]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
abc7eccaa97646c3181d0bca31a95cf8944b5470
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:889
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
86 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:414
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
147 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
259
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:194
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
410 #, fuzzy
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "vis avanserte alternativer"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
415 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nettverk"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 #, fuzzy
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "_Innstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Lyd"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Lyd"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:223
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:225
457 #, fuzzy
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "_Innstillinger"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 #, fuzzy
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:136
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
486 "\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:29
489 #, fuzzy
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "_Åpne fil..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:30
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "vis avanserte alternativer"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:31
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 #, fuzzy
510 msgid "Media &Information..."
511 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 #, fuzzy
515 msgid "&Codec Information..."
516 msgstr "oversettelse"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:39
519 #, fuzzy
520 msgid "&Messages..."
521 msgstr "Beskjeder..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:40
524 #, fuzzy
525 msgid "&Extended Settings..."
526 msgstr "_Innstillinger"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Go to Specific &Time..."
531 msgstr "Tittel"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "&Bookmarks..."
536 msgstr "Spilleliste"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "&VLM Configuration..."
541 msgstr "vis avanserte alternativer"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 #, fuzzy
545 msgid "&About..."
546 msgstr "_Om..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spill"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch Information"
564 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Slett"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
575 #, fuzzy
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "Port"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
585 #, fuzzy
586 msgid "Add Node"
587 msgstr "Standard grensesnitt: "
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54
590 #, fuzzy
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Stopp strøm"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:55
595 #, fuzzy
596 msgid "Save..."
597 msgstr "Spilleliste..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:56
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Folder..."
602 msgstr "_Åpne fil..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
605 #, fuzzy
606 msgid "Repeat all"
607 msgstr "Velg fil"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:61
610 #, fuzzy
611 msgid "Repeat one"
612 msgstr "Valg"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:62
615 msgid "No repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
620 msgid "Random"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 #, fuzzy
625 msgid "Random off"
626 msgstr "Valg"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:67
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to playlist"
631 msgstr "Spilleliste"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to media library"
636 msgstr "Velg teksting kanal"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 #, fuzzy
640 msgid "Add file..."
641 msgstr "_Teksting"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 #, fuzzy
645 msgid "Advanced open..."
646 msgstr "vis avanserte alternativer"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add directory..."
651 msgstr "Standard grensesnitt: "
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #, fuzzy
655 msgid "Save Playlist to &File..."
656 msgstr "Spilleliste..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "&Load Playlist File..."
661 msgstr "Spilleliste..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:77
664 #, fuzzy
665 msgid "Search"
666 msgstr "heltall"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
669 #, fuzzy
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Åpne Spilleliste"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:80
674 #, fuzzy
675 msgid "Additional &Sources"
676 msgstr "Pause strøm"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:84
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
685 msgid "Image clone"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:90
689 #, fuzzy
690 msgid "Clone the image"
691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
694 #, fuzzy
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "Om dette programmet"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:93
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
705 #, fuzzy
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Tjener"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:99
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 #, fuzzy
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr "forvrengingsmodus"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
764 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
765 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
766 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
767 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
768 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
769 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
770 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
771 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
772 "b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 #, fuzzy
778 msgid "Audio filtering failed"
779 msgstr "Lyd"
780
781 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
782 #: src/audio_output/filters.c:230
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
785 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
786
787 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
788 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
789 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
790 msgid "Disable"
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
794 #, fuzzy
795 msgid "Spectrometer"
796 msgstr "Fullskjerm"
797
798 #: src/audio_output/input.c:98
799 #, fuzzy
800 msgid "Scope"
801 msgstr "Stopp"
802
803 #: src/audio_output/input.c:100
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/input.c:102
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "lydenhet"
811
812 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
814 #, fuzzy
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "Standard grensesnitt: "
817
818 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "Lyd"
822
823 #: src/audio_output/input.c:181
824 #, fuzzy
825 msgid "Replay gain"
826 msgstr "Spill fortere"
827
828 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
829 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Velg lydkanal"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "Venstre"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "Høyre"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr ""
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "Omvendt stereo"
876
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "boolsk"
884
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
886 msgid "integer"
887 msgstr "heltall"
888
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
890 msgid "float"
891 msgstr "desimaltall"
892
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
894 msgid "string"
895 msgstr "tegn"
896
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
923 #, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/extras/getopt.c:746
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/extras/getopt.c:823
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/extras/getopt.c:841
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/control.c:323
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:111
958 #, fuzzy
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Standard grensesnitt: "
961
962 #: src/input/decoder.c:112
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
973 #: modules/stream_out/es.c:387
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:168
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
986 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
987 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
989 #, fuzzy
990 msgid "Track"
991 msgstr "Avbryt"
992
993 #: src/input/es_out.c:672
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
999 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Avslutt programmet"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Closed captions 1"
1008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Closed captions 2"
1013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Closed captions 3"
1018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Closed captions 4"
1023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Stream %d"
1028 msgstr "Stopp strøm"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1032 msgid "Codec"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1039 msgid "Language"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1044 msgid "Type"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1048 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1049 msgid "Channels"
1050 msgstr "Kanaler"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Sample rate"
1055 msgstr "Valgte"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2060
1058 #, c-format
1059 msgid "%u Hz"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2066
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1067 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bitrate"
1070 msgstr "Lyd"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2072
1073 #, c-format
1074 msgid "%u kb/s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2083
1078 msgid "Resolution"
1079 msgstr "Oppløsning"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2089
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Display resolution"
1084 msgstr "Oppløsning"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Frame rate"
1089 msgstr "Valgte"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2106
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Subtitle"
1094 msgstr "_Teksting"
1095
1096 #: src/input/input.c:2211
1097 msgid "Your input can't be opened"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/input.c:2212
1101 #, c-format
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/input.c:2310
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/input.c:2311
1110 #, c-format
1111 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1120 msgid "Title"
1121 msgstr "Tittel"
1122
1123 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1125 msgid "Artist"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/meta.c:54
1129 msgid "Genre"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Copyright"
1135 msgstr "Crop?"
1136
1137 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Album"
1140 msgstr "Om"
1141
1142 #: src/input/meta.c:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Track number"
1145 msgstr "Avbryt"
1146
1147 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1148 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "Varighet"
1152
1153 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rating"
1156 msgstr "tegn"
1157
1158 #: src/input/meta.c:60
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "Pause"
1162
1163 #: src/input/meta.c:61
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Setting"
1166 msgstr "_Innstillinger"
1167
1168 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1170 msgid "URL"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Now Playing"
1176 msgstr "Spill"
1177
1178 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1179 msgid "Publisher"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/input/meta.c:66
1183 msgid "Encoded by"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/input/meta.c:67
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Artwork URL"
1189 msgstr "Nettverk"
1190
1191 #: src/input/meta.c:68
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Track ID"
1194 msgstr "Avbryt"
1195
1196 #: src/input/var.c:149
1197 msgid "Bookmark"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Programs"
1203 msgstr "Avslutt programmet"
1204
1205 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1208 msgid "Chapter"
1209 msgstr "Kapittel"
1210
1211 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Navigation"
1215 msgstr "_Navigasjon"
1216
1217 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Video Track"
1221 msgstr "Video"
1222
1223 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Audio Track"
1227 msgstr "Lyd"
1228
1229 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "_Teksting"
1234
1235 #: src/input/var.c:271
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Next title"
1238 msgstr "Neste fil"
1239
1240 #: src/input/var.c:276
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "Forrige fil"
1244
1245 #: src/input/var.c:299
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Title %i"
1248 msgstr "Tittel"
1249
1250 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Chapter %i"
1253 msgstr "Kapittel"
1254
1255 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Next chapter"
1259 msgstr "Kapittel"
1260
1261 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Kapittel"
1266
1267 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1268 #, c-format
1269 msgid "Media: %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1273 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Avbryt"
1284
1285 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1289 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1291 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1292 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1302 msgid "OK"
1303 msgstr "OK"
1304
1305 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1306 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Add Interface"
1309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1310
1311 #: src/interface/interface.c:208
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Console"
1314 msgstr "skrifttype"
1315
1316 #: src/interface/interface.c:211
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Telnet Interface"
1319 msgstr "Grensesnitt"
1320
1321 #: src/interface/interface.c:214
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Web Interface"
1324 msgstr "Grensesnitt"
1325
1326 #: src/interface/interface.c:217
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Debug logging"
1329 msgstr "Standard grensesnitt: "
1330
1331 #: src/interface/interface.c:220
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Mouse Gestures"
1334 msgstr "Pause strøm"
1335
1336 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1337 #: src/modules/cache.c:525
1338 msgid "C"
1339 msgstr "no"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1168
1342 msgid ""
1343 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1344 "interface."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.c:1313
1348 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.c:1645
1352 msgid " (default enabled)"
1353 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1646
1356 msgid " (default disabled)"
1357 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1358
1359 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Note:"
1362 msgstr "Port"
1363
1364 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1365 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.c:1913
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "VLC version %s\n"
1371 msgstr "forvrengingsmodus"
1372
1373 #: src/libvlc.c:1914
1374 #, c-format
1375 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.c:1916
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Compiler: %s\n"
1381 msgstr "Ingen tjener !"
1382
1383 #: src/libvlc.c:1918
1384 #, c-format
1385 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.c:1954
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.c:1974
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Press the RETURN key to continue...\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1401
1402 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1403 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1404 msgid "Zoom"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1408 msgid "1:4 Quarter"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1412 msgid "1:2 Half"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1416 msgid "1:1 Original"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1420 msgid "2:1 Double"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Auto"
1426 msgstr "Forfattere"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:87
1429 msgid "American English"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1433 msgid "Arabic"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:89
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Brazilian Portuguese"
1439 msgstr "Avslutt programmet"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:90
1442 msgid "British English"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Catalan"
1448 msgstr "tegn"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:92
1451 msgid "Chinese Traditional"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1455 msgid "Czech"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Danish"
1461 msgstr "Disk"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1464 msgid "Dutch"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1468 msgid "Finnish"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1472 #, fuzzy
1473 msgid "French"
1474 msgstr "Frekvens:"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:98
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Galician"
1479 msgstr "tegn"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1482 msgid "Georgian"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1486 msgid "German"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1490 msgid "Hebrew"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1494 msgid "Hungarian"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Italian"
1500 msgstr "tegn"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1503 msgid "Japanese"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Korean"
1509 msgstr "boolsk"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Malay"
1514 msgstr "Spill"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:107
1517 msgid "Occitan"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Persian"
1523 msgstr "Spill"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1526 msgid "Polish"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Portuguese"
1532 msgstr "Avslutt programmet"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1535 msgid "Romanian"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Russian"
1541 msgstr "skrifttype"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:113
1544 msgid "Simplified Chinese"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1548 msgid "Serbian"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Slovak"
1554 msgstr "Sakte"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1557 msgid "Slovenian"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1561 msgid "Spanish"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1565 msgid "Swedish"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Turkish"
1571 msgstr "Avbryt"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:139
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1577 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1578 "related options."
1579 msgstr ""
1580 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1581 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Interface module"
1586 msgstr "grensesnittmodul"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:145
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best module available."
1593 msgstr ""
1594 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1595 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Extra interface modules"
1600 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:151
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1606 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1607 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1608 "\", \"gestures\" ...)"
1609 msgstr ""
1610 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1611 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1612 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:158
1615 #, fuzzy
1616 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1617 msgstr "Standard grensesnitt: "
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:160
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1622 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:162
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1628 "1=warnings, 2=debug)."
1629 msgstr ""
1630 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1631 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:165
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Be quiet"
1636 msgstr "vær stille"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:167
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Turn off all warning and information messages."
1641 msgstr ""
1642 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:169
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Default stream"
1647 msgstr "Slett"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:171
1650 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:174
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1657 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1658 msgstr ""
1659 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1660 "dette alternativet."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:178
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Color messages"
1665 msgstr "fargede beskjeder"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:180
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1671 "needs Linux color support for this to work."
1672 msgstr ""
1673 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1674 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:183
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Show advanced options"
1679 msgstr "vis avanserte alternativer"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:185
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1685 "available options, including those that most users should never touch."
1686 msgstr ""
1687 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1688 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1689 "røre."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Show interface with mouse"
1694 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:191
1697 msgid ""
1698 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1699 "edge of the screen in fullscreen mode."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:194
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Interface interaction"
1705 msgstr "grensesnittmodul"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:196
1708 msgid ""
1709 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1710 "user input is required."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:206
1714 msgid ""
1715 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1716 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1717 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1718 "the \"audio filters\" modules section."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:212
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Audio output module"
1724 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:214
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1730 "automatically select the best method available."
1731 msgstr ""
1732 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1733 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1734 "tilgjengelige metoden. "
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1737 #: modules/stream_out/display.c:41
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Enable audio"
1740 msgstr "skru på lyd"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:220
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1746 "not take place, thus saving some processing power."
1747 msgstr ""
1748 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1749 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:224
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Force mono audio"
1754 msgstr "framtvinger monolyd"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:225
1757 #, fuzzy
1758 msgid "This will force a mono audio output."
1759 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:228
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Default audio volume"
1764 msgstr "Slett"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:230
1767 msgid ""
1768 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1769 msgstr ""
1770 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1771 "alternativet."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:233
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Audio output saved volume"
1776 msgstr "Standard grensesnitt: "
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:235
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1782 "should not change this option manually."
1783 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:238
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Audio output volume step"
1788 msgstr "Lydeksport volum"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:240
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1794 "0 to 1024."
1795 msgstr ""
1796 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1797 "alternativet."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:243
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1802 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:245
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1808 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1809 msgstr ""
1810 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1811 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:249
1814 msgid "High quality audio resampling"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:251
1818 msgid ""
1819 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1820 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1821 "resampling algorithm will be used instead."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:256
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Audio desynchronization compensation"
1827 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:258
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1833 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1836 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:261
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Audio output channels mode"
1841 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:263
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1847 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1848 "played)."
1849 msgstr ""
1850 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1851 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use S/PDIF when available"
1857 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:269
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1863 "audio stream being played."
1864 msgstr ""
1865 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1866 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1872 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:274
1875 msgid ""
1876 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1877 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1878 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1879 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1883 #, fuzzy
1884 msgid "On"
1885 msgstr "Åpne fil"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1888 msgid "Off"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:286
1892 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:289
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Audio visualizations "
1898 msgstr "_Navigasjon"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:291
1901 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:295
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Replay gain mode"
1907 msgstr "Spill fortere"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:297
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Select the replay gain mode"
1912 msgstr "Velg fil"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:299
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Replay preamp"
1917 msgstr "Spill strøm"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:301
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1923 "replay gain information"
1924 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:304
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Default replay gain"
1929 msgstr "Slett"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:306
1932 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:308
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Peak protection"
1938 msgstr "Valg"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:310
1941 msgid "Protect against sound clipping"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1947 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1948 msgid "None"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:323
1952 msgid ""
1953 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1954 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1955 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1956 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1957 "options."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:329
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Video output module"
1963 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:331
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1969 "automatically select the best method available."
1970 msgstr ""
1971 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1972 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1973 "tilgjengelige metoden."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1976 #: modules/stream_out/display.c:43
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enable video"
1979 msgstr "skru på video"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:336
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1985 "not take place, thus saving some processing power."
1986 msgstr ""
1987 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1988 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1992 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Video width"
1995 msgstr "videobredde"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:341
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2001 "characteristics."
2002 msgstr ""
2003 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2004 "til videoviseren."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
2007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2008 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video height"
2011 msgstr "videohøyde"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:346
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2017 "video characteristics."
2018 msgstr ""
2019 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2020 "til videoviseren."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:349
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Video X coordinate"
2025 msgstr "lydenhet"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:351
2028 msgid ""
2029 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2030 "coordinate)."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:354
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video Y coordinate"
2036 msgstr "lydenhet"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:356
2039 msgid ""
2040 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2041 "coordinate)."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:359
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Video title"
2047 msgstr "lydenhet"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:361
2050 msgid ""
2051 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2052 "interface)."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:364
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Video alignment"
2058 msgstr "_Innstillinger"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:366
2061 msgid ""
2062 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2063 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2064 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2070 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2071 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Center"
2075 msgstr "Kapittel"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2078 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2082 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2084 msgid "Top"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2088 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2090 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Bottom"
2094 msgstr "Gå til:"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2097 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2098 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2099 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2100 #: modules/video_filter/rss.c:172
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Top-Left"
2103 msgstr "Venstre"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2106 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2107 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2108 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2109 #: modules/video_filter/rss.c:172
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Top-Right"
2112 msgstr "Høyre"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2115 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2116 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2117 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2118 #: modules/video_filter/rss.c:172
2119 msgid "Bottom-Left"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2123 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2124 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2125 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2126 #: modules/video_filter/rss.c:172
2127 msgid "Bottom-Right"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:374
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Zoom video"
2133 msgstr "xvideo"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:376
2136 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2137 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:378
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Grayscale video output"
2142 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:380
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2148 "save some processing power."
2149 msgstr ""
2150 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2151 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:383
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Embedded video"
2156 msgstr "QT Embedded videomodul"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:385
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Embed the video output in the main interface."
2161 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:387
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Fullscreen video output"
2166 msgstr "Fullskjermdybde:"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:389
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Start video in fullscreen mode"
2171 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:391
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Overlay video output"
2176 msgstr "Fullskjermdybde:"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:393
2179 msgid ""
2180 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2181 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2186 msgid "Always on top"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:398
2190 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:400
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Show media title on video"
2196 msgstr "_Teksting"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:402
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2201 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:404
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Show video title for x miliseconds"
2206 msgstr "_Teksting"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:406
2209 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:408
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Position of video title"
2215 msgstr "Standard grensesnitt: "
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:410
2218 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:412
2222 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:415
2226 msgid ""
2227 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2228 "3000 ms (3 sec.)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:423
2232 msgid "Disable screensaver"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:424
2236 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:426
2240 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid ""
2245 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2246 "computer being suspended because of inactivity."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2250 msgid "Window decorations"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:432
2254 msgid ""
2255 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2256 "giving a \"minimal\" window."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:435
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Video output filter module"
2262 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:437
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2268 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2269 msgstr ""
2270 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2271 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2272 "videovinduet. "
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:441
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Video filter module"
2277 msgstr "Standard grensesnitt: "
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:443
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2283 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2284 msgstr ""
2285 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2286 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2287 "videovinduet. "
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2292 msgstr "XVimage chroma format"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:449
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Video snapshot file prefix"
2302 msgstr "XVimage chroma format"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:455
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Video snapshot format"
2307 msgstr "XVimage chroma format"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:457
2310 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:459
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display video snapshot preview"
2316 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:461
2319 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:463
2323 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:465
2327 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:467
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Video snapshot width"
2333 msgstr "Standard grensesnitt:"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:469
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2339 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2340 msgstr ""
2341 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2342 "til videoviseren."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:473
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Video snapshot height"
2347 msgstr "Standard grensesnitt:"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:475
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2353 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2354 "ratio."
2355 msgstr ""
2356 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2357 "til videoviseren."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:479
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Video cropping"
2362 msgstr "videohøyde"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:481
2365 msgid ""
2366 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2367 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:485
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Source aspect ratio"
2373 msgstr "kildens bildeformat"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:487
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2379 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2380 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2381 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2382 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2383 msgstr ""
2384 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2385 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2386 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2387 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2388 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2389 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:494
2392 msgid "Custom crop ratios list"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:496
2396 msgid ""
2397 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2398 "crop ratios list."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:499
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Custom aspect ratios list"
2404 msgstr "kildens bildeformat"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:501
2407 msgid ""
2408 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2409 "aspect ratio list."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:504
2413 msgid "Fix HDTV height"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:506
2417 msgid ""
2418 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2419 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2420 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:511
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2426 msgstr "kildens bildeformat"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:513
2429 msgid ""
2430 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2431 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2432 "order to keep proportions."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Skip frames"
2439 msgstr "Fort"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:519
2442 msgid ""
2443 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2444 "computer is not powerful enough"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:522
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Drop late frames"
2450 msgstr "Fort"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:524
2453 msgid ""
2454 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2455 "intended display date)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:527
2459 msgid "Quiet synchro"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:529
2463 msgid ""
2464 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2465 "synchronization mechanism."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:538
2469 msgid ""
2470 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2471 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2472 "channel."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:542
2476 msgid "Clock reference average counter"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:544
2480 msgid ""
2481 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2482 "to 10000."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:547
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Clock synchronisation"
2488 msgstr "Varighet"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:549
2491 msgid ""
2492 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2493 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2497 msgid "Network synchronisation"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:554
2501 msgid ""
2502 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2503 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2507 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2510 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2511 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2515 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2516 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Default"
2519 msgstr "Slett"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2522 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2523 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Enable"
2526 msgstr "skru på video"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2529 #, fuzzy
2530 msgid "UDP port"
2531 msgstr "Port"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:564
2534 #, fuzzy
2535 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2536 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:566
2539 #, fuzzy
2540 msgid "MTU of the network interface"
2541 msgstr "Grensesnitt"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:568
2544 #, fuzzy
2545 msgid ""
2546 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2547 "over the network (in bytes)."
2548 msgstr ""
2549 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2550 "dette vanligvis 1500."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2553 msgid "Hop limit (TTL)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:575
2557 msgid ""
2558 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2559 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2560 "in default)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:579
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Multicast output interface"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:581
2569 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:583
2573 #, fuzzy
2574 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2575 msgstr "Standard grensesnitt: "
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:585
2578 msgid ""
2579 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2580 "table."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:588
2584 msgid "DiffServ Code Point"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:589
2588 msgid ""
2589 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2590 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:595
2594 msgid ""
2595 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2596 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:601
2600 msgid ""
2601 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2602 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2603 "(like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Audio track"
2609 msgstr "Lyd"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:609
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2614 msgstr ""
2615 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2616 "DVD (fra 1 til n)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Subtitles track"
2621 msgstr "_Teksting"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:614
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2626 msgstr ""
2627 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2628 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Audio language"
2633 msgstr "Velg Kapittel"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:619
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2639 "letter country code)."
2640 msgstr ""
2641 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2642 "DVD (fra 1 til n)."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:622
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Subtitle language"
2647 msgstr "Velg Kapittel"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:624
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2653 "letter country code)."
2654 msgstr ""
2655 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2656 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:628
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Audio track ID"
2661 msgstr "Lyd"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:630
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2666 msgstr ""
2667 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2668 "DVD (fra 1 til n)."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:632
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subtitles track ID"
2673 msgstr "_Teksting"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:634
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr ""
2679 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2680 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:636
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Input repetitions"
2685 msgstr "Neste fil"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:638
2688 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:640
2692 msgid "Start time"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:642
2696 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:644
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Stop time"
2702 msgstr "Stopp strøm"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:646
2705 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:648
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Run time"
2711 msgstr "Lyd"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:650
2714 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Input list"
2720 msgstr "Spilleliste"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:654
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2726 "together after the normal one."
2727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:657
2730 msgid "Input slave (experimental)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:659
2734 msgid ""
2735 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2736 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2737 "inputs."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:663
2741 msgid "Bookmarks list for a stream"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:665
2745 msgid ""
2746 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2747 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2748 "{...}\""
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:671
2752 msgid ""
2753 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2754 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2755 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2756 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:677
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Force subtitle position"
2762 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:679
2765 msgid ""
2766 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2767 "over the movie. Try several positions."
2768 msgstr ""
2769 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2770 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:682
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Enable sub-pictures"
2775 msgstr "_Teksting"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:684
2778 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2784 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2785 msgid "On Screen Display"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:688
2789 msgid ""
2790 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2791 "Display)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:691
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Text rendering module"
2797 msgstr "Standard grensesnitt: "
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:693
2800 msgid ""
2801 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2802 "instance."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:695
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Subpictures filter module"
2808 msgstr "Standard grensesnitt: "
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:697
2811 msgid ""
2812 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2813 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:700
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Autodetect subtitle files"
2819 msgstr "Velg teksting kanal"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:702
2822 msgid ""
2823 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2824 "(based on the filename of the movie)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:705
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2830 msgstr "_Teksting"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:707
2833 msgid ""
2834 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2835 "Options are:\n"
2836 "0 = no subtitles autodetected\n"
2837 "1 = any subtitle file\n"
2838 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2839 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2840 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:715
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Subtitle autodetection paths"
2846 msgstr "_Teksting"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:717
2849 msgid ""
2850 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2851 "found in the current directory."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:720
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Use subtitle file"
2857 msgstr "Velg teksting kanal"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:722
2860 msgid ""
2861 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2862 "subtitle file."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:725
2866 msgid "DVD device"
2867 msgstr "DVD-enhet"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:728
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2873 "the drive letter (eg. D:)"
2874 msgstr ""
2875 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2876 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:732
2879 msgid "This is the default DVD device to use."
2880 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:735
2883 msgid "VCD device"
2884 msgstr "VCD-enhet"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:738
2887 msgid ""
2888 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2889 "scan for a suitable CD-ROM device."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:742
2893 msgid "This is the default VCD device to use."
2894 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:745
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Audio CD device"
2899 msgstr "lydenhet"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:748
2902 msgid ""
2903 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2904 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:752
2908 #, fuzzy
2909 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2910 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:755
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Force IPv6"
2915 msgstr "fastsett IPv6"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:757
2918 #, fuzzy
2919 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2920 msgstr ""
2921 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2922 "forbindelser over UDP og HTTP."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:759
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Force IPv4"
2927 msgstr "fastsett IPv4"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:761
2930 #, fuzzy
2931 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2932 msgstr ""
2933 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2934 "forbindelser over UDP og HTTP."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:763
2937 msgid "TCP connection timeout"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:765
2941 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:767
2945 #, fuzzy
2946 msgid "SOCKS server"
2947 msgstr "Ingen tjener"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:769
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2953 "used for all TCP connections"
2954 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:772
2957 #, fuzzy
2958 msgid "SOCKS user name"
2959 msgstr "Spill strøm"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:774
2962 #, fuzzy
2963 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:776
2967 #, fuzzy
2968 msgid "SOCKS password"
2969 msgstr "Standard grensesnitt: "
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:778
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2974 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:780
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Title metadata"
2979 msgstr "Fil"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:782
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:784
2987 msgid "Author metadata"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:786
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:788
2996 msgid "Artist metadata"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:790
3000 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:792
3004 msgid "Genre metadata"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:794
3008 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:796
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Copyright metadata"
3014 msgstr "Crop?"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:798
3017 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:800
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Description metadata"
3023 msgstr "Varighet"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:802
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3028 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:804
3031 msgid "Date metadata"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:806
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3037 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:808
3040 msgid "URL metadata"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:810
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3046 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:814
3049 msgid ""
3050 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3051 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3052 "can break playback of all your streams."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:818
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Preferred decoders list"
3058 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:820
3061 msgid ""
3062 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3063 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3064 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:825
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Preferred encoders list"
3070 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:827
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
3075 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3076 msgstr ""
3077 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:830
3080 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:832
3084 msgid ""
3085 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3086 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:841
3090 msgid ""
3091 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3092 "subsystem."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:844
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Default stream output chain"
3098 msgstr "Spill strøm"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:846
3101 msgid ""
3102 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3103 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3104 "all streams."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:850
3108 msgid "Enable streaming of all ES"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3114 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:854
3117 msgid "Display while streaming"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:856
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:858
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Enable video stream output"
3128 msgstr "Fullskjermdybde:"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:860
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3134 "facility when this last one is enabled."
3135 msgstr ""
3136 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3137 "denne er påskrudd."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:863
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Enable audio stream output"
3142 msgstr "Standard grensesnitt: "
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3148 "facility when this last one is enabled."
3149 msgstr ""
3150 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3151 "denne er påskrudd."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:868
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Enable SPU stream output"
3156 msgstr "Fullskjermdybde:"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:870
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3162 "facility when this last one is enabled."
3163 msgstr ""
3164 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3165 "denne er påskrudd."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:873
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Keep stream output open"
3170 msgstr "Standard output:"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:875
3173 msgid ""
3174 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3175 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3176 "specified)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:879
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3182 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:881
3185 msgid ""
3186 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3187 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:884
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Preferred packetizer list"
3193 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:886
3196 msgid ""
3197 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3198 msgstr ""
3199 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:889
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Mux module"
3204 msgstr "Standard grensesnitt: "
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:891
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3208 msgstr ""
3209 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:893
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Access output module"
3214 msgstr "Standard grensesnitt: "
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:895
3217 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3218 msgstr ""
3219 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3220 "tilgangseksport"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:897
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Control SAP flow"
3225 msgstr "skrifttype"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:899
3228 msgid ""
3229 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3230 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:903
3234 msgid "SAP announcement interval"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:905
3238 msgid ""
3239 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3240 "between SAP announcements."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:914
3244 msgid ""
3245 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3246 "always leave all these enabled."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:917
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Enable FPU support"
3252 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:919
3255 #, fuzzy
3256 msgid ""
3257 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3258 "advantage of it."
3259 msgstr ""
3260 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3261 "dette dette."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:922
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Enable CPU MMX support"
3266 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:924
3269 msgid ""
3270 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3271 "of them."
3272 msgstr ""
3273 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3274 "dette."
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:927
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3279 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:929
3282 msgid ""
3283 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3284 "advantage of them."
3285 msgstr ""
3286 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3287 "dette."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:932
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3292 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:934
3295 msgid ""
3296 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3297 "advantage of them."
3298 msgstr ""
3299 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3300 "dette dette."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:937
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Enable CPU SSE support"
3305 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:939
3308 msgid ""
3309 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3310 "of them."
3311 msgstr ""
3312 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3313 "dette dette."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:942
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3318 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:944
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3324 "of them."
3325 msgstr ""
3326 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3327 "dette dette."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:947
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3332 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:949
3335 msgid ""
3336 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3337 "advantage of them."
3338 msgstr ""
3339 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3340 "dette dette."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:954
3343 msgid ""
3344 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3345 "you really know what you are doing."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:957
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Memory copy module"
3351 msgstr "modul for minnekopiering"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:959
3354 msgid ""
3355 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3356 "select the fastest one supported by your hardware."
3357 msgstr ""
3358 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3359 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:962
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Access module"
3364 msgstr "Standard grensesnitt: "
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:964
3367 msgid ""
3368 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3369 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3370 "option unless you really know what you are doing."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:968
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Access filter module"
3376 msgstr "Standard grensesnitt: "
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:970
3379 msgid ""
3380 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3381 "used for instance for timeshifting."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:973
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Demux module"
3387 msgstr "Standard grensesnitt: "
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:975
3390 msgid ""
3391 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3392 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3393 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3394 "you really know what you are doing."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:980
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Allow real-time priority"
3400 msgstr "Sanntidsprioritet"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:982
3403 msgid ""
3404 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3405 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3406 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3407 "only activate this if you know what you're doing."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:988
3411 msgid "Adjust VLC priority"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:990
3415 msgid ""
3416 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3417 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3418 "VLC instances."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:994
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Minimize number of threads"
3424 msgstr "Stopp strøm"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:996
3427 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:998
3431 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3435 msgid ""
3436 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1003
3440 msgid ""
3441 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3442 "live stream."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1009
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Modules search path"
3448 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1011
3451 #, fuzzy
3452 msgid ""
3453 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3454 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3455 msgstr ""
3456 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3457 "med dette alternativet."
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1014
3460 #, fuzzy
3461 msgid "VLM configuration file"
3462 msgstr "vis avanserte alternativer"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1016
3465 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1018
3469 msgid "Use a plugins cache"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1020
3473 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1022
3477 msgid "Collect statistics"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1024
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3483 msgstr "Forskjellig"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1026
3486 msgid "Run as daemon process"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1028
3490 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1030
3494 msgid "Write process id to file"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1032
3498 msgid "Writes process id into specified file."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1034
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Log to file"
3504 msgstr "Fil"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1036
3507 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1038
3511 msgid "Log to syslog"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1040
3515 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1042
3519 msgid "Allow only one running instance"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1044
3523 msgid ""
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3527 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3528 "running instance or enqueue it."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1052
3532 msgid ""
3533 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3534 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3535 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3536 "This option will allow you to play the file with the already running "
3537 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3538 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1060
3542 msgid "VLC is started from file association"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1062
3546 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1065
3550 msgid "One instance when started from file"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1067
3554 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1069
3558 msgid "Increase the priority of the process"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1071
3562 msgid ""
3563 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3564 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3565 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3566 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3567 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3568 "machine."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1079
3572 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1081
3576 msgid ""
3577 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3578 "playing current item."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1090
3582 msgid ""
3583 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3584 "overridden in the playlist dialog box."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1093
3588 msgid "Automatically preparse files"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1095
3592 msgid ""
3593 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3594 "metadata)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1098
3598 msgid "Album art policy"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1100
3602 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1106
3606 msgid "Manual download only"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1107
3610 msgid "When track starts playing"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1108
3614 msgid "As soon as track is added"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1110
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Services discovery modules"
3620 msgstr "Standard grensesnitt: "
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1112
3623 msgid ""
3624 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3625 "Typical values are sap, hal, ..."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1115
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Play files randomly forever"
3631 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1117
3634 #, fuzzy
3635 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3636 msgstr ""
3637 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3638 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1121
3641 #, fuzzy
3642 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3643 msgstr ""
3644 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3645 "alternativet."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1123
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Repeat current item"
3650 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1125
3653 #, fuzzy
3654 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1127
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Play and stop"
3660 msgstr "Spill fortere"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1129
3663 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1131
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Play and exit"
3669 msgstr "Spill fortere"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1133
3672 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1135
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Use media library"
3678 msgstr "Velg teksting kanal"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1137
3681 msgid ""
3682 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3683 "VLC."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1140
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Display playlist tree"
3689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1142
3692 msgid ""
3693 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3694 "directory."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1151
3698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3704 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Fullscreen"
3710 msgstr "_Fullskjerm"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1155
3713 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1156
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Leave fullscreen"
3719 msgstr "_Fullskjerm"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1157
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1158
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Play/Pause"
3729 msgstr "Spill fortere"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1159
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1160
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Pause only"
3738 msgstr "Pause"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1161
3741 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1162
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Play only"
3747 msgstr "Spill saktere"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1163
3750 msgid "Select the hotkey to use to play."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3754 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3755 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Faster"
3758 msgstr "Fort"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3761 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3765 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3766 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Slower"
3769 msgstr "Sakte"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1167
3772 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3776 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3778 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3782 msgid "Next"
3783 msgstr "Neste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1169
3786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3790 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Previous"
3796 msgstr "Forrige fil"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1171
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3803 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3804 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3808 msgid "Stop"
3809 msgstr "Stopp"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1173
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3818 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3820 #: modules/video_filter/rss.c:197
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Position"
3823 msgstr "_Navigasjon"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1175
3826 msgid "Select the hotkey to display the position."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1177
3830 msgid "Very short backwards jump"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1179
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1180
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Short backwards jump"
3841 msgstr "Gå tilbake"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1182
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1183
3849 msgid "Medium backwards jump"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1185
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1186
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Long backwards jump"
3860 msgstr "Gå tilbake"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1188
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3865 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1190
3868 msgid "Very short forward jump"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1192
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1193
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Short forward jump"
3879 msgstr "Gå tilbake"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1195
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1196
3887 msgid "Medium forward jump"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1198
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1199
3896 msgid "Long forward jump"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1201
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1203
3905 msgid "Very short jump length"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1204
3909 msgid "Very short jump length, in seconds."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1205
3913 msgid "Short jump length"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1206
3917 msgid "Short jump length, in seconds."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1207
3921 msgid "Medium jump length"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1208
3925 msgid "Medium jump length, in seconds."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1209
3929 msgid "Long jump length"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1210
3933 msgid "Long jump length, in seconds."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Quit"
3941 msgstr "Om"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1213
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3946 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1214
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Navigate up"
3951 msgstr "_Navigasjon"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1215
3954 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1216
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Navigate down"
3960 msgstr "_Navigasjon"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1217
3963 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1218
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Navigate left"
3969 msgstr "_Navigasjon"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1219
3972 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1220
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Navigate right"
3978 msgstr "_Navigasjon"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1221
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1222
3986 msgid "Activate"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1223
3990 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1224
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Go to the DVD menu"
3996 msgstr "_Innstillinger"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1225
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1226
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select previous DVD title"
4006 msgstr "Velg forrige tittel"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1227
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4011 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1228
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select next DVD title"
4016 msgstr "Velg fil"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1229
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4021 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1230
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select prev DVD chapter"
4026 msgstr "Velg forrige kapittel"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1231
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1232
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select next DVD chapter"
4036 msgstr "Velg neste Kapittel"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1233
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1234
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Volume up"
4046 msgstr "Øk volum"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1235
4049 msgid "Select the key to increase audio volume."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1236
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Volume down"
4055 msgstr "Senk volum"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1237
4058 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4062 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
4063 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
4064 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
4065 msgid "Mute"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1239
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select the key to mute audio."
4071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1240
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Subtitle delay up"
4076 msgstr "_Teksting"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1241
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1242
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Subtitle delay down"
4086 msgstr "Standard grensesnitt: "
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1243
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1244
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Audio delay up"
4096 msgstr "_Teksting"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1245
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4101 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1246
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Audio delay down"
4106 msgstr "Standard grensesnitt: "
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1247
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1254
4114 msgid "Play playlist bookmark 1"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1255
4118 msgid "Play playlist bookmark 2"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1256
4122 msgid "Play playlist bookmark 3"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1257
4126 msgid "Play playlist bookmark 4"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1258
4130 msgid "Play playlist bookmark 5"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1259
4134 msgid "Play playlist bookmark 6"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1260
4138 msgid "Play playlist bookmark 7"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1261
4142 msgid "Play playlist bookmark 8"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1262
4146 msgid "Play playlist bookmark 9"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1263
4150 msgid "Play playlist bookmark 10"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1264
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Select the key to play this bookmark."
4156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1265
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Set playlist bookmark 1"
4161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1266
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Set playlist bookmark 2"
4166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1267
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Set playlist bookmark 3"
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1268
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Set playlist bookmark 4"
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1269
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Set playlist bookmark 5"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1270
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Set playlist bookmark 6"
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1271
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Set playlist bookmark 7"
4191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1272
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Set playlist bookmark 8"
4196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1273
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Set playlist bookmark 9"
4201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1274
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Set playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1275
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Playlist bookmark 1"
4216 msgstr "Spilleliste"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Playlist bookmark 2"
4221 msgstr "Spilleliste"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Playlist bookmark 3"
4226 msgstr "Spilleliste"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Playlist bookmark 4"
4231 msgstr "Spilleliste"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Playlist bookmark 5"
4236 msgstr "Spilleliste"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Playlist bookmark 6"
4241 msgstr "Spilleliste"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Playlist bookmark 7"
4246 msgstr "Spilleliste"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Playlist bookmark 8"
4251 msgstr "Spilleliste"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Playlist bookmark 9"
4256 msgstr "Spilleliste"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Playlist bookmark 10"
4261 msgstr "Spilleliste"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1288
4264 #, fuzzy
4265 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4266 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1290
4269 msgid "Go back in browsing history"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1291
4273 msgid ""
4274 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4275 "history."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1292
4279 msgid "Go forward in browsing history"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1293
4283 msgid ""
4284 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4285 "history."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1295
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Cycle audio track"
4291 msgstr "Lyd"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1296
4294 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Cycle subtitle track"
4300 msgstr "Velg tittel"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1298
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4305 msgstr "Velg tittel"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1299
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cycle source aspect ratio"
4310 msgstr "kildens bildeformat"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1300
4313 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1301
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Cycle video crop"
4319 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1302
4322 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1303
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Cycle deinterlace modes"
4328 msgstr "Standard grensesnitt: "
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1304
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4333 msgstr "Standard grensesnitt: "
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1305
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Show interface"
4338 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1306
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Raise the interface above all other windows."
4343 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1307
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Hide interface"
4348 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1308
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Lower the interface below all other windows."
