]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Sync PO files
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:889
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
86 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:414
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
147 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
259
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:194
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
410 #, fuzzy
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "vis avanserte alternativer"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
415 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nettverk"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 #, fuzzy
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "_Innstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Lyd"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Lyd"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:223
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:225
457 #, fuzzy
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "_Innstillinger"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 #, fuzzy
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:136
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
485 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
486 "\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:29
489 #, fuzzy
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "_Åpne fil..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:30
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "vis avanserte alternativer"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:31
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 #, fuzzy
510 msgid "Media &Information..."
511 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 #, fuzzy
515 msgid "&Codec Information..."
516 msgstr "oversettelse"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:39
519 #, fuzzy
520 msgid "&Messages..."
521 msgstr "Beskjeder..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:40
524 #, fuzzy
525 msgid "&Extended Settings..."
526 msgstr "_Innstillinger"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Go to Specific &Time..."
531 msgstr "Tittel"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "&Bookmarks..."
536 msgstr "Spilleliste"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "&VLM Configuration..."
541 msgstr "vis avanserte alternativer"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 #, fuzzy
545 msgid "&About..."
546 msgstr "_Om..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spill"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 #, fuzzy
563 msgid "Fetch Information"
564 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Slett"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
575 #, fuzzy
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "Port"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
585 #, fuzzy
586 msgid "Add Node"
587 msgstr "Standard grensesnitt: "
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54
590 #, fuzzy
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Stopp strøm"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:55
595 #, fuzzy
596 msgid "Save..."
597 msgstr "Spilleliste..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:56
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Folder..."
602 msgstr "_Åpne fil..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
605 #, fuzzy
606 msgid "Repeat all"
607 msgstr "Velg fil"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:61
610 #, fuzzy
611 msgid "Repeat one"
612 msgstr "Valg"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:62
615 msgid "No repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
620 msgid "Random"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 #, fuzzy
625 msgid "Random off"
626 msgstr "Valg"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:67
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to playlist"
631 msgstr "Spilleliste"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to media library"
636 msgstr "Velg teksting kanal"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 #, fuzzy
640 msgid "Add file..."
641 msgstr "_Teksting"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 #, fuzzy
645 msgid "Advanced open..."
646 msgstr "vis avanserte alternativer"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add directory..."
651 msgstr "Standard grensesnitt: "
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #, fuzzy
655 msgid "Save Playlist to &File..."
656 msgstr "Spilleliste..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "&Load Playlist File..."
661 msgstr "Spilleliste..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:77
664 #, fuzzy
665 msgid "Search"
666 msgstr "heltall"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
669 #, fuzzy
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Åpne Spilleliste"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:80
674 #, fuzzy
675 msgid "Additional &Sources"
676 msgstr "Pause strøm"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:84
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
685 msgid "Image clone"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:90
689 #, fuzzy
690 msgid "Clone the image"
691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
694 #, fuzzy
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "Om dette programmet"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:93
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
705 #, fuzzy
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Tjener"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:99
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 #, fuzzy
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr "forvrengingsmodus"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
764 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
765 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
766 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
767 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
768 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
769 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
770 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
771 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
772 "b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 #, fuzzy
778 msgid "Audio filtering failed"
779 msgstr "Lyd"
780
781 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
782 #: src/audio_output/filters.c:230
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
785 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
786
787 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
788 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
789 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
790 msgid "Disable"
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
794 #, fuzzy
795 msgid "Spectrometer"
796 msgstr "Fullskjerm"
797
798 #: src/audio_output/input.c:98
799 #, fuzzy
800 msgid "Scope"
801 msgstr "Stopp"
802
803 #: src/audio_output/input.c:100
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/input.c:102
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "lydenhet"
811
812 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
814 #, fuzzy
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "Standard grensesnitt: "
817
818 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "Lyd"
822
823 #: src/audio_output/input.c:181
824 #, fuzzy
825 msgid "Replay gain"
826 msgstr "Spill fortere"
827
828 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
829 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Velg lydkanal"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "Venstre"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "Høyre"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr ""
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "Omvendt stereo"
876
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "boolsk"
884
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
886 msgid "integer"
887 msgstr "heltall"
888
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
890 msgid "float"
891 msgstr "desimaltall"
892
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
894 msgid "string"
895 msgstr "tegn"
896
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr ""
901
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
