22020 msgstr "OpenCV"
22021
22022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22023 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22024 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
22025
22026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22027 msgid ""
22028 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22029 "OpenCV filter"
22030 msgstr ""
22031 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
22032 "filtrui"
22033
22034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22035 msgid "OpenCV filter chroma"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22039 msgid ""
22040 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22044 msgid "Wrapper filter output"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22048 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22052 msgid "Wrapper filter verbosity"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22056 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22060 msgid "OpenCV internal filter name"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22064 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22068 msgid "Configuration file"
22069 msgstr "Nuostatų rinkmena"
22070
22071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22072 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22076 msgid "Path to OSD menu images"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22080 msgid ""
22081 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22082 "configuration file."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22086 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22090 msgid "Menu position"
22091 msgstr "Meniu padėtis"
22092
22093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22094 msgid ""
22095 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22096 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22097 "6 = top-right)."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22101 msgid "Menu timeout"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22105 msgid ""
22106 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22107 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22108 "visible."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22112 msgid "Menu update interval"
22113 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
22114
22115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22116 msgid ""
22117 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22118 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22119 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22120 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22124 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22125 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
22126
22127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22128 msgid ""
22129 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22130 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22131 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22132 "is fully transparent (value 0)."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22136 msgid "On Screen Display menu"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22140 msgid ""
22141 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22142 msgstr ""
22143 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
22144 "vaizdas"
22145
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22147 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22148 msgstr ""
22149 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
22150 "vaizdas"
22151
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22153 msgid "Active windows"
22154 msgstr "Aktyvūs langai"
22155
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22157 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22161 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22165 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22166 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
22167
22168 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22169 msgid "Panoramix"
22170 msgstr "Panorama"
22171
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22173 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22177 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22181 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22185 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22189 msgid "Attenuation"
22190 msgstr "Sušvelninimas"
22191
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22193 msgid ""
22194 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22195 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22199 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22200 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
22201
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22203 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22207 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22208 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
22209
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22211 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22215 msgid "Attenuation, end (in %)"
22216 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
22217
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22219 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22223 msgid "middle position (in %)"
22224 msgstr "vidurio padėtis (%)"
22225
22226 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22227 msgid ""
22228 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22229 "of blended zone"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22233 msgid "Gamma (Red) correction"
22234 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
22235
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22237 msgid ""
22238 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22242 msgid "Gamma (Green) correction"
22243 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22246 msgid ""
22247 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22251 msgid "Gamma (Blue) correction"
22252 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
22253
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22255 msgid ""
22256 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22260 msgid "Black Crush for Red"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22264 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22268 msgid "Black Crush for Green"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22272 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22276 msgid "Black Crush for Blue"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22280 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22284 msgid "White Crush for Red"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22288 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22292 msgid "White Crush for Green"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22296 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22300 msgid "White Crush for Blue"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22304 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22308 msgid "Black Level for Red"
22309 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
22310
22311 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22312 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22316 msgid "Black Level for Green"
22317 msgstr "Juodos lygis žalumui"
22318
22319 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22320 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22324 msgid "Black Level for Blue"
22325 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
22326
22327 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22328 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22332 msgid "White Level for Red"
22333 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
22334
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22336 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22340 msgid "White Level for Green"
22341 msgstr "Baltos lygis žalumui"
22342
22343 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22344 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22348 msgid "White Level for Blue"
22349 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
22350
22351 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22352 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22356 msgid "Post processing quality"
22357 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
22358
22359 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22360 msgid ""
22361 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22362 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22363 "looking pictures."
22364 msgstr ""
22365 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
22366 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių AK išteklių, bet sukuriamas "
22367 "geriau atrodantis paveikslėlis."
22368
22369 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22370 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22371 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
22372
22373 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22374 msgid "Video post processing filter"
22375 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
22376
22377 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22378 msgid "Postproc"
22379 msgstr "Galut. apdoroj."
22380
22381 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22382 msgid "Lowest"
22383 msgstr "Žemiausias"
22384
22385 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22386 msgid "Highest"
22387 msgstr "Aukščiausias"
22388
22389 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22390 msgid "Psychedelic video filter"
22391 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
22392
22393 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22394 msgid "Number of puzzle rows"
22395 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
22396
22397 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22398 msgid "Number of puzzle columns"
22399 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
22400
22401 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22402 msgid "Make one tile a black slot"
22403 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
22404
22405 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22406 msgid ""
22407 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22408 msgstr ""
22409 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
22410 "juodąja."
22411
22412 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22413 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22414 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
22415
22416 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22417 msgid "Puzzle"
22418 msgstr "Dėlionė"
22419
22420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22421 msgid "VNC Host"
22422 msgstr "VNC mazgas"
22423
22424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22425 msgid "VNC hostname or IP address."
22426 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
22427
22428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22429 msgid "VNC Port"
22430 msgstr "VNC prievadas"
22431
22432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22433 msgid "VNC portnumber."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22437 msgid "VNC Password"
22438 msgstr "VNC slaptažodis"
22439
22440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22441 msgid "VNC password."
22442 msgstr "VNC slaptažodis."
22443
22444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22445 msgid "VNC poll interval"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22449 msgid ""
22450 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22454 msgid "VNC polling"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22458 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22462 msgid ""
22463 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22464 msgstr ""
22465 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
22466 "kliento."
22467
22468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22469 msgid "Key events"
22470 msgstr "Klavišų paspaudimai"
22471
22472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22473 msgid "Send key events to VNC host."
22474 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
22475
22476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22477 msgid ""
22478 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22479 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22480 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22481 "is fully transparent (value 0)."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22485 msgid "Remote-OSD over VNC"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22489 msgid "Remote-OSD"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22493 msgid "Ripple video filter"
22494 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
22495
22496 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22497 msgid "Angle in degrees"
22498 msgstr "Kampas laipsniais"
22499
22500 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22501 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22502 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
22503
22504 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22505 msgid "Rotate video filter"
22506 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
22507
22508 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22509 msgid "Rotate"
22510 msgstr "Sukimas"
22511
22512 #: modules/video_filter/rss.c:130
22513 msgid "Feed URLs"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/rss.c:131
22517 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/rss.c:132
22521 msgid "Speed of feeds"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/rss.c:133
22525 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/rss.c:134
22529 msgid "Max length"
22530 msgstr "Didžiausias ilgis"
22531
22532 #: modules/video_filter/rss.c:135
22533 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22534 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
22535
22536 #: modules/video_filter/rss.c:137
22537 msgid "Refresh time"
22538 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
22539
22540 #: modules/video_filter/rss.c:138
22541 msgid ""
22542 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22543 "feeds are never updated."
22544 msgstr ""
22545 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
22546 "nebus."