4353 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1309
4356 msgid "Take video snapshot"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1310
4360 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4364 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Record"
4369 msgstr "Åpne fil"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1313
4372 msgid "Record access filter start/stop."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4376 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Dump"
4380 msgstr "Hopp"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1315
4383 msgid "Media dump access filter trigger."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1317
4387 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1318
4391 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1321
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4399 msgid "Un-Zoom"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4403 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4411 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4419 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4423 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4432 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1349
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4438 msgstr "Fullskjermdybde:"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1351
4441 msgid ""
4442 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4443 "output for the time being."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4447 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1356
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4453 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1357
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4458 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1358
4461 msgid "Highlight widget on the right"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1360
4465 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1361
4469 msgid "Highlight widget on the left"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1363
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1364
4477 msgid "Highlight widget on top"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1366
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1367
4485 msgid "Highlight widget below"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1369
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1370
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Select current widget"
4495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1372
4498 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1374
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Cycle through audio devices"
4504 msgstr "Standard grensesnitt: "
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1375
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cycle through available audio devices"
4509 msgstr "Velg tittel"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1377
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4515 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4516 "in the playlist.\n"
4517 "The first item specified will be played first.\n"
4518 "\n"
4519 "Options-styles:\n"
4520 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4521 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4522 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4523 "            and that overrides previous settings.\n"
4524 "\n"
4525 "Stream MRL syntax:\n"
4526 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4527 "option=value ...]\n"
4528 "\n"
4529 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4530 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4531 "\n"
4532 "URL syntax:\n"
4533 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4534 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4535 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4536 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4537 "  screen://                      Screen capture\n"
4538 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4539 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4540 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4541 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4542 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4543 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4544 "certain time\n"
4545 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4549 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4551 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Snapshot"
4554 msgstr "Standard grensesnitt: "
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1537
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Window properties"
4559 msgstr "Avslutt programmet"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1586
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Subpictures"
4564 msgstr "_Teksting"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4567 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Subtitles"
4571 msgstr "_Teksting"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Overlays"
4576 msgstr "Spill"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1619
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Track settings"
4581 msgstr "Lyd"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1649
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Playback control"
4586 msgstr "Pause"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1670
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Default devices"
4591 msgstr "Slett"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1679
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Network settings"
4596 msgstr "_Innstillinger"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1691
4599 msgid "Socks proxy"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1700
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Metadata"
4605 msgstr "Fil"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1730
4608 msgid "Decoders"
4609 msgstr "Dekodere"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Input"
4616 msgstr "Spilleliste"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1777
4619 msgid "VLM"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1810
4623 #, fuzzy
4624 msgid "CPU"
4625 msgstr "RTP"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1832
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Special modules"
4630 msgstr "Valg"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:1838
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Plugins"
4635 msgstr "Spill"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1847
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Performance options"
4640 msgstr "Pause strøm"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1997
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Hot keys"
4645 msgstr "Adresse"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2394
4648 msgid "Jump sizes"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2471
4652 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2474
4656 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2476
4660 msgid ""
4661 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4662 "--help-verbose)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2479
4666 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2481
4670 msgid "print a list of available modules"
4671 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2483
4674 #, fuzzy
4675 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4676 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:2485
4679 msgid ""
4680 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4681 "verbose)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2488
4685 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:2490
4689 msgid "save the current command line options in the config"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2492
4693 msgid "reset the current config to the default values"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:2494
4697 msgid "use alternate config file"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:2496
4701 #, fuzzy
4702 msgid "resets the current plugins cache"
4703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2498
4706 msgid "print version information"
4707 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2555
4710 msgid "main program"
4711 msgstr "hovedprogrammet"
4712
4713 #: src/misc/update.c:1582
4714 #, fuzzy
4715 msgid "File could not be verified"
4716 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4717
4718 #: src/misc/update.c:1583
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4722 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Invalid signature"
4728 msgstr "Valg"
4729
4730 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4734 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:1619
4738 #, fuzzy
4739 msgid "File not verifiable"
4740 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4741
4742 #: src/misc/update.c:1620
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4746 "was VLC deleted."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4750 #, fuzzy
4751 msgid "File corrupted"
4752 msgstr "Standard grensesnitt: "
4753
4754 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4755 #, c-format
4756 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4760 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4761 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4762 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4763 #: modules/access/bda/bda.c:154
4764 msgid "Undefined"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:38
4768 msgid "Afar"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:39
4772 msgid "Abkhazian"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:40
4776 msgid "Afrikaans"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:41
4780 msgid "Albanian"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:42
4784 msgid "Amharic"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:44
4788 msgid "Armenian"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:45
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Assamese"
4794 msgstr "Beskjeder"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:46
4797 msgid "Avestan"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:47
4801 msgid "Aymara"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:48
4805 msgid "Azerbaijani"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:49
4809 msgid "Bashkir"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:50
4813 msgid "Basque"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:51
4817 msgid "Belarusian"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:52
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Bengali"
4823 msgstr "skru på video"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:53
4826 msgid "Bihari"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:54
4830 msgid "Bislama"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:55
4834 msgid "Bosnian"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:56
4838 msgid "Breton"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:57
4842 msgid "Bulgarian"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:58
4846 msgid "Burmese"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:60
4850 msgid "Chamorro"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:61
4854 msgid "Chechen"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:62
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Chinese"
4860 msgstr "Kanaler"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:63
4863 msgid "Church Slavic"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:64
4867 msgid "Chuvash"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:65
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Cornish"
4873 msgstr "Crop?"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:66
4876 msgid "Corsican"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:70
4880 msgid "Dzongkha"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:71
4884 msgid "English"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:72
4888 msgid "Esperanto"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:73
4892 msgid "Estonian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:74
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Faroese"
4898 msgstr "Fort"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:75
4901 msgid "Fijian"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:78
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Frisian"
4907 msgstr "tegn"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:81
4910 msgid "Gaelic (Scots)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:82
4914 msgid "Irish"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:83
4918 msgid "Gallegan"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:84
4922 msgid "Manx"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:85
4926 msgid "Greek, Modern ()"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:86
4930 msgid "Guarani"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:87
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Gujarati"
4936 msgstr "Varighet"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:89
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Herero"
4941 msgstr "Stereo"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:90
4944 msgid "Hindi"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:91
4948 msgid "Hiri Motu"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:93
4952 msgid "Icelandic"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:94
4956 msgid "Inuktitut"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:95
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Interlingue"
4962 msgstr "tegn"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:96
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Interlingua"
4967 msgstr "tegn"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:97
4970 msgid "Indonesian"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:98
4974 msgid "Inupiaq"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:100
4978 msgid "Javanese"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:102
4982 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:103
4986 msgid "Kannada"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:104
4990 msgid "Kashmiri"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:105
4994 msgid "Kazakh"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:106
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Khmer"
5000 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:107
5003 msgid "Kikuyu"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:108
5007 msgid "Kinyarwanda"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:109
5011 msgid "Kirghiz"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:110
5015 msgid "Komi"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:112
5019 msgid "Kuanyama"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:113
5023 msgid "Kurdish"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:114
5027 msgid "Lao"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:115
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Latin"
5033 msgstr "tegn"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:116
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Latvian"
5038 msgstr "tegn"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:117
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Lingala"
5043 msgstr "heltall"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:118
5046 msgid "Lithuanian"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:119
5050 msgid "Letzeburgesch"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:120
5054 msgid "Macedonian"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:121
5058 msgid "Marshall"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:122
5062 msgid "Malayalam"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:123
5066 msgid "Maori"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:124
5070 msgid "Marathi"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:126
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Malagasy"
5076 msgstr "Fort"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:127
5079 msgid "Maltese"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:128
5083 msgid "Moldavian"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:129
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Mongolian"
5089 msgstr "boolsk"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:130
5092 msgid "Nauru"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:131
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Navajo"
5098 msgstr "_Navigasjon"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:132
5101 msgid "Ndebele, South"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:133
5105 msgid "Ndebele, North"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:134
5109 msgid "Ndonga"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:135
5113 msgid "Nepali"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:136
5117 msgid "Norwegian"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:137
5121 msgid "Norwegian Nynorsk"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:138
5125 msgid "Norwegian Bokmaal"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:139
5129 msgid "Chichewa; Nyanja"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:140
5133 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:141
5137 msgid "Oriya"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:142
5141 msgid "Oromo"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:144
5145 msgid "Ossetian; Ossetic"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:145
5149 msgid "Panjabi"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:147
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Pali"
5155 msgstr "Spilleliste"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:150
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Pushto"
5160 msgstr "Forfattere"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:151
5163 msgid "Quechua"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:152
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Original audio"
5169 msgstr "skru på lyd"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:153
5172 msgid "Raeto-Romance"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:155
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Rundi"
5178 msgstr "Lyd"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:157
5181 msgid "Sango"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:158
5185 msgid "Sanskrit"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:160
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Croatian"
5191 msgstr "Varighet"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:161
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Sinhalese"
5196 msgstr "Åpne fil"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:164
5199 msgid "Northern Sami"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:165
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Samoan"
5205 msgstr "Mono"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:166
5208 msgid "Shona"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:167
5212 msgid "Sindhi"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:168
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Somali"
5218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:169
5221 msgid "Sotho, Southern"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:171
5225 msgid "Sardinian"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:172
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Swati"
5231 msgstr "tegn"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:173
5234 msgid "Sundanese"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:174
5238 msgid "Swahili"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:176
5242 msgid "Tahitian"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:177
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Tamil"
5248 msgstr "Tittel"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:178
5251 msgid "Tatar"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:179
5255 msgid "Telugu"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:180
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Tajik"
5261 msgstr "Avbryt"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:181
5264 msgid "Tagalog"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:182
5268 msgid "Thai"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:183
5272 msgid "Tibetan"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:184
5276 msgid "Tigrinya"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:185
5280 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:186
5284 msgid "Tswana"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:187
5288 msgid "Tsonga"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:189
5292 msgid "Turkmen"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:190
5296 msgid "Twi"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:191
5300 msgid "Uighur"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:192
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Ukrainian"
5306 msgstr "tegn"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:193
5309 msgid "Urdu"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:194
5313 msgid "Uzbek"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:195
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Vietnamese"
5319 msgstr "Fil"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:196
5322 msgid "Volapuk"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:197
5326 msgid "Welsh"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:198
5330 msgid "Wolof"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:199
5334 msgid "Xhosa"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:200
5338 msgid "Yiddish"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:201
5342 msgid "Yoruba"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:202
5346 msgid "Zhuang"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:203
5350 msgid "Zulu"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Deinterlace"
5357 msgstr "Standard grensesnitt: "
5358
5359 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Discard"
5362 msgstr "Disk"
5363
5364 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5365 msgid "Blend"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5369 msgid "Mean"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5373 msgid "Bob"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Linear"
5379 msgstr "heltall"
5380
5381 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5382 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5383 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5384 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5385 msgid "Crop"
5386 msgstr "Crop?"
5387
5388 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5389 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Aspect-ratio"
5392 msgstr "kildens bildeformat"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5396 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5397 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5398 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5399 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5400 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5401 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5402 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5403 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5405 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5406 msgid "Caching value in ms"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5410 msgid ""
5411 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5416 msgid "Adapter card to tune"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5420 msgid ""
5421 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5422 "n>=0."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5426 msgid "Device number to use on adapter"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5432 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5436 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:56
5440 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Inversion mode"
5446 msgstr "forvrengingsmodus"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5449 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5453 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5457 msgid ""
5458 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5459 "disable this feature if you experience some trouble."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Budget mode"
5465 msgstr "Nettverk"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5468 #, fuzzy
5469 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5470 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:76
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Network Identifier"
5475 msgstr "_Innstillinger"
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5478 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5482 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5486 msgid "LNB voltage"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5490 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5494 msgid "High LNB voltage"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5498 msgid ""
5499 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5500 "supported by all frontends."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5504 msgid "22 kHz tone"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5508 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Transponder FEC"
5514 msgstr "Avbryt"
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5517 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5523 msgstr "Avbryt"
5524
5525 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5526 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/bda/bda.c:100
5530 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5534 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:103
5538 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5542 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bda/bda.c:107
5546 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Modulation type"
5552 msgstr "Standard grensesnitt: "
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:111
5555 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:115
5559 msgid "16"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:115
5563 msgid "32"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:115
5567 msgid "64"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:115
5571 msgid "128"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:115
5575 msgid "256"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5579 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:119
5583 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5587 msgid "1/2"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5591 msgid "2/3"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5595 msgid "3/4"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5599 msgid "5/6"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5603 msgid "7/8"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5607 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:126
5611 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5615 msgid "Terrestrial bandwidth"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5619 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:136
5623 msgid "6 MHz"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:136
5627 msgid "7 MHz"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:136
5631 msgid "8 MHz"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5635 msgid "Terrestrial guard interval"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:139
5639 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bda/bda.c:142
5643 msgid "1/4"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bda/bda.c:142
5647 msgid "1/8"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bda/bda.c:142
5651 msgid "1/16"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bda/bda.c:142
5655 msgid "1/32"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5659 msgid "Terrestrial transmission mode"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bda/bda.c:145
5663 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:148
5667 msgid "2k"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bda/bda.c:148
5671 msgid "8k"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5675 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/bda/bda.c:151
5679 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/bda/bda.c:154
5683 msgid "1"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:154
5687 msgid "2"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:154
5691 msgid "4"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/bda/bda.c:157
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Satellite Azimuth"
5697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5698
5699 #: modules/access/bda/bda.c:158
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5703
5704 #: modules/access/bda/bda.c:159
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Satellite Elevation"
5707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5708
5709 #: modules/access/bda/bda.c:160
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5713
5714 #: modules/access/bda/bda.c:161
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Satellite Longitude"
5717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5718
5719 #: modules/access/bda/bda.c:163
5720 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bda/bda.c:164
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Satellite Polarisation"
5726 msgstr "_Navigasjon"
5727
5728 #: modules/access/bda/bda.c:165
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5731 msgstr "_Navigasjon"
5732
5733 #: modules/access/bda/bda.c:168
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Horizontal"
5736 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5737
5738 #: modules/access/bda/bda.c:168
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Vertical"
5741 msgstr "Loddrett forskyvning"
5742
5743 #: modules/access/bda/bda.c:169
5744 msgid "Circular Left"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/bda/bda.c:169
5748 msgid "Circular Right"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5752 #, fuzzy
5753 msgid "DVB"
5754 msgstr "DVD"
5755
5756 #: modules/access/bda/bda.c:173
5757 #, fuzzy
5758 msgid "DirectShow DVB input"
5759 msgstr "Standard grensesnitt: "
5760
5761 #: modules/access/cdda/access.c:285
5762 #, fuzzy
5763 msgid "CD reading failed"
5764 msgstr "_Innstillinger"
5765
5766 #: modules/access/cdda/access.c:286
5767 #, c-format
5768 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/cdda.c:68
5772 msgid ""
5773 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5774 "milliseconds."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5778 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5779 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Audio CD"
5782 msgstr "Lyd"
5783
5784 #: modules/access/cdda.c:73
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Audio CD input"
5787 msgstr "_Innstillinger"
5788
5789 #: modules/access/cdda.c:79
5790 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/cdda.c:91
5794 #, fuzzy
5795 msgid "CDDB Server"
5796 msgstr "Ingen tjener"
5797
5798 #: modules/access/cdda.c:91
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Address of the CDDB server to use."
5801 msgstr "Ingen tjener !"
5802
5803 #: modules/access/cdda.c:94
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CDDB port"
5806 msgstr "Ingen tjener !"
5807
5808 #: modules/access/cdda.c:94
5809 #, fuzzy
5810 msgid "CDDB Server port to use."
5811 msgstr "Ingen tjener !"
5812
5813 #: modules/access/cdda.c:448
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Audio CD - Track "
5816 msgstr "Lyd"
5817
5818 #: modules/access/cdda.c:465
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Audio CD - Track %i"
5821 msgstr "Lyd"
5822
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5824 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5825 #, fuzzy
5826 msgid "none"
5827 msgstr "Mono"
5828
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5830 #, fuzzy
5831 msgid "overlap"
5832 msgstr "Spill"
5833
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5835 msgid "full"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5839 msgid ""
5840 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5841 "meta info          1\n"
5842 "events             2\n"
5843 "MRL                4\n"
5844 "external call      8\n"
5845 "all calls (0x10)  16\n"
5846 "LSN       (0x20)  32\n"
5847 "seek      (0x40)  64\n"
5848 "libcdio   (0x80) 128\n"
5849 "libcddb  (0x100) 256\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5853 msgid ""
5854 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5855 "units."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5859 msgid ""
5860 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5861 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5862 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5863 "25 blocks per access."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5867 msgid ""
5868 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5869 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5870 "   %a : The artist (for the album)\n"
5871 "   %A : The album information\n"
5872 "   %C : Category\n"
5873 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5874 "   %I : CDDB disk ID\n"
5875 "   %G : Genre\n"
5876 "   %M : The current MRL\n"
5877 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5878 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5879 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5880 "   %T : The track number\n"
5881 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5882 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5883 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5884 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5885 "   %% : a % \n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5889 msgid ""
5890 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5891 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5892 "   %M : The current MRL\n"
5893 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5894 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5895 "   %T : The track number\n"
5896 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5897 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5898 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5899 "   %% : a % \n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5903 msgid "Enable CD paranoia?"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5907 msgid ""
5908 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5909 "none: no paranoia - fastest.\n"
5910 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5911 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5915 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5919 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Audio Compact Disc"
5925 msgstr "_Innstillinger"
5926
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Additional debug"
5930 msgstr "Pause strøm"
5931
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5933 msgid "Caching value in microseconds"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Number of blocks per CD read"
5939 msgstr "Pause strøm"
5940
5941 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5942 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Use CD audio controls and output?"
5948 msgstr "Standard grensesnitt: "
5949
5950 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5951 #, fuzzy
5952 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5953 msgstr "Standard grensesnitt: "
5954
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5956 msgid "Do CD-Text lookups?"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5960 #, fuzzy
5961 msgid "If set, get CD-Text information"
5962 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5963
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5965 msgid "Use Navigation-style playback?"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5969 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5973 #, fuzzy
5974 msgid "CDDB"
5975 msgstr "Ingen tjener"
5976
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5978 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5982 msgid "CDDB lookups"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5986 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5990 #, fuzzy
5991 msgid "CDDB server"
5992 msgstr "Ingen tjener"
5993
5994 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5995 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5999 #, fuzzy
6000 msgid "CDDB server port"
6001 msgstr "Ingen tjener !"
6002
6003 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6004 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6008 msgid "email address reported to CDDB server"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6012 msgid "Cache CDDB lookups?"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6016 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6020 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6024 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6028 #, fuzzy
6029 msgid "CDDB server timeout"
6030 msgstr "Ingen tjener !"
6031
6032 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6033 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6037 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6041 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6045 msgid ""
6046 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6047 "are available"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6051 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6053 #: modules/gui/macosx/open.m:423
6054 msgid "Disc"
6055 msgstr "Disk"
6056
6057 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6060 msgid "Duration"
6061 msgstr "Varighet"
6062
6063 #: modules/access/cdda/info.c:336
6064 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Tracks"
6070 msgstr "Avbryt"
6071
6072 #: modules/access/cdda/info.c:399
6073 msgid "MRL"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
6077 #, c-format
6078 msgid "Track %i"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dc1394.c:67
6082 #, fuzzy
6083 msgid "dc1394 input"
6084 msgstr "_Innstillinger"
6085
6086 #: modules/access/directory.c:77
6087 msgid "Subdirectory behavior"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/directory.c:79
6091 msgid ""
6092 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6093 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6094 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6095 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/directory.c:86
6099 #, fuzzy
6100 msgid "collapse"
6101 msgstr "Stopp"
6102
6103 #: modules/access/directory.c:86
6104 #, fuzzy
6105 msgid "expand"
6106 msgstr "Åpne fil"
6107
6108 #: modules/access/directory.c:88
6109 msgid "Ignored extensions"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/directory.c:90
6113 msgid ""
6114 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6115 "directory.\n"
6116 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6117 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Directory"
6123 msgstr "Standard grensesnitt: "
6124
6125 #: modules/access/directory.c:99
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Standard filesystem directory input"
6128 msgstr "Stopp strøm"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Cable"
6133 msgstr "skru på video"
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6136 msgid "Antenna"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6140 msgid "TV"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6144 #, fuzzy
6145 msgid "FM radio"
6146 msgstr "Lyd"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6149 #, fuzzy
6150 msgid "AM radio"
6151 msgstr "Lyd"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6154 #, fuzzy
6155 msgid "DSS"
6156 msgstr "TS"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6159 msgid ""
6160 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6161 "millisecondss."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Video device name"
6169 msgstr "lydenhet"
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6172 msgid ""
6173 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6174 "don't specify anything, the default device will be used."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6178 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Audio device name"
6182 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6185 msgid ""
6186 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6187 "don't specify anything, the default device will be used. "
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Video size"
6194 msgstr "lydenhet"
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6197 msgid ""
6198 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6199 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6200 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6204 #: modules/access/v4l.c:89
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Video input chroma format"
6207 msgstr "XVimage chroma format"
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6210 msgid ""
6211 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6212 "(default), RV24, etc.)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Video input frame rate"
6218 msgstr "Lyd"
6219
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6221 msgid ""
6222 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6223 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Device properties"
6229 msgstr "Avslutt programmet"
6230
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6232 msgid ""
6233 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Tuner properties"
6239 msgstr "Avslutt programmet"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6242 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Tuner TV Channel"
6248 msgstr "Kanaler: "
6249
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6254
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6256 msgid "Tuner country code"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6260 msgid ""
6261 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6262 "mapping (0 means default)."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Tuner input type"
6268 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6273 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6274
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Video input pin"
6278 msgstr "_Innstillinger"
6279
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6281 msgid ""
6282 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6283 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6284 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6285 "will not be changed."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Audio input pin"
6291 msgstr "_Innstillinger"
6292
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6297
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Video output pin"
6301 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6302
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6306 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6307
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Audio output pin"
6311 msgstr "Lydeksport volum"
6312
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6316 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6317
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6319 #, fuzzy
6320 msgid "AM Tuner mode"
6321 msgstr "Standard grensesnitt: "
6322
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6324 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Number of audio channels"
6330 msgstr "Stopp strøm"
6331
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6333 msgid ""
6334 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Audio sample rate"
6340 msgstr "Valgte"
6341
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6343 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Audio bits per sample"
6349 msgstr "Lyd"
6350
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6352 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6356 #, fuzzy
6357 msgid "DirectShow"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6361 #, fuzzy
6362 msgid "DirectShow input"
6363 msgstr "Standard grensesnitt: "
6364
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6366 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6367 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Refresh list"
6370 msgstr "Åpne Disk"
6371
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Configure"
6375 msgstr "tegn"
6376
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Capturing failed"
6380 msgstr "Standard grensesnitt: "
6381
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6383 #, c-format
6384 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6388 #, c-format
6389 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dvb/access.c:132
6393 msgid "Modulation type for front-end device."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dvb/access.c:153
6397 #, fuzzy
6398 msgid "HTTP Host address"
6399 msgstr "Adresse"
6400
6401 #: modules/access/dvb/access.c:155
6402 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dvb/access.c:157
6406 #, fuzzy
6407 msgid "HTTP user name"
6408 msgstr "Spill strøm"
6409
6410 #: modules/access/dvb/access.c:159
6411 msgid ""
6412 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dvb/access.c:162
6416 #, fuzzy
6417 msgid "HTTP password"
6418 msgstr "Standard grensesnitt: "
6419
6420 #: modules/access/dvb/access.c:164
6421 msgid ""
6422 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dvb/access.c:167
6426 msgid "HTTP ACL"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dvb/access.c:169
6430 msgid ""
6431 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6432 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6436 #: modules/control/http/http.c:55
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Certificate file"
6439 msgstr "Velg teksting kanal"
6440
6441 #: modules/access/dvb/access.c:174
6442 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6446 #: modules/control/http/http.c:58
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Private key file"
6449 msgstr "Velg teksting kanal"
6450
6451 #: modules/access/dvb/access.c:178
6452 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6456 #: modules/control/http/http.c:60
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Root CA file"
6459 msgstr "Velg tittel"
6460
6461 #: modules/access/dvb/access.c:181
6462 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6466 #: modules/control/http/http.c:63
6467 #, fuzzy
6468 msgid "CRL file"
6469 msgstr "Velg fil"
6470
6471 #: modules/access/dvb/access.c:185
6472 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dvb/access.c:189
6476 msgid "DVB input with v4l2 support"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dvb/access.c:241
6480 #, fuzzy
6481 msgid "HTTP server"
6482 msgstr "Spill strøm"
6483
6484 #: modules/access/dvb/access.c:732
6485 msgid "Input syntax is deprecated"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dvb/access.c:733
6489 msgid ""
6490 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6491 "the new syntax."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dvb/access.c:779
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Illegal Polarization"
6497 msgstr "_Navigasjon"
6498
6499 #: modules/access/dvb/access.c:780
6500 #, c-format
6501 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dv.c:73
6505 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dv.c:77
6509 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dv.c:78
6513 #, fuzzy
6514 msgid "dv"
6515 msgstr "Legg til"
6516
6517 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6518 #, fuzzy
6519 msgid "DVD angle"
6520 msgstr "Slett"
6521
6522 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Default DVD angle."
6525 msgstr "Slett"
6526
6527 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6528 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/dvdnav.c:76
6532 msgid "Start directly in menu"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dvdnav.c:78
6536 msgid ""
6537 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6538 "useless warning introductions."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:87
6542 #, fuzzy
6543 msgid "DVD with menus"
6544 msgstr "_Innstillinger"
6545
6546 #: modules/access/dvdnav.c:88
6547 #, fuzzy
6548 msgid "DVDnav Input"
6549 msgstr "_Innstillinger"
6550
6551 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6552 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Playback failure"
6555 msgstr "Pause"
6556
6557 #: modules/access/dvdnav.c:305
6558 msgid ""
6559 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dvdread.c:81
6563 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dvdread.c:83
6567 msgid ""
6568 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6569 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6570 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6571 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6572 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6573 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6574 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6575 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6576 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6577 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6578 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6579 "The default method is: key."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/dvdread.c:99
6583 #, fuzzy
6584 msgid "title"
6585 msgstr "Tittel"
6586
6587 #: modules/access/dvdread.c:99
6588 msgid "Key"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dvdread.c:105
6592 #, fuzzy
6593 msgid "DVD without menus"
6594 msgstr "_Innstillinger"
6595
6596 #: modules/access/dvdread.c:106
6597 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/dvdread.c:251
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6603 msgstr "Standard grensesnitt: "
6604
6605 #: modules/access/dvdread.c:511
6606 #, c-format
6607 msgid "DVDRead could not read block %d."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/dvdread.c:573
6611 #, c-format
6612 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/eyetv.m:54
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Channel number"
6618 msgstr "Kanaltjener:"
6619
6620 #: modules/access/eyetv.m:56
6621 msgid ""
6622 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6623 "for Composite input"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/eyetv.m:60
6627 #, fuzzy
6628 msgid "EyeTV access module"
6629 msgstr "Standard grensesnitt: "
6630
6631 #: modules/access/fake.c:45
6632 msgid ""
6633 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Framerate"
6640 msgstr "Valgte"
6641
6642 #: modules/access/fake.c:49
6643 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6647 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6648 msgid "ID"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/fake.c:52
6652 msgid ""
6653 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6654 "(default 0)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/fake.c:54
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Duration in ms"
6660 msgstr "Varighet"
6661
6662 #: modules/access/fake.c:56
6663 msgid ""
6664 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6665 "meaning that the stream is unlimited)."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Fake"
6671 msgstr "Fort"
6672
6673 #: modules/access/fake.c:61
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Fake input"
6676 msgstr "_Innstillinger"
6677
6678 #: modules/access/file.c:86
6679 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/file.c:90
6683 #, fuzzy
6684 msgid "File input"
6685 msgstr "_Innstillinger"
6686
6687 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6688 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6689 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6691 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6692 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6695 msgid "File"
6696 msgstr "Fil"
6697
6698 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6699 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6700 #, fuzzy
6701 msgid "File reading failed"
6702 msgstr "_Innstillinger"
6703
6704 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6705 #, fuzzy
6706 msgid "VLC could not read the file."
6707 msgstr "Standard grensesnitt: "
6708
6709 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6712 msgstr "Standard grensesnitt: "
6713
6714 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6715 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6719 msgid ""
6720 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6721 "seconds."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Bandwidth"
6728 msgstr "videobredde"
6729
6730 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Bandwidth limiter"
6734 msgstr "videobredde"
6735
6736 #: modules/access_filter/dump.c:42
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Force use of dump module"
6739 msgstr "Standard grensesnitt: "
6740
6741 #: modules/access_filter/dump.c:43
6742 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_filter/dump.c:46
6746 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_filter/dump.c:47
6750 msgid ""
6751 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6752 "megabyte were performed."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access_filter/record.c:48
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Record directory"
6758 msgstr "kildens bildeformat"
6759
6760 #: modules/access_filter/record.c:50
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Directory where the record will be stored."
6763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6764
6765 #: modules/access_filter/record.c:303
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Recording"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6769
6770 #: modules/access_filter/record.c:305
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Recording done"
6773 msgstr "Standard grensesnitt: "
6774
6775 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Timeshift granularity"
6778 msgstr "Startposisjon"
6779
6780 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6784 "timeshifted streams."
6785 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6786
6787 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Timeshift directory"
6790 msgstr "kildens bildeformat"
6791
6792 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6793 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Force use of the timeshift module"
6799 msgstr "Standard grensesnitt: "
6800
6801 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6802 msgid ""
6803 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6804 "control pace or pause."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Timeshift"
6812 msgstr "Startposisjon"
6813
6814 #: modules/access/ftp.c:59
6815 msgid ""
6816 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/ftp.c:61
6820 #, fuzzy
6821 msgid "FTP user name"
6822 msgstr "Spill strøm"
6823
6824 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6825 #, fuzzy
6826 msgid "User name that will be used for the connection."
6827 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6828
6829 #: modules/access/ftp.c:64
6830 #, fuzzy
6831 msgid "FTP password"
6832 msgstr "Standard grensesnitt: "
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Password that will be used for the connection."
6837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6838
6839 #: modules/access/ftp.c:67
6840 #, fuzzy
6841 msgid "FTP account"
6842 msgstr "_Innstillinger"
6843
6844 #: modules/access/ftp.c:68
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Account that will be used for the connection."
6847 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6848
6849 #: modules/access/ftp.c:73
6850 #, fuzzy
6851 msgid "FTP input"
6852 msgstr "_Innstillinger"
6853
6854 #: modules/access/ftp.c:90
6855 #, fuzzy
6856 msgid "FTP upload output"
6857 msgstr "Standard grensesnitt: "
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6860 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Network interaction failed"
6863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6864
6865 #: modules/access/ftp.c:136
6866 msgid "VLC could not connect with the given server."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/ftp.c:146
6870 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:207
6874 msgid "Your account was rejected."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/ftp.c:217
6878 msgid "Your password was rejected."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/ftp.c:225
6882 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6886 msgid ""
6887 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6891 #, fuzzy
6892 msgid "GnomeVFS input"
6893 msgstr "_Innstillinger"
6894
6895 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6897 #, fuzzy
6898 msgid "HTTP proxy"
6899 msgstr "Standard grensesnitt: "
6900
6901 #: modules/access/http.c:66
6902 msgid ""
6903 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6904 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/http.c:70
6908 #, fuzzy
6909 msgid "HTTP proxy password"
6910 msgstr "Standard grensesnitt: "
6911
6912 #: modules/access/http.c:72
6913 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/http.c:76
6917 msgid ""
6918 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/http.c:79
6922 #, fuzzy
6923 msgid "HTTP user agent"
6924 msgstr "Spill strøm"
6925
6926 #: modules/access/http.c:80
6927 #, fuzzy
6928 msgid "User agent that will be used for the connection."
6929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6930
6931 #: modules/access/http.c:83
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Auto re-connect"
6934 msgstr "Standard grensesnitt: "
6935
6936 #: modules/access/http.c:85
6937 msgid ""
6938 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/http.c:88
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Continuous stream"
6944 msgstr "Stopp strøm"
6945
6946 #: modules/access/http.c:89
6947 msgid ""
6948 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6949 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6950 "other types of HTTP streams."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/http.c:94
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Forward Cookies"
6956 msgstr "Gå tilbake"
6957
6958 #: modules/access/http.c:95
6959 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/http.c:98
6963 #, fuzzy
6964 msgid "HTTP input"
6965 msgstr "_Innstillinger"
6966
6967 #: modules/access/http.c:100
6968 msgid "HTTP(S)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/http.c:445
6972 #, c-format
6973 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/http.c:449
6977 msgid "HTTP authentication"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/jack.c:64
6981 msgid ""
6982 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6983 "milliseconds."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/jack.c:66
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Pace"
6989 msgstr "Avbryt"
6990
6991 #: modules/access/jack.c:68
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/jack.c:69
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Auto Connection"
6998 msgstr "Standard grensesnitt: "
6999
7000 #: modules/access/jack.c:71
7001 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/jack.c:74
7005 #, fuzzy
7006 msgid "JACK audio input"
7007 msgstr "Lydeksport volum"
7008
7009 #: modules/access/jack.c:76
7010 #, fuzzy
7011 msgid "JACK Input"
7012 msgstr "Spilleliste"
7013
7014 #: modules/access/mmap.c:42
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Use file memory mapping"
7017 msgstr "bruk delt minne"
7018
7019 #: modules/access/mmap.c:44
7020 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/mmap.c:54
7024 msgid "MMap"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/mmap.c:55
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Memory-mapped file input"
7030 msgstr "Standard output:"
7031
7032 #: modules/access/mms/mms.c:51
7033 msgid ""
7034 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/mms/mms.c:54
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Force selection of all streams"
7040 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:56
7043 msgid ""
7044 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7045 "You can choose to select all of them."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mms/mms.c:59
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Maximum bitrate"
7051 msgstr "Lyd"
7052
7053 #: modules/access/mms/mms.c:61
7054 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/mms/mms.c:65
7058 msgid ""
7059 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7060 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7061 "tried."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/mms/mms.c:69
7065 #, fuzzy
7066 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7067 msgstr "Valg"
7068
7069 #: modules/access/mms/mms.c:70
7070 msgid ""
7071 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7072 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/mms/mms.c:74
7076 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Dummy stream output"
7082 msgstr "Standard output:"
7083
7084 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Dummy"
7087 msgstr "Hopp"
7088
7089 #: modules/access_output/file.c:64
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Append to file"
7092 msgstr "Åpne en fil"
7093
7094 #: modules/access_output/file.c:65
7095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access_output/file.c:69
7099 #, fuzzy
7100 msgid "File stream output"
7101 msgstr "Standard output:"
7102
7103 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Username"
7107 msgstr "Fort"
7108
7109 #: modules/access_output/http.c:66
7110 #, fuzzy
7111 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7112 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7113
7114 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
7116 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7118 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Password"
7121 msgstr "Standard grensesnitt: "
7122
7123 #: modules/access_output/http.c:69
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7127
7128 #: modules/access_output/http.c:71
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Mime"
7131 msgstr "Tid"
7132
7133 #: modules/access_output/http.c:72
7134 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access_output/http.c:75
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7141
7142 #: modules/access_output/http.c:78
7143 msgid ""
7144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7145 "empty if you don't have one."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:82
7149 msgid ""
7150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/http.c:87
7155 msgid ""
7156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/http.c:90
7161 msgid "Advertise with Bonjour"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:91
7165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/http.c:95
7169 #, fuzzy
7170 msgid "HTTP stream output"
7171 msgstr "Standard output:"
7172
7173 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Active TCP connection"
7176 msgstr "Standard grensesnitt: "
7177
7178 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7179 msgid ""
7180 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7181 "an incoming connection."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7185 #, fuzzy
7186 msgid "RTMP stream output"
7187 msgstr "Standard output:"
7188
7189 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP"
7192 msgstr "RTP"
7193
7194 #: modules/access_output/shout.c:63
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Stream name"
7197 msgstr "Stopp strøm"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:64
7200 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/shout.c:67
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Stream description"
7206 msgstr "Varighet"
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:68
7209 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:71
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Stream MP3"
7215 msgstr "Stopp strøm"
7216
7217 #: modules/access_output/shout.c:72
7218 msgid ""
7219 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7220 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7221 "shoutcast/icecast server."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Genre description"
7227 msgstr "Varighet"
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:82
7230 msgid "Genre of the content. "
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:84
7234 #, fuzzy
7235 msgid "URL description"
7236 msgstr "Varighet"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:85
7239 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:92
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7245 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7246
7247 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7248 #: modules/access/v4l.c:126
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Samplerate"
7251 msgstr "Valgte"
7252
7253 #: modules/access_output/shout.c:95
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:97
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Number of channels"
7261 msgstr "Stopp strøm"
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:98
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:100
7269 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/shout.c:101
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7275 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:103
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Stream public"
7280 msgstr "Stopp strøm"
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:104
7283 msgid ""
7284 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7285 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7286 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:110
7290 #, fuzzy
7291 msgid "IceCAST output"
7292 msgstr "Standard grensesnitt: "
7293
7294 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7295 #: modules/demux/live555.cpp:74
7296 msgid "Caching value (ms)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid ""
7301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7302 "milliseconds."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/udp.c:72
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Group packets"
7308 msgstr "Crop?"
7309
7310 #: modules/access_output/udp.c:73
7311 msgid ""
7312 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7313 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7314 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/udp.c:80
7318 #, fuzzy
7319 msgid "UDP stream output"
7320 msgstr "Standard output:"
7321
7322 #: modules/access/pvr.c:62
7323 msgid ""
7324 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7325 "milliseconds."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:65
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Device"
7331 msgstr "Navn på enhet"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:66
7334 #, fuzzy
7335 msgid "PVR video device"
7336 msgstr "lydenhet"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:68
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Radio device"
7341 msgstr "lydenhet"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:69
7344 #, fuzzy
7345 msgid "PVR radio device"
7346 msgstr "lydenhet"
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Norm"
7353 msgstr "Port"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7356 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7360 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7361 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7362 msgid "Width"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/pvr.c:76
7366 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7370 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7371 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Height"
7374 msgstr "Høyre"
7375
7376 #: modules/access/pvr.c:80
7377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7381 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Frequency"
7385 msgstr "Frekvens:"
7386
7387 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7388 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7392 #: modules/access/v4l.c:141
7393 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/pvr.c:90
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Key interval"
7399 msgstr "Standard grensesnitt: "
7400
7401 #: modules/access/pvr.c:91
7402 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/pvr.c:93
7406 #, fuzzy
7407 msgid "B Frames"
7408 msgstr "Fort"
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:94
7411 msgid ""
7412 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7413 "number of B-Frames."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/pvr.c:98
7417 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/pvr.c:100
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Bitrate peak"
7423 msgstr "Lyd"
7424
7425 #: modules/access/pvr.c:101
7426 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/pvr.c:103
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Bitrate mode"
7432 msgstr "Lyd"
7433
7434 #: modules/access/pvr.c:104
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7437 msgstr "Standard grensesnitt: "
7438
7439 #: modules/access/pvr.c:106
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Audio bitmask"
7442 msgstr "Lyd"
7443
7444 #: modules/access/pvr.c:107
7445 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Volume"
7452 msgstr "Øk volum"
7453
7454 #: modules/access/pvr.c:111
7455 msgid "Audio volume (0-65535)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Channel"
7461 msgstr "Kanaler"
7462
7463 #: modules/access/pvr.c:114
7464 msgid ""
7465 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Automatic"
7471 msgstr "Forfattere"
7472
7473 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7474 #: modules/access/v4l.c:147
7475 msgid "SECAM"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7479 #: modules/access/v4l.c:147
7480 msgid "PAL"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7484 #: modules/access/v4l.c:147
7485 #, fuzzy
7486 msgid "NTSC"
7487 msgstr "TS"
7488
7489 #: modules/access/pvr.c:123
7490 msgid "vbr"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/pvr.c:123
7494 msgid "cbr"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/pvr.c:128
7498 msgid "PVR"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/pvr.c:129
7502 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Quicktime Capture"
7508 msgstr "Om"
7509
7510 #: modules/access/qtcapture.m:226
7511 #, fuzzy
7512 msgid "No Input device found"
7513 msgstr "_Innstillinger"
7514
7515 #: modules/access/qtcapture.m:227
7516 msgid ""
7517 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7518 "check your connectors and drivers."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7522 msgid ""
7523 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7527 #, fuzzy
7528 msgid "RTMP input"
7529 msgstr "_Innstillinger"
7530
7531 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7532 msgid ""
7533 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Real RTSP"
7539 msgstr "RTP"
7540
7541 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Connection failed"
7544 msgstr "Varighet"
7545
7546 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7547 #, c-format
7548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Session failed"
7554 msgstr "Navn på enhet"
7555
7556 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7557 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/screen/screen.c:41
7561 msgid ""
7562 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/screen/screen.c:45
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Desired frame rate for the capture."
7568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7569
7570 #: modules/access/screen/screen.c:48
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Capture fragment size"
7573 msgstr "Standard grensesnitt: "
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:50
7576 msgid ""
7577 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7578 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Subscreen top left corner"
7584 msgstr "Lyd"
7585
7586 #: modules/access/screen/screen.c:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7589 msgstr "lydenhet"
7590
7591 #: modules/access/screen/screen.c:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7594 msgstr "lydenhet"
7595
7596 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7597 msgid "Subscreen width"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Subscreen height"
7603 msgstr "videohøyde"
7604
7605 #: modules/access/screen/screen.c:71
7606 msgid "Follow the mouse"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/screen/screen.c:73
7610 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/screen/screen.c:86
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Screen Input"
7616 msgstr "Fullskjerm %d"
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7619 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7620 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7621 msgid "Screen"
7622 msgstr "Fullskjerm"
7623
7624 #: modules/access/smb.c:66
7625 msgid ""
7626 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/smb.c:68
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SMB user name"
7632 msgstr "Spill strøm"
7633
7634 #: modules/access/smb.c:71
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SMB password"
7637 msgstr "Standard grensesnitt: "
7638
7639 #: modules/access/smb.c:74
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SMB domain"
7642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7643
7644 #: modules/access/smb.c:75
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7647 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7648
7649 #: modules/access/smb.c:80
7650 #, fuzzy
7651 msgid "SMB input"
7652 msgstr "_Innstillinger"
7653
7654 #: modules/access/tcp.c:43
7655 msgid ""
7656 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/tcp.c:50
7660 #, fuzzy
7661 msgid "TCP"
7662 msgstr "RTP"
7663
7664 #: modules/access/tcp.c:51
7665 #, fuzzy
7666 msgid "TCP input"
7667 msgstr "_Innstillinger"
7668
7669 #: modules/access/udp.c:51
7670 msgid ""
7671 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/udp.c:58
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UDP"
7677 msgstr "RTP"
7678
7679 #: modules/access/udp.c:59
7680 #, fuzzy
7681 msgid "UDP input"
7682 msgstr "_Innstillinger"
7683
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7686 msgid "Device name"
7687 msgstr "Navn på enhet"
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7690 msgid ""
7691 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7692 "be used."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7697 #: modules/stream_out/standard.c:100
7698 msgid "Standard"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7702 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7706 msgid ""
7707 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7708 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7709 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7710 "I420, I411, I410, MJPG)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7714 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio input"
7720 msgstr "_Innstillinger"
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7723 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7727 #, fuzzy
7728 msgid "IO Method"
7729 msgstr "Neste fil"
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7732 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7736 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7740 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Reset v4l2 controls"
7746 msgstr "skrifttype"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7749 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7753 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7755 msgid "Brightness"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7764 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Contrast"
7767 msgstr "skrifttype"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Saturation"
7779 msgstr "Varighet"
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7782 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7786 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Hue"
7789 msgstr "Pause"
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7792 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Black level"
7798 msgstr "Om"
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7801 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7805 msgid "Auto white balance"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7809 msgid ""
7810 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7811 "v4l2 driver)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7815 msgid "Do white balance"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7819 msgid ""
7820 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7821 "(if supported by the v4l2 driver)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7825 msgid "Red balance"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7829 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7833 msgid "Blue balance"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7837 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Gamma"
7844 msgstr "Navn"
7845
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7847 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7851 msgid "Exposure"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7855 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Auto gain"
7861 msgstr "Forfattere"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7864 msgid ""
7865 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Gain"
7871 msgstr "Fullskjerm"
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7874 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Horizontal flip"
7880 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7883 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Vertical flip"
7889 msgstr "Loddrett forskyvning"
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7892 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Horizontal centering"
7898 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7901 msgid ""
7902 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Vertical centering"
7908 msgstr "Loddrett forskyvning"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7911 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7915 msgid ""
7916 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7917 "will be used for OSS."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7921 msgid ""
7922 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7923 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Audio method"
7929 msgstr "_Innstillinger"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7932 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7936 msgid ""
7937 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7938 "or OSS (ALSA is preferred)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Balance"
7949 msgstr "Avbryt"
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Bass"
7964 msgstr "Pause"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Treble"
7974 msgstr "skru på video"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7982 msgid "Loudness"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7993 msgstr ""
7994 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7995 "DVD (fra 1 til n)."
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7998 msgid ""
7999 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8000 "48000)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8004 msgid ""
8005 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8009 #, fuzzy
8010 msgid "v4l2 driver controls"
8011 msgstr "skrifttype"
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8014 msgid ""
8015 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8016 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8017 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8018 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Tuner id"
8024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8027 msgid "Tuner id (see debug output)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8031 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Audio mode"
8037 msgstr "Standard grensesnitt: "
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8040 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8044 msgid "READ"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8048 msgid "MMAP"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8052 msgid "USERPTR"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8056 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8057 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8058 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8059 msgid "Mono"
8060 msgstr "Mono"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8063 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8067 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8071 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8075 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Video4Linux2"
8081 msgstr "Standard grensesnitt: "
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Video4Linux2 input"
8086 msgstr "Standard grensesnitt: "
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Video input"
8091 msgstr "_Innstillinger"
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Tuner"
8096 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Controls"
8101 msgstr "skrifttype"
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8104 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8110 msgstr "Standard grensesnitt: "
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Reset controls to default"
8115 msgstr "Standard grensesnitt: "
8116
8117 #: modules/access/v4l.c:79
8118 msgid ""
8119 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l.c:83
8123 msgid ""
8124 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8125 "device will be used."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l.c:87
8129 msgid ""
8130 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8131 "device will be used."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l.c:91
8135 msgid ""
8136 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8137 "(default), RV24, etc.)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l.c:98
8141 msgid ""
8142 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l.c:103
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Audio Channel"
8148 msgstr "Velg lydkanal"
8149
8150 #: modules/access/v4l.c:105
8151 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l.c:107
8155 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l.c:110
8159 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l.c:114
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Brightness of the video input."
8165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8166
8167 #: modules/access/v4l.c:117
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Hue of the video input."