923 #, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/extras/getopt.c:746
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/extras/getopt.c:823
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/extras/getopt.c:841
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/control.c:323
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:111
958 #, fuzzy
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Standard grensesnitt: "
961
962 #: src/input/decoder.c:112
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
973 #: modules/stream_out/es.c:387
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:168
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
986 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
987 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
989 #, fuzzy
990 msgid "Track"
991 msgstr "Avbryt"
992
993 #: src/input/es_out.c:672
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
999 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Avslutt programmet"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Closed captions 1"
1008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Closed captions 2"
1013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Closed captions 3"
1018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Closed captions 4"
1023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Stream %d"
1028 msgstr "Stopp strøm"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1032 msgid "Codec"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1039 msgid "Language"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1044 msgid "Type"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1048 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1049 msgid "Channels"
1050 msgstr "Kanaler"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Sample rate"
1055 msgstr "Valgte"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2060
1058 #, c-format
1059 msgid "%u Hz"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2066
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1067 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bitrate"
1070 msgstr "Lyd"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2072
1073 #, c-format
1074 msgid "%u kb/s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2083
1078 msgid "Resolution"
1079 msgstr "Oppløsning"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2089
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Display resolution"
1084 msgstr "Oppløsning"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Frame rate"
1089 msgstr "Valgte"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2106
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Subtitle"
1094 msgstr "_Teksting"
1095
1096 #: src/input/input.c:2211
1097 msgid "Your input can't be opened"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/input.c:2212
1101 #, c-format
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/input.c:2310
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/input.c:2311
1110 #, c-format
1111 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1120 msgid "Title"
1121 msgstr "Tittel"
1122
1123 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1125 msgid "Artist"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/meta.c:54
1129 msgid "Genre"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Copyright"
1135 msgstr "Crop?"
1136
1137 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Album"
1140 msgstr "Om"
1141
1142 #: src/input/meta.c:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Track number"
1145 msgstr "Avbryt"
1146
1147 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1148 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "Varighet"
1152
1153 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rating"
1156 msgstr "tegn"
1157
1158 #: src/input/meta.c:60
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "Pause"
1162
1163 #: src/input/meta.c:61
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Setting"
1166 msgstr "_Innstillinger"
1167
1168 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1170 msgid "URL"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Now Playing"
1176 msgstr "Spill"
1177
1178 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1179 msgid "Publisher"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/input/meta.c:66
1183 msgid "Encoded by"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/input/meta.c:67
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Artwork URL"
1189 msgstr "Nettverk"
1190
1191 #: src/input/meta.c:68
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Track ID"
1194 msgstr "Avbryt"
1195
1196 #: src/input/var.c:149
1197 msgid "Bookmark"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Programs"
1203 msgstr "Avslutt programmet"
1204
1205 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1208 msgid "Chapter"
1209 msgstr "Kapittel"
1210
1211 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Navigation"
1215 msgstr "_Navigasjon"
1216
1217 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Video Track"
1221 msgstr "Video"
1222
1223 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Audio Track"
1227 msgstr "Lyd"
1228
1229 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "_Teksting"
1234
1235 #: src/input/var.c:271
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Next title"
1238 msgstr "Neste fil"
1239
1240 #: src/input/var.c:276
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "Forrige fil"
1244
1245 #: src/input/var.c:299
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Title %i"
1248 msgstr "Tittel"
1249
1250 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Chapter %i"
1253 msgstr "Kapittel"
1254
1255 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Next chapter"
1259 msgstr "Kapittel"
1260
1261 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Kapittel"
1266
1267 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1268 #, c-format
1269 msgid "Media: %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1273 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Avbryt"
1284
1285 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1289 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1291 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1292 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1294 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1303 msgid "OK"
1304 msgstr "OK"
1305
1306 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1307 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Add Interface"
1310 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1311
1312 #: src/interface/interface.c:208
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Console"
1315 msgstr "skrifttype"
1316
1317 #: src/interface/interface.c:211
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Telnet Interface"
1320 msgstr "Grensesnitt"
1321
1322 #: src/interface/interface.c:214
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Web Interface"
1325 msgstr "Grensesnitt"
1326
1327 #: src/interface/interface.c:217
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Debug logging"
1330 msgstr "Standard grensesnitt: "
1331
1332 #: src/interface/interface.c:220
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Mouse Gestures"
1335 msgstr "Pause strøm"
1336
1337 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1338 #: src/modules/cache.c:525
1339 msgid "C"
1340 msgstr "no"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1162
1343 msgid ""
1344 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1345 "interface."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.c:1307
1349 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.c:1639
1353 msgid " (default enabled)"
1354 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1640
1357 msgid " (default disabled)"
1358 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1359
1360 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Note:"
1363 msgstr "Port"
1364
1365 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1366 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.c:1907
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "VLC version %s\n"
1372 msgstr "forvrengingsmodus"
1373
1374 #: src/libvlc.c:1908
1375 #, c-format
1376 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.c:1910
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Compiler: %s\n"
1382 msgstr "Ingen tjener !"