22547
22548 #: modules/video_filter/rss.c:140
22549 msgid "Feed images"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/rss.c:141
22553 msgid "Display feed images if available."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/rss.c:148
22557 msgid ""
22558 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22559 "totally opaque."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/rss.c:161
22563 msgid "Text position"
22564 msgstr "Teksto padėtis"
22565
22566 #: modules/video_filter/rss.c:163
22567 msgid ""
22568 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22569 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22570 "right)."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/rss.c:167
22574 msgid "Title display mode"
22575 msgstr "Pavadinimas rodymo režimas"
22576
22577 #: modules/video_filter/rss.c:168
22578 msgid ""
22579 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22580 "images are enabled, 1 otherwise."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/rss.c:170
22584 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/rss.c:185
22588 msgid "Don't show"
22589 msgstr "Nerodyti"
22590
22591 #: modules/video_filter/rss.c:185
22592 msgid "Always visible"
22593 msgstr "Visada matoma"
22594
22595 #: modules/video_filter/rss.c:185
22596 msgid "Scroll with feed"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/rss.c:194
22600 msgid "RSS / Atom"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/rss.c:226
22604 msgid "RSS and Atom feed display"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22608 msgid "RV32 conversion filter"
22609 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22610
22611 #: modules/video_filter/scene.c:56
22612 msgid "Image format"
22613 msgstr "Paveikslėlio formatas"
22614
22615 #: modules/video_filter/scene.c:57
22616 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22617 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
22618
22619 #: modules/video_filter/scene.c:59
22620 msgid "Image width"
22621 msgstr "Paveikslėlio plotis"
22622
22623 #: modules/video_filter/scene.c:60
22624 msgid ""
22625 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22626 "characteristics."
22627 msgstr ""
22628 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
22629 "prie vaizdo savybių."
22630
22631 #: modules/video_filter/scene.c:64
22632 msgid "Image height"
22633 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
22634
22635 #: modules/video_filter/scene.c:65
22636 msgid ""
22637 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22638 "video characteristics."
22639 msgstr ""
22640 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
22641 "jį prie vaizdo savybių."
22642
22643 #: modules/video_filter/scene.c:69
22644 msgid "Recording ratio"
22645 msgstr "Įrašymo santykis"
22646
22647 #: modules/video_filter/scene.c:70
22648 msgid ""
22649 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22650 msgstr ""
22651 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
22652 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
22653
22654 #: modules/video_filter/scene.c:73
22655 msgid "Filename prefix"
22656 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
22657
22658 #: modules/video_filter/scene.c:74
22659 msgid ""
22660 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22661 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/scene.c:78
22665 msgid "Directory path prefix"
22666 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
22667
22668 #: modules/video_filter/scene.c:79
22669 msgid ""
22670 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22671 "will be automatically saved in users homedir."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/scene.c:83
22675 msgid "Always write to the same file"
22676 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
22677
22678 #: modules/video_filter/scene.c:84
22679 msgid ""
22680 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22681 "this case, the number is not appended to the filename."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/scene.c:88
22685 msgid "Send your video to picture files"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/scene.c:92
22689 msgid "Scene filter"
22690 msgstr "Scenos filtras"
22691
22692 #: modules/video_filter/scene.c:93
22693 msgid "Scene video filter"
22694 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
22695
22696 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22697 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22698 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
22699
22700 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22701 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22702 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
22703
22704 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22705 msgid "Augment contrast between contours."
22706 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
22707
22708 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22709 msgid "Sharpen video filter"
22710 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
22711
22712 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22713 msgid "Sharpen"
22714 msgstr "Aštrinimas"
22715
22716 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22717 msgid "Scaling mode"
22718 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
22719
22720 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22721 msgid "Scaling mode to use."
22722 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
22723
22724 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22725 msgid "Fast bilinear"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22729 msgid "Bilinear"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22733 msgid "Bicubic (good quality)"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22737 msgid "Experimental"
22738 msgstr "Eksperimentinis"
22739
22740 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22741 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22742 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
22743
22744 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22745 msgid "Area"
22746 msgstr "Sritis"
22747
22748 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22749 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22753 msgid "Gauss"
22754 msgstr "Gausas"
22755
22756 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22757 msgid "SincR"
22758 msgstr "SincR"
22759
22760 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22761 msgid "Lanczos"
22762 msgstr "Lanczos"
22763
22764 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22765 msgid "Bicubic spline"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22769 msgid "Swscale"
22770 msgstr "Mastelis"
22771
22772 #: modules/video_filter/transform.c:65
22773 msgid "Transform type"
22774 msgstr "Transformacijos tipas"
22775
22776 #: modules/video_filter/transform.c:66
22777 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22778 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
22779
22780 #: modules/video_filter/transform.c:69
22781 msgid "Rotate by 90 degrees"
22782 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
22783
22784 #: modules/video_filter/transform.c:70
22785 msgid "Rotate by 180 degrees"
22786 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
22787
22788 #: modules/video_filter/transform.c:70
22789 msgid "Rotate by 270 degrees"
22790 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
22791
22792 #: modules/video_filter/transform.c:71
22793 msgid "Flip horizontally"
22794 msgstr "Apversti horizontaliai"
22795
22796 #: modules/video_filter/transform.c:71
22797 msgid "Flip vertically"
22798 msgstr "Apversti vertikaliai"
22799
22800 #: modules/video_filter/transform.c:73
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Rotate or flip the video"
22803 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
22804
22805 #: modules/video_filter/transform.c:77
22806 msgid "Video transformation filter"
22807 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
22808
22809 #: modules/video_filter/wall.c:44
22810 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22811 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
22812
22813 #: modules/video_filter/wall.c:48
22814 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22815 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
22816
22817 #: modules/video_filter/wall.c:52
22818 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22819 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
22820
22821 #: modules/video_filter/wall.c:55
22822 msgid "Element aspect ratio"
22823 msgstr "Elemento santykis"
22824
22825 #: modules/video_filter/wall.c:56
22826 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22827 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
22828
22829 #: modules/video_filter/wall.c:65
22830 msgid "Wall video filter"
22831 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
22832
22833 #: modules/video_filter/wall.c:66
22834 msgid "Image wall"
22835 msgstr "Paveikslo siena"
22836
22837 #: modules/video_filter/wave.c:53
22838 msgid "Wave video filter"
22839 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
22840
22841 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22842 msgid "YUVP converter"
22843 msgstr "YUVP keitiklis"
22844
22845 #: modules/video_output/aa.c:49
22846 msgid "ASCII Art"
22847 msgstr "ASCII Art"
22848
22849 #: modules/video_output/aa.c:52
22850 msgid "ASCII-art video output"
22851 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
22852
22853 #: modules/video_output/caca.c:50
22854 msgid "Color ASCII art video output"
22855 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
22856
22857 #: modules/video_output/directfb.c:49
22858 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22859 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
22860
22861 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22862 msgid "Drawable"
22863 msgstr "Vaizduojamas"
22864
22865 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22866 msgid "Embedded window video"
22867 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
22868
22869 #: modules/video_output/fb.c:60
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Run fb on current tty"
22872 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty."