8170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8171
8172 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8176 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8177 #: modules/video_filter/rss.c:154
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Color"
8180 msgstr "skrifttype"
8181
8182 #: modules/access/v4l.c:120
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Color of the video input."
8185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8186
8187 #: modules/access/v4l.c:123
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Contrast of the video input."
8190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8191
8192 #: modules/access/v4l.c:125
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8195 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8196
8197 #: modules/access/v4l.c:128
8198 msgid ""
8199 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l.c:132
8203 msgid "MJPEG"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l.c:134
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8209 msgstr "kildens bildeformat"
8210
8211 #: modules/access/v4l.c:135
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Decimation"
8214 msgstr "Varighet"
8215
8216 #: modules/access/v4l.c:137
8217 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l.c:138
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Quality"
8223 msgstr "Om"
8224
8225 #: modules/access/v4l.c:139
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Quality of the stream."
8228 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8229
8230 #: modules/access/v4l.c:150
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Video4Linux"
8233 msgstr "Standard grensesnitt: "
8234
8235 #: modules/access/v4l.c:151
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Video4Linux input"
8238 msgstr "Standard grensesnitt: "
8239
8240 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8241 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8245 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8246 msgid "VCD"
8247 msgstr "VCD"
8248
8249 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8250 #, fuzzy
8251 msgid "VCD input"
8252 msgstr "_Innstillinger"
8253
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8255 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8259 msgid "The above message had unknown log level"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8263 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8268 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Entry"
8272 msgstr "skrifttype"
8273
8274 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Segments"
8277 msgstr "Fullskjerm"
8278
8279 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8281 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Segment"
8284 msgstr "Fullskjerm"
8285
8286 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8287 msgid "LID"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8291 #, fuzzy
8292 msgid "VCD Format"
8293 msgstr "Port"
8294
8295 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Application"
8298 msgstr "Om dette programmet"
8299
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Preparer"
8303 msgstr "Kapittel"
8304
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Vol #"
8308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8311 msgid "Vol max #"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Volume Set"
8317 msgstr "Øk volum"
8318
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8320 #, fuzzy
8321 msgid "System Id"
8322 msgstr "Stopp strøm"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Entries"
8327 msgstr "skrifttype"
8328
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8330 msgid "First Entry Point"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8334 msgid "Last Entry Point"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8338 msgid "Track size (in sectors)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8343 #, fuzzy
8344 msgid "type"
8345 msgstr "Disktype"
8346
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8348 #, fuzzy
8349 msgid "end"
8350 msgstr "Åpne fil"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8353 #, fuzzy
8354 msgid "play list"
8355 msgstr "Spilleliste"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8358 #, fuzzy
8359 msgid "extended selection list"
8360 msgstr "Valg"
8361
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8363 #, fuzzy
8364 msgid "selection list"
8365 msgstr "Valg"
8366
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8368 #, fuzzy
8369 msgid "unknown type"
8370 msgstr "Ukjent"
8371
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8374 msgid "List ID"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8396 msgstr "Pause strøm"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Use playback control?"
8401 msgstr "Pause"
8402
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8404 msgid ""
8405 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8406 "tracks."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8410 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8414 msgid ""
8415 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8416 "entry."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Show extended VCD info?"
8422 msgstr "vis avanserte alternativer"
8423
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8425 msgid ""
8426 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8427 "for example playback control navigation."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8431 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8435 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8439 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Dolby Surround decoder"
8445 msgstr "Standard grensesnitt: "
8446
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8451 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8452 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8453 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8454 "It works with any source format from mono to 7.1."
8455 msgstr ""
8456 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8457 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8458 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8459 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8460 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8461
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Characteristic dimension"
8465 msgstr "karakteristiske forhold"
8466
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8470 msgstr ""
8471 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8472 "venstre høytaler og lytter i meter."
8473
8474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8475 msgid "Compensate delay"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8479 msgid ""
8480 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8481 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8482 "case, turn this on to compensate."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8486 #, fuzzy
8487 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8488 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8489
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8491 msgid ""
8492 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8493 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8500 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8501
8502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Headphone effect"
8505 msgstr "høretelefoner"
8506
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Use downmix algorithm"
8510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8511
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8513 msgid ""
8514 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8515 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8516 "speakers."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Select channel to keep"
8522 msgstr "Velg lydkanal"
8523
8524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8525 msgid ""
8526 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8527 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Left rear"
8533 msgstr "Venstre"
8534
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Right rear"
8538 msgstr "Høyre"
8539
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Left front"
8543 msgstr "Venstre"
8544
8545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8548 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8549
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8553 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8554
8555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8556 #, fuzzy
8557 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8558 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8559
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8563 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8564
8565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8566 msgid "A/52 dynamic range compression"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8571 msgid ""
8572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Enable internal upmixing"
8581 msgstr "Standard grensesnitt: "
8582
8583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8584 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8589 #, fuzzy
8590 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8591 msgstr "Standard grensesnitt: "
8592
8593 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8597
8598 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8599 msgid "DTS dynamic range compression"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8604 #, fuzzy
8605 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8607
8608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8611 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8612
8613 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Fixed point audio format conversions"
8616 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8617
8618 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Floating-point audio format conversions"
8621 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8622
8623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8625 msgid "MPEG audio decoder"
8626 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8627
8628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Equalizer preset"
8631 msgstr "Standard grensesnitt: "
8632
8633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preset to use for the equalizer."
8636 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8637
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8639 msgid "Bands gain"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8643 msgid ""
8644 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8645 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8646 "2 0\"."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Two pass"
8652 msgstr "Pause"
8653
8654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8655 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Global gain"
8661 msgstr "Spill fortere"
8662
8663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8664 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Equalizer with 10 bands"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8671
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Flat"
8675 msgstr "Fort"
8676
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8679 msgid "Classical"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8683 msgid "Club"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Dance"
8690 msgstr "Avbryt"
8691
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Full bass"
8695 msgstr "_Fullskjerm"
8696
8697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Full bass and treble"
8700 msgstr "_Fullskjerm"
8701
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Full treble"
8705 msgstr "_Fullskjerm"
8706
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Headphones"
8710 msgstr "høretelefoner"
8711
8712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8713 msgid "Large Hall"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Live"
8719 msgstr "heltall"
8720
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Party"
8724 msgstr "Port"
8725
8726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8728 msgid "Pop"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Reggae"
8735 msgstr "Tjener"
8736
8737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8739 msgid "Rock"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Ska"
8746 msgstr "tegn"
8747
8748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Soft"
8751 msgstr "Port"
8752
8753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Soft rock"
8756 msgstr "Lyd"
8757
8758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8760 msgid "Techno"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_filter/format.c:205
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8766 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8767
8768 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Number of audio buffers"
8771 msgstr "Stopp strøm"
8772
8773 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8774 msgid ""
8775 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8776 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8777 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Max level"
8783 msgstr "Om"
8784
8785 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8786 msgid ""
8787 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8788 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8789 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Volume normalizer"
8797 msgstr "_Navigasjon"
8798
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Parametric Equalizer"
8802 msgstr "Standard grensesnitt: "
8803
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Low freq (Hz)"
8807 msgstr "Frekvens:"
8808
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Low freq gain (dB)"
8812 msgstr "Frekvens:"
8813
8814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8815 #, fuzzy
8816 msgid "High freq (Hz)"
8817 msgstr "Frekvens:"
8818
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8820 #, fuzzy
8821 msgid "High freq gain (dB)"
8822 msgstr "Frekvens:"
8823
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Freq 1 (Hz)"
8827 msgstr "Frekvens:"
8828
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8832 msgstr "Frekvens:"
8833
8834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Freq 1 Q"
8837 msgstr "Frekvens:"
8838
8839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Freq 2 (Hz)"
8842 msgstr "Frekvens:"
8843
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8847 msgstr "Frekvens:"
8848
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Freq 2 Q"
8852 msgstr "Frekvens:"
8853
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Freq 3 (Hz)"
8857 msgstr "Frekvens:"
8858
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8862 msgstr "Frekvens:"
8863
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Freq 3 Q"
8867 msgstr "Frekvens:"
8868
8869 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8872 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8873
8874 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8878 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8879
8880 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8883 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8884
8885 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8888 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8889
8890 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8891 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Scaletempo"
8897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8898
8899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Stride Length"
8902 msgstr "Venstre"
8903
8904 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8905 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Overlap Length"
8911 msgstr "Venstre"
8912
8913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8914 msgid "Percentage of stride to overlap"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Search Length"
8920 msgstr "heltall"
8921
8922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8923 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8928 #, fuzzy
8929 msgid "spatializer"
8930 msgstr "Alle"
8931
8932 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Float32 audio mixer"
8935 msgstr "Standard grensesnitt: "
8936
8937 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8940 msgstr "Standard grensesnitt: "
8941
8942 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Trivial audio mixer"
8945 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946
8947 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8948 #, fuzzy
8949 msgid "default"
8950 msgstr "Slett"
8951
8952 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8953 #, fuzzy
8954 msgid "ALSA audio output"
8955 msgstr "Lydeksport volum"
8956
8957 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8958 #, fuzzy
8959 msgid "ALSA Device Name"
8960 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8961
8962 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8963 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8964 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8965 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8966 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8967 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Audio Device"
8970 msgstr "lydenhet"
8971
8972 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8973 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8974 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8975 msgid "2 Front 2 Rear"
8976 msgstr "2 Front 2 Bak"
8977
8978 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8979 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8980 msgid "A/52 over S/PDIF"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8984 #, fuzzy
8985 msgid "No Audio Device"
8986 msgstr "lydenhet"
8987
8988 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8989 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Audio output failed"
8996 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8997
8998 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9001 msgstr "Standard grensesnitt: "
9002
9003 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9004 #, c-format
9005 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_output/alsa.c:961
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Unknown soundcard"
9011 msgstr "Ukjent"
9012
9013 #: modules/audio_output/arts.c:66
9014 #, fuzzy
9015 msgid "aRts audio output"
9016 msgstr "Lydeksport volum"
9017
9018 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9019 msgid ""
9020 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9021 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9022 "playback."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9026 #, fuzzy
9027 msgid "HAL AudioUnit output"
9028 msgstr "Lydeksport volum"
9029
9030 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9031 msgid ""
9032 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Audio device is not configured"
9038 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9039
9040 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9041 msgid ""
9042 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9043 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
9047 #, c-format
9048 msgid "%s (Encoded Output)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Output device"
9054 msgstr "Neste fil"
9055
9056 #: modules/audio_output/directx.c:221
9057 msgid ""
9058 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9059 "default device appears as 0 AND another number)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Use float32 output"
9065 msgstr "Standard output:"
9066
9067 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9068 msgid ""
9069 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9070 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_output/directx.c:229
9074 #, fuzzy
9075 msgid "DirectX audio output"
9076 msgstr "Standard grensesnitt: "
9077
9078 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9079 #, fuzzy
9080 msgid "3 Front 2 Rear"
9081 msgstr "2 Front 2 Bak"
9082
9083 #: modules/audio_output/esd.c:70
9084 #, fuzzy
9085 msgid "EsounD audio output"
9086 msgstr "Lydeksport volum"
9087
9088 #: modules/audio_output/esd.c:73
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Esound server"
9091 msgstr "Ingen tjener"
9092
9093 #: modules/audio_output/file.c:83
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Output format"
9096 msgstr "Neste fil"
9097
9098 #: modules/audio_output/file.c:84
9099 msgid ""
9100 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9101 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_output/file.c:87
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Number of output channels"
9107 msgstr "Stopp strøm"
9108
9109 #: modules/audio_output/file.c:88
9110 msgid ""
9111 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9112 "restrict the number of channels here."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_output/file.c:91
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Add WAVE header"
9118 msgstr "lag wavfil"
9119
9120 #: modules/audio_output/file.c:92
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9123 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9124
9125 #: modules/audio_output/file.c:109
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Output file"
9128 msgstr "Neste fil"
9129
9130 #: modules/audio_output/file.c:110
9131 #, fuzzy
9132 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9134
9135 #: modules/audio_output/file.c:113
9136 #, fuzzy
9137 msgid "File audio output"
9138 msgstr "Standard grensesnitt: "
9139
9140 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Roku HD1000 audio output"
9143 msgstr "Lydeksport volum"
9144
9145 #: modules/audio_output/jack.c:68
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Automatically connect to writable clients"
9148 msgstr "Forfattere"
9149
9150 #: modules/audio_output/jack.c:70
9151 msgid ""
9152 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9153 "writable JACK clients found."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_output/jack.c:74
9157 msgid "Connect to clients matching"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_output/jack.c:76
9161 msgid ""
9162 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9163 "regular expression will be considered for connection."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_output/jack.c:84
9167 #, fuzzy
9168 msgid "JACK audio output"
9169 msgstr "Lydeksport volum"
9170
9171 #: modules/audio_output/oss.c:103
9172 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_output/oss.c:105
9176 msgid ""
9177 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9178 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9179 "drivers, then you need to enable this option."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_output/oss.c:111
9183 #, fuzzy
9184 msgid "UNIX OSS audio output"
9185 msgstr "Standard grensesnitt: "
9186
9187 #: modules/audio_output/oss.c:116
9188 #, fuzzy
9189 msgid "OSS DSP device"
9190 msgstr "VCD-enhet"
9191
9192 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9193 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9197 #, fuzzy
9198 msgid "PORTAUDIO audio output"
9199 msgstr "Lydeksport volum"
9200
9201 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
9206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
9207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
9209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
9210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
9211 #, fuzzy
9212 msgid "VLC media player"
9213 msgstr "Velg teksting kanal"
9214
9215 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Pulseaudio audio output"
9218 msgstr "Standard grensesnitt: "
9219
9220 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9221 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9222 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9223
9224 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9225 msgid "Microsoft Soundmapper"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Select Audio Device"
9231 msgstr "lydenhet"
9232
9233 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9234 msgid ""
9235 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9236 "VLC restart to apply."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Default Audio Device"
9242 msgstr "Slett"
9243
9244 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Win32 waveOut extension output"
9247 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9248
9249 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9250 msgid "5.1"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/a52.c:98
9254 msgid "A/52 parser"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/a52.c:105
9258 #, fuzzy
9259 msgid "A/52 audio packetizer"
9260 msgstr "Standard grensesnitt: "
9261
9262 #: modules/codec/adpcm.c:48
9263 #, fuzzy
9264 msgid "ADPCM audio decoder"
9265 msgstr "Standard grensesnitt: "
9266
9267 #: modules/codec/araw.c:49
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9270 msgstr "Standard grensesnitt: "
9271
9272 #: modules/codec/araw.c:58
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Raw audio encoder"
9275 msgstr "Standard grensesnitt: "
9276
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9278 msgid "Non-ref"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Bidir"
9284 msgstr "heltall"
9285
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9287 msgid "Non-key"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9293 msgid "All"
9294 msgstr "Alle"
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9297 msgid "rd"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9301 #, fuzzy
9302 msgid "bits"
9303 msgstr "_Teksting"
9304
9305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "simple"
9308 msgstr "Fil"
9309
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9311 msgid ""
9312 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9313 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9314 "MJPEG and other codecs"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9318 #, fuzzy
9319 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9320 msgstr "mpeg"
9321
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9323 #, fuzzy
9324 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9325 msgstr "mpeg"
9326
9327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Decoding"
9330 msgstr "Standard grensesnitt: "
9331
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Encoding"
9335 msgstr "Standard grensesnitt: "
9336
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9338 #, fuzzy
9339 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9340 msgstr "mpeg"
9341
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9343 #, fuzzy
9344 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9345 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9346
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Direct rendering"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9351
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9353 msgid "Error resilience"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9357 msgid ""
9358 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9359 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9360 "can produce a lot of errors.\n"
9361 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9365 msgid "Workaround bugs"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9369 msgid ""
9370 "Try to fix some bugs:\n"
9371 "1  autodetect\n"
9372 "2  old msmpeg4\n"
9373 "4  xvid interlaced\n"
9374 "8  ump4 \n"
9375 "16 no padding\n"
9376 "32 ac vlc\n"
9377 "64 Qpel chroma.\n"
9378 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9379 "\", enter 40."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9383 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9384 msgid "Hurry up"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9388 msgid ""
9389 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9390 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Skip frame (default=0)"
9396 msgstr "Fort"
9397
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9399 msgid ""
9400 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9401 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9405 msgid "Skip idct (default=0)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9409 msgid ""
9410 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9411 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Debug mask"
9417 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9418
9419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9420 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Visualize motion vectors"
9426 msgstr "_Navigasjon"
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9429 msgid ""
9430 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9431 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9432 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9433 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9434 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9435 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9439 msgid "Low resolution decoding"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9443 msgid ""
9444 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9445 "processing power"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9449 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9453 msgid ""
9454 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9455 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Ratio of key frames"
9461 msgstr "Fort"
9462
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9466 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9467
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Ratio of B frames"
9471 msgstr "Fort"
9472
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9477
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Video bitrate tolerance"
9481 msgstr "Lyd"
9482
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9486 msgstr "Lyd"
9487
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Interlaced encoding"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492
9493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9497
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Interlaced motion estimation"
9501 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9502
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9506 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9507
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Pre-motion estimation"
9511 msgstr "Varighet"
9512
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9517
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Rate control buffer size"
9521 msgstr "Standard grensesnitt: "
9522
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9524 msgid ""
9525 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9526 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9532 msgstr "Standard grensesnitt: "
9533
9534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9537 msgstr "Standard grensesnitt: "
9538
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9540 #, fuzzy
9541 msgid "I quantization factor"
9542 msgstr "_Navigasjon"
9543
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9545 msgid ""
9546 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9547 "same qscale for I and P frames)."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9551 #: modules/demux/mod.c:75
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Noise reduction"
9554 msgstr "Valg"
9555
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9557 msgid ""
9558 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9559 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9563 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9567 msgid ""
9568 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9569 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9570 "standard MPEG2 decoders."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Quality level"
9576 msgstr "Om"
9577
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9579 #, fuzzy
9580 msgid ""
9581 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9582 "encoding very much)."
9583 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9584
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9586 msgid ""
9587 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9588 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9589 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9590 "to ease the encoder's task."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Minimum video quantizer scale"
9596 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9597
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Minimum video quantizer scale."
9601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9602
9603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Maximum video quantizer scale"
9606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9607
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Maximum video quantizer scale."
9611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9612
9613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Trellis quantization"
9616 msgstr "_Navigasjon"
9617
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9619 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Fixed quantizer scale"
9625 msgstr "Standard grensesnitt: "
9626
9627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9628 msgid ""
9629 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9630 "255.0)."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9634 msgid "Strict standard compliance"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9638 #, fuzzy
9639 msgid ""
9640 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9642
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9644 msgid "Luminance masking"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9648 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9652 msgid "Darkness masking"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9656 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9660 msgid "Motion masking"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9664 msgid ""
9665 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9666 "(default: 0.0)."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Border masking"
9672 msgstr "videohøyde"
9673
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9675 msgid ""
9676 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9677 "0.0)."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9681 msgid "Luminance elimination"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9685 msgid ""
9686 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9687 "The H264 specification recommends -4."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Chrominance elimination"
9693 msgstr "Varighet"
9694
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9696 msgid ""
9697 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9698 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9704 msgstr "Standard grensesnitt: "
9705
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9707 msgid ""
9708 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9709 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9710 "(default: main)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9716 msgstr "Standard grensesnitt: "
9717
9718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9721 msgstr "Standard grensesnitt: "
9722
9723 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9724 #, c-format
9725 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9729 #, fuzzy
9730 msgid "VLC could not open the encoder."
9731 msgstr "Standard grensesnitt: "
9732
9733 #: modules/codec/cc.c:64
9734 msgid "CC 608/708"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/cc.c:65
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Closed Captions decoder"
9740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9741
9742 #: modules/codec/cdg.c:86
9743 #, fuzzy
9744 msgid "CDG video decoder"
9745 msgstr "lydenhet"
9746
9747 #: modules/codec/cinepak.c:43
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Cinepak video decoder"
9750 msgstr "Standard grensesnitt: "
9751
9752 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9753 #, fuzzy
9754 msgid "CMML annotations decoder"
9755 msgstr "Standard grensesnitt: "
9756
9757 #: modules/codec/csri.c:52
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Subtitles (advanced)"
9760 msgstr "Standard grensesnitt: "
9761
9762 #: modules/codec/csri.c:53
9763 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9767 #, fuzzy
9768 msgid "CVD subtitle decoder"
9769 msgstr "Standard grensesnitt: "
9770
9771 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9774 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775
9776 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9777 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Encoding quality"
9780 msgstr "Standard grensesnitt: "
9781
9782 #: modules/codec/dirac.c:74
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9785 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9786
9787 #: modules/codec/dirac.c:79
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Dirac video decoder"
9790 msgstr "lydenhet"
9791
9792 #: modules/codec/dirac.c:85
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Dirac video encoder"
9795 msgstr "Standard grensesnitt: "
9796
9797 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9798 #, fuzzy
9799 msgid "DirectMedia Object decoder"
9800 msgstr "lydenhet"
9801
9802 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9803 #, fuzzy
9804 msgid "DirectMedia Object encoder"
9805 msgstr "Standard grensesnitt: "
9806
9807 #: modules/codec/dts.c:100
9808 #, fuzzy
9809 msgid "DTS parser"
9810 msgstr "Standard grensesnitt: "
9811
9812 #: modules/codec/dts.c:105
9813 #, fuzzy
9814 msgid "DTS audio packetizer"
9815 msgstr "Standard grensesnitt: "
9816
9817 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Decoding X coordinate"
9820 msgstr "lydenhet"
9821
9822 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9823 #, fuzzy
9824 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9825 msgstr "lydenhet"
9826
9827 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Decoding Y coordinate"
9830 msgstr "lydenhet"
9831
9832 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9835 msgstr "lydenhet"
9836
9837 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Subpicture position"
9840 msgstr "_Teksting"
9841
9842 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9843 msgid ""
9844 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9845 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9846 "g. 6=top-right)."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Encoding X coordinate"
9852 msgstr "lydenhet"
9853
9854 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9855 #, fuzzy
9856 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9857 msgstr "lydenhet"
9858
9859 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Encoding Y coordinate"
9862 msgstr "lydenhet"
9863
9864 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9867 msgstr "lydenhet"
9868
9869 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9870 #, fuzzy
9871 msgid "DVB subtitles decoder"
9872 msgstr "Standard grensesnitt: "
9873
9874 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9875 #, fuzzy
9876 msgid "DVB subtitles encoder"
9877 msgstr "Standard grensesnitt: "
9878
9879 #: modules/codec/faad.c:44
9880 #, fuzzy
9881 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9882 msgstr "Standard grensesnitt: "
9883
9884 #: modules/codec/faad.c:389
9885 msgid "AAC extension"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/faad.c:393
9889 #, c-format
9890 msgid "%d Hz"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9894 #: modules/video_output/image.c:86
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Image file"
9897 msgstr "Velg fil"
9898
9899 #: modules/codec/fake.c:55
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Path of the image file for fake input."
9902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9903
9904 #: modules/codec/fake.c:56
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Reload image file"
9907 msgstr "Velg fil"
9908
9909 #: modules/codec/fake.c:58
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Reload image file every n seconds."
9912 msgstr "Velg fil"
9913
9914 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9915 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Output video width."
9918 msgstr "videobredde"
9919
9920 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9921 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Output video height."
9924 msgstr "videohøyde"
9925
9926 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Keep aspect ratio"
9929 msgstr "målets bildeformat"
9930
9931 #: modules/codec/fake.c:67
9932 msgid "Consider width and height as maximum values."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/fake.c:68
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Background aspect ratio"
9938 msgstr "kildens bildeformat"
9939
9940 #: modules/codec/fake.c:70
9941 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Deinterlace video"
9947 msgstr "Standard grensesnitt: "
9948
9949 #: modules/codec/fake.c:73
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9953
9954 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Deinterlace module"
9957 msgstr "Standard grensesnitt: "
9958
9959 #: modules/codec/fake.c:76
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Deinterlace module to use."
9962 msgstr "Standard grensesnitt: "
9963
9964 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Chroma used."
9967 msgstr "Crop?"
9968
9969 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9970 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/fake.c:90
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Fake video decoder"
9976 msgstr "Standard grensesnitt: "
9977
9978 #: modules/codec/flac.c:184
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Flac audio decoder"
9981 msgstr "Standard grensesnitt: "
9982
9983 #: modules/codec/flac.c:189
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Flac audio encoder"
9986 msgstr "Standard grensesnitt: "
9987
9988 #: modules/codec/flac.c:195
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Flac audio packetizer"
9991 msgstr "Standard grensesnitt: "
9992
9993 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9994 msgid "Sound fonts (required)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9998 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10002 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Formatted Subtitles"
10008 msgstr "_Teksting"
10009
10010 #: modules/codec/kate.c:107
10011 msgid ""
10012 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10013 "can choose to disable all formatting."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/kate.c:113
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Kate"
10019 msgstr "Pause"
10020
10021 #: modules/codec/kate.c:114
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Kate text subtitles decoder"
10024 msgstr "Standard grensesnitt: "
10025
10026 #: modules/codec/kate.c:123
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10029 msgstr "Standard grensesnitt: "
10030
10031 #: modules/codec/kate.c:634
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Kate comment"
10034 msgstr "Fullskjerm"
10035
10036 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10037 #, fuzzy
10038 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10039 msgstr "Standard grensesnitt: "
10040
10041 #: modules/codec/lpcm.c:88
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Linear PCM audio decoder"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10045
10046 #: modules/codec/lpcm.c:93
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10049 msgstr "Standard grensesnitt: "
10050
10051 #: modules/codec/mash.cpp:71
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Video decoder using openmash"
10054 msgstr "video innkoding kodek"
10055
10056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10057 #, fuzzy
10058 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10059 msgstr "Standard grensesnitt: "
10060
10061 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10062 #, fuzzy
10063 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10064 msgstr "Standard grensesnitt: "
10065
10066 #: modules/codec/png.c:59
10067 #, fuzzy
10068 msgid "PNG video decoder"
10069 msgstr "lydenhet"
10070
10071 #: modules/codec/quicktime.c:68
10072 #, fuzzy
10073 msgid "QuickTime library decoder"
10074 msgstr "Standard grensesnitt: "
10075
10076 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Pseudo raw video decoder"
10079 msgstr "Standard grensesnitt: "
10080
10081 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10084 msgstr "Standard grensesnitt: "
10085
10086 #: modules/codec/realaudio.c:65
10087 #, fuzzy
10088 msgid "RealAudio library decoder"
10089 msgstr "Standard grensesnitt: "
10090
10091 #: modules/codec/realvideo.c:132
10092 #, fuzzy
10093 msgid "RealVideo library decoder"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10095
10096 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Schroedinger video decoder"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10100
10101 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10102 #, fuzzy
10103 msgid "SDL Image decoder"
10104 msgstr "lydenhet"
10105
10106 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10107 #, fuzzy
10108 msgid "SDL_image video decoder"
10109 msgstr "lydenhet"
10110
10111 #: modules/codec/speex.c:115
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Speex audio decoder"
10114 msgstr "mpeg"
10115
10116 #: modules/codec/speex.c:120
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Speex audio packetizer"
10119 msgstr "Standard grensesnitt: "
10120
10121 #: modules/codec/speex.c:125
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Speex audio encoder"
10124 msgstr "mpeg"
10125
10126 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Speex comment"
10129 msgstr "Fullskjerm"
10130
10131 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10132 msgid "Mode"
10133 msgstr "Modus"
10134
10135 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10136 #, fuzzy
10137 msgid "DVD subtitles decoder"
10138 msgstr "Standard grensesnitt: "
10139
10140 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10141 #, fuzzy
10142 msgid "DVD subtitles packetizer"
10143 msgstr "Standard grensesnitt: "
10144
10145 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Subtitles text encoding"
10148 msgstr "Standard grensesnitt: "
10149
10150 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10153 msgstr "_Teksting"
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Subtitles justification"
10158 msgstr "_Teksting"
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Set the justification of subtitles"
10163 msgstr "_Teksting"
10164
10165 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10166 #, fuzzy
10167 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10168 msgstr "_Teksting"
10169
10170 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10171 msgid ""
10172 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10176 msgid ""
10177 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10178 "but you can choose to disable all formatting."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Text subtitles decoder"
10184 msgstr "Standard grensesnitt: "
10185
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
10187 msgid ""
10188 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10189 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10193 msgid "USFSubs"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10197 #, fuzzy
10198 msgid "USF subtitles decoder"
10199 msgstr "Standard grensesnitt: "
10200
10201 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
10202 msgid ""
10203 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10204 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10208 #, fuzzy
10209 msgid "T.140 text encoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10211
10212 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Enable debug"
10215 msgstr "skru på video"
10216
10217 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10218 msgid ""
10219 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10220 "calls                 1\n"
10221 "packet assembly info  2\n"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10227 msgstr "Standard grensesnitt: "
10228
10229 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10230 #, fuzzy
10231 msgid "SVCD subtitles"
10232 msgstr "_Teksting"
10233
10234 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10237 msgstr "Standard grensesnitt: "
10238
10239 #: modules/codec/tarkin.c:80
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Tarkin decoder module"
10242 msgstr "Standard grensesnitt: "
10243
10244 #: modules/codec/telx.c:56
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Override page"
10247 msgstr "Video"
10248
10249 #: modules/codec/telx.c:57
10250 msgid ""
10251 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10252 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10253 "usually 888 or 889)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/telx.c:62
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Ignore subtitle flag"
10259 msgstr "Velg teksting kanal"
10260
10261 #: modules/codec/telx.c:63
10262 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/telx.c:66
10266 msgid "Workaround for France"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/telx.c:67
10270 msgid ""
10271 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10272 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10273 "your subtitles don't appear."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/telx.c:73
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Teletext subtitles decoder"
10279 msgstr "Standard grensesnitt: "
10280
10281 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10282 msgid ""
10283 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10284 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/theora.c:104
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Theora video decoder"
10290 msgstr "Standard grensesnitt: "
10291
10292 #: modules/codec/theora.c:110
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Theora video packetizer"
10295 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296
10297 #: modules/codec/theora.c:115
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theora video encoder"
10300 msgstr "Standard grensesnitt: "
10301
10302 #: modules/codec/theora.c:533
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Theora comment"
10305 msgstr "Fullskjerm"
10306
10307 #: modules/codec/twolame.c:57
10308 msgid ""
10309 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10310 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/twolame.c:60
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Stereo mode"
10316 msgstr "Stereo"
10317
10318 #: modules/codec/twolame.c:61
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Handling mode for stereo streams"
10321 msgstr "Valg"
10322
10323 #: modules/codec/twolame.c:62
10324 #, fuzzy
10325 msgid "VBR mode"
10326 msgstr "Nettverk"
10327
10328 #: modules/codec/twolame.c:64
10329 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/twolame.c:65
10333 msgid "Psycho-acoustic model"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/twolame.c:67
10337 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/twolame.c:71
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dual mono"
10343 msgstr "Mono"
10344
10345 #: modules/codec/twolame.c:71
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Joint stereo"
10348 msgstr "Stereo"
10349
10350 #: modules/codec/twolame.c:76
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Libtwolame audio encoder"
10353 msgstr "Standard grensesnitt: "
10354
10355 #: modules/codec/vorbis.c:177
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Maximum encoding bitrate"
10358 msgstr "Lyd"
10359
10360 #: modules/codec/vorbis.c:179
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10363 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10364
10365 #: modules/codec/vorbis.c:180
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Minimum encoding bitrate"
10368 msgstr "Lyd"
10369
10370 #: modules/codec/vorbis.c:182
10371 #, fuzzy
10372 msgid ""
10373 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10374 "channel."
10375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10376
10377 #: modules/codec/vorbis.c:183
10378 #, fuzzy
10379 msgid "CBR encoding"
10380 msgstr "Standard grensesnitt: "
10381
10382 #: modules/codec/vorbis.c:185
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10385 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10386
10387 #: modules/codec/vorbis.c:189
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Vorbis audio decoder"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391
10392 #: modules/codec/vorbis.c:200
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Vorbis audio packetizer"
10395 msgstr "Standard grensesnitt: "
10396
10397 #: modules/codec/vorbis.c:207
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Vorbis audio encoder"
10400 msgstr "Standard grensesnitt: "
10401
10402 #: modules/codec/vorbis.c:646
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Vorbis comment"
10405 msgstr "Fullskjerm"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:52
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Maximum GOP size"
10410 msgstr "Om"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:53
10413 msgid ""
10414 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10415 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:57
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Minimum GOP size"
10421 msgstr "Om"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:58
10424 msgid ""
10425 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10426 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10427 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10428 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10429 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10430 "the IDR-frame. \n"
10431 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10432 "frames, but do not start a new GOP."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:67
10436 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:68
10440 msgid ""
10441 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10442 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10443 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10444 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10445 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10446 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10447 "1 to 100."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:79
10451 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:80
10455 msgid ""
10456 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10457 "threading."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:84
10461 msgid "B-frames between I and P"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:85
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10467 msgstr "Pause strøm"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:88
10470 msgid "Adaptive B-frame decision"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:89
10474 msgid ""
10475 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10476 "possibly before an I-frame."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:92
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10482 msgstr "Fort"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:93
10485 msgid ""
10486 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10487 "negative values cause less B-frames."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:96
10491 msgid "Keep some B-frames as references"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:97
10495 msgid ""
10496 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10497 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10498 "appropriately."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:101
10502 msgid "CABAC"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:102
10506 msgid ""
10507 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10508 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:106
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Number of reference frames"
10514 msgstr "Stopp strøm"
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:107
10517 msgid ""
10518 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10519 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10520 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:112
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Skip loop filter"
10526 msgstr "Standard grensesnitt: "
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:113
10529 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:115
10533 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:116
10537 msgid ""
10538 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10539 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:120
10543 #, fuzzy
10544 msgid "H.264 level"
10545 msgstr "Om"
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:121
10548 msgid ""
10549 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10550 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10551 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:130
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Interlaced mode"
10557 msgstr "grensesnittmodul"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:131
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Pure-interlaced mode."
10562 msgstr "Standard grensesnitt: "
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:136
10565 msgid "Set QP"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:137
10569 msgid ""
10570 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10571 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:141
10575 msgid "Quality-based VBR"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:142
10579 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:144
10583 msgid "Min QP"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:145
10587 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:148
10591 msgid "Max QP"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:149
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Maximum quantizer parameter."
10597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:151
10600 msgid "Max QP step"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:152
10604 msgid "Max QP step between frames."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:154
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Average bitrate tolerance"
10610 msgstr "Lyd"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:155
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10615 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:158
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Max local bitrate"
10620 msgstr "Lyd"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:159
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10625 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:161
10628 #, fuzzy
10629 msgid "VBV buffer"
10630 msgstr "Fort"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:162
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10635 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:165
10638 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:166
10642 msgid ""
10643 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10644 "0.0 to 1.0."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:170
10648 msgid "How AQ distributes bits"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:171
10652 msgid ""
10653 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10654 " - 0: Disabled\n"
10655 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10656 " - 2: Move bits between frames"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:176
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Strength of AQ"
10662 msgstr "Stopp strøm"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:177
10665 msgid ""
10666 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10667 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10668 " - 0.5: weak AQ\n"
10669 " - 1.5: strong AQ"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:184
10673 msgid "QP factor between I and P"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:185
10677 #, fuzzy
10678 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10679 msgstr "Pause strøm"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:188
10682 msgid "QP factor between P and B"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:189
10686 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:191
10690 msgid "QP difference between chroma and luma"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:192
10694 msgid "QP difference between chroma and luma."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:194
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Multipass ratecontrol"
10700 msgstr "Standard grensesnitt: "
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:195
10703 msgid ""
10704 "Multipass ratecontrol:\n"
10705 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10706 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10707 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:200
10711 msgid "QP curve compression"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:201
10715 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10719 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:204
10723 msgid ""
10724 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10725 "blurs complexity."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:208
10729 msgid ""
10730 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10731 "quants."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:213
10735 msgid "Partitions to consider"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:214
10739 msgid ""
10740 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10741 " - none  : \n"
10742 " - fast  : i4x4\n"
10743 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10744 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10745 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10746 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:222
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Direct MV prediction mode"
10752 msgstr "Standard grensesnitt: "
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:223
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Direct MV prediction mode."
10757 msgstr "Standard grensesnitt: "
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:226
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Direct prediction size"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:227
10765 msgid ""
10766 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10767 " -  1: 8x8\n"
10768 " - -1: smallest possible according to level\n"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:233
10772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:234
10776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:236
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10782 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:238
10785 msgid ""
10786 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10787 "(fast)\n"
10788 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10789 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10790 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10791 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:245
10795 msgid ""
10796 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10797 "(fast)\n"
10798 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10799 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10800 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:253
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Maximum motion vector search range"
10806 msgstr "videohøyde"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:254
10809 msgid ""
10810 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10811 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10812 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:259
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Maximum motion vector length"
10818 msgstr "videohøyde"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:260
10821 msgid ""
10822 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:265
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Minimum buffer space between threads"
10828 msgstr "Stopp strøm"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:266
10831 #, fuzzy
10832 msgid ""
10833 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10834 "threads."
10835 msgstr "Stopp strøm"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:270
10838 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:274
10842 msgid ""
10843 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10844 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10845 "quality). Range 1 to 7."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:279
10849 msgid ""
10850 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10851 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10852 "quality). Range 1 to 6."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:284
10856 msgid ""
10857 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10858 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10859 "quality). Range 1 to 5."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:289
10863 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:290
10867 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:293
10871 msgid "Decide references on a per partition basis"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:294
10875 msgid ""
10876 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10877 "as opposed to only one ref per macroblock."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:298
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Chroma in motion estimation"
10883 msgstr "Varighet"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:299
10886 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:302
10890 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:303
10894 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:305
10898 msgid "Adaptive spatial transform size"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:307
10902 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:309
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Trellis RD quantization"
10908 msgstr "_Navigasjon"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:310
10911 msgid ""
10912 "Trellis RD quantization: \n"
10913 " - 0: disabled\n"
10914 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10915 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10916 "This requires CABAC."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:316
10920 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:317
10924 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:319
10928 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:320
10932 msgid ""
10933 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10934 "small single coefficient."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:325
10938 msgid ""
10939 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10940 "a useful range."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:329
10944 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/x264.c:330
10948 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:333
10952 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:334
10956 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:341
10960 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:342
10964 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:346
10968 #, fuzzy
10969 msgid "CPU optimizations"
10970 msgstr "_Navigasjon"
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:347
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10975 msgstr "_Navigasjon"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:349
10978 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:350
10982 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:352
10986 #, fuzzy
10987 msgid "PSNR computation"
10988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:353
10991 msgid ""
10992 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10993 "quality."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:356
10997 #, fuzzy
10998 msgid "SSIM computation"
10999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:357
11002 msgid ""
11003 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11004 "quality."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:360
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Quiet mode"
11010 msgstr "Nettverk"
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:361
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Quiet mode."
11015 msgstr "Nettverk"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
11018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Statistics"
11021 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11022
11023 #: modules/codec/x264.c:364
11024 msgid "Print stats for each frame."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:367
11028 msgid "SPS and PPS id numbers"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:368
11032 msgid ""
11033 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11034 "settings."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:372
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Access unit delimiters"
11040 msgstr "Standard grensesnitt: "
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:373
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11045 msgstr "Standard grensesnitt: "
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11048 #, fuzzy
11049 msgid "dia"
11050 msgstr "Disk"
11051
11052 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11053 msgid "hex"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11057 msgid "umh"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11061 #, fuzzy
11062 msgid "esa"
11063 msgstr "Spill"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:386
11066 #, fuzzy
11067 msgid "tesa"
11068 msgstr "Spill"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:392
11071 #, fuzzy
11072 msgid "fast"
11073 msgstr "Fort"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:392
11076 #, fuzzy
11077 msgid "normal"
11078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:392
11081 #, fuzzy
11082 msgid "slow"
11083 msgstr "Sakte"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:392
11086 #, fuzzy
11087 msgid "all"
11088 msgstr "Alle"
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11091 #, fuzzy
11092 msgid "spatial"
11093 msgstr "Alle"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11096 #, fuzzy
11097 msgid "temporal"
11098 msgstr "Gå tilbake"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11101 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11102 #, fuzzy
11103 msgid "auto"
11104 msgstr "Forfattere"
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:407
11107 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11111 #, fuzzy
11112 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11113 msgstr "Standard grensesnitt: "
11114
11115 #: modules/codec/zvbi.c:58
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Teletext page"
11118 msgstr "Velg neste Kapittel"
11119
11120 #: modules/codec/zvbi.c:59
11121 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/zvbi.c:62
11125 msgid "Text is always opaque"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/zvbi.c:63
11129 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/zvbi.c:66
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Teletext alignment"
11135 msgstr "Velg neste Kapittel"
11136
11137 #: modules/codec/zvbi.c:68
11138 msgid ""
11139 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11140 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11141 "6 = top-right)."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/zvbi.c:72
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Teletext text subtitles"
11147 msgstr "Standard grensesnitt: "
11148
11149 #: modules/codec/zvbi.c:73
11150 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/zvbi.c:82
11154 #, fuzzy
11155 msgid "VBI and Teletext decoder"
11156 msgstr "Standard grensesnitt: "
11157
11158 #: modules/codec/zvbi.c:83
11159 #, fuzzy
11160 msgid "VBI & Teletext"
11161 msgstr "Standard grensesnitt: "
11162
11163 #: modules/control/dbus.c:111
11164 msgid "dbus"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/dbus.c:114
11168 #, fuzzy
11169 msgid "D-Bus control interface"
11170 msgstr "Standard grensesnitt: "
11171
11172 #: modules/control/gestures.c:82
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Motion threshold (10-100)"
11175 msgstr "forvrengingsmodus"
11176
11177 #: modules/control/gestures.c:84
11178 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/gestures.c:86
11182 msgid "Trigger button"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/gestures.c:88
11186 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/gestures.c:92
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Middle"
11192 msgstr "Moduler"
11193
11194 #: modules/control/gestures.c:95
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Gestures"
11197 msgstr "Pause strøm"
11198
11199 #: modules/control/gestures.c:103
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Mouse gestures control interface"
11202 msgstr "Standard grensesnitt: "
11203
11204 #: modules/control/hotkeys.c:94
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Define playlist bookmarks."
11207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11208
11209 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
11210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Hotkeys"
11213 msgstr "Adresse"
11214
11215 #: modules/control/hotkeys.c:98
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Hotkeys management interface"
11218 msgstr "Standard grensesnitt: "
11219
11220 #: modules/control/hotkeys.c:393
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "Audio Device: %s"
11223 msgstr "lydenhet"
11224
11225 #: modules/control/hotkeys.c:501
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "Audio track: %s"
11228 msgstr "Lyd"
11229
11230 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid "Subtitle track: %s"
11233 msgstr "_Teksting"
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:516
11236 msgid "N/A"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/hotkeys.c:569
11240 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "Aspect ratio: %s"
11242 msgstr "kildens bildeformat"
11243
11244 #: modules/control/hotkeys.c:597
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "Crop: %s"
11247 msgstr "Crop?"
11248
11249 #: modules/control/hotkeys.c:625
11250 #, fuzzy, c-format
11251 msgid "Deinterlace mode: %s"
11252 msgstr "Standard grensesnitt: "
11253
11254 #: modules/control/hotkeys.c:657
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "Zoom mode: %s"
11257 msgstr "xvideo"
11258
11259 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "Subtitle delay %i ms"
11262 msgstr "_Teksting"
11263
11264 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "Audio delay %i ms"
11267 msgstr "_Teksting"
11268
11269 #: modules/control/hotkeys.c:1017
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid "Volume %d%%"
11272 msgstr "Senk volum"
11273
11274 #: modules/control/http/http.c:39
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Host address"
11277 msgstr "Adresse"
11278
11279 #: modules/control/http/http.c:41
11280 msgid ""
11281 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11282 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11283 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Source directory"
11289 msgstr "kildens bildeformat"
11290
11291 #: modules/control/http/http.c:47
11292 msgid "Handlers"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/http/http.c:49
11296 msgid ""
11297 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11298 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/http/http.c:51
11302 msgid "Export album art as /art."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/http/http.c:53
11306 msgid ""
11307 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11308 "id=<id> URLs."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/http/http.c:56
11312 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/http/http.c:59
11316 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/http/http.c:61
11320 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/http/http.c:64
11324 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/control/http/http.c:67
11328 msgid "HTTP"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/http/http.c:68
11332 #, fuzzy
11333 msgid "HTTP remote control interface"
11334 msgstr "Standard grensesnitt: "
11335
11336 #: modules/control/http/http.c:78
11337 msgid "HTTP SSL"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/lirc.c:41
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Change the lirc configuration file."
11343 msgstr "vis avanserte alternativer"
11344
11345 #: modules/control/lirc.c:43
11346 msgid ""
11347 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11348 "users home directory."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/lirc.c:66
11352 msgid "Infrared"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/lirc.c:69
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Infrared remote control interface"
11358 msgstr "Standard grensesnitt: "
11359
11360 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11361 #: modules/control/rc.c:1954
11362 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/motion.c:72
11366 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/motion.c:78
11370 #, fuzzy
11371 msgid "motion"
11372 msgstr "_Navigasjon"
11373
11374 #: modules/control/motion.c:80
11375 #, fuzzy
11376 msgid "motion control interface"
11377 msgstr "Standard grensesnitt: "
11378
11379 #: modules/control/motion.c:81
11380 msgid ""
11381 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/netsync.c:71
11385 msgid "Act as master"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/netsync.c:72
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11392
11393 #: modules/control/netsync.c:76
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Master client ip address"
11396 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11397
11398 #: modules/control/netsync.c:77
11399 #, fuzzy
11400 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11401 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11402
11403 #: modules/control/netsync.c:81
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Network Sync"
11406 msgstr "Nettverk"
11407
11408 #: modules/control/ntservice.c:43
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Install Windows Service"
11411 msgstr "Standard grensesnitt: "
11412
11413 #: modules/control/ntservice.c:45
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Install the Service and exit."
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11417
11418 #: modules/control/ntservice.c:46
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Uninstall Windows Service"
11421 msgstr "Standard grensesnitt: "
11422
11423 #: modules/control/ntservice.c:48
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Uninstall the Service and exit."
11426 msgstr "Standard grensesnitt: "
11427
11428 #: modules/control/ntservice.c:49
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Display name of the Service"
11431 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11432
11433 #: modules/control/ntservice.c:51
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Change the display name of the Service."
11436 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11437
11438 #: modules/control/ntservice.c:52
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Configuration options"
11441 msgstr "vis avanserte alternativer"
11442
11443 #: modules/control/ntservice.c:54
11444 #, fuzzy
11445 msgid ""
11446 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11447 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11448 "configured."
11449 msgstr ""
11450 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11451 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11452 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11453
11454 #: modules/control/ntservice.c:59
11455 #, fuzzy
11456 msgid ""
11457 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11458 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11459 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11460 msgstr ""
11461 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11462 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11463 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11464
11465 #: modules/control/ntservice.c:65
11466 #, fuzzy
11467 msgid "NT Service"
11468 msgstr "Ingen tjener"
11469
11470 #: modules/control/ntservice.c:66
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Windows Service interface"
11473 msgstr "Standard grensesnitt: "
11474
11475 #: modules/control/rc.c:72
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Initializing"
11478 msgstr "tegn"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:73
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Opening"
11483 msgstr "Åpne fil"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:74
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Buffer"
11488 msgstr "Fort"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
11495 msgid "Pause"
11496 msgstr "Pause"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Forward"
11502 msgstr "Gå tilbake"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:79
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Backward"
11507 msgstr "Gå tilbake"
11508
11509 #: modules/control/rc.c:80
11510 #, fuzzy
11511 msgid "End"
11512 msgstr "Åpne fil"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Error"
11517 msgstr "Ingen tjener !"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:170
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Show stream position"
11522 msgstr "Startposisjon"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:171
11525 msgid ""
11526 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:174
11530 msgid "Fake TTY"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/rc.c:175
11534 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:177
11538 #, fuzzy
11539 msgid "UNIX socket command input"
11540 msgstr "_Innstillinger"
11541
11542 #: modules/control/rc.c:178
11543 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:181
11547 #, fuzzy
11548 msgid "TCP command input"
11549 msgstr "_Innstillinger"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:182
11552 msgid ""
11553 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11554 "port the interface will bind to."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11560 msgstr "Standard grensesnitt: "
11561
11562 #: modules/control/rc.c:188
11563 msgid ""
11564 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11565 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11566 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/rc.c:195
11570 #, fuzzy
11571 msgid "RC"
11572 msgstr "no"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:198
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Remote control interface"
11577 msgstr "Standard grensesnitt: "
11578
11579 #: modules/control/rc.c:350
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11582 msgstr "Standard grensesnitt: "
11583
11584 #: modules/control/rc.c:823
11585 #, c-format
11586 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:856
11590 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:858
11594 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:859
11598 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/rc.c:860
11602 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:861
11606 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:862
11610 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:863
11614 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:864
11618 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:865
11622 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:866
11626 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:867
11630 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:868
11634 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:869
11638 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:870
11642 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:871
11646 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:872
11650 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:873
11654 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:874
11658 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:875
11662 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:876
11666 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:878
11670 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:879
11674 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:880
11678 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:881
11682 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/rc.c:882
11686 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/rc.c:883
11690 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:884
11694 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:885
11698 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:886
11702 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:887
11706 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/control/rc.c:888
11710 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:889
11714 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:890
11718 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:891
11722 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:893
11726 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:894
11730 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:895
11734 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:896
11738 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/rc.c:897
11742 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:898
11746 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/control/rc.c:899
11750 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/rc.c:900
11754 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:901
11758 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:902
11762 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:903
11766 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:904
11770 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:905
11774 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:906
11778 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/control/rc.c:911
11782 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/control/rc.c:912
11786 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:913
11790 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:914
11794 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:915
11798 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/control/rc.c:916
11802 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:917
11806 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/control/rc.c:918
11810 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/control/rc.c:920
11814 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/control/rc.c:921
11818 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/control/rc.c:922
11822 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/control/rc.c:923
11826 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:924
11830 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:926
11834 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/control/rc.c:927
11838 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:928
11842 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/control/rc.c:929
11846 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:930
11850 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:931
11854 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:932
11858 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:933
11862 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/control/rc.c:934
11866 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:935
11870 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:936
11874 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/rc.c:937
11878 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:938
11882 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/control/rc.c:939
11886 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:942
11890 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:943
11894 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:944
11898 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:945
11902 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/control/rc.c:947
11906 msgid "+----[ end of help ]"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/rc.c:1062
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Press menu select or pause to continue."
11912 msgstr ""
11913 "\n"
11914 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11917 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11918 #: modules/control/rc.c:1927
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11921 msgstr ""
11922 "\n"
11923 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:1413
11926 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/control/rc.c:1424
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid "Playlist has only %d elements"
11932 msgstr "Spilleliste"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:1986
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Unknown command!"
11937 msgstr "Ukjent"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11940 #, fuzzy
11941 msgid "+-[Incoming]"
11942 msgstr "Standard grensesnitt: "
11943
11944 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11945 #, c-format
11946 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11950 #, c-format
11951 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11955 #, c-format
11956 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11960 #, c-format
11961 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11965 #, fuzzy
11966 msgid "+-[Video Decoding]"
11967 msgstr "videohøyde"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11970 #, c-format
11971 msgid "| video decoded    :    %5i"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11975 #, c-format
11976 msgid "| frames displayed :    %5i"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11980 #, c-format
11981 msgid "| frames lost      :    %5i"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11985 #, fuzzy
11986 msgid "+-[Audio Decoding]"
11987 msgstr "Standard grensesnitt: "
11988
11989 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11990 #, c-format
11991 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11995 #, c-format
11996 msgid "| buffers played   :    %5i"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
12000 #, c-format
12001 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
12005 #, fuzzy
12006 msgid "+-[Streaming]"
12007 msgstr "Stopp strøm"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
12010 #, c-format
12011 msgid "| packets sent     :    %5i"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
12015 #, c-format
12016 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/control/rc.c:2035
12020 #, c-format
12021 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/control/showintf.c:66
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Threshold"
12027 msgstr "forvrengingsmodus"
12028
12029 #: modules/control/showintf.c:67
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12032 msgstr "Grensesnitt"
12033
12034 #: modules/control/signals.c:39
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Signals"
12037 msgstr "Åpne fil"
12038
12039 #: modules/control/signals.c:42
12040 #, fuzzy
12041 msgid "POSIX signals handling interface"
12042 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12043
12044 #: modules/control/telnet.c:78
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Host"
12047 msgstr "Pause"
12048
12049 #: modules/control/telnet.c:79
12050 msgid ""
12051 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12052 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12053 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12057 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12058 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12059 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12060 msgid "Port"
12061 msgstr "Port"
12062
12063 #: modules/control/telnet.c:84
12064 msgid ""
12065 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12066 "4212."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/telnet.c:88
12070 msgid ""
12071 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12072 "default value is \"admin\"."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/control/telnet.c:102
12076 #, fuzzy
12077 msgid "VLM remote control interface"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12079
12080 #: modules/demux/a52.c:49
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Raw A/52 demuxer"
12083 msgstr "Standard grensesnitt: "
12084
12085 #: modules/demux/aiff.c:49
12086 #, fuzzy
12087 msgid "AIFF demuxer"
12088 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089
12090 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12091 #, fuzzy
12092 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12093 msgstr "Standard grensesnitt: "
12094
12095 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12096 msgid "Could not demux ASF stream"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12100 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/au.c:50
12104 #, fuzzy
12105 msgid "AU demuxer"
12106 msgstr "Standard grensesnitt: "
12107
12108 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12109 #, fuzzy
12110 msgid "FFmpeg demuxer"
12111 msgstr "Standard grensesnitt: "
12112
12113 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12114 #, fuzzy
12115 msgid "FFmpeg muxer"
12116 msgstr "Standard grensesnitt: "
12117
12118 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Ffmpeg mux"
12121 msgstr "Standard grensesnitt: "
12122
12123 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12126 msgstr "Standard grensesnitt: "
12127
12128 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Force interleaved method"
12131 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Force interleaved method."
12136 msgstr "Standard grensesnitt: "
12137
12138 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Force index creation"
12141 msgstr "kildens bildeformat"
12142
12143 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12144 msgid ""
12145 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12146 "incomplete (not seekable)."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12150 msgid "Ask"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Always fix"
12156 msgstr "Spill"
12157
12158 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Never fix"
12161 msgstr "Ingen tjener !"
12162
12163 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12164 #, fuzzy
12165 msgid "AVI demuxer"
12166 msgstr "Standard grensesnitt: "
12167
12168 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12169 #, fuzzy
12170 msgid "AVI Index"
12171 msgstr "Standard grensesnitt: "
12172
12173 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12174 msgid ""
12175 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12176 "Do you want to try to repair it?\n"
12177 "\n"
12178 "This might take a long time."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Repair"
12184 msgstr "Valg"
12185
12186 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12187 msgid "Don't repair"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Fixing AVI Index..."
12193 msgstr "Standard grensesnitt: "
12194
12195 #: modules/demux/cdg.c:45
12196 #, fuzzy
12197 msgid "CDG demuxer"
12198 msgstr "Standard grensesnitt: "
12199
12200 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Dump filename"
12203 msgstr "Fil"
12204
12205 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12206 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Append to existing file"
12212 msgstr "Åpne en fil"
12213
12214 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12215 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12219 #, fuzzy
12220 msgid "File dumper"
12221 msgstr "Standard grensesnitt: "
12222
12223 #: modules/demux/dts.c:45
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Raw DTS demuxer"
12226 msgstr "Standard grensesnitt: "
12227
12228 #: modules/demux/flac.c:48
12229 #, fuzzy
12230 msgid "FLAC demuxer"
12231 msgstr "Standard grensesnitt: "
12232
12233 #: modules/demux/gme.cpp:55
12234 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/live555.cpp:76
12238 msgid ""
12239 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12240 "should be set in millisecond units."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/live555.cpp:79
12244 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/live555.cpp:80
12248 msgid ""
12249 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12250 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12251 "cannot connect to normal RTSP servers."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:84
12255 #, fuzzy
12256 msgid "RTSP user name"
12257 msgstr "Spill strøm"
12258
12259 #: modules/demux/live555.cpp:85
12260 #, fuzzy
12261 msgid ""
12262 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12263 "connection."
12264 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12265
12266 #: modules/demux/live555.cpp:87
12267 #, fuzzy
12268 msgid "RTSP password"
12269 msgstr "Standard grensesnitt: "
12270
12271 #: modules/demux/live555.cpp:88
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12274 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12275
12276 #: modules/demux/live555.cpp:92
12277 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/live555.cpp:102
12281 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
12286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12287 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/live555.cpp:111
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Client port"
12293 msgstr "Lyd"
12294
12295 #: modules/demux/live555.cpp:112
12296 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12300 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12304 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/live555.cpp:120
12308 #, fuzzy
12309 msgid "HTTP tunnel port"
12310 msgstr "_Innstillinger"
12311
12312 #: modules/demux/live555.cpp:121
12313 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/demux/live555.cpp:591
12317 msgid "RTSP authentication"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/demux/live555.cpp:592
12321 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12326 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12327 msgid "Frames per Second"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12331 #, fuzzy
12332 msgid ""
12333 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12334 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12335 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12336
12337 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12338 #, fuzzy
12339 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12340 msgstr "Standard grensesnitt: "
12341
12342 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Matroska stream demuxer"
12345 msgstr "Standard grensesnitt: "
12346
12347 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Ordered chapters"
12350 msgstr "Kapittel"
12351
12352 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12353 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Chapter codecs"
12359 msgstr "Stereo"
12360
12361 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12362 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Preload Directory"
12368 msgstr "kildens bildeformat"
12369
12370 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12371 msgid ""
12372 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12373 "for broken files)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12377 msgid "Seek based on percent not time"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12381 msgid "Seek based on percent not time."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Dummy Elements"
12387 msgstr "Standard output:"
12388
12389 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12390 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
12394 #, fuzzy
12395 msgid "---  DVD Menu"
12396 msgstr "_Innstillinger"
12397
12398 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
12399 msgid "First Played"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Video Manager"
12405 msgstr "lydenhet"
12406
12407 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
12408 #, fuzzy
12409 msgid "----- Title"
12410 msgstr "Tittel"
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:51
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12416
12417 #: modules/demux/mod.c:52
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Enable reverberation"
12420 msgstr "skru på lyd"
12421
12422 #: modules/demux/mod.c:53
12423 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/mod.c:55
12427 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/mod.c:57
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Enable megabass mode"
12433 msgstr "skru på video"
12434
12435 #: modules/demux/mod.c:58
12436 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/mod.c:60
12440 msgid ""
12441 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12442 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/demux/mod.c:63
12446 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/mod.c:65
12450 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/mod.c:70
12454 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/mod.c:78
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Reverb"
12460 msgstr "Ingen tjener !"
12461
12462 #: modules/demux/mod.c:81
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Reverberation level"
12465 msgstr "Valg"
12466
12467 #: modules/demux/mod.c:83
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Reverberation delay"
12470 msgstr "Valg"
12471
12472 #: modules/demux/mod.c:85
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Mega bass"
12475 msgstr "Om"
12476
12477 #: modules/demux/mod.c:88
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Mega bass level"
12480 msgstr "Om"
12481
12482 #: modules/demux/mod.c:90
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Mega bass cutoff"
12485 msgstr "Om"
12486
12487 #: modules/demux/mod.c:92
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Surround"
12490 msgstr "Lyd"
12491
12492 #: modules/demux/mod.c:95
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Surround level"
12495 msgstr "Lyd"
12496
12497 #: modules/demux/mod.c:97
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Surround delay (ms)"
12500 msgstr "Lyd"
12501
12502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12503 #, fuzzy
12504 msgid "MP4 stream demuxer"
12505 msgstr "Standard grensesnitt: "
12506
12507 #: modules/demux/mpc.c:58
12508 #, fuzzy
12509 msgid "MusePack demuxer"
12510 msgstr "Standard grensesnitt: "
12511
12512 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12515 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12516
12517 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12518 #, fuzzy
12519 msgid "H264 video demuxer"
12520 msgstr "Standard grensesnitt: "
12521
12522 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12523 #, fuzzy
12524 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12525 msgstr "Standard grensesnitt: "
12526
12527 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12528 #, fuzzy
12529 msgid ""
12530 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12531 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12532
12533 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12536 msgstr "Standard grensesnitt: "
12537
12538 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12539 #, fuzzy
12540 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12541 msgstr "Standard grensesnitt: "
12542
12543 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12544 #, fuzzy
12545 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12546 msgstr "Standard grensesnitt: "
12547
12548 #: modules/demux/nsc.c:46
12549 msgid "Windows Media NSC metademux"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/demux/nsv.c:49
12553 #, fuzzy
12554 msgid "NullSoft demuxer"
12555 msgstr "Standard grensesnitt: "
12556
12557 #: modules/demux/nuv.c:51
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Nuv demuxer"
12560 msgstr "Standard grensesnitt: "
12561
12562 #: modules/demux/ogg.c:51
12563 #, fuzzy
12564 msgid "OGG demuxer"
12565 msgstr "Standard grensesnitt: "
12566
12567 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Google Video"
12570 msgstr "xvideo"
12571
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Auto start"
12575 msgstr "Forfattere"
12576
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12578 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12582 msgid "Show shoutcast adult content"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12586 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Skip ads"
12592 msgstr "Fort"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12595 msgid ""
12596 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12597 "prevent adding them to the playlist."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12601 #, fuzzy
12602 msgid "M3U playlist import"
12603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12604
12605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12606 #, fuzzy
12607 msgid "PLS playlist import"
12608 msgstr "Spilleliste"
12609
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12611 #, fuzzy
12612 msgid "B4S playlist import"
12613 msgstr "Spilleliste"
12614
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12616 #, fuzzy
12617 msgid "DVB playlist import"
12618 msgstr "Spilleliste"
12619
12620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Podcast parser"
12623 msgstr "Pause"
12624
12625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12626 #, fuzzy
12627 msgid "XSPF playlist import"
12628 msgstr "Spilleliste"
12629
12630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12631 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12635 #, fuzzy
12636 msgid "ASX playlist import"
12637 msgstr "Spilleliste"
12638
12639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12640 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12644 msgid "QuickTime Media Link importer"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Google Video Playlist importer"
12650 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12651
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Dummy ifo demux"
12655 msgstr "_Innstillinger"
12656
12657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12658 msgid "iTunes Music Library importer"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Podcast Info"
12665 msgstr "Navn på enhet"
12666
12667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Podcast Summary"
12670 msgstr "Standard grensesnitt: "
12671
12672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Podcast Size"
12675 msgstr "Standard grensesnitt: "
12676
12677 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Shoutcast"
12680 msgstr "Pause"
12681
12682 #: modules/demux/ps.c:43
12683 msgid "Trust MPEG timestamps"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/ps.c:44
12687 msgid ""
12688 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12689 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12690 "calculate from the bitrate instead."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12694 #, fuzzy
12695 msgid "MPEG-PS demuxer"
12696 msgstr "Standard grensesnitt: "
12697
12698 #: modules/demux/pva.c:43
12699 #, fuzzy
12700 msgid "PVA demuxer"
12701 msgstr "Standard grensesnitt: "
12702
12703 #: modules/demux/rawdv.c:41
12704 msgid ""
12705 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/demux/rawdv.c:49
12709 #, fuzzy
12710 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12711 msgstr "Standard grensesnitt: "
12712
12713 #: modules/demux/rawvid.c:45
12714 #, fuzzy
12715 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12716 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12717
12718 #: modules/demux/rawvid.c:49
12719 #, fuzzy
12720 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12721 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12722
12723 #: modules/demux/rawvid.c:53
12724 #, fuzzy
12725 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12726 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12727
12728 #: modules/demux/rawvid.c:56
12729 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/demux/rawvid.c:57
12733 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12737 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Aspect ratio"
12740 msgstr "kildens bildeformat"
12741
12742 #: modules/demux/rawvid.c:61
12743 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/demux/rawvid.c:65
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Raw video demuxer"
12749 msgstr "Standard grensesnitt: "
12750
12751 #: modules/demux/real.c:68
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Real demuxer"
12754 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755
12756 #: modules/demux/rtp.c:44
12757 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/rtp.c:46
12761 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12765 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/rtp.c:50
12769 msgid ""
12770 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12771 "shared secret key."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12775 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12779 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/rtp.c:57
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Maximum RTP sources"
12785 msgstr "Om"
12786
12787 #: modules/demux/rtp.c:59
12788 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/demux/rtp.c:61
12792 #, fuzzy
12793 msgid "RTP source timeout (sec)"
12794 msgstr "Valg"
12795
12796 #: modules/demux/rtp.c:63
12797 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/rtp.c:65
12801 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/demux/rtp.c:67
12805 msgid ""
12806 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12807 "future) by this many packets from the last received packet."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/rtp.c:70
12811 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/rtp.c:72
12815 msgid ""
12816 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12817 "by this many packets from the last received packet."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12821 msgid "RTP"
12822 msgstr "RTP"
12823
12824 #: modules/demux/rtp.c:83
12825 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/demux/smf.c:43
12829 #, fuzzy
12830 msgid "SMF demuxer"
12831 msgstr "Standard grensesnitt:"
12832
12833 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12834 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12838 msgid ""
12839 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12840 "based subtitle formats without a fixed value."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12844 msgid ""
12845 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12851 msgstr "_Innstillinger"
12852
12853 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Text subtitles parser"
12856 msgstr "Standard grensesnitt: "
12857
12858 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12859 msgid "Frames per second"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Subtitles delay"
12865 msgstr "_Teksting"
12866
12867 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Subtitles format"
12870 msgstr "_Teksting"
12871
12872 #: modules/demux/subtitle.c:56
12873 msgid ""
12874 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12875 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/subtitle.c:59
12879 msgid ""
12880 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12881 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12882 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12883 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12884 "autodetection, this should always work)."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:110
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Extra PMT"
12890 msgstr "Fil"
12891
12892 #: modules/demux/ts.c:112
12893 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/demux/ts.c:114
12897 msgid "Set id of ES to PID"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/demux/ts.c:115
12901 msgid ""
12902 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12903 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12904 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/demux/ts.c:120
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Fast udp streaming"
12910 msgstr "Stopp strøm"
12911
12912 #: modules/demux/ts.c:122
12913 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:124
12917 msgid "MTU for out mode"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:125
12921 msgid "MTU for out mode."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/ts.c:127
12925 msgid "CSA ck"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:128
12929 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12933 msgid "Second CSA Key"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12937 msgid ""
12938 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12939 "bytes)."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/demux/ts.c:134
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Silent mode"
12945 msgstr "Valg"
12946
12947 #: modules/demux/ts.c:135
12948 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/demux/ts.c:137
12952 #, fuzzy
12953 msgid "CAPMT System ID"
12954 msgstr "Stopp strøm"
12955
12956 #: modules/demux/ts.c:138
12957 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/demux/ts.c:140
12961 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:141
12965 msgid ""
12966 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12967 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/demux/ts.c:145
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Filename of dump"
12973 msgstr "Fil"
12974
12975 #: modules/demux/ts.c:146
12976 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/demux/ts.c:148
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Append"
12982 msgstr "Åpne fil"
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:150
12985 msgid ""
12986 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12987 "be overwritten."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:153
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Dump buffer size"
12993 msgstr "Standard grensesnitt: "
12994
12995 #: modules/demux/ts.c:155
12996 msgid ""
12997 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12998 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/demux/ts.c:159
13002 #, fuzzy
13003 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13004 msgstr "Spill strøm"
13005
13006 #: modules/demux/ts.c:3418
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Teletext subtitles"
13009 msgstr "Standard grensesnitt: "
13010
13011 #: modules/demux/ts.c:3428
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13014 msgstr "Standard grensesnitt: "
13015
13016 #: modules/demux/ts.c:3523
13017 msgid "subtitles"
13018 msgstr "teksting"
13019
13020 #: modules/demux/ts.c:3527
13021 #, fuzzy
13022 msgid "4:3 subtitles"
13023 msgstr "teksting"
13024
13025 #: modules/demux/ts.c:3531
13026 #, fuzzy
13027 msgid "16:9 subtitles"
13028 msgstr "teksting"
13029
13030 #: modules/demux/ts.c:3535
13031 #, fuzzy
13032 msgid "2.21:1 subtitles"
13033 msgstr "teksting"
13034
13035 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
13036 msgid "hearing impaired"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/demux/ts.c:3543
13040 msgid "4:3 hearing impaired"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/demux/ts.c:3547
13044 msgid "16:9 hearing impaired"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/demux/ts.c:3551
13048 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
13052 #, fuzzy
13053 msgid "clean effects"
13054 msgstr "kikkerteffekt ?"
13055
13056 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
13057 msgid "visual impaired commentary"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/demux/tta.c:45
13061 #, fuzzy
13062 msgid "TTA demuxer"
13063 msgstr "Standard grensesnitt: "
13064
13065 #: modules/demux/ty.c:59
13066 msgid "TY"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/demux/ty.c:60
13070 #, fuzzy
13071 msgid "TY Stream audio/video demux"
13072 msgstr "mpeg"
13073
13074 #: modules/demux/vc1.c:44
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13078
13079 #: modules/demux/vc1.c:50
13080 #, fuzzy
13081 msgid "VC1 video demuxer"
13082 msgstr "Standard grensesnitt: "
13083
13084 #: modules/demux/vobsub.c:52
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Vobsub subtitles parser"
13087 msgstr "Velg teksting kanal"
13088
13089 #: modules/demux/voc.c:46
13090 #, fuzzy
13091 msgid "VOC demuxer"
13092 msgstr "Standard grensesnitt: "
13093
13094 #: modules/demux/wav.c:45
13095 #, fuzzy
13096 msgid "WAV demuxer"
13097 msgstr "Standard grensesnitt: "
13098
13099 #: modules/demux/xa.c:45
13100 #, fuzzy
13101 msgid "XA demuxer"
13102 msgstr "Standard grensesnitt: "
13103
13104 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Use DVD Menus"
13107 msgstr "_Innstillinger"
13108
13109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13110 #, fuzzy
13111 msgid "BeOS standard API interface"
13112 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13113
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13115 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13119 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13120 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
13121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Open"
13124 msgstr "Åpne fil"
13125
13126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13130 msgid "Preferences"
13131 msgstr "Innstillinger"
13132
13133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
13135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13137 msgid "Messages"
13138 msgstr "Beskjeder"
13139
13140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13142 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13144 msgid "Open File"
13145 msgstr "Åpne fil"
13146
13147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Open Disc"
13151 msgstr "Åpne Disk"
13152
13153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Open Subtitles"
13156 msgstr "_Teksting"
13157
13158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13162 msgid "About"
13163 msgstr "Om"
13164
13165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Prev Title"
13168 msgstr "Forrige fil"
13169
13170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Next Title"
13173 msgstr "Neste fil"
13174
13175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Go to Title"
13178 msgstr "Tittel"
13179
13180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Go to Chapter"
13183 msgstr "Kapittel"
13184
13185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Speed"
13188 msgstr "Valgte"
13189
13190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Window"
13193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13194
13195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13196 #, fuzzy
13197 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13198 msgstr "Velg teksting kanal"
13199
13200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13201 #, fuzzy
13202 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13203 msgstr "Velg teksting kanal"
13204
13205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13206 msgid "Drop files to play"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13210 #, fuzzy
13211 msgid "playlist"
13212 msgstr "Spilleliste"
13213
13214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Close"
13217 msgstr "Utforsk"
13218
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Edit"
13223 msgstr "_Avslutt"
13224
13225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Select All"
13229 msgstr "Velg fil"
13230
13231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Select None"
13234 msgstr "Valg"
13235
13236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13237 msgid "Sort Reverse"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Sort by Name"
13243 msgstr "_Teksting"
13244
13245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Sort by Path"
13248 msgstr "Ingen tjener !"
13249
13250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Randomize"
13253 msgstr "Åpne Spilleliste"
13254
13255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Remove"
13258 msgstr "Velg fil"
13259
13260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Remove All"
13263 msgstr "Velg fil"
13264
13265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View"
13268 msgstr "_Vis"
13269
13270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Path"
13273 msgstr "Port"
13274
13275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13277 msgid "Name"
13278 msgstr "Navn"
13279
13280 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13281 msgid "Apply"
13282 msgstr "Bruk"
13283
13284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Save"
13289 msgstr "Tjener"
13290
13291 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Defaults"
13294 msgstr "Slett"
13295
13296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Show Interface"
13299 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13300
13301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13302 msgid "50%"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13306 msgid "100%"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13310 msgid "200%"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Vertical Sync"
13316 msgstr "Loddrett forskyvning"
13317
13318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Correct Aspect Ratio"
13321 msgstr "kildens bildeformat"
13322
13323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13324 msgid "Stay On Top"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13328 msgid "Take Screen Shot"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Framebuffer device"
13334 msgstr "framebuffer enhet"
13335
13336 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13337 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Video aspect ratio"
13343 msgstr "kildens bildeformat"
13344
13345 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13346 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:113
13350 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/fbosd.c:115
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Transparency of the image"
13356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13357
13358 #: modules/gui/fbosd.c:116
13359 msgid ""
13360 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13361 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13365 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Text"
13368 msgstr "Neste"
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:121
13371 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13375 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13376 #, fuzzy
13377 msgid "X coordinate"
13378 msgstr "lydenhet"
13379
13380 #: modules/gui/fbosd.c:124
13381 #, fuzzy
13382 msgid "X coordinate of the rendered image"
13383 msgstr "lydenhet"
13384
13385 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13386 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Y coordinate"
13389 msgstr "lydenhet"
13390
13391 #: modules/gui/fbosd.c:127
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13394 msgstr "lydenhet"
13395
13396 #: modules/gui/fbosd.c:131
13397 msgid ""
13398 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13400 "g. 6=top-right)."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13404 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13405 #: modules/video_filter/rss.c:146
13406 msgid "Opacity"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13410 msgid ""
13411 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13412 "totally opaque. "
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13416 #: modules/video_filter/rss.c:150
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Font size, pixels"
13419 msgstr "skrifttype"
13420
13421 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13422 #: modules/video_filter/rss.c:151
13423 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13427 #: modules/video_filter/rss.c:155
13428 msgid ""
13429 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13430 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13431 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13432 "(red + green), #FFFFFF = white"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/fbosd.c:149
13436 msgid "Clear overlay framebuffer"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:150
13440 msgid ""
13441 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13442 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13443 "the cache."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/fbosd.c:154
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Render text or image"
13449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13450
13451 #: modules/gui/fbosd.c:155
13452 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/fbosd.c:158
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Display on overlay framebuffer"
13458 msgstr "Fort"
13459
13460 #: modules/gui/fbosd.c:159
13461 msgid ""
13462 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13466 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13467 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Black"
13470 msgstr "Tilbake"
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13473 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13474 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13475 msgid "Gray"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13479 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13480 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Silver"
13483 msgstr "Sakte"
13484
13485 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13486 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13487 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13488 #, fuzzy
13489 msgid "White"
13490 msgstr "Tittel"
13491
13492 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13493 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13494 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Maroon"
13497 msgstr "Mono"
13498
13499 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13500 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13501 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13502 #: modules/video_filter/rss.c:71
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Red"
13505 msgstr "Åpne fil"
13506
13507 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13508 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13509 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13510 #: modules/video_filter/rss.c:72
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Fuchsia"
13513 msgstr "skrifttype"
13514
13515 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13516 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13517 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13518 #: modules/video_filter/rss.c:72
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Yellow"
13521 msgstr "Sakte"
13522
13523 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13524 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13525 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Olive"
13528 msgstr "heltall"
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13531 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13532 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Green"
13535 msgstr "Fullskjerm"
13536
13537 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13538 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13539 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Teal"
13542 msgstr "Tittel"
13543
13544 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13545 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13546 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13547 #: modules/video_filter/rss.c:73
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Lime"
13550 msgstr "Tid"
13551
13552 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13553 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13554 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Purple"
13557 msgstr "_Teksting"
13558
13559 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13560 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13561 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Navy"
13564 msgstr "_Navigasjon"
13565
13566 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13567 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13568 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13569 #: modules/video_filter/rss.c:73
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Blue"
13572 msgstr "Øk volum"
13573
13574 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13575 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13576 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13577 #: modules/video_filter/rss.c:74
13578 msgid "Aqua"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13583 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13584 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13585 #: modules/video_filter/rss.c:203
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Font"
13588 msgstr "skrifttype"
13589
13590 #: modules/gui/fbosd.c:214
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Commands"
13593 msgstr "Crop?"
13594
13595 #: modules/gui/fbosd.c:219
13596 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13600 #, fuzzy
13601 msgid "About VLC media player"
13602 msgstr "Velg teksting kanal"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13605 #, c-format
13606 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13610 #, fuzzy, c-format
13611 msgid "Compiled by %s"
13612 msgstr "Crop?"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13615 msgid "VLC was brought to you by:"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13620 #, fuzzy
13621 msgid "License"
13622 msgstr "heltall"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13625 #, fuzzy
13626 msgid "VLC media player Help"
13627 msgstr "Velg teksting kanal"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Index"
13632 msgstr "Standard grensesnitt: "
13633
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Bookmarks"
13637 msgstr "Spilleliste"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13640 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13642 msgid "Add"
13643 msgstr "Legg til"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Clear"
13652 msgstr "heltall"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13655 #: modules/video_filter/extract.c:76
13656 msgid "Extract"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13660 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Time"
13663 msgstr "Tid"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Untitled"
13668 msgstr "_Teksting"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13671 #, fuzzy
13672 msgid "No input"
13673 msgstr "_Innstillinger"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13676 msgid ""
13677 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13681 msgid "Input has changed"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13685 msgid ""
13686 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13687 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Invalid selection"
13693 msgstr "Valg"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13696 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13700 #, fuzzy
13701 msgid "No input found"
13702 msgstr "_Innstillinger"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13705 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Jump To Time"
13711 msgstr "Hopp til: "
13712
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13714 #, fuzzy
13715 msgid "sec."
13716 msgstr "s."
13717
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Jump to time"
13721 msgstr "Hopp til: "
13722
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Random On"
13726 msgstr "Valg"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Random Off"
13731 msgstr "Valg"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13734 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Repeat One"
13737 msgstr "Valg"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Repeat All"
13743 msgstr "Velg fil"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Repeat Off"
13749 msgstr "Valg"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Half Size"
13755 msgstr "Standard grensesnitt: "
13756
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Normal Size"
13761 msgstr "Standard grensesnitt: "
13762
13763 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Double Size"
13767 msgstr "Standard grensesnitt: "
13768
13769 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13770 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13771 msgid "Float on Top"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Fit to Screen"
13778 msgstr "Fullskjerm"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Step Forward"
13783 msgstr "Gå tilbake"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Step Backward"
13788 msgstr "Gå tilbake"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Rewind"
13794 msgstr "Stopp strøm"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Fast Forward"
13799 msgstr "Gå tilbake"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13802 #, fuzzy
13803 msgid "2 Pass"
13804 msgstr "Pause"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13807 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13811 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Preamp"
13817 msgstr "Stopp strøm"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Extended controls"
13822 msgstr "skrifttype"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13825 msgid "Shows more information about the available video filters."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Wave"
13831 msgstr "Tjener"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Ripple"
13836 msgstr "Fil"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Psychedelic"
13842 msgstr "Standard grensesnitt: "
13843
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13845 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Gradient"
13848 msgstr "Fullskjerm"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13851 #, fuzzy
13852 msgid "General editing filters"
13853 msgstr "_Innstillinger"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Distortion filters"
13858 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13861 msgid "Blur"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13865 msgid "Adds motion blurring to the image"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13869 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Image cropping"
13875 msgstr "Forfattere"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13878 msgid "Crops a defined part of the image"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Invert colors"
13884 msgstr "Inverter"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Inverts the colors of the image"
13889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Transformation"
13894 msgstr "oversettelse"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Rotates or flips the image"
13899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Interactive Zoom"
13904 msgstr "grensesnittmodul"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13907 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Volume normalization"
13913 msgstr "_Navigasjon"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13916 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Headphone virtualization"
13922 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13925 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Maximum level"
13931 msgstr "Om"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Restore Defaults"
13936 msgstr "Slett"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Opaqueness"
13941 msgstr "Åpne fil"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13944 msgid "Adjust Image"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Video Filter"
13950 msgstr "lydenhet"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Audio Filter"
13955 msgstr "Lyd"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13958 #, fuzzy
13959 msgid "About the video filters"
13960 msgstr "Standard grensesnitt: "
13961
13962 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13963 msgid ""
13964 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13965 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13966 "subsections of Video/Filters.\n"
13967 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13968 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13972 #, fuzzy
13973 msgid "(no item is being played)"
13974 msgstr "Legg til i kø som standard"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Login:"
13979 msgstr "heltall"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Password:"
13984 msgstr "Standard grensesnitt: "
13985
13986 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13987 #, c-format
13988 msgid "Remaining time: %i seconds"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13992 msgid "Errors and Warnings"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Clean up"
13998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Show Details"
14003 msgstr "Slett"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14006 #, fuzzy
14007 msgid "VLC - Controller"
14008 msgstr "skrifttype"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Open CrashLog..."
14013 msgstr "Åpne en _disk"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Check for Update..."
14018 msgstr "oversettelse"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Preferences..."
14023 msgstr "_Preferanser..."
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Services"
14028 msgstr "Navn på enhet"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Hide VLC"
14033 msgstr "Om"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Hide Others"
14038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Show All"
14043 msgstr "Åpne Spilleliste"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Quit VLC"
14048 msgstr "Om"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
14051 #, fuzzy
14052 msgid "1:File"
14053 msgstr "Fil"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Open File..."
14058 msgstr "_Åpne fil..."
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Quick Open File..."
14063 msgstr "_Åpne fil..."
14064
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Open Disc..."
14068 msgstr "Åpne en _disk"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Open Network..."
14073 msgstr "Åpne nettverk"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Open Capture Device..."
14078 msgstr "Åpne en _disk"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Open Recent"
14083 msgstr "Stopp strøm"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Clear Menu"
14088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14091 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Cut"
14097 msgstr "skrifttype"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Copy"
14102 msgstr "Crop?"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Paste"
14107 msgstr "Pause"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Playback"
14112 msgstr "Pause"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
14115 msgid "Volume Up"
14116 msgstr "Øk volum"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
14119 msgid "Volume Down"
14120 msgstr "Senk volum"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Fullscreen Video Device"
14126 msgstr "Fullskjermdybde:"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
14129 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14130 msgid "Post processing"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14134 msgid "Minimize Window"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Close Window"
14140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Controller..."
14145 msgstr "skrifttype"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Equalizer..."
14150 msgstr "Standard grensesnitt: "
14151
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Extended Controls..."
14155 msgstr "skrifttype"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Bookmarks..."
14160 msgstr "Spilleliste"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14163 msgid "Playlist..."
14164 msgstr "Spilleliste..."
14165
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Media Information..."
14169 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14172 msgid "Messages..."
14173 msgstr "Beskjeder..."
14174
14175 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14176 msgid "Errors and Warnings..."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14180 msgid "Bring All to Front"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Help"
14187 msgstr "_Hjelp"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14190 #, fuzzy
14191 msgid "VLC media player Help..."
14192 msgstr "Velg teksting kanal"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14195 #, fuzzy
14196 msgid "ReadMe / FAQ..."
14197 msgstr "Beskjeder"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14200 msgid "Online Documentation..."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14204 #, fuzzy
14205 msgid "VideoLAN Website..."
14206 msgstr "lydenhet"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Make a donation..."
14211 msgstr "vis avanserte alternativer"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Online Forum..."
14216 msgstr "Om"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14219 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14223 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid "Volume: %d%%"
14229 msgstr "Senk volum"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14232 msgid "Update check failed"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14236 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14240 #, fuzzy
14241 msgid "No CrashLog found"
14242 msgstr "_Innstillinger"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Continue"
14248 msgstr "tegn"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Video device"
14257 msgstr "lydenhet"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14260 msgid ""
14261 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14262 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14263 "menu."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14267 msgid ""
14268 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14269 "is fully transparent."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14273 msgid "Stretch video to fill window"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14277 msgid ""
14278 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14279 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Black screens in fullscreen"
14285 msgstr "Fullskjerm"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14288 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14292 msgid "Use as Desktop Background"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14296 msgid ""
14297 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14298 "with in this mode."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14302 msgid "Show Fullscreen controller"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14308 msgstr "Fullskjerm"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14311 msgid "Auto-playback of new items"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14315 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Keep Recent Items"
14321 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14324 msgid ""
14325 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14326 "disabled here."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Keep current Equalizer settings"
14332 msgstr "_Innstillinger"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14335 msgid ""
14336 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14337 "feature can be disabled here."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Mac OS X interface"
14343 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Quartz video"
14348 msgstr "Lyd"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14351 #, fuzzy
14352 msgid "No device connected"
14353 msgstr "_Innstillinger"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14356 msgid ""
14357 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14358 "\n"
14359 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14360 "installed and try again."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Open Source"
14366 msgstr "Stopp strøm"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14369 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Capture"
14375 msgstr "Stereo"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14379 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14381 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14383 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14384 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14390 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Browse..."
14393 msgstr "Utforsk"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14396 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14400 #, fuzzy
14401 msgid "No DVD menus"
14402 msgstr "_Innstillinger"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14405 #, fuzzy
14406 msgid "VIDEO_TS directory"
14407 msgstr "Standard grensesnitt: "
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14410 msgid "DVD"
14411 msgstr "DVD"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14416 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14417 msgid "Address"
14418 msgstr "Adresse"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14421 #, fuzzy
14422 msgid "UDP/RTP"
14423 msgstr "RTP"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14426 #, fuzzy
14427 msgid "UDP/RTP Multicast"
14428 msgstr "_Innstillinger"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14431 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14435 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14436 msgid "Allow timeshifting"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Screen Capture Input"
14442 msgstr "Fullskjerm %d"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14445 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14449 msgid "Frames per Second:"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Current channel:"
14455 msgstr "Kanaler: "
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Previous Channel"
14460 msgstr "Kapittel"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Next Channel"
14465 msgstr "Kanaler:"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14468 msgid "Retrieving Channel Info..."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14472 msgid "EyeTV is not launched"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14476 msgid ""
14477 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14478 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14482 msgid "Launch EyeTV now"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Load subtitles file:"
14488 msgstr "_Teksting"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Settings..."