22873
22874 #: modules/video_output/fb.c:62
22875 msgid ""
22876 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22877 "handling with caution)"
22878 msgstr ""
22879 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
22880 "valdymo išjunkite atsargiai)"
22881
22882 #: modules/video_output/fb.c:65
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Framebuffer resolution to use"
22885 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba."
22886
22887 #: modules/video_output/fb.c:67
22888 msgid ""
22889 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22890 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22891 msgstr ""
22892 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
22893 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
22894
22895 #: modules/video_output/fb.c:70
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22898 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą."
22899
22900 #: modules/video_output/fb.c:72
22901 msgid ""
22902 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22903 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22904 "in software."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_output/fb.c:76
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Image format (default RGB)"
22910 msgstr "Paveikslėlio formatas"
22911
22912 #: modules/video_output/fb.c:77
22913 msgid ""
22914 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22915 "has no way to report its chroma."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_output/fb.c:95
22919 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22920 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
22921
22922 #: modules/video_output/ggi.c:59
22923 msgid ""
22924 "X11 hardware display to use.\n"
22925 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22926 msgstr ""
22927 "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
22928 "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
22929
22930 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22931 msgid "HD1000 video output"
22932 msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
22933
22934 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22935 msgid "Enable desktop mode "
22936 msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą "
22937
22938 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22939 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22943 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Direct3D video output"
22949 msgstr "DirectX 3D vaizdo išvestis"
22950
22951 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22952 msgid "Desktop"
22953 msgstr "Darbalaukis"
22954
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22957 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
22958
22959 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22960 msgid ""
22961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22962 "doesn't have any effect when using overlays."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22966 msgid "Use video buffers in system memory"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22970 msgid ""
22971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22974 "doesn't have any effect when using overlays."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22978 msgid "Use triple buffering for overlays"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22982 msgid ""
22983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22984 "better video quality (no flickering)."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22988 msgid "Name of desired display device"
22989 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
22990
22991 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22992 msgid ""
22993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22999 msgid ""
23000 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23001 "interface"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23005 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23006 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
23007
23008 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23009 msgid "Wallpaper"
23010 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
23011
23012 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23013 msgid "OpenGL video output"
23014 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
23015
23016 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23017 msgid "Windows GAPI video output"
23018 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
23019
23020 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23021 msgid "Windows GDI video output"
23022 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
23023
23024 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23025 msgid "OMAP Framebuffer device"
23026 msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
23027
23028 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23029 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23033 msgid ""
23034 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23035 "N8xx hardware)."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23039 msgid "Embed the overlay"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23043 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23047 #, fuzzy
23048 msgid "OMAP framebuffer"
23049 msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
23050
23051 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23052 msgid "OMAP framebuffer video output"
23053 msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
23054
23055 #: modules/video_output/opengl.c:57
23056 msgid "OpenGL Provider"
23057 msgstr "OpenGL tiekėjas"
23058
23059 #: modules/video_output/opengl.c:58
23060 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_output/sdl.c:49
23064 msgid "SDL chroma format"
23065 msgstr "SDL spalvos formatas"
23066
23067 #: modules/video_output/sdl.c:51
23068 msgid ""
23069 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23070 "improve performances by using the most efficient one."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_output/sdl.c:54
23074 msgid "SDL video driver name"
23075 msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
23076
23077 #: modules/video_output/sdl.c:56
23078 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23079 msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
23080
23081 #: modules/video_output/sdl.c:62
23082 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23086 msgid "Snapshot width"
23087 msgstr "Nuotraukos plotis"
23088
23089 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23090 msgid "Width of the snapshot image."
23091 msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
23092
23093 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23094 msgid "Snapshot height"
23095 msgstr "Nuotraukos aukštis"
23096
23097 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23098 msgid "Height of the snapshot image."
23099 msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
23100
23101 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23102 msgid ""
23103 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23107 msgid "Cache size (number of images)"
23108 msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
23109
23110 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23111 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23112 msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
23113
23114 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23115 msgid "Snapshot output"
23116 msgstr "Nuotraukos išvestis"
23117
23118 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23119 msgid "SVGAlib video output"
23120 msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
23121
23122 #: modules/video_output/vmem.c:48
23123 msgid "Pitch"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_output/vmem.c:49
23127 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_output/vmem.c:56
23131 msgid ""
23132 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23133 "plane memory address information for use by the video renderer."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_output/vmem.c:70
23137 msgid "Video memory output"
23138 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
23139
23140 #: modules/video_output/vmem.c:71
23141 msgid "Video memory"
23142 msgstr "Vaizdo atmintis"
23143
23144 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23145 msgid "GLX"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23149 #, fuzzy
23150 msgid "GLX video output (XCB)"
23151 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
23152
23153 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23154 msgid "ID of the video output X window"
23155 msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
23156
23157 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23158 msgid ""
23159 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23160 "identifier of that window (0 means none)."
23161 msgstr ""
23162 "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango X "
23163 "identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
23164
23165 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23166 msgid "X window"
23167 msgstr "X langas"
23168
23169 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23170 msgid "X11 video window (XCB)"
23171 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
23172
23173 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23174 msgctxt "ASCII"
23175 msgid "VLC media player"
23176 msgstr "VLC grotuvas"
23177
23178 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23179 msgctxt "ASCII"
23180 msgid "VLC"
23181 msgstr "VLC"
23182
23183 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23184 msgid "VLC"
23185 msgstr "VLC"
23186
23187 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23188 msgid "Use shared memory"
23189 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
23190
23191 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23192 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23193 msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
23194
23195 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23196 msgid "X11"
23197 msgstr "X11"
23198
23199 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23200 msgid "X11 video output (XCB)"
23201 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
23202
23203 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23204 msgid "XVideo adaptor number"
23205 msgstr "XVideo adapterio numeris"
23206
23207 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23208 msgid ""
23209 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23210 "functional adaptor."
23211 msgstr ""
23212 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
23213 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
23214
23215 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23216 msgid "XVideo"
23217 msgstr "XVideo"
23218
23219 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23220 msgid "XVideo output (XCB)"
23221 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
23222
23223 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Video acceleration not available"
23226 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
23227
23228 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23232 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23233 "<PRIu32>.\n"
23234 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23235 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_output/yuv.c:41
23239 msgid "device, fifo or filename"
23240 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
23241
23242 #: modules/video_output/yuv.c:42
23243 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23244 msgstr ""
23245 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
23246
23247 #: modules/video_output/yuv.c:48
23248 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23249 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
23250
23251 #: modules/video_output/yuv.c:49
23252 msgid ""
23253 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23254 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23255 "the output destination."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_output/yuv.c:59
23259 msgid "YUV output"
23260 msgstr "YUV išvestis"
23261
23262 #: modules/video_output/yuv.c:60
23263 msgid "YUV video output"
23264 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
23265
23266 #: modules/visualization/goom.c:61
23267 msgid "Goom display width"
23268 msgstr "Goom ekrano plotis"
23269
23270 #: modules/visualization/goom.c:62
23271 msgid "Goom display height"
23272 msgstr "Goom ekrano aukštis"
23273
23274 #: modules/visualization/goom.c:63
23275 msgid ""
23276 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23277 "will be prettier but more CPU intensive)."
23278 msgstr ""
23279 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
23280 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau AK išteklių)."
23281
23282 #: modules/visualization/goom.c:66
23283 msgid "Goom animation speed"
23284 msgstr "Goom animacijos greitis"
23285
23286 #: modules/visualization/goom.c:67
23287 msgid ""
23288 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23289 msgstr ""
23290 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
23291 "6)"
23292
23293 #: modules/visualization/goom.c:73
23294 msgid "Goom"
23295 msgstr "Goom"
23296
23297 #: modules/visualization/goom.c:74
23298 msgid "Goom effect"
23299 msgstr "Goom efektas"
23300
23301 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23302 #, fuzzy
23303 msgid "projectM configuration file"
23304 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
23305
23306 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23307 #, fuzzy
23308 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23309 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
23310
23311 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23312 msgid "projectM preset path"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23316 msgid "Path to the projectM preset directory"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Title font"
23322 msgstr "Pavadinimas"
23323
23324 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Font used for the titles"
23327 msgstr "Subtitrų greitis:"
23328
23329 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Font menu"
23332 msgstr "Šrifto dydis"
23333
23334 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Font used for the menus"
23337 msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
23338
23339 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23340 #, fuzzy
23341 msgid "The width of the video window, in pixels."
23342 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
23343
23344 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23345 #, fuzzy
23346 msgid "The height of the video window, in pixels."
23347 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
23348
23349 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23350 msgid "projectM"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23354 msgid "libprojectM effect"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23358 msgid "Effects list"
23359 msgstr "Efektų sąrašas"
23360
23361 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23362 msgid ""
23363 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23364 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23365 msgstr ""
23366 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
23367 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
23368
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23370 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23371 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
23372
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23374 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23375 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
23376
23377 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23378 msgid "More bands : 80 / 20"
23379 msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
23380
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23382 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23383 msgstr ""
23384 "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
23385 "atveju – 20."
23386
23387 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23388 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23389 msgstr ""
23390 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
23391
23392 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23393 msgid "Band separator"
23394 msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
23395
23396 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23397 msgid "Number of blank pixels between bands."
23398 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
23399
23400 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23401 msgid "Amplification"
23402 msgstr "Didinimas"
23403
23404 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23405 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23406 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
23407
23408 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23409 msgid "Enable peaks"
23410 msgstr "Įgalinti pikus"
23411
23412 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23413 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23414 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
23415
23416 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23417 msgid "Enable original graphic spectrum"
23418 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
23419
23420 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23421 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23422 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
23423
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23425 msgid "Enable bands"
23426 msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
23427
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23429 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23430 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
23431
23432 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23433 msgid "Enable base"
23434 msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
23435
23436 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23437 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23438 msgstr ""
23439 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
23440
23441 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23442 msgid "Base pixel radius"
23443 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
23444
23445 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23446 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23447 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
23448
23449 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23450 msgid "Spectral sections"
23451 msgstr "Spektro sekcijos"
23452
23453 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23454 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23455 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
23456
23457 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23458 msgid "Peak height"
23459 msgstr "Piko aukštis"
23460
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23462 msgid "Total pixel height of the peak items."
23463 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
23464
23465 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23466 msgid "Peak extra width"
23467 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
23468
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23470 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23471 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
23472
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23474 msgid "V-plane color"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23478 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23482 msgid "Visualizer"
23483 msgstr "Vaizdinys"
23484
23485 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23486 msgid "Visualizer filter"
23487 msgstr "Vaizdinio filtras"
23488
23489 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23490 msgid "Spectrum analyser"
23491 msgstr "Spektro analizatorius"
23492
23493 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23494 msgid "Choose one or more media file to open"
23495 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
23496
23497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23498 msgid "File Selection"
23499 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
23500
23501 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23502 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23503 msgstr ""
23504 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
23505 "mygtukais."
23506
23507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23508 msgid "Add..."
23509 msgstr "Įkelti..."
23510
23511 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23512 msgid "Add a subtitles file"
23513 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
23514
23515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23516 msgid "Use a sub&titles file"
23517 msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
23518
23519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23520 msgid "Select the subtitles file"
23521 msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
23522
23523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23524 msgid "Font size:"
23525 msgstr "Šrifto dydis:"
23526
23527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23528 msgid "Text alignment:"
23529 msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
23530
23531 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
23532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23533 msgid "Form"
23534 msgstr "Forma"
23535
23536 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
23537 msgid "Network Protocol"
23538 msgstr "Tinklo protokolas"
23539
23540 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
23541 msgid "Select the protocol for the URL."
23542 msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
23543
23544 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
23545 msgid "Select the port used"
23546 msgstr "Pasirinkite prievadą"
23547
23548 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
23549 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23550 msgstr "Čia įveskite srauto URL, su arba be protokolo."