14493 msgstr "_Innstillinger"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Override parametters"
14498 msgstr "Standard grensesnitt: "
14499
14500 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14501 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Delay"
14504 msgstr "Spill"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14508 msgid "FPS"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Subtitles encoding"
14514 msgstr "Standard grensesnitt: "
14515
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Font size"
14519 msgstr "skrifttype"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Subtitles alignment"
14524 msgstr "_Teksting"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Font Properties"
14529 msgstr "Avslutt programmet"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Subtitle File"
14534 msgstr "_Teksting"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14538 #, fuzzy
14539 msgid "No %@s found"
14540 msgstr "_Innstillinger"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14545 msgstr "Standard grensesnitt: "
14546
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14548 msgid "iSight Capture Input"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14552 msgid ""
14553 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14554 "\n"
14555 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14556 "640px*480px raw video stream.\n"
14557 "\n"
14558 "Live Audio input is not supported."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Composite input"
14564 msgstr "Velg tittel"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14567 #, fuzzy
14568 msgid "S-Video input"
14569 msgstr "_Innstillinger"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Streaming/Saving:"
14574 msgstr "Stopp strøm"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14579 msgstr "vis avanserte alternativer"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Display the stream locally"
14584 msgstr "Spill strøm"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14587 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Stream"
14590 msgstr "Stopp strøm"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Dump raw input"
14595 msgstr "Standard output:"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Encapsulation Method"
14600 msgstr "_Navigasjon"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Transcoding options"
14605 msgstr "vis avanserte alternativer"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Bitrate (kb/s)"
14612 msgstr "Lyd"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Scale"
14617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14618
14619 # , fuzzy
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Stream Announcing"
14623 msgstr "Standard output:"
14624
14625 # , fuzzy
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14627 #, fuzzy
14628 msgid "SAP announce"
14629 msgstr "Standard output:"
14630
14631 # , fuzzy
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14633 #, fuzzy
14634 msgid "RTSP announce"
14635 msgstr "Standard output:"
14636
14637 # , fuzzy
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14639 #, fuzzy
14640 msgid "HTTP announce"
14641 msgstr "Standard output:"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14644 msgid "Export SDP as file"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Channel Name"
14650 msgstr "Kanaltjener:"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14653 msgid "SDP URL"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Save File"
14659 msgstr "Velg fil"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Media Information"
14665 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Location"
14670 msgstr "tegn"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Save Metadata"
14675 msgstr "Fil"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Codec Details"
14680 msgstr "Slett"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14684 msgid "Read at media"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Input bitrate"
14691 msgstr "Spilleliste"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Demuxed"
14697 msgstr "Standard grensesnitt: "
14698
14699 # , fuzzy
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Stream bitrate"
14704 msgstr "Standard output:"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Decoded blocks"
14711 msgstr "Dekodere"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Displayed frames"
14717 msgstr "Fort"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Lost frames"
14723 msgstr "Fort"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Streaming"
14730 msgstr "Stopp strøm"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Sent packets"
14736 msgstr "Crop?"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Sent bytes"
14742 msgstr "Crop?"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Send rate"
14747 msgstr "Valgte"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Played buffers"
14753 msgstr "Spill fortere"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Lost buffers"
14759 msgstr "Fort"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14762 msgid "Error while saving meta"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14766 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Information"
14772 msgstr "oversettelse"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14775 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Author"
14778 msgstr "Forfattere"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Save Playlist..."
14783 msgstr "Spilleliste..."
14784
14785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Expand Node"
14788 msgstr "Standard grensesnitt: "
14789
14790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Fetch Meta Data"
14793 msgstr "Fil"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Sort Node by Name"
14798 msgstr "_Teksting"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Sort Node by Author"
14803 msgstr "Ingen tjener !"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14807 #, fuzzy
14808 msgid "No items in the playlist"
14809 msgstr "Legg til i kø som standard"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Search in Playlist"
14814 msgstr "Åpne Spilleliste"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Add Folder to Playlist"
14819 msgstr "Spilleliste"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14822 #, fuzzy
14823 msgid "File Format:"
14824 msgstr "_Teksting"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Extended M3U"
14829 msgstr "skrifttype"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14832 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "%i items"
14839 msgstr "lydenhet"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14842 #, fuzzy
14843 msgid "1 item"
14844 msgstr "lydenhet"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Save Playlist"
14849 msgstr "Åpne Spilleliste"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Meta-information"
14854 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14857 #, fuzzy
14858 msgid "New Node"
14859 msgstr "Standard grensesnitt: "
14860
14861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Please enter a name for the new node."
14864 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Empty Folder"
14869 msgstr "Fil"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Reset All"
14874 msgstr "Velg fil"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Basic"
14880 msgstr "Tilbake"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Reset Preferences"
14886 msgstr "Innstillinger"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14889 msgid ""
14890 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14891 "Are you sure you want to continue?"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Select a directory"
14897 msgstr "kildens bildeformat"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Select a file"
14902 msgstr "Velg fil"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14905 msgid "Select"
14906 msgstr "Velg"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Interface Settings"
14912 msgstr "_Innstillinger"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14916 #, fuzzy
14917 msgid "General Audio Settings"
14918 msgstr "_Innstillinger"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14922 #, fuzzy
14923 msgid "General Video Settings"
14924 msgstr "_Innstillinger"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Subtitles & OSD"
14929 msgstr "_Teksting"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14935 msgstr "_Innstillinger"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Input & Codecs"
14940 msgstr "_Innstillinger"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Input & Codec settings"
14945 msgstr "_Innstillinger"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Effects"
14951 msgstr "Åpne Disk"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Enable Audio"
14956 msgstr "skru på lyd"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14959 #, fuzzy
14960 msgid "General Audio"
14961 msgstr "Generelt"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Headphone surround effect"
14967 msgstr "høretelefoner"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Preferred Audio language"
14972 msgstr "Velg Kapittel"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14975 msgid "Enable Last.fm submissions"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14979 #, fuzzy
14980 msgid "User name"
14981 msgstr "Fort"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Visualization"
14987 msgstr "_Navigasjon"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Default Volume"
14992 msgstr "Slett"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Change"
14997 msgstr "Kanaler"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Change Hotkey"
15002 msgstr "vis avanserte alternativer"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15005 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Action"
15012 msgstr "Om dette programmet"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Shortcut"
15018 msgstr "Port"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Access Filter"
15024 msgstr "tilgang  filter"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15027 msgid "Repair AVI Files"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Default Caching Level"
15033 msgstr "Slett"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Caching"
15039 msgstr "tegn"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15042 msgid ""
15043 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15044 "access module."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15048 #, fuzzy
15049 msgid "HTTP Proxy"
15050 msgstr "Standard grensesnitt: "
15051
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Password for HTTP Proxy"
15055 msgstr "Standard grensesnitt: "
15056
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15059 msgid "Codecs / Muxers"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15063 msgid "Post-Processing Quality"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Default Server Port"
15069 msgstr "Slett"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
15073 msgid "Album art download policy"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Add controls to the video window"
15079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Show Fullscreen Controller"
15084 msgstr "Fullskjerm"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Privacy / Network Interaction"
15090 msgstr "grensesnittmodul"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Default Encoding"
15095 msgstr "Standard grensesnitt: "
15096
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Display Settings"
15101 msgstr "Oppløsning"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Font Color"
15106 msgstr "skrifttype"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15110 #: modules/video_output/opengl.c:174
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Effect"
15113 msgstr "Åpne Disk"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Font Size"
15118 msgstr "skrifttype"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Subtitle Languages"
15123 msgstr "Velg Kapittel"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Preferred Subtitle Language"
15128 msgstr "Velg Kapittel"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Enable OSD"
15134 msgstr "skru på video"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15139 msgstr "Fullskjerm"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15142 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Display"
15145 msgstr "Spill"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Enable Video"
15150 msgstr "skru på video"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Output module"
15155 msgstr "Neste fil"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Video snapshots"
15161 msgstr "XVimage chroma format"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Folder"
15166 msgstr "Fil"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Format"
15172 msgstr "Port"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Prefix"
15178 msgstr "Forrige"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15182 msgid "Sequential numbering"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Custom"
15189 msgstr "Forfattere"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15192 msgid "Lowest latency"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15196 msgid "Low latency"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
15200 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Normal"
15203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15206 msgid "High latency"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15210 msgid "Higher latency"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Interface Settings not saved"
15216 msgstr "_Innstillinger"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
15219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
15221 #, c-format
15222 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Audio Settings not saved"
15228 msgstr "Lyd"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Video Settings not saved"
15233 msgstr "Standard grensesnitt: "
15234
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15236 msgid "Input Settings not saved"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15240 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Hotkeys not saved"
15246 msgstr "Adresse"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15251 msgstr "Pause strøm"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Choose"
15257 msgstr "Utforsk"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15260 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15264 msgid ""
15265 "Press new keys for\n"
15266 "\"%@\""
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Invalid combination"
15272 msgstr "Valg"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15275 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15279 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Check for Updates"
15285 msgstr "Forfattere"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15288 msgid "Download now"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Automatically check for updates"
15294 msgstr "Forfattere"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15297 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15301 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Yes"
15307 msgstr "Spill"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15310 #, fuzzy
15311 msgid "No"
15312 msgstr "Port"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15315 msgid "This version of VLC is the latest available."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15319 msgid "This version of VLC is outdated."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15323 #, c-format
15324 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15328 #, fuzzy
15329 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15330 msgstr "Stopp strøm"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15333 #, fuzzy
15334 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15335 msgstr "Stopp strøm"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15338 #, fuzzy
15339 msgid ""
15340 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15341 "RAW)"
15342 msgstr "Stopp strøm"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15345 #, fuzzy
15346 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15347 msgstr "Stopp strøm"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15350 #, fuzzy
15351 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15352 msgstr "Stopp strøm"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15355 #, fuzzy
15356 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15357 msgstr "Stopp strøm"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15360 #, fuzzy
15361 msgid ""
15362 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15363 "MPEG TS)"
15364 msgstr "Stopp strøm"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15367 #, fuzzy
15368 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15369 msgstr "Stopp strøm"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15372 #, fuzzy
15373 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15374 msgstr "Stopp strøm"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15377 #, fuzzy
15378 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15379 msgstr "Stopp strøm"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15382 #, fuzzy
15383 msgid ""
15384 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15385 "ASF and OGG)"
15386 msgstr "Stopp strøm"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15391 msgstr "Stopp strøm"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15394 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15398 #, fuzzy
15399 msgid ""
15400 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15401 "ASF, OGG and RAW)"
15402 msgstr "Stopp strøm"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15408 msgstr "Stopp strøm"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15413 msgstr "Stopp strøm"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15416 #, fuzzy
15417 msgid ""
15418 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15419 msgstr "Stopp strøm"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15424 msgstr "Standard grensesnitt: "
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15427 #, fuzzy
15428 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15429 msgstr "Standard grensesnitt: "
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15432 #, fuzzy
15433 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15434 msgstr "Standard grensesnitt: "
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15439 msgstr "Standard grensesnitt: "
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15442 #, fuzzy
15443 msgid "MPEG Program Stream"
15444 msgstr "Spill strøm"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15447 #, fuzzy
15448 msgid "MPEG Transport Stream"
15449 msgstr "Spill strøm"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15452 #, fuzzy
15453 msgid "MPEG 1 Format"
15454 msgstr "Port"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15457 msgid ""
15458 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15459 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15460 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15461 "at http://yourip:8080 by default."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15465 msgid ""
15466 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15467 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15468 "generally the most compatible"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15472 msgid ""
15473 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15474 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15476 "at mms://yourip:8080 by default."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15480 msgid ""
15481 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15482 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15483 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15484 "encapsulated in HTTP)."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15488 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Use this to stream to a single computer."
15494 msgstr "Åpne nettverk"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15497 msgid ""
15498 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15499 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15500 "address beginning with 239.255."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15504 msgid ""
15505 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15506 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15507 "but it won't work over the Internet."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15511 #, fuzzy
15512 msgid ""
15513 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15514 "stream"
15515 msgstr "Åpne nettverk"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15518 msgid ""
15519 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15520 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15521 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15525 msgid "Back"
15526 msgstr "Tilbake"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15532 msgstr "vis avanserte alternativer"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15535 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15541 #, fuzzy
15542 msgid "More Info"
15543 msgstr "Navn på enhet"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15546 msgid ""
15547 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15548 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15549 "access to more features."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Stream to network"
15556 msgstr "Åpne nettverk"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Transcode/Save to file"
15561 msgstr "Avbryt"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Choose input"
15566 msgstr "Velg tittel"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Choose here your input stream."
15571 msgstr "Pause strøm"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Select a stream"
15577 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Existing playlist item"
15582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Choose..."
15587 msgstr "Utforsk"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15590 msgid "Partial Extract"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15594 msgid ""
15595 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15596 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15597 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15601 #, fuzzy
15602 msgid "From"
15603 msgstr "Port"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15606 msgid "To"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15610 #, fuzzy
15611 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15612 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15615 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Destination"
15618 msgstr "Stopp strøm"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Streaming method"
15623 msgstr "Stopp strøm"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15626 msgid "Address of the computer to stream to."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15630 msgid "UDP Unicast"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15634 msgid "UDP Multicast"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Transcode"
15641 msgstr "Avbryt"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15644 msgid ""
15645 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15646 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Transcode audio"
15652 msgstr "Pause strøm"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Transcode video"
15657 msgstr "Pause strøm"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15660 msgid ""
15661 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15662 "stream."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15666 msgid ""
15667 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15668 "stream."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Encapsulation format"
15674 msgstr "_Navigasjon"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15677 msgid ""
15678 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15679 "previously chosen settings all formats won't be available."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Additional streaming options"
15685 msgstr "Pause strøm"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15688 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15695 msgstr "levetid"
15696
15697 # , fuzzy
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15700 #, fuzzy
15701 msgid "SAP Announce"
15702 msgstr "Standard output:"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Local playback"
15708 msgstr "Pause"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15713 msgstr "Pause strøm"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Additional transcode options"
15718 msgstr "Pause strøm"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15721 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Select the file to save to"
15727 msgstr "kildens bildeformat"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15730 msgid ""
15731 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15732 "the receiving user as they become part of the image."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15736 msgid ""
15737 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15738 "transcoding."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15742 msgid "Summary"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Encap. format"
15748 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Input stream"
15753 msgstr "Stopp strøm"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Save file to"
15758 msgstr "Velg fil"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Include subtitles"
15763 msgstr "_Teksting"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15766 #, fuzzy
15767 msgid "No input selected"
15768 msgstr "_Innstillinger"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15771 msgid ""
15772 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15773 "\n"
15774 "Choose one before going to the next page."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15778 #, fuzzy
15779 msgid "No valid destination"
15780 msgstr "Stopp strøm"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15783 msgid ""
15784 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15785 "Multicast-IP.\n"
15786 "\n"
15787 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15788 "and the help texts in this window."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15792 msgid ""
15793 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15794 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15795 "\n"
15796 "Correct your selection and try again."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Select the directory to save to"
15802 msgstr "kildens bildeformat"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15805 #, fuzzy
15806 msgid "No folder selected"
15807 msgstr "_Innstillinger"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15810 #, fuzzy
15811 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15815 msgid ""
15816 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15817 "location."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15821 #, fuzzy
15822 msgid "No file selected"
15823 msgstr "_Innstillinger"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15826 #, fuzzy
15827 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15831 msgid ""
15832 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Finish"
15838 msgstr "Disk"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15842 #, fuzzy
15843 msgid "yes"
15844 msgstr "Spill"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15849 #, fuzzy
15850 msgid "no"
15851 msgstr "Mono"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15854 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15858 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15862 #, fuzzy
15863 msgid "This allows to stream on a network."
15864 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15867 msgid ""
15868 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15869 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15870 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15871 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15875 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15879 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15883 msgid ""
15884 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15885 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15886 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15887 "leave this setting to 1."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15891 msgid ""
15892 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15893 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15894 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15895 "extra interface.\n"
15896 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15897 "name will be used."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15901 msgid ""
15902 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15903 "streamed.\n"
15904 "\n"
15905 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15906 "streaming."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15912 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15913
15914 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15915 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:119
15919 msgid "Filebrowser starting point"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/ncurses.c:121
15923 #, fuzzy
15924 msgid ""
15925 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15926 "show you initially."
15927 msgstr ""
15928 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15929 "med dette alternativet."
15930
15931 #: modules/gui/ncurses.c:126
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Ncurses interface"
15934 msgstr "Standard grensesnitt: "
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15937 #, fuzzy
15938 msgid "[Repeat] "
15939 msgstr "Valg"
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15942 #, fuzzy
15943 msgid "[Random] "
15944 msgstr "Valg"
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15947 #, fuzzy
15948 msgid "[Loop]"
15949 msgstr "heltall"
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15952 #, c-format
15953 msgid " Source   : %s"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15957 #, c-format
15958 msgid " State    : Playing %s"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15962 #, c-format
15963 msgid " State    : Stopped %s"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15967 #, c-format
15968 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15972 #, c-format
15973 msgid " State    : Buffering %s"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15977 #, c-format
15978 msgid " State    : Paused %s"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15982 #, c-format
15983 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid " Volume   : %i%%"
15989 msgstr "Senk volum"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15992 #, fuzzy, c-format
15993 msgid " Title    : %d/%d"
15994 msgstr "Tittel: "
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid " Chapter  : %d/%d"
15999 msgstr "Kapittel"
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16002 #, c-format
16003 msgid " Source: <no current item> %s"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16007 msgid " [ h for help ]"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16011 #, fuzzy
16012 msgid " Help "
16013 msgstr "_Hjelp"
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16016 #, fuzzy
16017 msgid "[Display]"
16018 msgstr "Spill"
16019
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16021 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16025 msgid "     i           Show/Hide info box"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16029 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16033 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16037 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16041 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16045 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16049 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16053 msgid "     c           Switch color on/off"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16057 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16061 #, fuzzy
16062 msgid "[Global]"
16063 msgstr "Spill fortere"
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16066 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16070 msgid "     s           Stop"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16074 msgid "     <space>     Pause/Play"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16078 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16082 #, fuzzy
16083 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16084 msgstr "Forrige fil"
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16087 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16091 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16095 #, c-format
16096 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16100 #, c-format
16101 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16105 msgid "     a           Volume Up"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16109 msgid "     z           Volume Down"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16113 #, fuzzy
16114 msgid "[Playlist]"
16115 msgstr "Spilleliste"
16116
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16118 msgid "     r           Toggle Random playing"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16122 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16126 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16130 msgid "     o           Order Playlist by title"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16134 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16138 msgid "     g           Go to the current playing item"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16142 msgid "     /           Look for an item"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16146 msgid "     A           Add an entry"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16150 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16154 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16158 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16162 #, fuzzy
16163 msgid "[Filebrowser]"
16164 msgstr "Fil"
16165
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16167 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16171 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1714
16175 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16179 msgid "[Boxes]"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1722
16183 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16187 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16191 #, fuzzy
16192 msgid "[Player]"
16193 msgstr "Spill"
16194
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16196 #, c-format
16197 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16201 #, fuzzy
16202 msgid "[Miscellaneous]"
16203 msgstr "Forskjellig"
16204
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16206 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16210 #, fuzzy
16211 msgid " Information "
16212 msgstr "oversettelse"
16213
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16215 #, c-format
16216 msgid "  [%s]"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16220 #, c-format
16221 msgid "      %s: %s"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16225 #, fuzzy
16226 msgid "No item currently playing"
16227 msgstr "Legg til i kø som standard"
16228
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16230 #, fuzzy
16231 msgid " Logs "
16232 msgstr "heltall"
16233
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16235 #, fuzzy
16236 msgid " Browse "
16237 msgstr "Utforsk"
16238
16239 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16240 msgid " Objects "
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16244 #, fuzzy
16245 msgid " Stats "
16246 msgstr "_Innstillinger"
16247
16248 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16249 #, c-format
16250 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16254 msgid " Playlist (All, one level) "
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16258 msgid " Playlist (By category) "
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16262 msgid " Playlist (Manually added) "
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16266 #, c-format
16267 msgid "Find: %s"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid "Open: %s"
16273 msgstr "Åpne fil"
16274
16275 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Autoplay selected file"
16278 msgstr "Spill strøm"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16281 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16285 #, fuzzy
16286 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16287 msgstr "Standard grensesnitt: "
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Filename"
16293 msgstr "Fil"
16294
16295 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Permissions"
16298 msgstr "Spill"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Size"
16303 msgstr "Forskyvning av skygge"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Owner"
16308 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16309
16310 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Group"
16313 msgstr "Crop?"
16314
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16316 msgid "00:00:00"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Add to Playlist"
16323 msgstr "Spilleliste"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16326 msgid "MRL:"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Port:"
16334 msgstr "Port"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Address:"
16339 msgstr "Adresse"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16342 msgid "unicast"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16346 #, fuzzy
16347 msgid "multicast"
16348 msgstr "Adresse"
16349
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Network: "
16353 msgstr "Nettverk"
16354
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16356 msgid "udp"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16360 msgid "udp6"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16364 #, fuzzy
16365 msgid "rtp"
16366 msgstr "Tittel:"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16369 #, fuzzy
16370 msgid "rtp4"
16371 msgstr "Tittel:"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16374 #, fuzzy
16375 msgid "ftp"
16376 msgstr "Tittel:"
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16379 #, fuzzy
16380 msgid "http"
16381 msgstr "Tittel:"
16382
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16384 #, fuzzy
16385 msgid "sout"
16386 msgstr "Om"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16389 msgid "mms"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Protocol:"
16395 msgstr "Nettverk"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Transcode:"
16400 msgstr "Avbryt"
16401
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16405 #, fuzzy
16406 msgid "enable"
16407 msgstr "skru på video"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Video:"
16412 msgstr "Video"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Audio:"
16417 msgstr "Lyd"
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Channel:"
16422 msgstr "Kanaler: "
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Norm:"
16427 msgstr "Port"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Size:"
16432 msgstr "Forskyvning av skygge"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Frequency:"
16437 msgstr "Frekvens:"
16438
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Samplerate:"
16442 msgstr "Valgte"
16443
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Quality:"
16447 msgstr "Om"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16450 msgid "Tuner:"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Sound:"
16456 msgstr "Lyd"
16457
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16459 msgid "MJPEG:"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Decimation:"
16465 msgstr "Varighet"
16466
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16468 #, fuzzy
16469 msgid "pal"
16470 msgstr "Alle"
16471
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16473 #, fuzzy
16474 msgid "ntsc"
16475 msgstr "skrifttype"
16476
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16478 #, fuzzy
16479 msgid "secam"
16480 msgstr "Fort"
16481
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16483 msgid "240x192"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16487 msgid "320x240"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16491 msgid "qsif"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16495 msgid "qcif"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16499 msgid "sif"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16503 msgid "cif"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16507 msgid "vga"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16511 msgid "kHz"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16515 msgid "Hz/s"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16519 #, fuzzy
16520 msgid "mono"
16521 msgstr "Mono"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16524 #, fuzzy
16525 msgid "stereo"
16526 msgstr "Stereo"
16527
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Camera"
16531 msgstr "Kapittel"
16532
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Video Codec:"
16536 msgstr "lydenhet"
16537
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16539 msgid "huffyuv"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16543 #, fuzzy
16544 msgid "mp1v"
16545 msgstr "mpeg"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16548 #, fuzzy
16549 msgid "mp2v"
16550 msgstr "mpeg"
16551
16552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16553 #, fuzzy
16554 msgid "mp4v"
16555 msgstr "mpeg"
16556
16557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16558 msgid "H263"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16562 msgid "WMV1"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16566 msgid "WMV2"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Video Bitrate:"
16572 msgstr "Lyd"
16573
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Bitrate Tolerance:"
16577 msgstr "Lyd"
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Keyframe Interval:"
16582 msgstr "Standard grensesnitt: "
16583
16584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Audio Codec:"
16587 msgstr "Standard grensesnitt: "
16588
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Deinterlace:"
16592 msgstr "Standard grensesnitt: "
16593
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Access:"
16597 msgstr "Adresse"
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Muxer:"
16602 msgstr "Moduler"
16603
16604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16605 msgid "URL:"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Time To Live (TTL):"
16611 msgstr "levetid"
16612
16613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16614 msgid "127.0.0.1"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16618 #, fuzzy
16619 msgid "localhost"
16620 msgstr "Pause"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16623 msgid "localhost.localdomain"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16627 msgid "239.0.0.42"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16631 msgid "PS"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16635 msgid "TS"
16636 msgstr "TS"
16637
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16639 msgid "MPEG1"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16643 msgid "AVI"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16647 msgid "OGG"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16651 msgid "MP4"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16655 msgid "MOV"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16659 msgid "ASF"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16663 #, fuzzy
16664 msgid "kbits/s"
16665 msgstr "_Teksting"
16666
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16668 #, fuzzy
16669 msgid "alaw"
16670 msgstr "Spill"
16671
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16673 #, fuzzy
16674 msgid "ulaw"
16675 msgstr "Spill"
16676
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16678 #, fuzzy
16679 msgid "mpga"
16680 msgstr "mpeg"
16681
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16683 msgid "mp3"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16687 msgid "a52"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16691 #, fuzzy
16692 msgid "vorb"
16693 msgstr "Ingen tjener !"
16694
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16696 #, fuzzy
16697 msgid "bits/s"
16698 msgstr "_Teksting"
16699
16700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Audio Bitrate :"
16703 msgstr "Lyd"
16704
16705 # , fuzzy
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16707 #, fuzzy
16708 msgid "SAP Announce:"
16709 msgstr "Standard output:"
16710
16711 # , fuzzy
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16713 #, fuzzy
16714 msgid "SLP Announce:"
16715 msgstr "Standard output:"
16716
16717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Announce Channel:"
16720 msgstr "Kanaler: "
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16724 msgid "Update"
16725 msgstr "Oppdater"
16726
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16728 #, fuzzy
16729 msgid " Clear "
16730 msgstr "heltall"
16731
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16733 #, fuzzy
16734 msgid " Save "
16735 msgstr "Tjener"
16736
16737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16738 #, fuzzy
16739 msgid " Apply "
16740 msgstr "Bruk"
16741
16742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16743 #, fuzzy
16744 msgid " Cancel "
16745 msgstr "Avbryt"
16746
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Preference"
16750 msgstr "Innstillinger"
16751
16752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16753 msgid ""
16754 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16755 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16756 "org/copyleft/gpl.html)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16760 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16764 #, fuzzy
16765 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16766 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16767
16768 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16769 #, c-format
16770 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16774 #, fuzzy
16775 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16776 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Preamp\n"
16782 msgstr "Stopp strøm"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16786 msgid "dB"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Audio/Video"
16792 msgstr "Standard grensesnitt: "
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16795 msgid "Advance of audio over video:"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16799 msgid ""
16800 "A positive value means that\n"
16801 "the audio is ahead of the video"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Subtitles/Video"
16807 msgstr "_Teksting"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Advance of subtitles over video:"
16812 msgstr "_Teksting"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16815 msgid ""
16816 "A positive value means that\n"
16817 "the subtitles are ahead of the video"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Speed of the subtitles:"
16823 msgstr "Standard grensesnitt: "
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Force update of this dialog's values"
16828 msgstr "Standard grensesnitt: "
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16831 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16835 msgid ""
16836 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16837 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16841 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Sent bitrate"
16847 msgstr "Lyd"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Current visualization"
16852 msgstr "_Navigasjon"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16855 msgid ""
16856 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16857 "Click to set point A"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Frame by frame"
16863 msgstr "Valgte"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Take a snapshot"
16868 msgstr "Standard grensesnitt: "
16869
16870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16871 msgid ""
16872 "Loop from point A to point B continuously\n"
16873 "Click to set point A"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16877 msgid "Menu"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Teletext on"
16883 msgstr "Velg neste Kapittel"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Teletext"
16889 msgstr "Velg neste Kapittel"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Previous media in the playlist"
16894 msgstr "Legg til i kø som standard"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Next media in the playlist"
16899 msgstr "Legg til i kø som standard"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Stop playback"
16904 msgstr "Pause"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16909 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Show playlist"
16914 msgstr "Åpne Spilleliste"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Show extended settings"
16919 msgstr "vis avanserte alternativer"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Transparent"
16924 msgstr "_Innstillinger"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16927 msgid "Unmute"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Pause the playback"
16933 msgstr "Pause"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16936 msgid "Revert to normal play speed"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Select one or multiple files"
16942 msgstr "kildens bildeformat"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16945 #, fuzzy
16946 msgid "File names:"
16947 msgstr "Fil"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Filter:"
16952 msgstr "Fil"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Open subtitles file"
16958 msgstr "Velg teksting kanal"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Eject the disc"
16963 msgstr "Åpne Disk"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16967 #, fuzzy
16968 msgid "DVB Type:"
16969 msgstr "Disktype"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Transponder symbol rate"
16975 msgstr "Avbryt"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Channels:"
16980 msgstr "Kanaler"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Selected ports:"
16985 msgstr "Valgte"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16988 msgid ".*"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Input caching:"
16994 msgstr "Spilleliste"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16997 msgid "Use VLC pace"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Auto connnection"
17003 msgstr "Standard grensesnitt: "
17004
17005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Radio device name"
17008 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Advanced Options"
17013 msgstr "vis avanserte alternativer"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
17016 msgid "Double click to get media information"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Show the current item"
17022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17025 msgid "Select File"
17026 msgstr "Velg fil"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Select Directory"
17031 msgstr "kildens bildeformat"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
17034 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Set"
17040 msgstr "Velg"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Unset"
17045 msgstr "Fort"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Hotkey for "
17050 msgstr "Adresse"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
17053 msgid "Press the new keys for "
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
17057 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
17061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
17062 msgid "Key: "
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Subtitles && OSD"
17068 msgstr "_Teksting"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Input && Codecs"
17073 msgstr "_Innstillinger"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Device:"
17078 msgstr "Navn på enhet"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Input & Codecs Settings"
17083 msgstr "_Innstillinger"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17086 msgid ""
17087 "If this property is blank, different values\n"
17088 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17089 "You can define a unique one or configure them \n"
17090 "individually in the advanced preferences."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Configure Hotkeys"
17096 msgstr "vis avanserte alternativer"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Audio Files"
17102 msgstr "Lyd"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Video Files"
17108 msgstr "lydenhet"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Playlist Files"
17114 msgstr "Spilleliste"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Apply"
17119 msgstr "Bruk"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
17127 #, fuzzy
17128 msgid "&Cancel"
17129 msgstr "Avbryt"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Edit Bookmarks"
17134 msgstr "Spilleliste"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Create"
17139 msgstr "Kapittel"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17142 msgid "Create a new bookmark"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Delete the selected item"
17149 msgstr "Spill strøm"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Delete all the bookmarks"
17154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
17165 #, fuzzy
17166 msgid "&Close"
17167 msgstr "Utforsk"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Bytes"
17172 msgstr "Spill"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Errors"
17177 msgstr "Ingen tjener !"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
17182 #, fuzzy
17183 msgid "&Clear"
17184 msgstr "heltall"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Hide future errors"
17189 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Adjustments and Effects"
17194 msgstr "lydenhet"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Graphic Equalizer"
17199 msgstr "Standard grensesnitt: "
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Spatializer"
17204 msgstr "Alle"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Audio Effects"
17209 msgstr "Standard grensesnitt: "
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Video Effects"
17214 msgstr "Standard grensesnitt: "
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Synchronization"
17219 msgstr "Varighet"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17222 #, fuzzy
17223 msgid "v4l2 controls"
17224 msgstr "skrifttype"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Go to Time"
17229 msgstr "Tittel"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Go"
17234 msgstr "Gå!"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Go to time"
17239 msgstr "Tittel"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17242 #, fuzzy
17243 msgid "VLC media player "
17244 msgstr "Velg teksting kanal"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17247 msgid ""
17248 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17249 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17250 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17251 "platform.\n"
17252 "\n"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17256 msgid ""
17257 "This version of VLC was compiled by:\n"
17258 " "
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17262 msgid "Based on Git commit: "
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17266 msgid ""
17267 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17268 "\n"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Copyright (C) "
17274 msgstr "Crop?"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17277 msgid ""
17278 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17279 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17280 "create the best free software."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17284 msgid "Authors"
17285 msgstr "Forfattere"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Thanks"
17290 msgstr "Avbryt"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17293 #, fuzzy
17294 msgid "VLC media player updates"
17295 msgstr "Velg teksting kanal"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17298 msgid "&Recheck version"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Checking for an update..."
17304 msgstr "oversettelse"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17307 msgid ""
17308 "\n"
17309 "Do you want to download it?\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Launching an update request..."
17315 msgstr "oversettelse"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Select a directory..."
17320 msgstr "kildens bildeformat"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Yes"
17325 msgstr "Spill"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17328 msgid "A new version of VLC("
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17332 msgid ") is available."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17336 #, fuzzy
17337 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17338 msgstr "Velg teksting kanal"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17341 #, fuzzy
17342 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17343 msgstr "oversettelse"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Login"
17348 msgstr "heltall"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17351 #, fuzzy
17352 msgid "&General"
17353 msgstr "Generelt"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17356 #, fuzzy
17357 msgid "&Extra Metadata"
17358 msgstr "Fil"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17361 #, fuzzy
17362 msgid "&Codec Details"
17363 msgstr "Slett"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17366 #, fuzzy
17367 msgid "&Statistics"
17368 msgstr "_Innstillinger"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Save Metadata"
17373 msgstr "Fil"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Location:"
17378 msgstr "tegn"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Modules tree"
17383 msgstr "Moduler"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Save as..."
17388 msgstr "Spilleliste..."
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17391 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Verbosity Level"
17397 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17400 #, fuzzy
17401 msgid "&Update"
17402 msgstr "Oppdater"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Select a name for the logs file"
17407 msgstr "kildens bildeformat"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17410 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17414 msgid ""
17415 "Cannot write file %1:\n"
17416 "%2."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&File"
17422 msgstr "Fil"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17425 #, fuzzy
17426 msgid "&Disc"
17427 msgstr "Disk"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17430 #, fuzzy
17431 msgid "&Network"
17432 msgstr "Nettverk"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Capture &Device"
17437 msgstr "Åpne en _disk"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17440 #, fuzzy
17441 msgid "&Select"
17442 msgstr "Velg"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17445 msgid "&Enqueue"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17449 #, fuzzy
17450 msgid "&Play"
17451 msgstr "Spill"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&Stream"
17457 msgstr "Stopp strøm"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17460 #, fuzzy
17461 msgid "&Convert"
17462 msgstr "&Inverter"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Convert / Save"
17467 msgstr "&Inverter"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Simple"
17472 msgstr "Fil"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Switch to simple preferences"
17477 msgstr "Valg"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Switch to complete preferences"
17482 msgstr "Innstillinger"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17485 #, fuzzy
17486 msgid "&Save"
17487 msgstr "Tjener"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17490 #, fuzzy
17491 msgid "&Reset Preferences"
17492 msgstr "Innstillinger"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17495 msgid ""
17496 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17497 "Are you sure you want to continue?"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Open Directory"
17503 msgstr "kildens bildeformat"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Open playlist file"
17508 msgstr "Åpne Spilleliste"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Choose a filename to save playlist"
17513 msgstr "velg en utstrøm"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17516 #, fuzzy
17517 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17521 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Media Files"
17527 msgstr "Fil"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Subtitles Files"
17532 msgstr "_Teksting"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17535 #, fuzzy
17536 msgid "All Files"
17537 msgstr "Fil"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Stream Output"
17542 msgstr "Standard output:"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17545 msgid ""
17546 "Stream output string.\n"
17547 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17548 " but you can update it manually."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Save file"
17554 msgstr "Velg fil"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17557 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17561 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17565 msgid "Day / Month / Year:"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Repeat:"
17571 msgstr "Valg"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Repeat delay:"
17576 msgstr "Valg"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17579 #, fuzzy
17580 msgid " days"
17581 msgstr "Spill"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Import"
17586 msgstr "Port"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Export"
17591 msgstr "Port"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17596 msgstr "velg en utstrøm"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17599 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Open a VLM Configuration File"
17605 msgstr "vis avanserte alternativer"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17608 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17612 msgid ""
17613 "Current playback speed.\n"
17614 "Right click to adjust"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Privacy and Network Policies"
17620 msgstr "grensesnittmodul"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Privacy and Network Warning"
17625 msgstr "grensesnittmodul"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17628 msgid ""
17629 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17630 "without authorization.</p>\n"
17631 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17632 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17633 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17634 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17635 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17636 "access on the web.</p>\n"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17640 msgid "Control menu for the player"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Paused"
17646 msgstr "Pause"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17649 #, fuzzy
17650 msgid "&Media"
17651 msgstr "Disk"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17654 #, fuzzy
17655 msgid "&Playlist"
17656 msgstr "Spilleliste"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17659 #, fuzzy
17660 msgid "&Tools"
17661 msgstr "Øk volum"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17664 #, fuzzy
17665 msgid "&Audio"
17666 msgstr "Lyd"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17669 #, fuzzy
17670 msgid "&Video"
17671 msgstr "Video"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17674 #, fuzzy
17675 msgid "P&layback"
17676 msgstr "Pause"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17679 #, fuzzy
17680 msgid "&Help"
17681 msgstr "_Hjelp"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17684 #, fuzzy
17685 msgid "&Open File..."
17686 msgstr "_Åpne fil..."
17687
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Open &Disc..."
17691 msgstr "Åpne en _disk"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Open &Network..."
17696 msgstr "Åpne nettverk"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Open &Capture Device..."
17701 msgstr "Åpne en _disk"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Streaming..."
17706 msgstr "Stopp strøm"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17709 msgid "Conve&rt / Save..."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17713 #, fuzzy
17714 msgid "&Quit"
17715 msgstr "Om"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Show P&laylist"
17720 msgstr "Åpne Spilleliste"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Play&list..."
17725 msgstr "Spilleliste..."
17726
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Ctrl+L"
17730 msgstr "skrifttype"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Mi&nimal View..."
17735 msgstr "Grensesnitt"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Ctrl+H"
17740 msgstr "skrifttype"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Fullscreen Interface"
17745 msgstr "Fullskjerm"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17748 #, fuzzy
17749 msgid "&Advanced Controls"
17750 msgstr "vis avanserte alternativer"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Visualizations selector"
17755 msgstr "_Navigasjon"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&Preferences..."
17760 msgstr "_Preferanser..."
17761
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Audio &Track"
17765 msgstr "Lyd"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Audio &Device"
17770 msgstr "lydenhet"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Audio &Channels"
17775 msgstr "Velg lydkanal"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Visualizations"
17780 msgstr "_Navigasjon"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Video &Track"
17785 msgstr "Video"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17788 #, fuzzy
17789 msgid "&Subtitles Track"
17790 msgstr "_Teksting"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Load File..."
17795 msgstr "_Teksting"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17798 #, fuzzy
17799 msgid "&Fullscreen"
17800 msgstr "_Fullskjerm"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17803 #, fuzzy
17804 msgid "&Zoom"
17805 msgstr "Gå til:"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Deinterlace"
17810 msgstr "Standard grensesnitt: "
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17813 #, fuzzy
17814 msgid "&Aspect Ratio"
17815 msgstr "kildens bildeformat"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17818 #, fuzzy
17819 msgid "&Crop"
17820 msgstr "Crop?"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Always &On Top"
17825 msgstr "Spill"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Sna&pshot"
17830 msgstr "Standard grensesnitt: "
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17833 #, fuzzy
17834 msgid "&Bookmarks"
17835 msgstr "Spilleliste"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17838 #, fuzzy
17839 msgid "T&itle"
17840 msgstr "Tittel"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17843 #, fuzzy
17844 msgid "&Chapter"
17845 msgstr "Kapittel"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17848 #, fuzzy
17849 msgid "&Program"
17850 msgstr "Avslutt programmet"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17853 #, fuzzy
17854 msgid "&Navigation"
17855 msgstr "_Navigasjon"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Configure podcasts..."
17860 msgstr "vis avanserte alternativer"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17863 #, fuzzy
17864 msgid "&Help..."
17865 msgstr "_Hjelp"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Check for &Updates..."
17870 msgstr "oversettelse"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Tools"
17875 msgstr "Øk volum"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Leave Fullscreen"
17880 msgstr "_Fullskjerm"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17883 #, fuzzy
17884 msgid "&Playback"
17885 msgstr "Pause"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Show Playlist"
17890 msgstr "Åpne Spilleliste"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Minimal View..."
17895 msgstr "Grensesnitt"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17900 msgstr "Fullskjerm"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17905 msgstr "Velg teksting kanal"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Show VLC media player"
17910 msgstr "Velg teksting kanal"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Open Media"
17915 msgstr "Åpne Disk"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Open &Folder..."
17920 msgstr "_Åpne fil..."
17921
17922 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Open D&irectory..."
17925 msgstr "_Åpne fil..."
17926
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17930 msgstr "vis avanserte alternativer"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17933 msgid ""
17934 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17935 "preferences dialog."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Systray icon"
17941 msgstr "Startposisjon"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17944 msgid ""
17945 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17946 "basic actions."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17952 msgstr "Startposisjon"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17955 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17959 msgid "Show playing item name in window title"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17963 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17967 msgid "Path to use in openfile dialog"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17971 msgid "Show notification popup on track change"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17975 msgid ""
17976 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17977 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Advanced options"
17983 msgstr "vis avanserte alternativer"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17988 msgstr "vis avanserte alternativer"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17991 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17995 msgid ""
17996 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17997 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17998 "extensions."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
18002 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18006 msgid "Activate the updates availability notification"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18010 msgid ""
18011 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18012 "once every two weeks."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Number of days between two update checks"
18018 msgstr "Pause strøm"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18021 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18025 msgid ""
18026 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18027 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18031 msgid "Automatically save the volume on exit"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18035 msgid "Use non native buttons and volume slider"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18039 msgid "Ask for network policy at start"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Define the colors of the volume slider "
18045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18048 msgid ""
18049 "Define the colors of the volume slider\n"
18050 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18051 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18052 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
18056 msgid "Selection of the starting mode and look "
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
18060 msgid ""
18061 "Start VLC with:\n"
18062 " - normal mode\n"
18063 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18064 " - minimal mode with limited controls"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18068 msgid "Classic look"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18072 msgid "Complete look with information area"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18076 msgid "Minimal look with no menus"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18082 msgstr "Fullskjerm"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Qt interface"
18087 msgstr "Standard grensesnitt: "
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Preset"
18092 msgstr "Kapittel"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Capture mode"
18097 msgstr "Stereo"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Select the capture device type"
18102 msgstr "kildens bildeformat"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Card Selection"
18107 msgstr "Valg"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Options"
18112 msgstr "_Innstillinger"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
18115 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Advanced options..."
18121 msgstr "vis avanserte alternativer"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Disc Selection"
18126 msgstr "Valg"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
18129 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Disc device"
18135 msgstr "Navn på enhet"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Starting Position"
18140 msgstr "Startposisjon"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Audio and Subtitles"
18145 msgstr "_Teksting"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Choose one or more media file to open"
18150 msgstr "kildens bildeformat"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Add a subtitles file"
18155 msgstr "Velg teksting kanal"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Use a sub&titles file"
18160 msgstr "Velg teksting kanal"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Alignment:"
18165 msgstr "_Innstillinger"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Select the subtitles file"
18170 msgstr "Velg teksting kanal"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Network Protocol"
18175 msgstr "Nettverk"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Select the protocol for the URL."