23551
23552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23553 msgid "Destinations"
23554 msgstr "Paskirtys"
23555
23556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23557 msgid "New destination"
23558 msgstr "Nauja paskirtis"
23559
23560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
23561 msgid ""
23562 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23563 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23564 msgstr ""
23565 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
23566 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
23567
23568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23569 msgid "Display locally"
23570 msgstr "Rodyti čia pat"
23571
23572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
23573 msgid "Activate Transcoding"
23574 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
23575
23576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
23577 msgid "Miscellaneous Options"
23578 msgstr "Kitos parinktys"
23579
23580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23581 msgid "Stream all elementary streams"
23582 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
23583
23584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
23585 msgid "Group name"
23586 msgstr "Grupės pavadinimas"
23587
23588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
23589 msgid "Generated stream output string"
23590 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
23591
23592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
23593 msgid "Options"
23594 msgstr "Parinktys"
23595
23596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
23597 msgid "Optical drive"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Default optical device"
23603 msgstr "Numatytasis diskų įrenginys"
23604
23605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23608 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23609
23610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Default port (server mode)"
23613 msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
23614
23615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23616 #, fuzzy
23617 msgid "HTTP proxy URL"
23618 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
23619
23620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Default caching policy"
23623 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
23624
23625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23626 #, fuzzy
23627 msgid "HTTP (default)"
23628 msgstr "numatyta"
23629
23630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
23631 #, fuzzy
23632 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23633 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
23634
23635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Live555 stream transport"
23638 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
23639
23640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Codecs"
23643 msgstr "Kodavimas"
23644
23645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Video quality post-processing level"
23648 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
23649
23650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
23651 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23655 #, fuzzy
23656 msgid "System codecs (better quality)"
23657 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
23658
23659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Use host codecs if available"
23662 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
23663
23664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23665 msgid "Stuff"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23669 msgid "Edit settings"
23670 msgstr "Keisti nuostatas"
23671
23672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23673 msgid "Control"
23674 msgstr "Valdymas"
23675
23676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23677 msgid "Run manually"
23678 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
23679
23680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23681 msgid "Setup schedule"
23682 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
23683
23684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23685 msgid "Run on schedule"
23686 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
23687
23688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23689 msgid "Status"
23690 msgstr "Būsena"
23691
23692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23693 msgid "P/P"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23697 msgid "Prev"
23698 msgstr "Akstesnis"
23699
23700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23701 msgid "Add Input"
23702 msgstr "Pridėti įvestį"
23703
23704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23705 msgid "Edit Input"
23706 msgstr "Derinti įvestį"
23707
23708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23709 msgid "Clear List"
23710 msgstr "Išvalyti"
23711
23712 #~ msgid "Other codecs"
23713 #~ msgstr "Kiti kodekai"
23714
23715 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23716 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
23717
23718 #~ msgid "Add Node"
23719 #~ msgstr "Pridėti pastabą"
23720
23721 #~ msgid "Random off"
23722 #~ msgstr "Nemaišyti"
23723
23724 #~ msgid "Advanced open..."
23725 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
23726
23727 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23728 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
23729
23730 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23731 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
23732
23733 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23734 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
23735
23736 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23737 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
23738
23739 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23740 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
23741
23742 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23743 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
23744
23745 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23746 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
23747
23748 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23749 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
23750
23751 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23752 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
23753
23754 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23755 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
23756
23757 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
23758 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
23762 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
23763 #~ "handling support is the default value."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
23766 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
23767 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
23768
23769 #~ msgid "Full support"
23770 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
23771
23772 #~ msgid "Fullscreen-only"
23773 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
23777 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
23780 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23784 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
23787 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
23788
23789 #~ msgid "Enable FPU support"
23790 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
23794 #~ "output for the time being."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
23797 #~ "vaizdo išvestimi."
23798
23799 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23800 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
23801
23802 #~ msgid "%.1f kB"
23803 #~ msgstr "%.1f kB"
23804
23805 #~ msgid "CD reading failed"
23806 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
23807
23808 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
23809 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
23810
23811 #~ msgid "overlap"
23812 #~ msgstr "dalinai"
23813
23814 #~ msgid "full"
23815 #~ msgstr "visiškai"
23816
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
23819 #~ "units."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23825 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23826 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
23827 #~ "   %A : The album information\n"
23828 #~ "   %C : Category\n"
23829 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
23830 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
23831 #~ "   %G : Genre\n"
23832 #~ "   %M : The current MRL\n"
23833 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
23834 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
23835 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
23836 #~ "   %T : The track number\n"
23837 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
23838 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
23839 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
23840 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
23841 #~ "   %% : a % \n"
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
23844 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
23845 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
23846 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
23847 #~ "   %C : Kategorija\n"
23848 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
23849 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
23850 #~ "   %G : Stilius\n"
23851 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
23852 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
23853 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
23854 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
23855 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
23856 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
23857 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
23858 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
23859 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
23860 #~ "   %% : a % \n"
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23864 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23865 #~ "   %M : The current MRL\n"
23866 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
23867 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
23868 #~ "   %T : The track number\n"
23869 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
23870 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
23871 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
23872 #~ "   %% : a % \n"
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
23875 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
23876 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
23877 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
23878 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
23879 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
23880 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
23881 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
23882 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
23883 #~ "   %% : a % \n"
23884
23885 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
23886 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
23890 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
23891 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
23892 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
23895 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
23896 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
23897 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
23898
23899 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23900 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
23901
23902 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23903 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
23904
23905 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23906 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
23907
23908 #~ msgid "Additional debug"
23909 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
23910
23911 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23912 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
23913
23914 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
23915 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
23916
23917 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23918 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
23919
23920 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23921 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
23922
23923 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23924 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
23925
23926 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
23927 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
23928
23929 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
23930 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
23931
23932 #~ msgid "CDDB"
23933 #~ msgstr "CDDB"
23934
23935 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
23938
23939 #~ msgid "CDDB lookups"
23940 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
23941
23942 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
23945 #~ "protokolą"
23946
23947 #~ msgid "CDDB server"
23948 #~ msgstr "CDDB serveris"
23949
23950 #~ msgid "CDDB server port"
23951 #~ msgstr "CDDB serveris prievadas"
23952
23953 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
23954 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
23955
23956 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23957 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
23958
23959 #~ msgid "CDDB server timeout"
23960 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
23961
23962 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23963 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
23964
23965 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
23966 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
23970 #~ "both are available"
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
23973 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
23974
23975 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23976 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
23977
23978 #~ msgid "MRL"
23979 #~ msgstr "MRL"
23980
23981 #~ msgid "Track %i"
23982 #~ msgstr "%i takelis"
23983
23984 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23985 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
23989 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
23990 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
23991 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
23994 #~ "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
23995 #~ "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
23996 #~ "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
23997
23998 #~ msgid "collapse"
23999 #~ msgstr "sutraukti"
24000
24001 #~ msgid "expand"
24002 #~ msgstr "išplėsti"
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
24006 #~ "directory.\n"
24007 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
24008 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
24009 #~ msgstr ""
24010 #~ "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
24011 #~ "grojaraštį.\n"
24012 #~ "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
24013 #~ "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
24014
24015 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24016 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
24017
24018 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24019 #~ msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
24020
24021 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24022 #~ msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
24023
24024 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
24025 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
24026
24027 #~ msgid "File input"
24028 #~ msgstr "Rinkmenos įvestis"
24029
24030 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24031 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
24032
24033 #~ msgid "delay"
24034 #~ msgstr "užlaikymas"
24035
24036 #~ msgid "Max level"
24037 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24041 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
24044 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
24045 #~ "kaip kitas numeris)."