18180 msgstr "kildens bildeformat"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Protocol"
18185 msgstr "Nettverk"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Select the port used"
18190 msgstr "Valgte"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18193 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Show extended options"
18199 msgstr "vis avanserte alternativer"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Show &more options"
18204 msgstr "vis avanserte alternativer"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Change the caching for the media"
18209 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Start Time"
18214 msgstr "Stopp strøm"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Change the start time for the media"
18219 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18222 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Extra media"
18228 msgstr "Fil"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Select the file"
18233 msgstr "Velg fil"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18236 msgid "Customize"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18242 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Select play mode"
18247 msgstr "Velg fil"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18250 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Podcast URLs list"
18253 msgstr "Pause"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Outputs"
18258 msgstr "Standard output:"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Play locally"
18263 msgstr "Spill saktere"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18266 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18270 msgid "Prefer UDP over RTP"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Mount Point"
18276 msgstr "boolsk"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Login:pass:"
18281 msgstr "heltall"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Profile"
18286 msgstr "Forrige fil"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Encapsulation"
18291 msgstr "_Navigasjon"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Video codec"
18296 msgstr "lydenhet"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Audio codec"
18301 msgstr "Standard grensesnitt: "
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Overlay subtitles on the video"
18306 msgstr "_Teksting"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Group name"
18311 msgstr "Crop?"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Stream all elementary streams"
18316 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Generated stream output string"
18321 msgstr "Standard output:"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Default volume"
18326 msgstr "Slett"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18329 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18333 msgid "Save volume on exit"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Preferred audio language"
18339 msgstr "Velg Kapittel"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18342 msgid "last.fm"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18346 msgid "Enable last.fm submission"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Disc Devices"
18352 msgstr "Navn på enhet"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Default disc device"
18357 msgstr "Slett"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Server default port"
18362 msgstr "Ingen tjener !"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Default caching level"
18367 msgstr "Slett"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Post-Processing quality"
18372 msgstr "Standard grensesnitt: "
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18375 msgid "Repair AVI files"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18379 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Interface Type"
18385 msgstr "grensesnittmodul"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Native"
18390 msgstr "Åpne fil"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18393 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Display mode"
18399 msgstr "Spill"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Integrate video in interface"
18404 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Skins"
18410 msgstr "Fort"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Skin file"
18415 msgstr "Lyd"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Show a controller in fullscreen"
18420 msgstr "Fullskjerm"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Instances"
18425 msgstr "Grensesnitt"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18428 msgid "Allow only one instance"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18432 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18436 #, fuzzy
18437 msgid "File associations:"
18438 msgstr "Varighet"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18441 msgid "Association Setup"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18445 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18449 msgid "Activate update notifier"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18453 msgid ""
18454 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Subtitles Language"
18460 msgstr "Velg Kapittel"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Preferred subtitles language"
18465 msgstr "Velg Kapittel"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Default encoding"
18470 msgstr "Standard grensesnitt: "
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Font color"
18475 msgstr "skrifttype"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Output"
18480 msgstr "Standard output:"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Accelerated video output"
18485 msgstr "Fullskjermdybde:"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18488 #, fuzzy
18489 msgid "DirectX"
18490 msgstr "Standard grensesnitt: "
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Display device"
18495 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Enable wallpaper mode"
18500 msgstr "skru på video"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Edit settings"
18505 msgstr "Lyd"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Control"
18510 msgstr "skrifttype"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18513 msgid "Run manually"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18517 msgid "Setup schedule"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18521 msgid "Run on schedule"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Status"
18527 msgstr "_Innstillinger"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18530 #, fuzzy
18531 msgid "P/P"
18532 msgstr "RTP"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Prev"
18537 msgstr "Forrige fil"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Add Input"
18542 msgstr "_Innstillinger"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Edit Input"
18547 msgstr "_Innstillinger"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Clear List"
18552 msgstr "Spilleliste"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Transform"
18557 msgstr "oversettelse"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Sharpen"
18562 msgstr "Fullskjerm"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Sigma"
18567 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Image adjust"
18572 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Brightness threshold"
18577 msgstr "forvrengingsmodus"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Color fun"
18582 msgstr "skrifttype"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Color extraction"
18587 msgstr "forvrengingsmodus"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18590 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Color threshold"
18593 msgstr "forvrengingsmodus"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Similarity"
18598 msgstr "forvrengingsmodus"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Synchronize top and bottom"
18603 msgstr "Lyd"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Synchronize left and right"
18608 msgstr "Lyd"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Geometry"
18613 msgstr "Fullskjerm"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18616 msgid "Puzzle game"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Black slot"
18622 msgstr "Tilbake"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Columns"
18629 msgstr "Øk volum"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Rows"
18636 msgstr "Utforsk"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Rotate"
18641 msgstr "Lyd"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Angle"
18646 msgstr "_Vinkel"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Image modification"
18651 msgstr "Om dette programmet"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Water effect"
18656 msgstr "kikkerteffekt ?"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18659 #: modules/video_filter/noise.c:54
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Noise"
18662 msgstr "Pause"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Motion detect"
18667 msgstr "Standard grensesnitt: "
18668
18669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18670 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Motion blur"
18673 msgstr "Standard grensesnitt: "
18674
18675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Factor"
18678 msgstr "Fort"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18681 msgid "Cartoon"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Vout/Overlay"
18687 msgstr "Spill"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Wall"
18692 msgstr "Alle"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Add text"
18697 msgstr "Neste"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Panoramix"
18702 msgstr "Avslutt programmet"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Clone"
18707 msgstr "Utforsk"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Number of clones"
18712 msgstr "Stopp strøm"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Logo"
18718 msgstr "heltall"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Add logo"
18723 msgstr "Standard grensesnitt: "
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18727 msgid "Transparency"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Logo erase"
18733 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18736 msgid "Mask"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Advanced video filter controls"
18742 msgstr "vis avanserte alternativer"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Subpicture filters"
18747 msgstr "_Teksting"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Video filters"
18752 msgstr "lydenhet"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Vout filters"
18757 msgstr "lydenhet"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Reset"
18762 msgstr "Kapittel"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18765 #, fuzzy
18766 msgid "VLM configurator"
18767 msgstr "vis avanserte alternativer"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Media Manager Edition"
18772 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Name:"
18777 msgstr "Navn"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Input:"
18782 msgstr "Spilleliste"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Select Input"
18787 msgstr "Fullskjerm %d"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Output:"
18792 msgstr "Standard output:"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Select Output"
18797 msgstr "Standard output:"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Time Control"
18802 msgstr "skrifttype"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Mux Control"
18807 msgstr "skrifttype"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18810 msgid "Loop"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18814 msgid "Media Manager List"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Open a skin file"
18820 msgstr "Åpne en fil"
18821
18822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18823 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Open playlist"
18829 msgstr "Åpne Spilleliste"
18830
18831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18832 msgid ""
18833 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18834 "xspf"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Save playlist"
18840 msgstr "Åpne Spilleliste"
18841
18842 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18843 #, fuzzy
18844 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18846
18847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Skin to use"
18850 msgstr "Valg"
18851
18852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Path to the skin to use."
18855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18856
18857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18858 msgid "Config of last used skin"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18862 msgid ""
18863 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18864 "automatically, do not touch it."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Show a systray icon for VLC"
18870 msgstr "Startposisjon"
18871
18872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18874 msgid "Show VLC on the taskbar"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Enable transparency effects"
18880 msgstr "kikkerteffekt ?"
18881
18882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18883 msgid ""
18884 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18885 "when moving windows does not behave correctly."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Use a skinned playlist"
18892 msgstr "Legg til i kø som standard"
18893
18894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Skinnable Interface"
18897 msgstr "Grensesnitt"
18898
18899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18900 msgid "Skins loader demux"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Select skin"
18906 msgstr "Valg"
18907
18908 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Open skin..."
18911 msgstr "Åpne Disk"
18912
18913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18914 #, fuzzy
18915 msgid ""
18916 "\n"
18917 "(WinCE interface)\n"
18918 "\n"
18919 msgstr "Standard grensesnitt: "
18920
18921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18922 #, fuzzy
18923 msgid ""
18924 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18925 "\n"
18926 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18927
18928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Compiled by "
18931 msgstr "Crop?"
18932
18933 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Compiler: "
18936 msgstr "Ingen tjener !"
18937
18938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18939 msgid ""
18940 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18941 "http://www.videolan.org/"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Open:"
18947 msgstr "Åpne fil"
18948
18949 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18950 msgid ""
18951 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18952 "targets:"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Choose directory"
18958 msgstr "kildens bildeformat"
18959
18960 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Choose file"
18963 msgstr "Velg tittel"
18964
18965 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Embed video in interface"
18968 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18969
18970 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18971 msgid ""
18972 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18973 "window."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18977 #, fuzzy
18978 msgid "WinCE interface module"
18979 msgstr "Standard grensesnitt: "
18980
18981 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18982 #, fuzzy
18983 msgid "WinCE dialogs provider"
18984 msgstr "Standard grensesnitt: "
18985
18986 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Folder meta data"
18989 msgstr "Fil"
18990
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Blues"
18994 msgstr "_Fullskjerm"
18995
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18997 msgid "Classic rock"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Country"
19003 msgstr "skrifttype"
19004
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Disco"
19008 msgstr "Disk"
19009
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Funk"
19013 msgstr "skrifttype"
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Grunge"
19018 msgstr "_Vinkel"
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19021 msgid "Hip-Hop"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19025 msgid "Jazz"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Metal"
19031 msgstr "Spill"
19032
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19034 msgid "New Age"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Oldies"
19040 msgstr "heltall"
19041
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Other"
19045 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19046
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19048 msgid "R&B"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19052 msgid "Rap"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Industrial"
19058 msgstr "Stopp strøm"
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Alternative"
19063 msgstr "Lyd"
19064
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19066 msgid "Death metal"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Pranks"
19072 msgstr "Spill"
19073
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Soundtrack"
19077 msgstr "Lyd"
19078
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19080 msgid "Euro-Techno"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19084 msgid "Ambient"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19088 msgid "Trip-Hop"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Vocal"
19094 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19095
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Jazz+Funk"
19099 msgstr "skrifttype"
19100
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Fusion"
19104 msgstr "skrifttype"
19105
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Trance"
19109 msgstr "Avbryt"
19110
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19112 msgid "Instrumental"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19116 msgid "Acid"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19120 #, fuzzy
19121 msgid "House"
19122 msgstr "Pause"
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Game"
19127 msgstr "Navn"
19128
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Sound clip"
19132 msgstr "Lyd"
19133
19134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19135 msgid "Gospel"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Alternative rock"
19141 msgstr "Lyd"
19142
19143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Soul"
19146 msgstr "Lyd"
19147
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Punk"
19151 msgstr "Spill"
19152
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Space"
19156 msgstr "Tjener"
19157
19158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Meditative"
19161 msgstr "Åpne fil"
19162
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19164 msgid "Instrumental pop"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19168 msgid "Instrumental rock"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Ethnic"
19174 msgstr "Valg"
19175
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Gothic"
19179 msgstr "Valg"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19182 msgid "Darkwave"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19186 msgid "Techno-Industrial"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Electronic"
19192 msgstr "Valg"
19193
19194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Pop-Folk"
19197 msgstr "Spill"
19198
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Eurodance"
19202 msgstr "Avbryt"
19203
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Dream"
19207 msgstr "Stopp strøm"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Southern rock"
19212 msgstr "Lyd"
19213
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Comedy"
19217 msgstr "Crop?"
19218
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Cult"
19222 msgstr "skrifttype"
19223
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19225 msgid "Gangsta"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19229 msgid "Top 40"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Christian rap"
19235 msgstr "tegn"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Pop/funk"
19240 msgstr "Spill"
19241
19242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Jungle"
19245 msgstr "_Vinkel"
19246
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19248 msgid "Native American"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Cabaret"
19254 msgstr "Utforsk"
19255
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19257 #, fuzzy
19258 msgid "New wave"
19259 msgstr "Ingen tjener !"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Rave"
19264 msgstr "Tjener"
19265
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Showtunes"
19269 msgstr "Øk volum"
19270
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Trailer"
19274 msgstr "Tittel"
19275
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Lo-Fi"
19279 msgstr "heltall"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Tribal"
19284 msgstr "Tittel"
19285
19286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19287 msgid "Acid punk"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19291 msgid "Acid jazz"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Polka"
19297 msgstr "Spill"
19298
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Retro"
19302 msgstr "Kapittel"
19303
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19305 msgid "Musical"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19309 msgid "Rock & roll"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19313 msgid "Hard rock"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19317 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19321 #, fuzzy
19322 msgid "MusicBrainz"
19323 msgstr "Varighet"
19324
19325 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19326 #, fuzzy
19327 msgid "MusicBrainz meta data"
19328 msgstr "Varighet"
19329
19330 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19331 msgid "The username of your last.fm account"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19335 msgid "The password of your last.fm account"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Audioscrobbler"
19341 msgstr "Standard grensesnitt: "
19342
19343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19344 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19348 msgid "Last.fm username not set"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19352 msgid ""
19353 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19354 "VLC.\n"
19355 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19359 msgid "last.fm: Authentication failed"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19363 msgid ""
19364 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19365 "relaunch VLC."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Dummy image chroma format"
19371 msgstr "XVimage chroma format"
19372
19373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19374 #, fuzzy
19375 msgid ""
19376 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19377 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19378 msgstr ""
19379 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19380 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19381
19382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Save raw codec data"
19385 msgstr "Fil"
19386
19387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19388 #, fuzzy
19389 msgid ""
19390 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19391 "main options."
19392 msgstr ""
19393 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19394 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19395
19396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19397 msgid ""
19398 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19399 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19400 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Dummy interface function"
19406 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19407
19408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Dummy Interface"
19411 msgstr "Grensesnitt"
19412
19413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Dummy access function"
19416 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19417
19418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Dummy demux function"
19421 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19422
19423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Dummy decoder"
19426 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19427
19428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Dummy decoder function"
19431 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19432
19433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Dummy encoder function"
19436 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19437
19438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Dummy audio output function"
19441 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19442
19443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Dummy video output function"
19446 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19447
19448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Dummy Video output"
19451 msgstr "Standard output:"
19452
19453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Dummy font renderer function"
19456 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19457
19458 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19459 msgid "Filename for the font you want to use"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Font size in pixels"
19465 msgstr "skrifttype"
19466
19467 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19468 msgid ""
19469 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19470 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19471 "font size."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19475 msgid ""
19476 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19477 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19481 #: modules/misc/win32text.c:68
19482 msgid "Text default color"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19486 #: modules/misc/win32text.c:69
19487 msgid ""
19488 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19489 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19490 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19491 "(red + green), #FFFFFF = white"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19495 #: modules/misc/win32text.c:73
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Relative font size"
19498 msgstr "Standard grensesnitt: "
19499
19500 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19501 #: modules/misc/win32text.c:74
19502 msgid ""
19503 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19504 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19508 #: modules/misc/win32text.c:80
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Smaller"
19511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19512
19513 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19514 #: modules/misc/win32text.c:80
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Small"
19517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19518
19519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19520 #: modules/misc/win32text.c:80
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Large"
19523 msgstr "Stopp strøm"
19524
19525 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19526 #: modules/misc/win32text.c:80
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Larger"
19529 msgstr "Stopp strøm"
19530
19531 #: modules/misc/freetype.c:108
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Use YUVP renderer"
19534 msgstr "Standard grensesnitt: "
19535
19536 #: modules/misc/freetype.c:109
19537 msgid ""
19538 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19539 "you want to encode into DVB subtitles"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/misc/freetype.c:111
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Font Effect"
19545 msgstr "Åpne Disk"
19546
19547 #: modules/misc/freetype.c:112
19548 msgid ""
19549 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19550 "readability."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/misc/freetype.c:121
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Background"
19556 msgstr "Gå tilbake"
19557
19558 #: modules/misc/freetype.c:121
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Outline"
19561 msgstr "heltall"
19562
19563 #: modules/misc/freetype.c:121
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Fat Outline"
19566 msgstr "Fort"
19567
19568 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Text renderer"
19571 msgstr "Standard grensesnitt: "
19572
19573 #: modules/misc/freetype.c:134
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Freetype2 font renderer"
19576 msgstr "Standard grensesnitt: "
19577
19578 #: modules/misc/gnutls.c:78
19579 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/misc/gnutls.c:80
19583 msgid ""
19584 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19585 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/misc/gnutls.c:83
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19591 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19592
19593 #: modules/misc/gnutls.c:85
19594 #, fuzzy
19595 msgid ""
19596 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19598
19599 #: modules/misc/gnutls.c:90
19600 msgid "GnuTLS transport layer security"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/misc/gnutls.c:100
19604 #, fuzzy
19605 msgid "GnuTLS server"
19606 msgstr "Spill strøm"
19607
19608 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Gtk+ GUI helper"
19611 msgstr "Standard grensesnitt: "
19612
19613 #: modules/misc/inhibit.c:66
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Power Management Inhibitor"
19616 msgstr "Standard grensesnitt: "
19617
19618 #: modules/misc/logger.c:125
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Log format"
19621 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19622
19623 #: modules/misc/logger.c:127
19624 msgid ""
19625 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19626 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/misc/logger.c:131
19630 msgid ""
19631 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19632 "\"."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/misc/logger.c:136
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Logging"
19638 msgstr "heltall"
19639
19640 #: modules/misc/logger.c:137
19641 #, fuzzy
19642 msgid "File logging"
19643 msgstr "Standard grensesnitt: "
19644
19645 #: modules/misc/logger.c:143
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Log filename"
19648 msgstr "Fil"
19649
19650 #: modules/misc/logger.c:143
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Specify the log filename."
19653 msgstr "Velg fil"
19654
19655 #: modules/misc/logger.c:149
19656 #, fuzzy
19657 msgid "RRD output file"
19658 msgstr "Neste fil"
19659
19660 #: modules/misc/logger.c:150
19661 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Lua interface"
19667 msgstr "Standard grensesnitt: "
19668
19669 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Lua interface module to load"
19672 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19673
19674 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Lua interface configuration"
19677 msgstr "vis avanserte alternativer"
19678
19679 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19680 msgid ""
19681 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19682 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19686 msgid "Lua Art"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19690 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Lua Playlist"
19696 msgstr "Spilleliste"
19697
19698 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19699 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Lua Interface Module"
19705 msgstr "grensesnittmodul"
19706
19707 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19708 msgid "AltiVec memcpy"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19712 msgid "libc memcpy"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19716 msgid "3D Now! memcpy"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19720 msgid "MMX memcpy"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19724 msgid "MMX EXT memcpy"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19728 msgid "Growl Notification Plugin"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Now playing"
19734 msgstr "Spill"
19735
19736 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Server"
19739 msgstr "Ingen tjener !"
19740
19741 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19742 msgid ""
19743 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19744 "notifications are sent locally."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19748 msgid "Growl password on the Growl server."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19752 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19756 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Title format string"
19762 msgstr "_Teksting"
19763
19764 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19765 msgid ""
19766 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19767 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19771 #, fuzzy
19772 msgid "MSN Now-Playing"
19773 msgstr "Spill"
19774
19775 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Timeout (ms)"
19778 msgstr "Valg"
19779
19780 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19781 msgid "How long the notification will be displayed "
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19785 msgid "Notify"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19789 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19793 msgid ""
19794 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19795 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19796 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19797 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19798 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19799 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19800 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19804 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Flip vertical position"
19810 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19811
19812 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19815 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19816
19817 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Vertical offset"
19820 msgstr "Loddrett forskyvning"
19821
19822 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19823 msgid ""
19824 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19825 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Shadow offset"
19831 msgstr "Forskyvning av skygge"
19832
19833 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19834 msgid ""
19835 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19841 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19842
19843 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19846 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19847
19848 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19849 #, fuzzy
19850 msgid "XOSD interface"
19851 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19852
19853 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19854 #, fuzzy
19855 msgid "OSD configuration importer"
19856 msgstr "vis avanserte alternativer"
19857
19858 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19859 #, fuzzy
19860 msgid "XML OSD configuration importer"
19861 msgstr "vis avanserte alternativer"
19862
19863 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19864 #, fuzzy
19865 msgid "M3U playlist exporter"
19866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19867
19868 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Old playlist exporter"
19871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19872
19873 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19874 #, fuzzy
19875 msgid "XSPF playlist export"
19876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19877
19878 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19879 #, fuzzy
19880 msgid "HAL devices detection"
19881 msgstr "Valg"
19882
19883 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19884 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19888 msgid ""
19889 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19890 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19896 msgstr "Standard grensesnitt: "
19897
19898 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19899 #, fuzzy
19900 msgid "video"
19901 msgstr "Video"
19902
19903 #: modules/misc/quartztext.c:85
19904 msgid "Name for the font you want to use"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/misc/quartztext.c:111
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Mac Text renderer"
19910 msgstr "Standard grensesnitt: "
19911
19912 #: modules/misc/quartztext.c:112
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Quartz font renderer"
19915 msgstr "Standard grensesnitt: "
19916
19917 #: modules/misc/rtsp.c:62
19918 #, fuzzy
19919 msgid "RTSP host address"
19920 msgstr "Adresse"
19921
19922 #: modules/misc/rtsp.c:64
19923 msgid ""
19924 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19925 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19926 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19927 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/misc/rtsp.c:69
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Maximum number of connections"
19933 msgstr "Stopp strøm"
19934
19935 #: modules/misc/rtsp.c:70
19936 msgid ""
19937 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19938 "0 means no limit."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/misc/rtsp.c:73
19942 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/misc/rtsp.c:75
19946 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/misc/rtsp.c:77
19950 msgid ""
19951 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19952 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19953 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19954 "The default is 5."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/misc/rtsp.c:83
19958 #, fuzzy
19959 msgid "RTSP VoD"
19960 msgstr "Ingen tjener"
19961
19962 #: modules/misc/rtsp.c:84
19963 #, fuzzy
19964 msgid "RTSP VoD server"
19965 msgstr "Ingen tjener"
19966
19967 #: modules/misc/screensaver.c:88
19968 #, fuzzy
19969 msgid "X Screensaver disabler"
19970 msgstr "Standard grensesnitt: "
19971
19972 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Stats"
19975 msgstr "_Innstillinger"
19976
19977 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Stats encoder function"
19980 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19981
19982 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Stats decoder"
19985 msgstr "Standard grensesnitt: "
19986
19987 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Stats decoder function"
19990 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19991
19992 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Stats demux"
19995 msgstr "_Innstillinger"
19996
19997 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Stats demux function"
20000 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20001
20002 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Stats video output"
20005 msgstr "Fullskjermdybde:"
20006
20007 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Stats video output function"
20010 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20011
20012 #: modules/misc/svg.c:70
20013 #, fuzzy
20014 msgid "SVG template file"
20015 msgstr "Velg fil"
20016
20017 #: modules/misc/svg.c:71
20018 msgid ""
20019 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20023 msgid "C module that does nothing"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Miscellaneous stress tests"
20029 msgstr "Forskjellig"
20030
20031 #: modules/misc/win32text.c:93
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Win32 font renderer"
20034 msgstr "Standard grensesnitt: "
20035
20036 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20037 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20041 msgid "Simple XML Parser"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/mux/asf.c:53
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Title to put in ASF comments."
20047 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20048
20049 #: modules/mux/asf.c:55
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Author to put in ASF comments."
20052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20053
20054 #: modules/mux/asf.c:57
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20058
20059 #: modules/mux/asf.c:58
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Comment"
20062 msgstr "Crop?"
20063
20064 #: modules/mux/asf.c:59
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Comment to put in ASF comments."
20067 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20068
20069 #: modules/mux/asf.c:61
20070 #, fuzzy
20071 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20072 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20073
20074 #: modules/mux/asf.c:62
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Packet Size"
20077 msgstr "Standard grensesnitt: "
20078
20079 #: modules/mux/asf.c:63
20080 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/mux/asf.c:64
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Bitrate override"
20086 msgstr "Lyd"
20087
20088 #: modules/mux/asf.c:65
20089 msgid ""
20090 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20091 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20092 "in bytes"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/mux/asf.c:69
20096 #, fuzzy
20097 msgid "ASF muxer"
20098 msgstr "Standard grensesnitt: "
20099
20100 #: modules/mux/asf.c:557
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Unknown Video"
20103 msgstr "Ukjent"
20104
20105 #: modules/mux/avi.c:47
20106 #, fuzzy
20107 msgid "AVI muxer"
20108 msgstr "Standard grensesnitt: "
20109
20110 #: modules/mux/dummy.c:45
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Dummy/Raw muxer"
20113 msgstr "Standard grensesnitt: "
20114
20115 #: modules/mux/mp4.c:48
20116 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/mux/mp4.c:50
20120 msgid ""
20121 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20122 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20123 "downloading."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/mux/mp4.c:60
20127 #, fuzzy
20128 msgid "MP4/MOV muxer"
20129 msgstr "Standard grensesnitt: "
20130
20131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20132 #, fuzzy
20133 msgid "DTS delay (ms)"
20134 msgstr "Valg"
20135
20136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20137 msgid ""
20138 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20139 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20140 "inside the client decoder."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20144 #, fuzzy
20145 msgid "PES maximum size"
20146 msgstr "Om"
20147
20148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20149 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20153 #, fuzzy
20154 msgid "PS muxer"
20155 msgstr "Standard grensesnitt: "
20156
20157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Video PID"
20160 msgstr "Video"
20161
20162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20163 msgid ""
20164 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20165 "the video."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Audio PID"
20171 msgstr "Lyd"
20172
20173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20176 msgstr "Spill strøm"
20177
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20179 msgid "SPU PID"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20185 msgstr "Spill strøm"
20186
20187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20188 msgid "PMT PID"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20194 msgstr "Spill strøm"
20195
20196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20197 #, fuzzy
20198 msgid "TS ID"
20199 msgstr "Avbryt"
20200
20201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20204 msgstr "Spill strøm"
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20207 msgid "NET ID"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20211 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20215 #, fuzzy
20216 msgid "PMT Program numbers"
20217 msgstr "Avbryt"
20218
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20220 msgid ""
20221 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20222 "to be enabled."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20226 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20230 msgid ""
20231 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20232 "be enabled."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20236 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20240 msgid ""
20241 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20242 "be enabled."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20246 msgid "Set PID to ID of ES"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20250 msgid ""
20251 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20252 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Data alignment"
20258 msgstr "_Innstillinger"
20259
20260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20261 msgid ""
20262 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20263 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Shaping delay (ms)"
20269 msgstr "Valg"
20270
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20272 msgid ""
20273 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20274 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20275 "especially for reference frames."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Use keyframes"
20281 msgstr "Fort"
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20284 msgid ""
20285 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20286 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20287 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20288 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20289 "the biggest frames in the stream."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20293 #, fuzzy
20294 msgid "PCR delay (ms)"
20295 msgstr "Valg"
20296
20297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20298 msgid ""
20299 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20300 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20304 msgid "Minimum B (deprecated)"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20308 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Maximum B (deprecated)"
20314 msgstr "Lyd"
20315
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20317 msgid ""
20318 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20319 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20320 "inside the client decoder."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Crypt audio"
20326 msgstr "Lyd"
20327
20328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Crypt audio using CSA"
20331 msgstr "Lyd"
20332
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Crypt video"
20336 msgstr "Lyd"
20337
20338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Crypt video using CSA"
20341 msgstr "Lyd"
20342
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20344 msgid "CSA Key"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20348 msgid ""
20349 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20353 msgid "CSA Key in use"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20357 msgid ""
20358 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20359 "second/2 one."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20363 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20367 msgid ""
20368 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20369 "header from the value before encrypting."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20373 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Multipart JPEG muxer"
20379 msgstr "Neste fil"
20380
20381 #: modules/mux/ogg.c:52
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Ogg/OGM muxer"
20384 msgstr "Standard grensesnitt: "
20385
20386 #: modules/mux/wav.c:46
20387 #, fuzzy
20388 msgid "WAV muxer"
20389 msgstr "Standard grensesnitt: "
20390
20391 #: modules/packetizer/copy.c:47
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Copy packetizer"
20394 msgstr "Standard grensesnitt: "
20395
20396 #: modules/packetizer/h264.c:53
20397 #, fuzzy
20398 msgid "H.264 video packetizer"
20399 msgstr "Standard grensesnitt: "
20400
20401 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20402 #, fuzzy
20403 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20404 msgstr "Standard grensesnitt: "
20405
20406 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20407 #, fuzzy
20408 msgid "MPEG4 video packetizer"
20409 msgstr "Standard grensesnitt: "
20410
20411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20412 msgid "Sync on Intra Frame"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20416 msgid ""
20417 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20418 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20422 #, fuzzy
20423 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20424 msgstr "Standard grensesnitt: "
20425
20426 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20427 #, fuzzy
20428 msgid "VC-1 packetizer"
20429 msgstr "Standard grensesnitt: "
20430
20431 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20432 msgid "Bonjour services"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20436 msgid "Bonjour"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20440 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20441 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Devices"
20444 msgstr "Navn på enhet"
20445
20446 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20447 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20451 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Podcasts"
20454 msgstr "Pause"
20455
20456 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20457 #, fuzzy
20458 msgid "SAP multicast address"
20459 msgstr "Adresse"
20460
20461 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20462 msgid ""
20463 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20464 "However, you can specify a specific address."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20468 msgid "IPv4 SAP"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20472 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20476 msgid "IPv6 SAP"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20480 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20484 msgid "IPv6 SAP scope"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20488 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20492 #, fuzzy
20493 msgid "SAP timeout (seconds)"
20494 msgstr "Valg"
20495
20496 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20497 msgid ""
20498 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20502 msgid "Try to parse the announce"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20506 msgid ""
20507 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20508 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20512 #, fuzzy
20513 msgid "SAP Strict mode"
20514 msgstr "Standard grensesnitt: "
20515
20516 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20517 msgid ""
20518 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20519 "announcements."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20523 msgid "Use SAP cache"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20527 msgid ""
20528 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20529 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20533 msgid ""
20534 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20535 "announcements."
20536 msgstr ""
20537
20538 # , fuzzy
20539 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20540 #, fuzzy
20541 msgid "SAP Announcements"
20542 msgstr "Standard output:"
20543
20544 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20545 #, fuzzy
20546 msgid "SDP Descriptions parser"
20547 msgstr "Varighet"
20548
20549 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Session"
20552 msgstr "Navn på enhet"
20553
20554 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Tool"
20557 msgstr "Øk volum"
20558
20559 #: modules/services_discovery/sap.c:896
20560 #, fuzzy
20561 msgid "User"
20562 msgstr "Fort"
20563
20564 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20565 msgid "Les Guignols"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Canal +"
20571 msgstr "Avbryt"
20572
20573 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Shoutcast Radio"
20576 msgstr "kildens bildeformat"
20577
20578 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20579 msgid "Shoutcast TV"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20583 msgid "Freebox TV"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20587 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20588 #, fuzzy
20589 msgid "French TV"
20590 msgstr "Frekvens:"
20591
20592 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Shoutcast radio listings"
20595 msgstr "kildens bildeformat"
20596
20597 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20598 msgid "Shoutcast TV listings"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20602 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20606 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20610 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Autodel"
20616 msgstr "Forfattere"
20617
20618 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Automatically add/delete input streams"
20621 msgstr "Forfattere"
20622
20623 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20624 msgid ""
20625 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20626 "this stream later."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20630 msgid ""
20631 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20632 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20633 "need to raise caching values."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20637 #, fuzzy
20638 msgid "ID Offset"
20639 msgstr "Forskyvning av skygge"
20640
20641 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20642 msgid ""
20643 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20644 "IDs bridge_in will register."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20648 msgid "Bridge"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Bridge stream output"
20654 msgstr "Standard output:"
20655
20656 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Bridge out"
20659 msgstr "Standard output:"
20660
20661 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20662 msgid "Bridge in"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/stream_out/description.c:54
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Description stream output"
20668 msgstr "Standard output:"
20669
20670 #: modules/stream_out/display.c:42
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Enable/disable audio rendering."
20673 msgstr "Standard grensesnitt: "
20674
20675 #: modules/stream_out/display.c:44
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Enable/disable video rendering."
20678 msgstr "Standard grensesnitt: "
20679
20680 #: modules/stream_out/display.c:46
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20683 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20684
20685 #: modules/stream_out/display.c:55
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Display stream output"
20688 msgstr "Spill strøm"
20689
20690 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Duplicate stream output"
20693 msgstr "Spill strøm"
20694
20695 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Output access method"
20698 msgstr "Neste fil"
20699
20700 #: modules/stream_out/es.c:43
20701 #, fuzzy
20702 msgid "This is the default output access method that will be used."
20703 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20704
20705 #: modules/stream_out/es.c:45
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Audio output access method"
20708 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20709
20710 #: modules/stream_out/es.c:47
20711 #, fuzzy
20712 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20714
20715 #: modules/stream_out/es.c:48
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Video output access method"
20718 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20719
20720 #: modules/stream_out/es.c:50
20721 #, fuzzy
20722 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20724
20725 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Output muxer"
20728 msgstr "Neste fil"
20729
20730 #: modules/stream_out/es.c:54
20731 #, fuzzy
20732 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20733 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20734
20735 #: modules/stream_out/es.c:55
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Audio output muxer"
20738 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20739
20740 #: modules/stream_out/es.c:57
20741 #, fuzzy
20742 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20743 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20744
20745 #: modules/stream_out/es.c:58
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Video output muxer"
20748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20749
20750 #: modules/stream_out/es.c:60
20751 #, fuzzy
20752 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20753 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20754
20755 #: modules/stream_out/es.c:62
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Output URL"
20758 msgstr "Standard output:"
20759
20760 #: modules/stream_out/es.c:64
20761 #, fuzzy
20762 msgid "This is the default output URI."
20763 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20764
20765 #: modules/stream_out/es.c:65
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Audio output URL"
20768 msgstr "Lydeksport volum"
20769
20770 #: modules/stream_out/es.c:67
20771 #, fuzzy
20772 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20773 msgstr ""
20774 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20775
20776 #: modules/stream_out/es.c:68
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Video output URL"
20779 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20780
20781 #: modules/stream_out/es.c:70
20782 #, fuzzy
20783 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20785
20786 #: modules/stream_out/es.c:79
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Elementary stream output"
20789 msgstr "Standard output:"
20790
20791 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20792 #, c-format
20793 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/stream_out/gather.c:44
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Gathering stream output"
20799 msgstr "Standard output:"
20800
20801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20802 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Sample aspect ratio"
20808 msgstr "kildens bildeformat"
20809
20810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20811 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Video filter"
20817 msgstr "lydenhet"
20818
20819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20822 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20823
20824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Image chroma"
20827 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20828
20829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20830 msgid ""
20831 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20832 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20839
20840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20841 #: modules/video_filter/rss.c:142
20842 #, fuzzy
20843 msgid "X offset"
20844 msgstr "Forskyvning av skygge"
20845
20846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20847 #, fuzzy
20848 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20849 msgstr "lydenhet"
20850
20851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20852 #: modules/video_filter/rss.c:144
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Y offset"
20855 msgstr "Forskyvning av skygge"
20856
20857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20860 msgstr "lydenhet"
20861
20862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Mosaic bridge"
20865 msgstr "_Innstillinger"
20866
20867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Mosaic bridge stream output"
20870 msgstr "Standard output:"
20871
20872 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20873 #, fuzzy
20874 msgid "This is the output URL that will be used."
20875 msgstr ""
20876 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20877
20878 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20879 msgid "SDP"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20883 msgid ""
20884 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20885 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20886 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20887 "SDP to be announced via SAP."
20888 msgstr ""
20889
20890 # , fuzzy
20891 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20892 #, fuzzy
20893 msgid "SAP announcing"
20894 msgstr "Standard output:"
20895
20896 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20897 msgid "Announce this session with SAP."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Muxer"
20903 msgstr "Moduler"
20904
20905 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20906 #, fuzzy
20907 msgid ""
20908 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20909 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20911
20912 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Session name"
20915 msgstr "Navn på enhet"
20916
20917 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20918 #, fuzzy
20919 msgid ""
20920 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20921 "Descriptor)."
20922 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20923
20924 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Session description"
20927 msgstr "Varighet"
20928
20929 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20930 #, fuzzy
20931 msgid ""
20932 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20933 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20934 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20935
20936 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Session URL"
20939 msgstr "Navn på enhet"
20940
20941 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20942 #, fuzzy
20943 msgid ""
20944 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20945 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20946 "(Session Descriptor)."
20947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20948
20949 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Session email"
20952 msgstr "Navn på enhet"
20953
20954 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20955 #, fuzzy
20956 msgid ""
20957 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20958 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20959 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20960
20961 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Session phone number"
20964 msgstr "Navn på enhet"
20965
20966 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20967 #, fuzzy
20968 msgid ""
20969 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20970 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20971 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20972
20973 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20974 #, fuzzy
20975 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20977
20978 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Audio port"
20981 msgstr "_Innstillinger"
20982
20983 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20984 #, fuzzy
20985 msgid ""
20986 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20987 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20988
20989 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Video port"
20992 msgstr "Lyd"
20993
20994 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20999
21000 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21001 msgid ""
21002 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21003 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21004 "in default)."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21008 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21012 msgid ""
21013 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21014 "packets."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21018 msgid "Transport protocol"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21022 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21026 msgid ""
21027 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21028 "master shared secret key."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21032 msgid "MP4A LATM"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/stream_out/rtp.c:152
21036 #, fuzzy
21037 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21038 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21039
21040 #: modules/stream_out/rtp.c:162
21041 #, fuzzy
21042 msgid "RTP stream output"
21043 msgstr "Standard output:"
21044
21045 #: modules/stream_out/standard.c:47
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Output method to use for the stream."
21048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21049
21050 #: modules/stream_out/standard.c:50
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Muxer to use for the stream."
21053 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21054
21055 #: modules/stream_out/standard.c:51
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Output destination"
21058 msgstr "Stopp strøm"
21059
21060 #: modules/stream_out/standard.c:53
21061 #, fuzzy
21062 msgid ""
21063 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21065
21066 #: modules/stream_out/standard.c:54
21067 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/stream_out/standard.c:56
21071 msgid ""
21072 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21073 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/stream_out/standard.c:58
21077 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/stream_out/standard.c:60
21081 msgid ""
21082 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21083 "overrides this"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/stream_out/standard.c:67
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Session groupname"
21089 msgstr "Navn på enhet"
21090
21091 #: modules/stream_out/standard.c:69
21092 #, fuzzy
21093 msgid ""
21094 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21095 "if you choose to use SAP."
21096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21097
21098 #: modules/stream_out/standard.c:101
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Standard stream output"
21101 msgstr "Stopp strøm"
21102
21103 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Files"
21106 msgstr "Fil"
21107
21108 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21109 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Sizes"
21115 msgstr "Forskyvning av skygge"
21116
21117 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21118 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21124 msgstr "kildens bildeformat"
21125
21126 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Command UDP port"
21129 msgstr "Port"
21130
21131 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21132 msgid "UDP port to listen to for commands."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Command"
21138 msgstr "Crop?"
21139
21140 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21141 msgid "Initial command to execute."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21145 #, fuzzy
21146 msgid "GOP size"
21147 msgstr "Om"
21148
21149 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Number of P frames between two I frames."
21152 msgstr "Pause strøm"
21153
21154 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Quantizer scale"
21157 msgstr "Standard grensesnitt: "
21158
21159 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21162 msgstr "Standard grensesnitt: "
21163
21164 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Mute audio"
21167 msgstr "Lyd"
21168
21169 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21170 msgid "Mute audio when command is not 0."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21174 #, fuzzy
21175 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21176 msgstr "Fullskjermdybde:"
21177
21178 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Video encoder"
21181 msgstr "lydenhet"
21182
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21184 #, fuzzy
21185 msgid ""
21186 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21187 "options)."
21188 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21189
21190 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Destination video codec"
21193 msgstr "Stopp strøm"
21194
21195 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21196 #, fuzzy
21197 msgid "This is the video codec that will be used."
21198 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21199
21200 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Video bitrate"
21203 msgstr "Lyd"
21204
21205 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21208 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21209
21210 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Video scaling"
21213 msgstr "_Innstillinger"
21214
21215 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21216 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Video frame-rate"
21222 msgstr "Lyd"
21223
21224 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21227 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21228
21229 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21232 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21233
21234 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21237 msgstr "Standard grensesnitt: "
21238
21239 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Maximum video width"
21242 msgstr "videobredde"
21243
21244 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Maximum output video width."
21247 msgstr "videobredde"
21248
21249 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Maximum video height"
21252 msgstr "videohøyde"
21253
21254 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Maximum output video height."
21257 msgstr "videohøyde"
21258
21259 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21260 msgid ""
21261 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21262 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Audio encoder"
21268 msgstr "Standard grensesnitt: "
21269
21270 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21271 #, fuzzy
21272 msgid ""
21273 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21274 "options)."
21275 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21276
21277 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Destination audio codec"
21280 msgstr "Stopp strøm"
21281
21282 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21283 #, fuzzy
21284 msgid "This is the audio codec that will be used."
21285 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21286
21287 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Audio bitrate"
21290 msgstr "Lyd"
21291
21292 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21295 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21296
21297 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21298 #, fuzzy
21299 msgid ""
21300 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21301 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21302
21303 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Audio channels"
21306 msgstr "Velg lydkanal"
21307
21308 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21312
21313 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Audio filter"
21316 msgstr "Lyd"
21317
21318 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21319 msgid ""
21320 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21321 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Subtitles encoder"
21327 msgstr "Standard grensesnitt: "
21328
21329 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21330 #, fuzzy
21331 msgid ""
21332 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21333 "options)."
21334 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21335
21336 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Destination subtitles codec"
21339 msgstr "Stopp strøm"
21340
21341 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21342 #, fuzzy
21343 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21344 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21345
21346 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21347 msgid ""
21348 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21349 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21350 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21351 "of subpicture modules"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21355 #, fuzzy
21356 msgid "OSD menu"
21357 msgstr "_Innstillinger"
21358
21359 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21360 msgid ""
21361 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Number of threads"
21367 msgstr "Pause strøm"
21368
21369 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21373
21374 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21375 msgid "High priority"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21379 msgid ""
21380 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Synchronise on audio track"
21386 msgstr "Lyd"
21387
21388 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21389 msgid ""
21390 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21391 "on the audio track."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21395 msgid ""
21396 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21397 "rate."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Transcode stream output"
21403 msgstr "Pause strøm"
21404
21405 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Overlays/Subtitles"
21408 msgstr "_Teksting"
21409
21410 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21411 #, fuzzy
21412 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21413 msgstr "Fullskjermdybde:"
21414
21415 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21416 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21417 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21418 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Conversions from "
21421 msgstr "forvrengingsmodus"
21422
21423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21428 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21432 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21436 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21437 #, fuzzy
21438 msgid "MMX conversions from "
21439 msgstr "forvrengingsmodus"
21440
21441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21442 #, fuzzy
21443 msgid "SSE2 conversions from "
21444 msgstr "forvrengingsmodus"
21445
21446 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21447 #, fuzzy
21448 msgid "AltiVec conversions from "
21449 msgstr "forvrengingsmodus"
21450
21451 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21452 msgid ""
21453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21454 "threshold value will be the brighness defined below."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Image contrast (0-2)"
21460 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21461
21462 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21463 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21467 msgid "Image hue (0-360)"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21471 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21475 msgid "Image saturation (0-3)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21479 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21483 msgid "Image brightness (0-2)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21487 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21491 msgid "Image gamma (0-10)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21495 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Image properties filter"
21501 msgstr "Standard grensesnitt: "
21502
21503 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21504 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21508 msgid "Transparency mask"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21512 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Alpha mask video filter"
21518 msgstr "Standard grensesnitt: "
21519
21520 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Alpha mask"
21523 msgstr "Standard grensesnitt: "
21524
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21526 msgid ""
21527 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21528 "your computer.\n"
21529 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21530 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21531 "\n"
21532 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21533 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21534 "\n"
21535 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21536 "where to get the required parts.\n"
21537 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21538 "in live action."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Save Debug Frames"
21544 msgstr "Valgte"
21545
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21547 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21551 msgid "Debug Frame Folder"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21555 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Extracted Image Width"
21561 msgstr "Velg fil"
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21564 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Extracted Image Height"
21570 msgstr "videohøyde"
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21573 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Color when paused"
21579 msgstr "forvrengingsmodus"
21580
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21582 msgid ""
21583 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21584 "another beer?)"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Pause-Red"
21590 msgstr "Pause"
21591
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Red component of the pause color"
21595 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Pause-Green"
21600 msgstr "Fullskjerm"
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21603 msgid "Green component of the pause color"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Pause-Blue"
21609 msgstr "Pause"
21610
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21612 msgid "Blue component of the pause color"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21616 msgid "Pause-Fadesteps"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21620 msgid ""
21621 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21625 #, fuzzy
21626 msgid "End-Red"
21627 msgstr "Åpne fil"
21628
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21630 msgid "Red component of the shutdown color"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21634 #, fuzzy
21635 msgid "End-Green"
21636 msgstr "Fullskjerm"
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21639 msgid "Green component of the shutdown color"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21643 #, fuzzy
21644 msgid "End-Blue"
21645 msgstr "Øk volum"
21646
21647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21648 msgid "Blue component of the shutdown color"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21652 msgid "End-Fadesteps"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21656 msgid ""
21657 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21658 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21662 msgid "Use Software White adjust"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21666 msgid ""
21667 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21671 #, fuzzy
21672 msgid "White Red"
21673 msgstr "Tittel"
21674
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21676 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21680 #, fuzzy
21681 msgid "White Green"
21682 msgstr "Tittel"
21683
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21685 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21689 #, fuzzy
21690 msgid "White Blue"
21691 msgstr "Tittel"
21692
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21694 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21698 msgid "Serial Port/Device"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21702 msgid ""
21703 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21704 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21708 msgid "Edge Weightning"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21712 msgid ""
21713 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21714 "the frame."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21718 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21722 msgid "Darkness Limit"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21726 msgid ""
21727 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21728 "than one for letterboxed videos."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21732 msgid "Hue windowing"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Used for statistics."
21739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21742 msgid "Sat windowing"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21746 msgid "Filter length (ms)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21750 msgid ""
21751 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Filter threshold"
21757 msgstr "forvrengingsmodus"
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21760 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21766 msgstr "Startposisjon"
21767
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21769 msgid "Filter Smoothness"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Filter mode"
21775 msgstr "Fil"
21776
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21778 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21782 #, fuzzy
21783 msgid "No Filtering"
21784 msgstr "lydenhet"
21785
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Combined"
21789 msgstr "Crop?"
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Percent"
21794 msgstr "Kapittel"
21795
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Frame delay"
21799 msgstr "Valgte"
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21802 msgid ""
21803 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21804 "20ms should do the trick."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Channel summary"
21810 msgstr "Kanaltjener:"
21811
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Channel left"
21815 msgstr "Kanaltjener:"
21816
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Channel right"
21820 msgstr "Kanaler"
21821
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Channel top"
21825 msgstr "Kanaler"
21826
21827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Channel bottom"
21830 msgstr "Kanaltjener:"
21831
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21833 msgid ""
21834 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21838 #, fuzzy
21839 msgid "disabled"
21840 msgstr "Fil"
21841
21842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21843 #, fuzzy
21844 msgid "summary"
21845 msgstr "Hopp"
21846
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21848 #, fuzzy
21849 msgid "left"
21850 msgstr "Venstre"
21851
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21853 #, fuzzy
21854 msgid "right"
21855 msgstr "Høyre"
21856
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21858 #, fuzzy
21859 msgid "top"
21860 msgstr "Stopp"
21861
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21863 #, fuzzy
21864 msgid "bottom"
21865 msgstr "Gå til:"
21866
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Summary gradient"
21870 msgstr "Fullskjerm"
21871
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Left gradient"
21875 msgstr "Fullskjerm"
21876
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Right gradient"
21880 msgstr "Fullskjerm"
21881
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Top gradient"
21885 msgstr "Fullskjerm"
21886
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Bottom gradient"
21890 msgstr "Fullskjerm"
21891
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21893 msgid ""
21894 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21900 msgstr "Fil"
21901
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21903 msgid ""
21904 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21905 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21909 msgid "Use built-in AtmoLight"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21913 msgid ""
21914 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21915 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21919 msgid "AtmoLight Filter"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21923 msgid "AtmoLight"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21927 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21931 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21935 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21939 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21945 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
21946
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21948 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21952 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21956 msgid "Change gradients"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Number of time to blend"
21962 msgstr "Stopp strøm"
21963
21964 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21965 msgid "The number of time the blend will be performed"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Alpha of the blended image"
21971 msgstr "lydenhet"
21972
21973 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21974 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21978 msgid "Image to be blended onto"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21982 #, fuzzy
21983 msgid "The image which will be used to blend onto"
21984 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21985
21986 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Chroma for the base image"
21989 msgstr "XVimage chroma format"
21990
21991 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21992 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21996 msgid "Image which will be blended."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22000 msgid "The image blended onto the base image"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Chroma for the blend image"
22006 msgstr "lydenhet"
22007
22008 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22009 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22013 msgid "Blending benchmark filter"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22017 msgid "blendbench"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Benchmarking"
22023 msgstr "videohøyde"
22024
22025 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Base image"
22028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22029
22030 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Blend image"
22033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22034
22035 #: modules/video_filter/blend.c:100
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Video pictures blending"
22038 msgstr "Standard grensesnitt: "
22039
22040 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22041 msgid ""
22042 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22043 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22044 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22045 "default)."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Bluescreen U value"
22051 msgstr "Lyd"
22052
22053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22054 msgid ""
22055 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22056 "Defaults to 120 for blue."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Bluescreen V value"
22062 msgstr "Lyd"
22063
22064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22065 msgid ""
22066 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22067 "Defaults to 90 for blue."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Bluescreen U tolerance"
22073 msgstr "Lyd"
22074
22075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22076 msgid ""
22077 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22078 "value between 10 and 20 seems sensible."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Bluescreen V tolerance"
22084 msgstr "Lyd"
22085
22086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22087 msgid ""
22088 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22089 "value between 10 and 20 seems sensible."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Bluescreen video filter"
22095 msgstr "Standard grensesnitt: "
22096
22097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Bluescreen"
22100 msgstr "_Fullskjerm"
22101
22102 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22103 #: modules/video_output/image.c:56
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Image width"
22106 msgstr "Velg fil"
22107
22108 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22109 #: modules/video_output/image.c:61
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Image height"
22112 msgstr "videohøyde"
22113
22114 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22117 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22118
22119 #: modules/video_filter/canvas.c:63
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Automatically resize and padd a video"
22122 msgstr "Forfattere"
22123
22124 #: modules/video_filter/chain.c:43
22125 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/clone.c:59
22129 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/clone.c:62
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Video output modules"
22135 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22136
22137 #: modules/video_filter/clone.c:63
22138 msgid ""
22139 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22140 "separated list of modules."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/clone.c:69
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Clone video filter"
22146 msgstr "Standard grensesnitt: "
22147
22148 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22149 msgid ""
22150 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22151 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22152 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22153 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Color threshold filter"
22159 msgstr "Standard grensesnitt: "
22160
22161 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Saturaton threshold"
22164 msgstr "forvrengingsmodus"
22165
22166 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Similarity threshold"
22169 msgstr "forvrengingsmodus"
22170
22171 #: modules/video_filter/crop.c:73
22172 msgid "Crop geometry (pixels)"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_filter/crop.c:74
22176 msgid ""
22177 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22178 "<left offset> + <top offset>."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/crop.c:76
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Automatic cropping"
22184 msgstr "Forfattere"
22185
22186 #: modules/video_filter/crop.c:77
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22189 msgstr "Forfattere"
22190
22191 #: modules/video_filter/crop.c:80
22192 msgid "Ratio max (x 1000)"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/crop.c:81
22196 msgid ""
22197 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22198 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22199 "4/3."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/crop.c:83
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Manual ratio"
22205 msgstr "Varighet"
22206
22207 #: modules/video_filter/crop.c:84
22208 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/crop.c:86
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Number of images for change"
22214 msgstr "Stopp strøm"
22215
22216 #: modules/video_filter/crop.c:87
22217 msgid ""
22218 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22219 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22220 "trigger recrop."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/crop.c:89
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Number of lines for change"
22226 msgstr "Stopp strøm"
22227
22228 #: modules/video_filter/crop.c:90
22229 msgid ""
22230 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22231 "that ratio changed and trigger recrop."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/crop.c:92
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Number of non black pixels "
22237 msgstr "Pause strøm"
22238
22239 #: modules/video_filter/crop.c:93
22240 msgid ""
22241 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/crop.c:96
22245 msgid "Skip percentage (%)"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/crop.c:97
22249 msgid ""
22250 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22251 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/crop.c:99
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Luminance threshold "
22257 msgstr "forvrengingsmodus"
22258
22259 #: modules/video_filter/crop.c:100
22260 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/crop.c:104
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Crop video filter"
22266 msgstr "Standard grensesnitt: "
22267
22268 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Cropping failed"
22271 msgstr "Standard grensesnitt: "
22272
22273 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22274 #, fuzzy
22275 msgid "VLC could not open the video output module."
22276 msgstr "Standard grensesnitt: "
22277
22278 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Pixels to crop from top"
22281 msgstr "_Innstillinger"
22282
22283 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22287
22288 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Pixels to crop from bottom"
22291 msgstr "_Innstillinger"
22292
22293 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22297
22298 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Pixels to crop from left"
22301 msgstr "lydenhet"
22302
22303 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22306 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22307
22308 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Pixels to crop from right"
22311 msgstr "videohøyde"
22312
22313 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22316 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22317
22318 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Pixels to padd to top"
22321 msgstr "_Innstillinger"
22322
22323 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22327
22328 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Pixels to padd to bottom"
22331 msgstr "_Innstillinger"
22332
22333 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22336 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22337
22338 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Pixels to padd to left"
22341 msgstr "lydenhet"
22342
22343 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22347
22348 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Pixels to padd to right"
22351 msgstr "videohøyde"
22352
22353 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22357
22358 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22359 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Video scaling filter"
22362 msgstr "_Innstillinger"
22363
22364 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Padd"
22367 msgstr "Pause"
22368
22369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Deinterlace mode"
22372 msgstr "Standard grensesnitt: "
22373
22374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22377 msgstr "Standard grensesnitt: "
22378
22379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Streaming deinterlace mode"
22382 msgstr "Standard grensesnitt: "
22383
22384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22388
22389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Deinterlacing video filter"
22392 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22393
22394 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Input FIFO"
22397 msgstr "Spilleliste"
22398
22399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22400 msgid "FIFO which will be read for commands"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Output FIFO"
22406 msgstr "Standard output:"
22407
22408 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22409 #, fuzzy
22410 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22411 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22412
22413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Dynamic video overlay"
22416 msgstr "lydenhet"
22417
22418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Overlay"
22421 msgstr "Spill"
22422
22423 #: modules/video_filter/erase.c:55
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Image mask"
22426 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22427
22428 #: modules/video_filter/erase.c:56
22429 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/erase.c:59
22433 #, fuzzy
22434 msgid "X coordinate of the mask."
22435 msgstr "lydenhet"
22436
22437 #: modules/video_filter/erase.c:61
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Y coordinate of the mask."
22440 msgstr "lydenhet"
22441
22442 #: modules/video_filter/erase.c:66
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Erase video filter"
22445 msgstr "Standard grensesnitt: "
22446
22447 #: modules/video_filter/erase.c:67
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Erase"
22450 msgstr "Kapittel"
22451
22452 #: modules/video_filter/extract.c:63
22453 #, fuzzy
22454 msgid "RGB component to extract"
22455 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22456
22457 #: modules/video_filter/extract.c:64
22458 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/extract.c:75
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Extract RGB component video filter"
22464 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22465
22466 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22467 #, fuzzy
22468 msgid "video-filter-event"
22469 msgstr "Standard grensesnitt: "
22470
22471 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22472 msgid "Gaussian's std deviation"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22476 msgid ""
22477 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22478 "to 3*sigma away in any direction."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Gaussian blur video filter"
22484 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22485
22486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Gaussian Blur"
22489 msgstr "skrifttype"
22490
22491 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Distort mode"
22494 msgstr "forvrengingsmodus"
22495
22496 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22497 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Gradient image type"
22503 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22504
22505 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22506 msgid ""
22507 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22508 "keep colors."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Apply cartoon effect"
22514 msgstr "Valgte"
22515
22516 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22517 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22521 msgid "Edge"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Hough"
22527 msgstr "Pause"
22528
22529 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Gradient video filter"
22532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22533
22534 #: modules/video_filter/grain.c:53
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Grain video filter"
22537 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22538
22539 #: modules/video_filter/grain.c:54
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Grain"
22542 msgstr "Fullskjerm"
22543
22544 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22545 #, fuzzy
22546 msgid "FFmpeg video filter"
22547 msgstr "Standard grensesnitt: "
22548
22549 #: modules/video_filter/invert.c:51
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Invert video filter"
22552 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22553
22554 #: modules/video_filter/invert.c:52
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Color inversion"
22557 msgstr "forvrengingsmodus"
22558
22559 #: modules/video_filter/logo.c:71
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Logo filenames"
22562 msgstr "Fil"
22563
22564 #: modules/video_filter/logo.c:72
22565 msgid ""
22566 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22567 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22568 "simply enter its filename."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/logo.c:75
22572 msgid "Logo animation # of loops"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/logo.c:76
22576 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/logo.c:78
22580 msgid "Logo individual image time in ms"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/logo.c:79
22584 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/logo.c:82
22588 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/logo.c:85
22592 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/logo.c:87
22596 msgid "Transparency of the logo"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/logo.c:88
22600 msgid ""
22601 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22602 "opacity)."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/logo.c:90
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Logo position"
22608 msgstr "Startposisjon"
22609
22610 #: modules/video_filter/logo.c:92
22611 msgid ""
22612 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22613 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/logo.c:104
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Logo video filter"
22619 msgstr "Standard grensesnitt: "
22620
22621 #: modules/video_filter/logo.c:106
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Logo overlay"
22624 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22625
22626 #: modules/video_filter/logo.c:127
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Logo sub filter"
22629 msgstr "Standard grensesnitt: "
22630
22631 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22634 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22635
22636 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Magnify"
22639 msgstr "Om dette programmet"
22640
22641 #: modules/video_filter/marq.c:88
22642 msgid ""
22643 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22644 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22645 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22646 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22647 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22648 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22649 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22650 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22651 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22655 msgid "X offset, from the left screen edge."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22659 msgid "Y offset, down from the top."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/marq.c:107
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Timeout"
22665 msgstr "Tid"
22666
22667 #: modules/video_filter/marq.c:108
22668 msgid ""
22669 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22670 "(remains forever)."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/marq.c:111
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Refresh period in ms"
22676 msgstr "Åpne Disk"
22677
22678 #: modules/video_filter/marq.c:112
22679 msgid ""
22680 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22681 "using meta data or time format string sequences."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/marq.c:128
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Marquee position"
22687 msgstr "Startposisjon"
22688
22689 #: modules/video_filter/marq.c:130
22690 msgid ""
22691 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22692 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22693 "6 = top-right)."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/marq.c:146
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Marquee"
22699 msgstr "Åpne fil"
22700
22701 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Misc"
22704 msgstr "Disk"
22705
22706 #: modules/video_filter/marq.c:175
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Marquee display"
22709 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22710
22711 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22712 msgid ""
22713 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22714 "opaque (default)."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22718 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22722 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Top left corner X coordinate"
22728 msgstr "lydenhet"
22729
22730 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22731 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Top left corner Y coordinate"
22737 msgstr "lydenhet"
22738
22739 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22740 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Border width"
22746 msgstr "videobredde"
22747
22748 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22749 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Border height"
22755 msgstr "videohøyde"
22756
22757 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22758 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Mosaic alignment"
22764 msgstr "_Innstillinger"
22765
22766 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22767 msgid ""
22768 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22770 "6 = top-right)."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Positioning method"
22776 msgstr "Stopp strøm"
22777
22778 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22779 msgid ""
22780 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22781 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22782 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22786 #: modules/video_filter/wall.c:60
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Number of rows"
22789 msgstr "Pause strøm"
22790
22791 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22792 msgid ""
22793 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22794 "to \"fixed\")."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22798 #: modules/video_filter/wall.c:56
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Number of columns"
22801 msgstr "Stopp strøm"
22802
22803 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22804 msgid ""
22805 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22806 "set to \"fixed\"."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22810 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22814 msgid "Keep original size"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22818 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Elements order"
22824 msgstr "Valg"
22825
22826 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22827 msgid ""
22828 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22829 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22830 "bridge\" module."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Offsets in order"
22836 msgstr "Valg"
22837
22838 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22839 msgid ""
22840 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22841 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22842 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22846 msgid ""
22847 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22848 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22849 "input."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22853 #, fuzzy
22854 msgid "fixed"
22855 msgstr "fil"
22856
22857 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22858 #, fuzzy
22859 msgid "offsets"
22860 msgstr "Forskyvning av skygge"
22861
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Mosaic video sub filter"
22865 msgstr "Standard grensesnitt: "
22866
22867 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Mosaic"
22870 msgstr "_Innstillinger"
22871
22872 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22873 msgid "Blur factor (1-127)"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22877 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Motion blur filter"
22883 msgstr "Standard grensesnitt: "
22884
22885 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Motion detect video filter"
22888 msgstr "Standard grensesnitt: "
22889
22890 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Motion Detect"
22893 msgstr "Standard grensesnitt: "
22894
22895 #: modules/video_filter/noise.c:53
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Noise video filter"
22898 msgstr "Standard grensesnitt: "
22899
22900 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22901 msgid "OpenCV face detection example filter"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22905 #, fuzzy
22906 msgid "OpenCV example"
22907 msgstr "Åpne en fil"
22908
22909 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22910 msgid "Haar cascade filename"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22914 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Use input chroma unaltered"
22920 msgstr "XVimage chroma format"
22921
22922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22923 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22927 msgid "RGB32"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Don't display any video"
22933 msgstr "Spill strøm"
22934
22935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Display the input video"
22938 msgstr "Spill strøm"
22939
22940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Display the processed video"
22943 msgstr "Spill strøm"
22944
22945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22946 msgid "Show only errors"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22950 msgid "Show errors and warnings"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22954 msgid "Show everything including debug messages"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22958 #, fuzzy
22959 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22960 msgstr "Standard grensesnitt: "
22961
22962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22963 #, fuzzy
22964 msgid "OpenCV"
22965 msgstr "Åpne fil"
22966
22967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22968 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22972 msgid ""
22973 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22974 "OpenCV filter"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22978 #, fuzzy
22979 msgid "OpenCV filter chroma"
22980 msgstr "Åpne fil"
22981
22982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22983 msgid ""
22984 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Wrapper filter output"
22990 msgstr "Standard output:"
22991
22992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22993 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Wrapper filter verbosity"
22999 msgstr "Standard output:"
23000
23001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23002 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23006 #, fuzzy
23007 msgid "OpenCV internal filter name"
23008 msgstr "Standard grensesnitt: "
23009
23010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23011 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Configuration file"
23017 msgstr "vis avanserte alternativer"
23018
23019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23022 msgstr "vis avanserte alternativer"
23023
23024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23025 msgid "Path to OSD menu images"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23029 msgid ""
23030 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23031 "configuration file."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23035 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Menu position"
23041 msgstr "Startposisjon"
23042
23043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23044 msgid ""
23045 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23047 "6 = top-right)."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Menu timeout"
23053 msgstr "Startposisjon"
23054
23055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23056 msgid ""
23057 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23058 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23059 "visible."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Menu update interval"
23065 msgstr "Standard grensesnitt: "
23066
23067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23068 msgid ""
23069 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23070 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23071 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23072 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23076 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23080 msgid ""
23081 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23082 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23083 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23084 "is fully transparent (value 0)."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23088 msgid "On Screen Display menu"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23092 msgid ""
23093 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23097 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Active windows"
23103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23104
23105 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23106 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23110 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23114 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23118 msgid ""
23119 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23120 "misalignment due to autoratio control)"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23124 #, fuzzy
23125 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23126 msgstr "Grensesnitt"
23127
23128 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23129 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23133 #, fuzzy
23134 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23135 msgstr "Grensesnitt"
23136
23137 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23138 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Attenuation"
23144 msgstr "Varighet"
23145
23146 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23147 msgid ""
23148 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23149 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23155 msgstr "Varighet"
23156
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23162 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23166 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Attenuation, end (in %)"
23172 msgstr "Varighet"
23173
23174 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23175 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23179 #, fuzzy
23180 msgid "middle position (in %)"
23181 msgstr "Startposisjon"
23182
23183 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23184 msgid ""
23185 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23186 "of blended zone"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23190 msgid "Gamma (Red) correction"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23194 msgid ""
23195 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23199 msgid "Gamma (Green) correction"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23203 msgid ""
23204 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23208 msgid "Gamma (Blue) correction"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23212 msgid ""
23213 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23217 msgid "Black Crush for Red"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23221 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23225 msgid "Black Crush for Green"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23229 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23233 msgid "Black Crush for Blue"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23237 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23241 msgid "White Crush for Red"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23245 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23249 msgid "White Crush for Green"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23253 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23257 msgid "White Crush for Blue"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23261 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23265 msgid "Black Level for Red"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23269 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23273 msgid "Black Level for Green"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23277 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23281 msgid "Black Level for Blue"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23285 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23289 msgid "White Level for Red"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23293 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23297 msgid "White Level for Green"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23301 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23305 msgid "White Level for Blue"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23309 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Xinerama option"
23315 msgstr "Pause strøm"
23316
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23318 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23322 msgid "Post processing quality"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23326 msgid ""
23327 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23328 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23329 "looking pictures."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23333 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Video post processing filter"
23339 msgstr "_Innstillinger"
23340
23341 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Lowest"
23344 msgstr "Sakte"
23345
23346 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Highest"
23349 msgstr "Høyre"
23350
23351 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Psychedelic video filter"
23354 msgstr "Standard grensesnitt: "
23355
23356 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Number of puzzle rows"
23359 msgstr "Pause strøm"
23360
23361 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Number of puzzle columns"
23364 msgstr "Stopp strøm"
23365
23366 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23367 msgid "Make one tile a black slot"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23371 msgid ""
23372 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23378 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23379
23380 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23381 msgid "Puzzle"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23385 #, fuzzy
23386 msgid "VNC Host"
23387 msgstr "Pause"
23388
23389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23390 msgid "VNC hostname or IP address."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23394 #, fuzzy
23395 msgid "VNC Port"
23396 msgstr "Port"
23397
23398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23399 #, fuzzy
23400 msgid "VNC portnumber."
23401 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23402
23403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23404 #, fuzzy
23405 msgid "VNC Password"
23406 msgstr "Standard grensesnitt: "
23407
23408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23409 #, fuzzy
23410 msgid "VNC password."
23411 msgstr "Standard grensesnitt: "
23412
23413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23414 #, fuzzy
23415 msgid "VNC poll interval"
23416 msgstr "Standard grensesnitt: "
23417
23418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23419 msgid ""
23420 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23424 #, fuzzy
23425 msgid "VNC polling"
23426 msgstr "Spill"
23427
23428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23429 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Mouse events"
23435 msgstr "Pause strøm"
23436
23437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23438 msgid ""
23439 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23443 msgid "Key events"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23447 msgid "Send key events to VNC host."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23451 msgid ""
23452 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23453 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23454 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23455 "is fully transparent (value 0)."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23459 msgid "Remote-OSD over VNC"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Remote-OSD"
23465 msgstr "Velg fil"
23466
23467 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Ripple video filter"
23470 msgstr "Standard grensesnitt: "
23471
23472 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23473 msgid "Angle in degrees"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23477 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Rotate video filter"
23483 msgstr "Standard grensesnitt: "
23484
23485 #: modules/video_filter/rss.c:129
23486 msgid "Feed URLs"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/rss.c:130
23490 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/rss.c:131
23494 msgid "Speed of feeds"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/rss.c:132
23498 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/rss.c:133
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Max length"
23504 msgstr "Om"
23505
23506 #: modules/video_filter/rss.c:134
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23509 msgstr "Stopp strøm"
23510
23511 #: modules/video_filter/rss.c:136
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Refresh time"
23514 msgstr "Åpne Disk"
23515
23516 #: modules/video_filter/rss.c:137
23517 msgid ""
23518 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23519 "feeds are never updated."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/rss.c:139
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Feed images"
23525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23526
23527 #: modules/video_filter/rss.c:140
23528 msgid "Display feed images if available."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/rss.c:147
23532 msgid ""
23533 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23534 "totally opaque."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/rss.c:160
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Text position"
23540 msgstr "Startposisjon"
23541
23542 #: modules/video_filter/rss.c:162
23543 msgid ""
23544 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23545 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23546 "right)."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/rss.c:166
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Title display mode"
23552 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23553
23554 #: modules/video_filter/rss.c:167
23555 msgid ""
23556 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23557 "images are enabled, 1 otherwise."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/rss.c:182
23561 msgid "Don't show"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/rss.c:182
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Always visible"
23567 msgstr "Spill"
23568
23569 #: modules/video_filter/rss.c:182
23570 msgid "Scroll with feed"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/rss.c:222
23574 msgid "RSS and Atom feed display"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23578 #, fuzzy
23579 msgid "RV32 conversion filter"
23580 msgstr "vis avanserte alternativer"
23581
23582 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Seam Carving video filter"
23585 msgstr "Standard grensesnitt: "
23586
23587 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Seam Carving"
23590 msgstr "Standard output:"
23591
23592 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23593 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23597 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23601 msgid "Augment contrast between contours."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Sharpen video filter"
23607 msgstr "Standard grensesnitt: "
23608
23609 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Scaling mode"
23612 msgstr "Valg"
23613
23614 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Scaling mode to use."
23617 msgstr "Valg"
23618
23619 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Fast bilinear"
23622 msgstr "Fort"
23623
23624 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Bilinear"
23627 msgstr "heltall"
23628
23629 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23630 msgid "Bicubic (good quality)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23634 msgid "Experimental"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23638 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Area"
23644 msgstr "Stopp strøm"
23645
23646 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23647 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Gauss"
23653 msgstr "Pause"
23654
23655 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23656 msgid "SincR"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23660 msgid "Lanczos"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23664 msgid "Bicubic spline"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/transform.c:65
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Transform type"
23670 msgstr "Pause strøm"
23671
23672 #: modules/video_filter/transform.c:66
23673 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/transform.c:69
23677 msgid "Rotate by 90 degrees"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/transform.c:70
23681 msgid "Rotate by 180 degrees"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/transform.c:70
23685 msgid "Rotate by 270 degrees"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/transform.c:71
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Flip horizontally"
23691 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23692
23693 #: modules/video_filter/transform.c:71
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Flip vertically"
23696 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23697
23698 #: modules/video_filter/transform.c:76
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Video transformation filter"
23701 msgstr "Standard grensesnitt: "
23702
23703 #: modules/video_filter/wall.c:57
23704 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/wall.c:61
23708 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/wall.c:65
23712 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/wall.c:68
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Element aspect ratio"
23718 msgstr "målets bildeformat"
23719
23720 #: modules/video_filter/wall.c:69
23721 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/wall.c:75
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Wall video filter"
23727 msgstr "Standard grensesnitt: "
23728
23729 #: modules/video_filter/wall.c:76
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Image wall"
23732 msgstr "Velg fil"
23733
23734 #: modules/video_filter/wave.c:54
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Wave video filter"
23737 msgstr "Standard grensesnitt: "
23738
23739 #: modules/video_output/aa.c:58
23740 msgid "ASCII Art"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_output/aa.c:61
23744 #, fuzzy
23745 msgid "ASCII-art video output"
23746 msgstr "Fullskjermdybde:"
23747
23748 #: modules/video_output/caca.c:83
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Color ASCII art video output"
23751 msgstr "Fullskjermdybde:"
23752
23753 #: modules/video_output/directfb.c:72
23754 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_output/fb.c:82
23758 msgid "Run fb on current tty."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_output/fb.c:84
23762 msgid ""
23763 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23764 "handling with caution)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_output/fb.c:95
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Framebuffer resolution to use."
23770 msgstr "framebuffer enhet"
23771
23772 #: modules/video_output/fb.c:97
23773 msgid ""
23774 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23775 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_output/fb.c:100
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23781 msgstr "framebuffer enhet"
23782
23783 #: modules/video_output/fb.c:102
23784 msgid ""
23785 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23786 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23787 "in software."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_output/fb.c:121
23791 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23795 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23796 #, fuzzy
23797 msgid "X11 display"
23798 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23799
23800 #: modules/video_output/ggi.c:61
23801 #, fuzzy
23802 msgid ""
23803 "X11 hardware display to use.\n"
23804 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23805 msgstr ""
23806 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23807 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23808
23809 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23810 #, fuzzy
23811 msgid "HD1000 video output"
23812 msgstr "Lydeksport volum"
23813
23814 #: modules/video_output/image.c:53
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Image format"
23817 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23818
23819 #: modules/video_output/image.c:54
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23822 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23823
23824 #: modules/video_output/image.c:57
23825 #, fuzzy
23826 msgid ""
23827 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23828 "characteristics."
23829 msgstr ""
23830 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23831 "til videoviseren."
23832
23833 #: modules/video_output/image.c:62
23834 #, fuzzy
23835 msgid ""
23836 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23837 "video characteristics."
23838 msgstr ""
23839 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23840 "til videoviseren."
23841
23842 #: modules/video_output/image.c:66
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Recording ratio"
23845 msgstr "Standard grensesnitt: "
23846
23847 #: modules/video_output/image.c:67
23848 msgid ""
23849 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_output/image.c:70
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Filename prefix"
23855 msgstr "Fil"
23856
23857 #: modules/video_output/image.c:71
23858 msgid ""
23859 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23860 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_output/image.c:75
23864 msgid "Always write to the same file"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_output/image.c:76
23868 msgid ""
23869 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23870 "this case, the number is not appended to the filename."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_output/image.c:87
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Image video output"
23876 msgstr "Fullskjermdybde:"
23877
23878 #: modules/video_output/mga.c:62
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23881 msgstr "Fullskjermdybde:"
23882
23883 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23884 #, fuzzy
23885 msgid "DirectX 3D video output"
23886 msgstr "DirectX videomodul"
23887
23888 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23889 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23893 msgid ""
23894 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23895 "doesn't have any effect when using overlays."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23899 msgid "Use video buffers in system memory"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23903 msgid ""
23904 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23905 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23906 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23907 "doesn't have any effect when using overlays."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23911 msgid "Use triple buffering for overlays"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23915 msgid ""
23916 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23917 "better video quality (no flickering)."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23921 msgid "Name of desired display device"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23925 msgid ""
23926 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23927 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23928 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Enable wallpaper mode "
23934 msgstr "skru på video"
23935
23936 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23937 msgid ""
23938 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23939 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23940 "desktop must not already have a wallpaper."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23944 #, fuzzy
23945 msgid "DirectX video output"
23946 msgstr "DirectX videomodul"
23947
23948 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Wallpaper"
23951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23952
23953 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23954 #, fuzzy
23955 msgid "OpenGL video output"
23956 msgstr "Fullskjermdybde:"
23957
23958 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Windows GAPI video output"
23961 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23962
23963 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Windows GDI video output"
23966 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23967
23968 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Cube"
23971 msgstr "skru på video"
23972
23973 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23974 msgid "Transparent Cube"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_output/opengl.c:127
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Cylinder"
23980 msgstr "heltall"
23981
23982 #: modules/video_output/opengl.c:127
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Torus"
23985 msgstr "Pause"
23986
23987 #: modules/video_output/opengl.c:127
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Sphere"
23990 msgstr "Valgte"
23991
23992 #: modules/video_output/opengl.c:127
23993 msgid "SQUAREXY"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_output/opengl.c:127
23997 msgid "SQUARER"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_output/opengl.c:127
24001 msgid "ASINXY"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_output/opengl.c:127
24005 msgid "ASINR"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_output/opengl.c:127
24009 msgid "SINEXY"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_output/opengl.c:127
24013 msgid "SINER"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_output/opengl.c:155
24017 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_output/opengl.c:156
24021 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_output/opengl.c:157
24025 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_output/opengl.c:158
24029 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_output/opengl.c:159
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Point of view x-coordinate"
24035 msgstr "lydenhet"
24036
24037 #: modules/video_output/opengl.c:160
24038 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_output/opengl.c:162
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Point of view y-coordinate"
24044 msgstr "lydenhet"
24045
24046 #: modules/video_output/opengl.c:163
24047 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_output/opengl.c:165
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Point of view z-coordinate"
24053 msgstr "lydenhet"
24054
24055 #: modules/video_output/opengl.c:166
24056 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_output/opengl.c:169
24060 #, fuzzy
24061 msgid "OpenGL Provider"
24062 msgstr "Fullskjermdybde:"
24063
24064 #: modules/video_output/opengl.c:170
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24067 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24068
24069 #: modules/video_output/opengl.c:171
24070 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_output/opengl.c:172
24074 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_output/opengl.c:176
24078 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24082 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24086 #, fuzzy
24087 msgid "QT Embedded display"
24088 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24089
24090 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24091 #, fuzzy
24092 msgid ""
24093 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24094 "the DISPLAY environment variable."
24095 msgstr ""
24096 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24097 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24098
24099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24100 #, fuzzy
24101 msgid "QT Embedded video output"
24102 msgstr "QT Embedded videomodul"
24103
24104 #: modules/video_output/sdl.c:115
24105 #, fuzzy
24106 msgid "SDL chroma format"
24107 msgstr "XVimage chroma format"
24108
24109 #: modules/video_output/sdl.c:117
24110 #, fuzzy
24111 msgid ""
24112 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24113 "improve performances by using the most efficient one."
24114 msgstr ""
24115 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24116 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24117
24118 #: modules/video_output/sdl.c:127
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24121 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24122
24123 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Snapshot width"
24126 msgstr "Standard grensesnitt: "
24127
24128 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Width of the snapshot image."
24131 msgstr "XVimage chroma format"
24132
24133 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Snapshot height"
24136 msgstr "Standard grensesnitt: "
24137
24138 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Height of the snapshot image."
24141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24142
24143 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Chroma"
24146 msgstr "Crop?"
24147
24148 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24149 msgid ""
24150 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24154 msgid "Cache size (number of images)"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24158 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Snapshot module"
24164 msgstr "Standard grensesnitt: "
24165
24166 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24167 #, fuzzy
24168 msgid "SVGAlib video output"
24169 msgstr "Fullskjermdybde:"
24170
24171 #: modules/video_output/vmem.c:51
24172 msgid "Video memory buffer width."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_output/vmem.c:54
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Video memory buffer height."
24178 msgstr "videohøyde"
24179
24180 #: modules/video_output/vmem.c:56
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Pitch"
24183 msgstr "Port"
24184
24185 #: modules/video_output/vmem.c:57
24186 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_output/vmem.c:60
24190 msgid ""
24191 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_output/vmem.c:63
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Lock function"
24197 msgstr "tegn"
24198
24199 #: modules/video_output/vmem.c:64
24200 msgid ""
24201 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24202 "memory address for use by the video renderer."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_output/vmem.c:68
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Unlock function"
24208 msgstr "Varighet"
24209
24210 #: modules/video_output/vmem.c:69
24211 msgid "Address of the unlocking callback function"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_output/vmem.c:71
24215 msgid "Callback data"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_output/vmem.c:72
24219 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_output/vmem.c:75
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Video memory module"
24225 msgstr "Standard grensesnitt: "
24226
24227 #: modules/video_output/vmem.c:76
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Video memory"
24230 msgstr "Lyd"
24231
24232 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24233 msgid "XVideo adaptor number"
24234 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24235
24236 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24237 #, fuzzy
24238 msgid ""
24239 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24240 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24241 msgstr ""
24242 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24243 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24244
24245 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Alternate fullscreen method"
24249 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24250
24251 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24253 msgid ""
24254 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24255 "its drawbacks.\n"
24256 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24257 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24258 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24259 "show on top of the video."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24264 #, fuzzy
24265 msgid ""
24266 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24267 "DISPLAY environment variable."
24268 msgstr ""
24269 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24270 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24271
24272 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Use shared memory"
24276 msgstr "bruk delt minne"
24277
24278 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24280 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24281 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24282
24283 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Screen for fullscreen mode."
24287 msgstr "Fullskjerm"
24288
24289 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24291 msgid ""
24292 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24293 "1 for the second."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24297 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24301 #, fuzzy
24302 msgid "X11 video output"
24303 msgstr "Fullskjermdybde:"
24304
24305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24306 #, fuzzy
24307 msgid ""
24308 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24310 msgstr ""
24311 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24312 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24313
24314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24315 msgid "XVimage chroma format"
24316 msgstr "XVimage chroma format"
24317
24318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24319 msgid ""
24320 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24321 "to improve performances by using the most efficient one."
24322 msgstr ""
24323 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24324 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24325
24326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24327 #, fuzzy
24328 msgid "XVideo extension video output"
24329 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24330
24331 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24332 #, fuzzy
24333 msgid "XVMC adaptor number"
24334 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24335
24336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24337 msgid ""
24338 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24339 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24340 msgstr ""
24341 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24342 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24343
24344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24345 #, fuzzy
24346 msgid "X11 display name"
24347 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24348
24349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24350 #, fuzzy
24351 msgid ""
24352 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24353 "the value of the DISPLAY environment variable."
24354 msgstr ""
24355 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24356 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24357
24358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24361 msgstr "Fullskjerm"
24362
24363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24364 msgid ""
24365 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24366 "0 for first screen, 1 for the second."
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24370 #, fuzzy
24371 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24372 msgstr "Standard grensesnitt: "
24373
24374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24375 #, fuzzy
24376 msgid "You can choose the crop style to apply."
24377 msgstr "Standard grensesnitt: "
24378
24379 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24380 #, fuzzy
24381 msgid "XVMC extension video output"
24382 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24383
24384 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24385 #, fuzzy
24386 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24387 msgstr "_Navigasjon"
24388
24389 #: modules/visualization/goom.c:61
24390 msgid "Goom display width"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/visualization/goom.c:62
24394 msgid "Goom display height"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/visualization/goom.c:63
24398 msgid ""
24399 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24400 "will be prettier but more CPU intensive)."
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/visualization/goom.c:66
24404 msgid "Goom animation speed"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/visualization/goom.c:67
24408 msgid ""
24409 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/visualization/goom.c:73
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Goom"
24415 msgstr "Gå til:"
24416
24417 #: modules/visualization/goom.c:74
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Goom effect"
24420 msgstr "kikkerteffekt ?"
24421
24422 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Effects list"
24425 msgstr "Åpne Disk"
24426
24427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24428 msgid ""
24429 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24430 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24434 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24438 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Number of bands"
24444 msgstr "Stopp strøm"
24445
24446 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24447 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24451 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24455 msgid "Band separator"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Number of blank pixels between bands."
24461 msgstr "Pause strøm"
24462
24463 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Amplification"
24466 msgstr "Om dette programmet"
24467
24468 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24469 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Enable peaks"
24475 msgstr "skru på video"
24476
24477 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24478 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24482 msgid "Enable original graphic spectrum"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24486 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Enable bands"
24492 msgstr "skru på lyd"
24493
24494 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24495 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Enable base"
24501 msgstr "skru på video"
24502
24503 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24504 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24508 msgid "Base pixel radius"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24512 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Spectral sections"
24518 msgstr "Valg"
24519
24520 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24521 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Peak height"
24527 msgstr "videohøyde"
24528
24529 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Total pixel height of the peak items."
24532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24533
24534 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24535 msgid "Peak extra width"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24539 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24543 #, fuzzy
24544 msgid "V-plane color"
24545 msgstr "Inverter"
24546
24547 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24548 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Number of stars"
24554 msgstr "Stopp strøm"
24555
24556 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24557 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Visualizer"
24563 msgstr "Standard grensesnitt: "
24564
24565 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Visualizer filter"
24568 msgstr "Standard grensesnitt: "
24569
24570 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Spectrum analyser"
24573 msgstr "Velg fil"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "About..."
24577 #~ msgstr "_Om..."
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "A to B"
24581 #~ msgstr "Hopp til: "
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Extended settings"
24585 #~ msgstr "_Innstillinger"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "&Update List"
24593 #~ msgstr "Oppdater"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Choose subtitles file"
24597 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "&Equalizer"
24601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24605 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "&Title"
24609 #~ msgstr "Tittel"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
24613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Undock from Interface"
24617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Ctrl+U"
24621 #~ msgstr "skrifttype"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Add Interfaces"
24625 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24629 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Add node"
24633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Subscreen height."
24637 #~ msgstr "videohøyde"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Get Stream Information"
24641 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "%i items in the playlist"
24645 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "1 item in the playlist"
24649 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Input and Codecs"
24653 #~ msgstr "_Innstillinger"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "close"
24657 #~ msgstr "Utforsk"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Media information"
24661 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24665 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24669 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Check for updates..."
24673 #~ msgstr "oversettelse"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "No DVD Menus"
24677 #~ msgstr "_Innstillinger"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Disk Device"
24681 #~ msgstr "Navn på enhet"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Subtitles languages"
24685 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Skip Frames"
24689 #~ msgstr "Fort"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Display Device"
24693 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24697 #~ msgstr "skru på video"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "use Pause Color"
24701 #~ msgstr "Pause"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Strict rate control"
24705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Subpicture Filters"
24713 #~ msgstr "_Teksting"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Save settings"
24717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Enabled"
24721 #~ msgstr "skru på video"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Image:"
24725 #~ msgstr "Velg fil"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Position:"
24729 #~ msgstr "_Navigasjon"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Timestamp:"
24733 #~ msgstr "Startposisjon"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Color:"
24737 #~ msgstr "skrifttype"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Opaqueness:"
24741 #~ msgstr "Åpne fil"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Marquee:"
24745 #~ msgstr "Åpne fil"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Timeout:"
24749 #~ msgstr "Tid"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Previous track"
24753 #~ msgstr "Kapittel"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Next track"
24757 #~ msgstr "Video"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Interface settings"
24761 #~ msgstr "_Innstillinger"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24765 #~ msgstr "_Innstillinger"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Go to time:"
24769 #~ msgstr "Tittel"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "F11"
24773 #~ msgstr "X11"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "2 pass"
24777 #~ msgstr "Pause"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24781 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&OK"
24785 #~ msgstr "OK"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "&Delete"
24789 #~ msgstr "Slett"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Stream and Media Info"
24793 #~ msgstr "Standard output:"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Advanced information"
24797 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "&No"
24801 #~ msgstr "Port"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Playlist item info"
24805 #~ msgstr "Spilleliste"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Save &As..."