24046
24047 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24048 #~ msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
24049
24050 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24051 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
24052
24053 #~ msgid "Tarkin decoder"
24054 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
24055
24056 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24057 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
24058
24059 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24060 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
24061
24062 #~ msgid "%.2fx"
24063 #~ msgstr "%.2fx"
24064
24065 #~ msgid "Unknown command!"
24066 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
24067
24068 #~ msgid "Ask"
24069 #~ msgstr "Klausti"
24070
24071 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24072 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
24073
24074 #~ msgid "MPEG-4 V"
24075 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24076
24077 #~ msgid "Use DVD Menus"
24078 #~ msgstr "Naudoti DVD meniu"
24079
24080 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24081 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
24082
24083 #~ msgid "Open Disc"
24084 #~ msgstr "Atverti diską"
24085
24086 #~ msgid "Open Subtitles"
24087 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
24088
24089 #~ msgid "Prev Title"
24090 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
24091
24092 #~ msgid "Next Title"
24093 #~ msgstr "Sekantis takelis"
24094
24095 #~ msgid "Go to Title"
24096 #~ msgstr "Eiti į takelį"
24097
24098 #~ msgid "Go to Chapter"
24099 #~ msgstr "Eiti į dalį"
24100
24101 #~ msgid "Speed"
24102 #~ msgstr "Greitis"
24103
24104 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24105 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
24106
24107 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24108 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
24109
24110 #~ msgid "Drop files to play"
24111 #~ msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
24112
24113 #~ msgid "playlist"
24114 #~ msgstr "grojaraštis"
24115
24116 #~ msgid "Close"
24117 #~ msgstr "Užverti"
24118
24119 #~ msgid "Select None"
24120 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
24121
24122 #~ msgid "Sort Reverse"
24123 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
24124
24125 #~ msgid "Sort by Name"
24126 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
24127
24128 #~ msgid "Sort by Path"
24129 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
24130
24131 #~ msgid "Randomize"
24132 #~ msgstr "Atsitiktinai"
24133
24134 #~ msgid "Remove All"
24135 #~ msgstr "Viską pašalinti"
24136
24137 #~ msgid "Apply"
24138 #~ msgstr "Pritaikyti"
24139
24140 #~ msgid "Defaults"
24141 #~ msgstr "Numatytieji"
24142
24143 #~ msgid "Show Interface"
24144 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
24145
24146 #~ msgid "50%"
24147 #~ msgstr "50%"
24148
24149 #~ msgid "100%"
24150 #~ msgstr "100%"
24151
24152 #~ msgid "200%"
24153 #~ msgstr "200%"
24154
24155 #~ msgid "Vertical Sync"
24156 #~ msgstr "Verticali sinchr."
24157
24158 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24159 #~ msgstr "Teisingas santykis"
24160
24161 #~ msgid "Stay On Top"
24162 #~ msgstr "Palikti viršuje"
24163
24164 #~ msgid "Take Screen Shot"
24165 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
24166
24167 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
24173 #~ "security issues."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
24176 #~ "žinomų saugumo spragų. "
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
24180 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
24181 #~ "to a modern version of Mac OS X."
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
24184 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
24185 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
24186
24187 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24188 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24192 #~ "\n"
24193 #~ "%@"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
24196 #~ "\n"
24197 #~ "%@"
24198
24199 #~ msgid "Video On Demand"
24200 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
24201
24202 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24203 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
24204
24205 #~ msgid "Library"
24206 #~ msgstr "Biblioteka"
24207
24208 #~ msgid "Show the current item"
24209 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
24210
24211 #~ msgid "Audio Port"
24212 #~ msgstr "Garso prievadas"
24213
24214 #~ msgid "Video Port"
24215 #~ msgstr "Vaizdo prievadas"
24216
24217 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24218 #~ msgstr "Privatumas ir tinklo elgsena"
24219
24220 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24221 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24225 #~ "without authorization.</p>\n"
24226 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24227 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24228 #~ "p>\n"
24229 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24230 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24231 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24232 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "<p><i>VideoLAN komanda</i> nenorėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo be "
24235 #~ "patvirtinimo.</p>\n"
24236 #~ " <p><i>VLC grotuvas</i> gali gauti ribotą informaciją iš interneto, "
24237 #~ "atsisiųsdama CD viršelius arba tikrindama prieinamus atnaujinimus.</p>\n"
24238 #~ "<p><i>VLC grotuvas</i> <b>NIEKADA</b> nesiunčia ir nerenka <b>JOKIOS</b> "
24239 #~ "informacijos, nebent anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
24240 #~ "<p>Prašytume nustatyti sekančias parinktis; numatytuoju atveju nėra "
24241 #~ "leidžiama jungtis prie interneto.</p>\n"
24242
24243 #~ msgid "Classic"
24244 #~ msgstr "Klasikinis"
24245
24246 #~ msgid "Complete (with information area)"
24247 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
24248
24249 #~ msgid "Preset"
24250 #~ msgstr "Derinys"
24251
24252 #~ msgid "Dialog"
24253 #~ msgstr "Langas"
24254
24255 #~ msgid "Show extended options"
24256 #~ msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
24257
24258 #~ msgid "Show &more options"
24259 #~ msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
24260
24261 #~ msgid "Change the caching for the media"
24262 #~ msgstr "Keisti podėlį"
24263
24264 #~ msgid " ms"
24265 #~ msgstr " ms"
24266
24267 #~ msgid "Start Time"
24268 #~ msgstr "Pradžios laikas"
24269
24270 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24271 #~ msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
24272
24273 #~ msgid "Extra media"
24274 #~ msgstr "Papildomas kūrinys"
24275
24276 #~ msgid "Select the file"
24277 #~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
24278
24279 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24280 #~ msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
24281
24282 #~ msgid "Edit Options"
24283 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
24284
24285 #~ msgid "Change the start time for the media"
24286 #~ msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
24287
24288 #~ msgid "s"
24289 #~ msgstr "s"
24290
24291 #~ msgid "Select play mode"
24292 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
24293
24294 #~ msgid "Capture mode"
24295 #~ msgstr "Įrašymas"
24296
24297 #~ msgid "Select the capture device type"
24298 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
24299
24300 #~ msgid "Device Selection"
24301 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
24302
24303 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24304 #~ msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
24305
24306 #~ msgid "Advanced options..."