24809 #~ msgstr "Spilleliste..."
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Save Messages As..."
24813 #~ msgstr "Beskjeder..."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Options:"
24817 #~ msgstr "_Innstillinger"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Open..."
24821 #~ msgstr "Åpne fil"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Stream/Save"
24825 #~ msgstr "Stopp strøm"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24829 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Advanced Settings..."
24833 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "File:"
24837 #~ msgstr "Fil"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "DVD (menus)"
24841 #~ msgstr "_Innstillinger"
24842
24843 #~ msgid "Disc type"
24844 #~ msgstr "Disktype"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "RTSP"
24848 #~ msgstr "RTP"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "DVD device to use"
24852 #~ msgstr "DVD-enhet"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24856 #~ msgstr "Navn på enhet"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Title number."
24860 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Track number."
24864 #~ msgstr "Avbryt"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Shuffle"
24868 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "&Simple Add File..."
24872 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Add &Directory..."
24876 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "&Add URL..."
24880 #~ msgstr "_Teksting"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Services Discovery"
24884 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "&Open Playlist..."
24888 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "&Save Playlist..."
24892 #~ msgstr "Spilleliste..."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Sort by &Title"
24896 #~ msgstr "_Teksting"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24900 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Shuffle"
24904 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "D&elete"
24908 #~ msgstr "Slett"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "&Manage"
24912 #~ msgstr "_Vinkel"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "S&ort"
24916 #~ msgstr "Port"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "&Selection"
24920 #~ msgstr "Valg"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&View items"
24924 #~ msgstr "lydenhet"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Preparse"
24928 #~ msgstr "Kapittel"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Info"
24932 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "%i items in playlist"
24936 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "XSPF playlist"
24940 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Playlist is empty"
24944 #~ msgstr "Spilleliste"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "One level"
24948 #~ msgstr "Om"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Please enter node name"
24952 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "New node"
24956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Unknown"
24960 #~ msgstr "Ukjent"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Alt"
24964 #~ msgstr "Alle"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Ctrl"
24968 #~ msgstr "skrifttype"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Shift"
24972 #~ msgstr "Port"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Stream output MRL"
24976 #~ msgstr "Standard output:"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Target:"
24980 #~ msgstr "Stopp strøm"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Channel name"
24984 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Select all elementary streams"
24988 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Subtitles codec"
24992 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Subtitles overlay"
24996 #~ msgstr "_Teksting"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Subtitle options"
25000 #~ msgstr "_Teksting"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Subtitles file"
25004 #~ msgstr "_Teksting"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25008 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Open file"
25012 #~ msgstr "Åpne fil"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Updates"
25016 #~ msgstr "Oppdater"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Check for updates"
25020 #~ msgstr "Forfattere"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Broadcasts"
25024 #~ msgstr "Pause"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Load Configuration"
25028 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Save Configuration"
25032 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "New broadcast"
25036 #~ msgstr "Pause"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "VLM stream"
25040 #~ msgstr "Stopp strøm"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25048 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25052 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25056 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "You must choose a stream"
25060 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Unable to find playlist"
25064 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25068 #~ msgstr "Pause strøm"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Please enter an address"
25076 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25080 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25084 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "More information"
25088 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Save to file"
25092 #~ msgstr "Velg fil"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25096 #~ msgstr "Pause strøm"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25100 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Cartoon effect"
25104 #~ msgstr "Valgte"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25108 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Image inversion"
25112 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25116 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Wave effect"
25120 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25124 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Image adjustment"
25128 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Video Options"
25132 #~ msgstr "_Innstillinger"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Aspect Ratio"
25136 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Preamp\n"
25141 #~ "12.0dB"
25142 #~ msgstr "Stopp strøm"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "More Information"
25146 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Stopped"
25150 #~ msgstr "Stopp"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Playing"
25154 #~ msgstr "Spill"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25158 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25162 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25166 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25170 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25174 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25178 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25182 #~ msgstr "Spilleliste..."
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25186 #~ msgstr "Spilleliste..."
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25190 #~ msgstr "Beskjeder..."
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25194 #~ msgstr "Standard output:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25198 #~ msgstr "lydenhet"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Online Help"
25202 #~ msgstr "Om"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "V&iew"
25206 #~ msgstr "_Vis"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "&Settings"
25210 #~ msgstr "_Innstillinger"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Embedded playlist"
25214 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Previous playlist item"
25218 #~ msgstr "Forrige fil"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Next playlist item"
25222 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Play slower"
25226 #~ msgstr "Spill saktere"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Play faster"
25230 #~ msgstr "Spill fortere"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25234 #~ msgstr "skrifttype"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25238 #~ msgstr "Spilleliste..."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25242 #~ msgstr "_Preferanser..."
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25247 #~ "\n"
25248 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "About %s"
25252 #~ msgstr "Om"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25256 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Open &File..."
25260 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25264 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Media &Info..."
25268 #~ msgstr "Navn på enhet"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25273 #~ msgstr "Stopp strøm"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25278 #~ msgstr "Stopp strøm"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25283 #~ "and RAW)"
25284 #~ msgstr "Stopp strøm"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25288 #~ msgstr "Stopp strøm"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25293 #~ msgstr "Stopp strøm"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid ""
25297 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25298 #~ msgstr "Stopp strøm"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25303 #~ msgstr "Stopp strøm"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25307 #~ msgstr "Stopp strøm"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Stream to a single computer."
25311 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25315 #~ msgstr "Spilleliste"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25319 #~ msgstr "Spilleliste"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Extended GUI"
25323 #~ msgstr "skrifttype"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Minimal interface"
25327 #~ msgstr "Grensesnitt"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Size to video"
25331 #~ msgstr "levetid"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Playlist view"
25335 #~ msgstr "Spilleliste"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Embedded"
25339 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Both"
25343 #~ msgstr "Gå til:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Distortion"
25355 #~ msgstr "Forvrengning"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Adds distortion effects"
25359 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25367 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "1 (Lowest)"
25371 #~ msgstr "_Innstillinger"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25375 #~ msgstr "mpeg"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Video crop (top)"
25379 #~ msgstr "_Innstillinger"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Video crop (left)"
25383 #~ msgstr "lydenhet"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25387 #~ msgstr "_Innstillinger"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Video crop (right)"
25391 #~ msgstr "videohøyde"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25395 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Video canvas width"
25399 #~ msgstr "videobredde"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Video canvas height"
25403 #~ msgstr "videohøyde"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25407 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25411 #~ msgstr "Forfattere"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Video Device"
25415 #~ msgstr "lydenhet"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25420 #~ "if you choose to use SAP."
25421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Block"
25425 #~ msgstr "Tilbake"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Allow"
25429 #~ msgstr "Alle"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Prompt"
25433 #~ msgstr "Stopp strøm"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25437 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Never"
25441 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Security options"
25445 #~ msgstr "_Teksting"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Track Number"
25449 #~ msgstr "Avbryt"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Advanced Information"
25453 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Interfaces"
25457 #~ msgstr "Grensesnitt"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Network policy"
25461 #~ msgstr "Nettverk"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Some random name"
25465 #~ msgstr "Stopp strøm"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Find a name"
25469 #~ msgstr "Fil"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Lua Meta"
25473 #~ msgstr "Spill"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "About VLC media player..."
25477 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Switch interface"
25481 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "France"
25485 #~ msgstr "Avbryt"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Embedded video output"
25489 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "General Info"
25493 #~ msgstr "Generelt"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Distribution License"
25497 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Always show video area"
25501 #~ msgstr "Spill strøm"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25505 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Video Codec"
25509 #~ msgstr "lydenhet"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Visualisation"
25513 #~ msgstr "_Navigasjon"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Always display the video"
25517 #~ msgstr "Spill strøm"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25521 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Color invert"
25525 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "DCCP transport"
25529 #~ msgstr "Port"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "TCP transport"
25533 #~ msgstr "_Innstillinger"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25537 #~ msgstr "Port"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Codec Name"
25541 #~ msgstr "Navn på enhet"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Codec Description"
25545 #~ msgstr "Varighet"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Help options"
25549 #~ msgstr "Pause strøm"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "print help for the advanced options"
25553 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Charset"
25557 #~ msgstr "Utforsk"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Video Device Name "
25561 #~ msgstr "lydenhet"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Audio Device Name "
25565 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25569 #~ msgstr "lydenhet"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Select the device"
25573 #~ msgstr "Velg fil"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Save file..."
25577 #~ msgstr "Velg fil"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Session descriptipn"
25581 #~ msgstr "Varighet"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Default Interface"
25585 #~ msgstr "Grensesnitt"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "No random"
25589 #~ msgstr "Port"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "RTCP destination port number"
25593 #~ msgstr "Navn på enhet"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Replay Gain type"
25597 #~ msgstr "Spill fortere"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Use DVD menus"
25601 #~ msgstr "_Innstillinger"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Track number/Position"
25605 #~ msgstr "Avbryt"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Normal rate"
25609 #~ msgstr "Valgte"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Manage"
25613 #~ msgstr "_Vinkel"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Ctrl+X"
25617 #~ msgstr "skrifttype"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Dock playlist"
25621 #~ msgstr "Spilleliste"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Open Directory..."
25625 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Hide Menus..."
25629 #~ msgstr "_Innstillinger"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25633 #~ msgstr "Startposisjon"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Transcoding"
25637 #~ msgstr "Avbryt"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "OSS Device"
25641 #~ msgstr "VCD-enhet"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "DirectX Device"
25645 #~ msgstr "lydenhet"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Alsa Device"
25649 #~ msgstr "Navn på enhet"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25653 #~ msgstr "Slett"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "&View"
25657 #~ msgstr "_Vis"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "(no title)"
25661 #~ msgstr "lydenhet"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "no artist"
25665 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "no album"
25669 #~ msgstr "Om"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "SAP sessions"
25673 #~ msgstr "Navn på enhet"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25678 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Ctrl+Z"
25683 #~ msgstr "skrifttype"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25687 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid ""
25691 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25692 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25693 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25696 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25697 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25698 #~ "bruker den."
25699
25700 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25701 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25706 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25707 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25708 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25709 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25712 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25713 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25714 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25715 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25719 #~ msgstr "mpeg"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Growl server"
25723 #~ msgstr "Ingen tjener"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Growl password"
25727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Growl UDP port"
25731 #~ msgstr "Port"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25735 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Halve sample rate"
25739 #~ msgstr "Valgte"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Video monitoring filter"
25743 #~ msgstr "_Innstillinger"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Video Monitor"
25747 #~ msgstr "lydenhet"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Statistics output file"
25751 #~ msgstr "Neste fil"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Welcome, Master"
25755 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "General interface setttings"
25759 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25763 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25767 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Number of streams"
25771 #~ msgstr "Stopp strøm"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Distort video filter"
25775 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Text rendering"
25779 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "DTS"
25783 #~ msgstr "TS"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25787 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Select effect"
25791 #~ msgstr "Valgte"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Enable loop filter"
25795 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25796
25797 #~ msgid " "
25798 #~ msgstr " "
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Text renderer settings"
25802 #~ msgstr "_Innstillinger"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Stream "
25806 #~ msgstr "Stopp strøm "
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Play List"
25810 #~ msgstr "Spilleliste"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Open a file"
25814 #~ msgstr "Åpne en fil"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Pause stream"
25818 #~ msgstr "Pause strøm"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid ""
25822 #~ " (wxWindows interface)\n"
25823 #~ "\n"
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25826 #~ "\n"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Select next title"
25830 #~ msgstr "Velg fil"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "All files"
25834 #~ msgstr "Fil"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Add file"
25838 #~ msgstr "_Teksting"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25842 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "History parameter"
25846 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25850 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25854 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25858 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25862 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25894 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Extra Audio File"
25898 #~ msgstr "Lyd"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Never download"
25902 #~ msgstr "Navn på enhet"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "margin"
25906 #~ msgstr "tegn"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "spacing"
25910 #~ msgstr "tegn"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "QPushButton"
25914 #~ msgstr "Forfattere"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "line"
25918 #~ msgstr "heltall"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "orientation"
25922 #~ msgstr "_Navigasjon"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "QGroupBox"
25926 #~ msgstr "Crop?"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "enabled"
25930 #~ msgstr "skru på video"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "checkable"
25934 #~ msgstr "skru på video"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25938 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Disk"
25942 #~ msgstr "Disk"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Playlist stress tests"
25946 #~ msgstr "Spilleliste"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "DAAP access"
25950 #~ msgstr "Adresse"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Control interface settings"
25962 #~ msgstr "_Innstillinger"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Video filters settings"
25966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "CDDB Genre"
25970 #~ msgstr "Ingen tjener"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "CDDB Year"
25974 #~ msgstr "Ingen tjener"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "CDDB Title"
25978 #~ msgstr "Tittel"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "CD-Text Message"
25982 #~ msgstr "Beskjeder"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "CD-Text Title"
25986 #~ msgstr "Neste fil"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25990 #~ msgstr "Om dette programmet"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25994 #~ msgstr "Kapittel"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25998 #~ msgstr "Øk volum"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Pashto"
26002 #~ msgstr "Forfattere"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Brazilian"
26006 #~ msgstr "tegn"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Tetum"
26010 #~ msgstr "Neste"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26016 #~ "med dette alternativet."
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Video y coordinate"
26020 #~ msgstr "lydenhet"
26021
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26024 #~ "mode."
26025 #~ msgstr ""
26026 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26027 #~ "påskrudd."
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid ""
26031 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26032 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26035 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26040 #~ "be stored."
26041 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26045 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26046 #~ "multicasting interface here."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26049 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26050 #~ "her."
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Time To Live"
26054 #~ msgstr "levetid"
26055
26056 #~ msgid ""
26057 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26058 #~ "stream output."
26059 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Choose program (SID)"
26063 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Choose programs"
26067 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Choose audio track"
26071 #~ msgstr "Lyd"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Choose subtitles track"
26075 #~ msgstr "Velg tittel"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Preferred codecs list"
26079 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26083 #~ msgstr ""
26084 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26085 #~ "tilgangsmoduler"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26091 #~ "tilgangsmoduler"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26095 #~ msgstr ""
26096 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26097 #~ "moduler"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26102 #~ "read when VLM is launched."
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26105 #~ "med dette alternativet."
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26113 #~ msgstr "Stopp strøm"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26118 #~ "(Basic authentication only)."
26119 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26123 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Demux number"
26127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "SLP scopes list"
26131 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26135 #~ msgstr "Velg fil"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "SLP input"
26139 #~ msgstr "_Innstillinger"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Segment "
26143 #~ msgstr "Fullskjerm"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26147 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26151 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "CoreAudio output"
26155 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Output channels number"
26159 #~ msgstr "Neste fil"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26167 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26175 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26179 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26183 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Enable CABAC"
26187 #~ msgstr "skru på video"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Analyse mode"
26191 #~ msgstr "Valg"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26195 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26199 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Scene-cut detection."
26203 #~ msgstr "Valg"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Corba control"
26207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "corba control module"
26211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26215 #~ msgstr "Valg"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26224 #~ "the network synchronisation."
26225 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26229 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Interface showing control interface"
26233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Default to 4212"
26237 #~ msgstr "Slett"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Telnet Interface password"
26241 #~ msgstr "Grensesnitt"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Playlist metademux"
26245 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Segment filename"
26249 #~ msgstr "Fil"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Muxing application"
26253 #~ msgstr "Om dette programmet"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Writing application"
26257 #~ msgstr "Startposisjon"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26261 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Listeners"
26273 #~ msgstr "heltall"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Old playlist open"
26277 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Native playlist import"
26281 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "raw DV demuxer"
26285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Text subtitles demux"
26289 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Interface default search path"
26293 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26294
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26297 #~ "open when looking for a file."
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26300 #~ "dette alternativet."
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "GNOME interface"
26304 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26305
26306 #~ msgid "_Open File..."
26307 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26308
26309 #~ msgid "Open _Disc..."
26310 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "_Network stream..."
26314 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26315
26316 #~ msgid "Select a network stream"
26317 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "_Eject Disc"
26321 #~ msgstr "Løs ut disk"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Progr_am"
26325 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Choose the program"
26329 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26330
26331 #~ msgid "_Title"
26332 #~ msgstr "_Tittel"
26333
26334 #~ msgid "Choose title"
26335 #~ msgstr "Velg tittel"
26336
26337 #~ msgid "_Chapter"
26338 #~ msgstr "_Kapittel"
26339
26340 #~ msgid "Choose chapter"
26341 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26342
26343 #~ msgid "_Playlist..."
26344 #~ msgstr "_Spilleliste"
26345
26346 #~ msgid "_Modules..."
26347 #~ msgstr "_Moduler..."
26348
26349 #~ msgid "Open the module manager"
26350 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26351
26352 #~ msgid "Open the messages window"
26353 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "_Language"
26357 #~ msgstr "_Vinkel"
26358
26359 #~ msgid "_Subtitles"
26360 #~ msgstr "_Teksting"
26361
26362 #~ msgid "Select subtitles channel"
26363 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26364
26365 #~ msgid "_Fullscreen"
26366 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26367
26368 #~ msgid "_Audio"
26369 #~ msgstr "_Lyd"
26370
26371 #~ msgid "_Video"
26372 #~ msgstr "_Video"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Open disc"
26376 #~ msgstr "Åpne Disk"
26377
26378 #~ msgid "Net"
26379 #~ msgstr "Nett"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Open a satellite card"
26383 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Eject"
26387 #~ msgstr "Åpne Disk"
26388
26389 #~ msgid "Slow"
26390 #~ msgstr "Sakte"
26391
26392 #~ msgid "Fast"
26393 #~ msgstr "Fort"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Next file"
26397 #~ msgstr "Neste fil"
26398
26399 #~ msgid "Title:"
26400 #~ msgstr "Tittel:"
26401
26402 #~ msgid "Chapter:"
26403 #~ msgstr "Kapittel:"
26404
26405 #~ msgid "_Network Stream..."
26406 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26407
26408 #~ msgid "_Jump..."
26409 #~ msgstr "_Hopp..."
26410
26411 #~ msgid "Got directly so specified point"
26412 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Switch program"
26416 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26417
26418 #~ msgid "_Navigation"
26419 #~ msgstr "_Navigasjon"
26420
26421 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26422 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26423
26424 #~ msgid "Toggle _Interface"
26425 #~ msgstr "Grensesnitt"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid ""
26429 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26430 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26431 #~ msgstr ""
26432 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26433 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Open Stream"
26437 #~ msgstr "Stopp strøm"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Symbol Rate"
26441 #~ msgstr "Valgte"
26442
26443 # , fuzzy
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "stream output"
26446 #~ msgstr "Standard output:"
26447
26448 #~ msgid ""
26449 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26450 #~ "version."
26451 #~ msgstr ""
26452 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26453 #~ "senere versjon."
26454
26455 #~ msgid "Item"
26456 #~ msgstr "Ting"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "stream output (MRL)"
26460 #~ msgstr "Standard output:"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Destination Target: "
26464 #~ msgstr "Stopp strøm"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Path:"
26468 #~ msgstr "Port"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Gtk+ interface"
26472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26473
26474 #~ msgid "_File"
26475 #~ msgstr "_Fil"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "_Close"
26479 #~ msgstr "Utforsk"
26480
26481 #~ msgid "E_xit"
26482 #~ msgstr "_Avslutt"
26483
26484 #~ msgid "Exit the program"
26485 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26486
26487 #~ msgid "_View"
26488 #~ msgstr "_Vis"
26489
26490 #~ msgid "Hide the main interface window"
26491 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26492
26493 #~ msgid "Navigate through the stream"
26494 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26495
26496 #~ msgid "_Settings"
26497 #~ msgstr "_Innstillinger"
26498
26499 #~ msgid "_Preferences..."
26500 #~ msgstr "_Preferanser..."
26501
26502 #~ msgid "Configure the application"
26503 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26504
26505 #~ msgid "_Help"
26506 #~ msgstr "_Hjelp"
26507
26508 #~ msgid "_About..."
26509 #~ msgstr "_Om..."
26510
26511 #~ msgid "About this application"
26512 #~ msgstr "Om dette programmet"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26516 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26517
26518 #~ msgid "Go Backward"
26519 #~ msgstr "Gå tilbake"
26520
26521 #~ msgid "Stop Stream"
26522 #~ msgstr "Stopp strøm"
26523
26524 #~ msgid "Play Stream"
26525 #~ msgstr "Spill strøm"
26526
26527 #~ msgid "Pause Stream"
26528 #~ msgstr "Pause strøm"
26529
26530 #~ msgid "Play Slower"
26531 #~ msgstr "Spill saktere"
26532
26533 #~ msgid "Play Faster"
26534 #~ msgstr "Spill fortere"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Previous File"
26538 #~ msgstr "Forrige fil"
26539
26540 #~ msgid "Next File"
26541 #~ msgstr "Neste fil"
26542
26543 #~ msgid "_Play"
26544 #~ msgstr "_Spill"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Open Target"
26548 #~ msgstr "Stopp strøm"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Use stream output"
26552 #~ msgstr "Standard output:"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Stream output configuration "
26556 #~ msgstr "Standard output:"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Go To:"
26560 #~ msgstr "Gå til:"
26561
26562 #~ msgid "m:"
26563 #~ msgstr "m:"
26564
26565 #~ msgid "h:"
26566 #~ msgstr "h:"
26567
26568 #~ msgid "Selected"
26569 #~ msgstr "Valgte"
26570
26571 #~ msgid "_Crop"
26572 #~ msgstr "_Crop?"
26573
26574 #~ msgid "_Invert"
26575 #~ msgstr "_Invertert"
26576
26577 #~ msgid "_Select"
26578 #~ msgstr "_Valgt"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26582 #~ msgstr "Standard output:"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Disk type"
26586 #~ msgstr "Disktype"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Title "
26590 #~ msgstr "Tittel"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Chapter "
26594 #~ msgstr "Kapittel"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Device name "
26598 #~ msgstr "Navn på enhet"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Languages"
26602 #~ msgstr "_Vinkel"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "language"
26606 #~ msgstr "_Vinkel"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Open &Disk"
26610 #~ msgstr "Åpne Disk"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Open &Stream"
26614 #~ msgstr "Stopp strøm"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "&Backward"
26618 #~ msgstr "Gå tilbake"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "&Stop"
26622 #~ msgstr "Stopp"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "P&ause"
26626 #~ msgstr "Pause"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "&Slow"
26630 #~ msgstr "Sakte"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Fas&t"
26634 #~ msgstr "Fort"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Opens a recently used file"
26638 #~ msgstr "Åpne en fil"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Quits the application"
26642 #~ msgstr "Om dette programmet"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26646 #~ msgstr "Fil"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Opens a disk"
26650 #~ msgstr "Åpne en fil"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Opens a network stream"
26654 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Starts playback"
26658 #~ msgstr "Pause"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Ready."
26662 #~ msgstr "Beskjeder"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Opening file..."
26666 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Exiting..."
26670 #~ msgstr "_Innstillinger"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "KDE interface"
26674 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Messages:"
26678 #~ msgstr "Beskjeder"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Address "
26682 #~ msgstr "Adresse"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Port "
26686 #~ msgstr "Port"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Open Messages Window"
26690 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26694 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Advanced output:"
26698 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Output Options"
26702 #~ msgstr "Neste fil"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Transcode options"
26706 #~ msgstr "Pause strøm"
26707
26708 # , fuzzy
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "SLP announce"
26711 #~ msgstr "Standard output:"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Properties"
26715 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26719 #~ msgstr "fil"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Time offset"
26723 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "More info"
26727 #~ msgstr "Navn på enhet"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Item Info"
26731 #~ msgstr "Navn på enhet"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26735 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "M3U file"
26739 #~ msgstr "fil"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26743 #~ msgstr "lydenhet"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26747 #~ msgstr "lydenhet"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26751 #~ msgstr "lydenhet"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26755 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "DVD audio format"
26759 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Destination Target:"
26763 #~ msgstr "Stopp strøm"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Miscellaneous options"
26767 #~ msgstr "Forskjellig"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Subtitles options"
26771 #~ msgstr "_Teksting"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Font filename"
26775 #~ msgstr "Fil"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26783 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26784
26785 # , fuzzy
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "SAP announces"
26788 #~ msgstr "Standard output:"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26793 #~ "output."
26794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid ""
26798 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26799 #~ "streaming output."
26800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26804 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26808 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26812 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid ""
26816 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid ""
26821 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26826 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26830 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid ""
26834 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26835 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26844 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid ""
26848 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26849 #~ "output."
26850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26851
26852 # , fuzzy
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26855 #~ msgstr "Standard output:"
26856
26857 # , fuzzy
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "SLP announcing"
26860 #~ msgstr "Standard output:"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid ""
26864 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26865 #~ "output."
26866 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid ""
26870 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26871 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid ""
26895 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid ""
26900 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26901 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid ""
26905 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26906 #~ "output."
26907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid ""
26911 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26912 #~ "streaming output."
26913 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26917 #~ msgstr "lydenhet"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Time overlay"
26921 #~ msgstr "levetid"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Random effect"
26933 #~ msgstr "Valg"
26934
26935 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26936 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26937
26938 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26939 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Time to live"
26943 #~ msgstr "levetid"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "OpenGL"
26947 #~ msgstr "Åpne fil"
26948
26949 #~ msgid "XVideo"
26950 #~ msgstr "XVideo"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "bad entry number"
26954 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Ffmpeg"
26958 #~ msgstr "mpeg"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "Vorbis"
26962 #~ msgstr "Crop?"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Showintf"
26966 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Telnet"
26970 #~ msgstr "Velg"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Option/Alt"
26974 #~ msgstr "_Innstillinger"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "&Select All"
26978 #~ msgstr "Velg fil"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "PLS file"
26982 #~ msgstr "Velg fil"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "wxWindows"
26986 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26990 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "AAC demuxer"
26994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26998 #~ msgstr ""
26999 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27000 #~ "\n"
27001
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27004 #~ "\n"
27005 #~ msgstr ""
27006 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27007 #~ "\n"
27008
27009 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27010 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Choose audio channel"
27014 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Choose subtitle track"
27018 #~ msgstr "Velg tittel"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Choose a stream output"
27022 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27023
27024 #~ msgid "Empty if no stream output."
27025 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Loop playlist on end"
27029 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Real time control interface"
27033 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "vlc preferences"
27045 #~ msgstr "Innstillinger"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Select file or directory"
27049 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27050
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27054 #~ "\n"
27055 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "SAP interface"
27059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27060
27061 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27068 #~ msgstr ""
27069 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Access modules settings"
27073 #~ msgstr "_Innstillinger"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Audio output modules settings"
27077 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Decoder modules settings"
27081 #~ msgstr "_Innstillinger"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Demuxers settings"
27085 #~ msgstr "_Innstillinger"
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27089 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27093 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Video output modules settings"
27097 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Choose audio"
27101 #~ msgstr "velg lyd"
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid ""
27105 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27106 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27110 #~ msgstr "_Teksting"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27114 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27118 #~ msgstr "_Teksting"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Xvid video decoder"
27122 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Item Enabled"
27126 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Delete Group"
27130 #~ msgstr "Slett"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Add Group"
27134 #~ msgstr "Crop?"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Sort by &author"
27138 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Reverse sort by author"
27142 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "&Enable"
27146 #~ msgstr "skru på video"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Enable/Disable"
27150 #~ msgstr "Fil"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "New Group"
27154 #~ msgstr "Crop?"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Sort by &group"
27158 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Reverse sort by group"
27162 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "&Groups"
27166 #~ msgstr "Crop?"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Year"
27170 #~ msgstr "heltall"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Track Artist"
27174 #~ msgstr "Forrige fil"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Track Title"
27178 #~ msgstr "Forrige fil"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Program to decode"
27182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27186 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27190 #~ msgstr "Grensesnitt"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "mp4a"
27194 #~ msgstr "mpeg"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27198 #~ msgstr "_Innstillinger"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Output MRL"
27206 #~ msgstr "Standard output:"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27210 #~ msgstr "_Teksting"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "OpenGL effect"
27214 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Item info"
27218 #~ msgstr "Navn på enhet"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27222 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27226 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27230 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "fastest"
27234 #~ msgstr "Pause"
27235
27236 #~ msgid "Url"
27237 #~ msgstr "Url"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27241 #~ msgstr "Standard output:"
27242
27243 #~ msgid ""
27244 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27245 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27246 #~ msgstr ""
27247 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27248 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27249
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27252 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Toggle enabled"
27260 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27261
27262 #~ msgid ""
27263 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27264 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27265 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27266 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27267 #~ "expressing pixel squareness."
27268 #~ msgstr ""
27269 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27270 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27271 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27272 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27273 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Truncated stream"
27277 #~ msgstr "Spill strøm"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "UTC date"
27281 #~ msgstr "Oppdater"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Codec name"
27285 #~ msgstr "Navn på enhet"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "rtp6://"
27289 #~ msgstr "Tittel:"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Open a skin file."
27293 #~ msgstr "Åpne en fil"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Open a network stream"
27297 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Open a satellite stream"
27301 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Exit this program"
27305 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Open other types of inputs"
27309 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Open the playlist"
27313 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Show the program logs"
27317 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "About this program"
27321 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27322
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27325 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "E&xit"
27329 #~ msgstr "_Avslutt"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Video for Linux"
27333 #~ msgstr "_Innstillinger"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "Video device type"
27337 #~ msgstr "lydenhet"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Video device MRL"
27341 #~ msgstr "lydenhet"
27342
27343 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27344 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27348 #~ msgstr "Innstillinger"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Audio CD demux"
27352 #~ msgstr "_Innstillinger"
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "CDX"
27356 #~ msgstr "VCD"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "VCDX"
27360 #~ msgstr "VCD"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "udp stream output"
27364 #~ msgstr "Standard output:"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "HTTP remote control"
27368 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27369
27370 #~ msgid "Gtk+"
27371 #~ msgstr "Gtk+"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "Repeat Playlist"
27375 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27376
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Quick &Open ..."
27379 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27380
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Quick"
27383 #~ msgstr "Om"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Simple &Open ..."
27387 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Gather stream"
27391 #~ msgstr "Pause strøm"
27392
27393 #~ msgid "XOSD module"
27394 #~ msgstr "XOSD modul"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "xosd interface"
27398 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27402 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "CD Audio device"
27406 #~ msgstr "lydenhet"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Gtk2 interface"
27410 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "_New"
27414 #~ msgstr "_Vis"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "_Edit"
27418 #~ msgstr "_Avslutt"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "_About"
27422 #~ msgstr "Om"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27426 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "VCD device name"
27430 #~ msgstr "Navn på enhet"
27431
27432 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27433 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27437 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "&File info..."
27441 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "&Miscellaneous"
27445 #~ msgstr "Forskjellig"
27446
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27450
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Speex"
27453 #~ msgstr "Valgte"
27454
27455 #~ msgid ""
27456 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27457 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27458 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27459 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27460 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27461 #~ msgstr ""
27462 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27463 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27464 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27465 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27466 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27467
27468 #~ msgid ""
27469 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27470 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27474 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27475
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27478 #~ msgstr "mpeg"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27482 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "file://"
27486 #~ msgstr "Tittel:"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Stream:"
27490 #~ msgstr "Stopp strøm"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Codec :"
27494 #~ msgstr "Navn på enhet"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "&Eject Disc"
27498 #~ msgstr "Løs ut disk"
27499
27500 #~ msgid "print help"
27501 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27502
27503 #~ msgid "print detailed help"
27504 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27505
27506 #~ msgid "print help on module"
27507 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "A52 downmix module"
27511 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27516
27517 #~ msgid ""
27518 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27519 #~ "enable this option."
27520 #~ msgstr ""
27521 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27522 #~ "du skrur på dette alternativet."
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid ""
27526 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27527 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27530 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "X11 MGA video output"
27534 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27546 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "osd text filter"
27550 #~ msgstr "Neste fil"
27551
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "&Logs..."
27554 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27558 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27559
27560 #~ msgid ""
27561 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Device &name:"
27567 #~ msgstr "Enhets navn:"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "&Title:"
27571 #~ msgstr "Tittel:"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "&Chapter:"
27575 #~ msgstr "Kapittel:"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Open &disc..."
27579 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "&Hide interface"
27583 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Spawn a new interface"
27587 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "C&hannels"
27591 #~ msgstr "Kanaler"
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Sc&reen"
27595 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "&Jump..."
27599 #~ msgstr "_Hopp..."
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "New stream"
27603 #~ msgstr "Stopp strøm"
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Network Stream..."
27607 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "&Add subtitles..."
27611 #~ msgstr "_Teksting"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Exit"
27615 #~ msgstr "_Avslutt"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Toggle mute"
27619 #~ msgstr "Grensesnitt"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Set the window on top"
27623 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "&Add"
27627 #~ msgstr "Legg til"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "&Disc..."
27631 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "&Network..."
27635 #~ msgstr "Nettverk"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "&Url"
27639 #~ msgstr "Url"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "&Invert selection"
27643 #~ msgstr "Valg"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "&Crop selection"
27647 #~ msgstr "Valg"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Delete &all"
27651 #~ msgstr "Slett"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27656 #~ msgstr ""
27657 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Native Windows interface"
27661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27662
27663 #~ msgid "font"
27664 #~ msgstr "skrifttype"
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "enable network channel mode"
27668 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27669
27670 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27671 #~ msgstr ""
27672 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "channel server address"
27676 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27677
27678 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27679 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "channel server port"
27683 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27684
27685 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27686 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27687
27688 #~ msgid ""
27689 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27690 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27691 #~ msgstr ""
27692 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27693 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Stream output:"
27697 #~ msgstr "Standard output:"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Device Name"
27701 #~ msgstr "Navn på enhet"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "dvdplay input module"
27705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "raw UDP access module"
27709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "image crop video module"
27713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27714
27715 #~ msgid "X11 MGA module"
27716 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27717
27718 #~ msgid "SVGAlib module"
27719 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27720
27721 #~ msgid "X11 module"
27722 #~ msgstr "X11 modul"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27726 #~ msgstr "Forskjellig"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Access filter modules"
27730 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27734 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "No help is available for these modules"
27738 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid ""
27742 #~ "\n"
27743 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27744 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27745 #~ msgstr ""
27746 #~ "\n"
27747 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27748 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27749 #~ "-I win32\"\n"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27754 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27755 #~ "define various related options."
27756 #~ msgstr ""
27757 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27758 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid ""
27762 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27763 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27766 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid ""
27770 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27771 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27772 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27773 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27774 #~ msgstr ""
27775 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27776 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27777 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27778
27779 #~ msgid ""
27780 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27781 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27782 #~ msgstr ""
27783 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27784 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27785
27786 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid ""
27792 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27793 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27794 #~ msgstr ""
27795 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27796 #~ "dette alternativet."
27797
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27800 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27803 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27808 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27809 #~ "never touch."
27810 #~ msgstr ""
27811 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27812 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27813 #~ "røre."
27814
27815 #~ msgid ""
27816 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27817 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27820 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27821 #~ "tilgjengelige metoden."
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27826 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27829 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Audio output volume"
27833 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27834
27835 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27836 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27841 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27842 #~ "and the audio."
27843 #~ msgstr ""
27844 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27845 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27849 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid ""
27853 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27854 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27855 #~ "as the audio stream being played)."
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27858 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27862 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27866 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27869 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27870
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27873 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27874 #~ msgstr ""
27875 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27876 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27877 #~ "tilgjengelige metoden."
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27882 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27883 #~ msgstr ""
27884 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27885 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid ""
27889 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27890 #~ "the video characteristics."
27891 #~ msgstr ""
27892 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27893 #~ "seg til videoviseren."
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Video x coordinate"
27897 #~ msgstr "lydenhet"
27898
27899 #~ msgid ""
27900 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27901 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27904 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27905
27906 #~ msgid ""
27907 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27908 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27909 #~ "video window."
27910 #~ msgstr ""
27911 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27912 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27913 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid ""
27917 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27918 #~ "stored."
27919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27920
27921 #~ msgid ""
27922 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27923 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27924 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27925 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27926 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27927 #~ msgstr ""
27928 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27929 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27930 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27931 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27932 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27933 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27934
27935 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27936 #~ msgstr ""
27937 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27938
27939 #~ msgid ""
27940 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27941 #~ "usually 1500."
27942 #~ msgstr ""
27943 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27944 #~ "dette vanligvis 1500."
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "Network interface address"
27948 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27953 #~ msgstr ""
27954 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27955 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27956
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27960 #~ "n)."
27961 #~ msgstr ""
27962 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27963 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid ""
27967 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27968 #~ "or tree letter country code)."
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27971 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Choose subtitle language"
27975 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid ""
27979 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27980 #~ "two or tree letter country code)."
27981 #~ msgstr ""
27982 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27983 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid ""
27987 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27988 #~ "concatenated."
27989 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27990
27991 #~ msgid ""
27992 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27993 #~ "connections."
27994 #~ msgstr ""
27995 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27996 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27997
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28000 #~ "connections."
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28003 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid ""
28007 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28008 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28009 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid ""
28013 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28014 #~ "to the SOCKS server."
28015 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid ""
28019 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28020 #~ "the SOCKS server."
28021 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid ""
28025 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28026 #~ msgstr ""
28027 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28028 #~ "pakkemetode."
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28037
28038 #~ msgid ""
28039 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28040 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28041 #~ msgstr ""
28042 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28043 #~ "denne er påskrudd."
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid ""
28047 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28048 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28049 #~ msgstr ""
28050 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28051 #~ "denne er påskrudd."
28052
28053 #~ msgid ""
28054 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28055 #~ "interrupted."
28056 #~ msgstr ""
28057 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28058 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28059
28060 #~ msgid ""
28061 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28062 #~ "this option."
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28065 #~ "alternativet."
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28070 #~ "its modules."
28071 #~ msgstr ""
28072 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28073 #~ "med dette alternativet."
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28077 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid ""
28081 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28082 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28086 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28090 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid ""
28094 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28095 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28100 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid ""
28104 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28105 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Tuner number"
28109 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid ""
28117 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28118 #~ "connection."
28119 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28123 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28128
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28131 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28132
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28135 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28139 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28140
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid ""
28143 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28144 #~ "stream."
28145 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid ""
28149 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid ""
28158 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28159 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28160 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28161 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28162 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28165 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28166 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28167 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28168 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28172 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28173
28174 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28175 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28179 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28183 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28187 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28191 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28195 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28199 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28203 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28207 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28211 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28215 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28219 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28223 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28227 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28231 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28235 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28239 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28243 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28244
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28247 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28251 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Add wave header"
28255 #~ msgstr "lag wavfil"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28259 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid ""
28267 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28268 #~ msgstr "mpeg"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28272 #~ msgstr "mpeg"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28276 #~ msgstr "mpeg"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28280 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28284 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28288 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid ""
28292 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28293 #~ "frame."
28294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid ""
28298 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28299 #~ "two reference frames."
28300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28304 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28308 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Enable strict rate control"
28316 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28320 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid ""
28324 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28325 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid ""
28330 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28331 #~ "values: -1, 0, 1)."
28332 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28336 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid ""
28340 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28341 #~ "applications."
28342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Quantizer parameter"
28350 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28354 #~ msgstr "Lyd"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28358 #~ msgstr "Lyd"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28362 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28366 #~ msgstr "Pause strøm"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Wait time (ms)"
28370 #~ msgstr "Valg"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28379 #~ "network synchronisation."
28380 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28385 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28386 #~ "install time so the Service is properly configured."
28387 #~ msgstr ""
28388 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28389 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28390 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28391
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid ""
28394 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28395 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28396 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28397 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28400 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28401 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28405 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28409 #~ msgstr "Grensesnitt"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Telnet Interface port"
28413 #~ msgstr "Grensesnitt"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Filedump demuxer"
28417 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28421 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28425 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28426
28427 #~ msgid "_Hide interface"
28428 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28429
28430 #~ msgid "Select audio channel"
28431 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Go backward"
28435 #~ msgstr "Gå tilbake"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Stop stream"
28439 #~ msgstr "Stopp strøm"
28440
28441 #~ msgid "Select previous title"
28442 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28443
28444 #~ msgid "Select previous chapter"
28445 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28446
28447 #~ msgid "No server"
28448 #~ msgstr "Ingen tjener"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28452 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Open Target:"
28456 #~ msgstr "Stopp strøm"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Polarization"
28460 #~ msgstr "_Navigasjon"
28461
28462 #~ msgid "Invert"
28463 #~ msgstr "Inverter"
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Jump to: "
28467 #~ msgstr "Hopp til: "
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Close the window"
28471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28472
28473 #~ msgid "Open Playlist"
28474 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28475
28476 #~ msgid "Jump"
28477 #~ msgstr "Hopp"
28478
28479 #~ msgid "s."
28480 #~ msgstr "s."
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Volume: %d"
28484 #~ msgstr "Senk volum"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "no items in playlist"
28488 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "1 item in playlist"
28492 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid ""
28500 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28501 #~ "\n"
28502 #~ msgstr ""
28503 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28504 #~ "\n"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Size offset"
28508 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Show/Hide interface"
28512 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Sort by &title"
28516 #~ msgstr "_Teksting"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28520 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Sorted by artist"
28524 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28528 #~ msgstr "Stopp strøm"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28532 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Choose here your input stream"
28540 #~ msgstr "Pause strøm"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "You need to enter an address"
28544 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "wxWindows interface module"
28548 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28552 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28557 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28558 #~ msgstr ""
28559 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28560 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28565 #~ "cache will hold."
28566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid ""
28570 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28575 #~ msgstr "Neste fil"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28579 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "H264 video packetizer"
28583 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "HAL device detection"
28587 #~ msgstr "Valg"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28592 #~ "streaming output."
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28597 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28605 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid ""
28609 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28610 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid ""
28614 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28615 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28619 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28623 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid ""
28627 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28628 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28636 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid ""
28640 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28641 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28646 #~ "output."
28647 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28652 #~ "options."
28653 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Subpictures filter"
28657 #~ msgstr "_Teksting"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "List of video output modules"
28666 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Logo filename"
28670 #~ msgstr "Fil"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28674 #~ msgstr "lydenhet"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Time position"
28682 #~ msgstr "Startposisjon"
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid ""
28686 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28687 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28688 #~ msgstr ""
28689 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28690 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Set the format of the output image."
28694 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28695
28696 #~ msgid "QT Embedded display name"
28697 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28698
28699 #~ msgid ""
28700 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28701 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28702 #~ msgstr ""
28703 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28704 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "snapshot module"
28708 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28712 #~ msgstr "Fullskjerm"
28713
28714 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28715 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "IDR frames"
28719 #~ msgstr "Fort"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Error: %s\n"
28723 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "no input\n"
28727 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid ""
28731 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28732 #~ "output."
28733 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28737 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Codec info"
28741 #~ msgstr "Navn på enhet"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Codec download"
28745 #~ msgstr "Navn på enhet"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28749 #~ msgstr "Frekvens:"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28753 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "dvd"
28757 #~ msgstr "Legg til"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Dump file name"
28761 #~ msgstr "Fil"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Stop current playlist item"
28765 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "ES stream"
28769 #~ msgstr "Stopp strøm"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "discard"
28773 #~ msgstr "Disk"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "CD-ROM device name"
28777 #~ msgstr "Navn på enhet"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "tarkin"
28781 #~ msgstr "tegn"
28782
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28785 #~ "instance :0.1."
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "flac decoder module"
28791 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28795 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"