24307 #~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
24308
24309 #~ msgid "Disc Selection"
24310 #~ msgstr "Disko pasirinkimas"
24311
24312 #~ msgid "SVCD/VCD"
24313 #~ msgstr "SVCD/VCD"
24314
24315 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24316 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
24317
24318 #~ msgid "Disc device"
24319 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
24320
24321 #~ msgid "Starting Position"
24322 #~ msgstr "Pradinė padėtis"
24323
24324 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24325 #~ msgstr "Garsas ir subtitrai"
24326
24327 #~ msgid "MPEG-TS"
24328 #~ msgstr "MPEG-TS"
24329
24330 #~ msgid "MPEG-PS"
24331 #~ msgstr "MPEG-PS"
24332
24333 #~ msgid "WAV"
24334 #~ msgstr "WAV"
24335
24336 #~ msgid "ASF/WMV"
24337 #~ msgstr "ASF/WMV"
24338
24339 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24340 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24341
24342 #~ msgid "RAW"
24343 #~ msgstr "RAW"
24344
24345 #~ msgid "MPEG 1"
24346 #~ msgstr "MPEG 1"
24347
24348 #~ msgid "FLV"
24349 #~ msgstr "FLV"
24350
24351 #~ msgid "AVI"
24352 #~ msgstr "AVI"
24353
24354 #~ msgid "MP4/MOV"
24355 #~ msgstr "MP4/MOV"
24356
24357 #~ msgid "MKV"
24358 #~ msgstr "MKV"
24359
24360 #~ msgid "Encapsulation"
24361 #~ msgstr "Įkapsuliacija"
24362
24363 #~ msgid " kb/s"
24364 #~ msgstr " kb/s"
24365
24366 #~ msgid "Frame Rate"
24367 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24371 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
24374 #~ "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
24375
24376 #~ msgid "00000; "
24377 #~ msgstr "00000; "
24378
24379 #~ msgid "Keep original video track"
24380 #~ msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
24381
24382 #~ msgid "Video codec"
24383 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
24384
24385 #~ msgid "Keep original audio track"
24386 #~ msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
24387
24388 #~ msgid "Sample Rate"
24389 #~ msgstr "Elementų dažnis"
24390
24391 #~ msgid "Audio codec"
24392 #~ msgstr "Garso kodavimas"
24393
24394 #~ msgid " %"
24395 #~ msgstr " %"
24396
24397 #~ msgid "Output"
24398 #~ msgstr "Išvestis"
24399
24400 #~ msgid "Output module:"
24401 #~ msgstr "Išvesties modulis:"
24402
24403 #~ msgid "Dolby Surround:"
24404 #~ msgstr "Dolby Surround:"
24405
24406 #~ msgid "Processing"
24407 #~ msgstr "Vykdoma"
24408
24409 #~ msgid "Visualization:"
24410 #~ msgstr "Vaizdinys:"
24411
24412 #~ msgid "Replay gain mode:"
24413 #~ msgstr "Kartojimo režimas:"
24414
24415 #~ msgid "Normalize volume to:"
24416 #~ msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
24417
24418 #~ msgid "Preferred audio language:"
24419 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
24420
24421 #~ msgid "Password:"
24422 #~ msgstr "Slaptažodis:"
24423
24424 #~ msgid "Username:"
24425 #~ msgstr "Vartotojo vardas:"
24426
24427 #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24428 #~ msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
24429
24430 #~ msgid "Disc Devices"
24431 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
24432
24433 #~ msgid "Server default port"
24434 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
24435
24436 #~ msgid "Post-Processing quality"
24437 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
24438
24439 #~ msgid "Repair AVI files"
24440 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
24441
24442 #~ msgid "Instances"
24443 #~ msgstr "VLC programų skaičius"
24444
24445 #~ msgid "Allow only one instance"
24446 #~ msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
24447
24448 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24449 #~ msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas dėti įtraukti į grojimo eilę"
24450
24451 #~ msgid "Album art download policy:"
24452 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
24453
24454 #~ msgid "Activate update notifier"
24455 #~ msgstr "Priminti apie atnaujinimus"
24456
24457 #~ msgid "Save recently played items"
24458 #~ msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
24459
24460 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24461 #~ msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
24462
24463 #~ msgid "Menus language:"
24464 #~ msgstr "Meniu kalba:"
24465
24466 #~ msgid "File associations"
24467 #~ msgstr "Rinkmenų susiejimai"
24468
24469 #~ msgid "Set up associations..."
24470 #~ msgstr "Derinti susiejimus..."
24471
24472 #~ msgid "Look and feel"
24473 #~ msgstr "Išvaizda ir jausena"
24474
24475 #~ msgid "Use custom skin"
24476 #~ msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
24477
24478 #~ msgid "Skin resource file:"
24479 #~ msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
24480
24481 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24482 #~ msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano režime"
24483
24484 #~ msgid "Display mode:"
24485 #~ msgstr "Rodymo režimas:"
24486
24487 #~ msgid "Show systray icon"
24488 #~ msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
24489
24490 #~ msgid "Resize interface to video size"
24491 #~ msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
24492
24493 #~ msgid "Embed video in interface"
24494 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
24495
24496 #~ msgid "Force window style:"
24497 #~ msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
24503 #~ "css\">\n"
24504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
24506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
24507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
24509 #~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
24514 #~ "css\">\n"
24515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
24517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
24518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
24520 #~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
24521
24522 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24523 #~ msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
24524
24525 #~ msgid "Use native style"
24526 #~ msgstr "Naudoti įprastą stilių"
24527
24528 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24529 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
24530
24531 #~ msgid "Show media title on video start"
24532 #~ msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
24533
24534 #~ msgid "Subtitles Language"
24535 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
24536
24537 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24538 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
24539
24540 #~ msgid "Default encoding"
24541 #~ msgstr "Numatytoji koduotė"
24542
24543 #~ msgid "Effect"
24544 #~ msgstr "Efektai"
24545
24546 #~ msgid "Font color"
24547 #~ msgstr "Šrifto spalva"
24548
24549 #~ msgid " px"
24550 #~ msgstr " tšk"
24551
24552 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24553 #~ msgstr "Pasprastinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
24554
24555 #~ msgid "DirectX"
24556 #~ msgstr "DirectX"
24557
24558 #~ msgid "Display device"
24559 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
24560
24561 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24562 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono režimą"
24563
24564 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24565 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo veiksena"
24566
24567 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24568 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
24569
24570 #~ msgid "vlc-snap"
24571 #~ msgstr "vlc-nuotrauka"
24572
24573 #~ msgid "Refresh"
24574 #~ msgstr "Atnaujinti"
24575
24576 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24577 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
24578
24579 #~ msgid "Transform"
24580 #~ msgstr "Transformuoti"
24581
24582 #~ msgid "Sigma"
24583 #~ msgstr "Lygis"
24584
24585 #~ msgid "Synchronize left and right"
24586 #~ msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
24587
24588 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24589 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
24590
24591 #~ msgid "Puzzle game"
24592 #~ msgstr "Dėlionės žaidimas"
24593
24594 #~ msgid "Black slot"
24595 #~ msgstr "Juoda detalė"
24596
24597 #~ msgid "Columns"
24598 #~ msgstr "Stulpeliai"
24599
24600 #~ msgid "Rows"
24601 #~ msgstr "Eilutės"
24602
24603 #~ msgid "Angle"
24604 #~ msgstr "Kampas"
24605
24606 #~ msgid "Geometry"
24607 #~ msgstr "Geometrija"
24608
24609 #~ msgid "Color extraction"
24610 #~ msgstr "Spalvos išskyrimas"
24611
24612 #~ msgid ">HHHHHH;#"
24613 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
24614
24615 #~ msgid "Similarity"
24616 #~ msgstr "Panašumas"
24617
24618 #~ msgid "Color fun"
24619 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
24620
24621 #~ msgid "Water effect"
24622 #~ msgstr "Vandens efektas"
24623
24624 #~ msgid "Motion detect"
24625 #~ msgstr "Judesio atpažinimas"
24626
24627 #~ msgid "Factor"
24628 #~ msgstr "Koeficientas"
24629
24630 #~ msgid "Cartoon"
24631 #~ msgstr "Animacija"
24632
24633 #~ msgid "Image modification"
24634 #~ msgstr "Vaizdo keitimas"
24635
24636 #~ msgid "Wall"
24637 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
24638
24639 #~ msgid "Add text"
24640 #~ msgstr "Įdėti tekstą"
24641
24642 #~ msgid "Vout/Overlay"
24643 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
24644
24645 #~ msgid "Add logo"
24646 #~ msgstr "Pridėti logotipą"
24647
24648 #~ msgid "Logo"
24649 #~ msgstr "Logotipas"
24650
24651 #~ msgid "Logo erase"
24652 #~ msgstr "Logotipo ištrynimas"
24653
24654 #~ msgid "Mask"
24655 #~ msgstr "Kaukė"
24656
24657 #~ msgid "Video filters"
24658 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
24659
24660 #~ msgid "Reset"
24661 #~ msgstr "Atstatyti"
24662
24663 #~ msgid "Update"
24664 #~ msgstr "Atnaujinti"
24665
24666 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24667 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
24668
24669 #~ msgid "VLM configurator"
24670 #~ msgstr "VLM valdyklė"
24671
24672 #~ msgid "Media Manager Edition"
24673 #~ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
24674
24675 #~ msgid "Name:"
24676 #~ msgstr "Pavadinimas:"
24677
24678 #~ msgid "Input:"
24679 #~ msgstr "Įvestis:"
24680
24681 #~ msgid "Select Input"
24682 #~ msgstr "Pasirinkite įvestį"
24683
24684 #~ msgid "Output:"
24685 #~ msgstr "Išvestis:"
24686
24687 #~ msgid "Select Output"
24688 #~ msgstr "Pasirinkite išvestį"
24689
24690 #~ msgid "Time Control"
24691 #~ msgstr "Laiko valdymas"
24692
24693 #~ msgid "Mux Control"
24694 #~ msgstr "Tankinimo valdymas"
24695
24696 #~ msgid "Muxer:"
24697 #~ msgstr "Tankintuvas:"
24698
24699 #~ msgid "AAAA; "
24700 #~ msgstr "AAAA; "
24701
24702 #~ msgid "Loop"
24703 #~ msgstr "Kartojimas"
24704
24705 #~ msgid "Media Manager List"
24706 #~ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "\n"
24710 #~ "(WinCE interface)\n"
24711 #~ "\n"
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "\n"
24714 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
24715 #~ "\n"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24719 #~ "\n"
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
24722 #~ "\n"
24723
24724 #~ msgid "Compiled by "
24725 #~ msgstr "Sukompiliavo "
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24729 #~ "http://www.videolan.org/"
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
24732 #~ "http://www.videolan.org/"
24733
24734 #~ msgid "Open:"
24735 #~ msgstr "Atverti:"
24736
24737 #~ msgid "Unknown"
24738 #~ msgstr "Nežinoma"
24739
24740 #~ msgid "Choose directory"
24741 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
24742
24743 #~ msgid "Choose file"
24744 #~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
24748 #~ "window."
24749 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
24750
24751 #~ msgid "WinCE interface"
24752 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
24753
24754 #~ msgid "Old playlist export"
24755 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
24756
24757 #~ msgid "HAL devices detection"
24758 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
24759
24760 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24761 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
24762
24763 #~ msgid "video"
24764 #~ msgstr "vaizdas"
24765
24766 #~ msgid "Mac Text renderer"
24767 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
24768
24769 #~ msgid "Quartz font renderer"
24770 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
24771
24772 #~ msgid "C module that does nothing"
24773 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
24774
24775 #~ msgid "SAP Announcements"
24776 #~ msgstr "SAP anonsai"
24777
24778 #~ msgid "Les Guignols"
24779 #~ msgstr "Les Guignols"
24780
24781 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24782 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
24783
24784 #~ msgid "Filter mode"
24785 #~ msgstr "Filtro režimas"
24786
24787 #~ msgid "left"
24788 #~ msgstr "kairė"
24789
24790 #~ msgid "right"
24791 #~ msgstr "dešinė"
24792
24793 #~ msgid "top"
24794 #~ msgstr "viršus"
24795
24796 #~ msgid "bottom"
24797 #~ msgstr "apačia"
24798
24799 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
24800 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
24804 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
24807 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
24808
24809 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
24810 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
24811
24812 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
24813 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
24814
24815 #~ msgid "QT Embedded display"
24816 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24820 #~ "the DISPLAY environment variable."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
24823 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
24824
24825 #~ msgid "QT Embedded video output"
24826 #~ msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24830 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
24833 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
24834
24835 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24836 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
24837
24838 #~ msgid "XVMC adaptor number"
24839 #~ msgstr "XVMC adapterio numeris"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24843 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
24846 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
24847
24848 #~ msgid "X11 display name"
24849 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24853 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
24856 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
24857
24858 #~ msgid "XVimage chroma format"
24859 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
24860
24861 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24862 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
24863
24864 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24865 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
24866
24867 #~ msgid "XVMC extension video output"
24868 #~ msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
24869
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
24872 #~ "DISPLAY environment variable."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
24875 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
24876
24877 #~ msgid "Number of stars"
24878 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius"
24879
24880 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24881 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."