1383
1384 #: src/libvlc.c:1912
1385 #, c-format
1386 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.c:1948
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.c:1968
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "Press the RETURN key to continue...\n"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1402
1403 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1404 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1405 msgid "Zoom"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1409 msgid "1:4 Quarter"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1413 msgid "1:2 Half"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1417 msgid "1:1 Original"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1421 msgid "2:1 Double"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Auto"
1427 msgstr "Forfattere"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:87
1430 msgid "American English"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1434 msgid "Arabic"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:89
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Brazilian Portuguese"
1440 msgstr "Avslutt programmet"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:90
1443 msgid "British English"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Catalan"
1449 msgstr "tegn"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:92
1452 msgid "Chinese Traditional"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1456 msgid "Czech"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Danish"
1462 msgstr "Disk"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1465 msgid "Dutch"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1469 msgid "Finnish"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1473 #, fuzzy
1474 msgid "French"
1475 msgstr "Frekvens:"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:98
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Galician"
1480 msgstr "tegn"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1483 msgid "Georgian"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1487 msgid "German"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1491 msgid "Hebrew"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1495 msgid "Hungarian"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Italian"
1501 msgstr "tegn"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1504 msgid "Japanese"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Korean"
1510 msgstr "boolsk"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Malay"
1515 msgstr "Spill"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:107
1518 msgid "Occitan"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Persian"
1524 msgstr "Spill"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1527 msgid "Polish"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Portuguese"
1533 msgstr "Avslutt programmet"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1536 msgid "Romanian"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Russian"
1542 msgstr "skrifttype"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:113
1545 msgid "Simplified Chinese"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1549 msgid "Serbian"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Slovak"
1555 msgstr "Sakte"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1558 msgid "Slovenian"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1562 msgid "Spanish"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1566 msgid "Swedish"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Turkish"
1572 msgstr "Avbryt"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:139
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1578 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1579 "related options."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1582 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Interface module"
1587 msgstr "grensesnittmodul"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:145
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1593 "automatically select the best module available."
1594 msgstr ""
1595 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1596 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Extra interface modules"
1601 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:151
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1607 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1608 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1609 "\", \"gestures\" ...)"
1610 msgstr ""
1611 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1612 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1613 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1618 msgstr "Standard grensesnitt: "
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:160
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1623 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:162
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1629 "1=warnings, 2=debug)."
1630 msgstr ""
1631 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1632 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:165
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Be quiet"
1637 msgstr "vær stille"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:167
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Turn off all warning and information messages."
1642 msgstr ""
1643 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:169
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Default stream"
1648 msgstr "Slett"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:171
1651 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:174
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1658 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1659 msgstr ""
1660 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1661 "dette alternativet."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:178
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Color messages"
1666 msgstr "fargede beskjeder"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:180
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1672 "needs Linux color support for this to work."
1673 msgstr ""
1674 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1675 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:183
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Show advanced options"
1680 msgstr "vis avanserte alternativer"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:185
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1686 "available options, including those that most users should never touch."
1687 msgstr ""
1688 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1689 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1690 "røre."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Show interface with mouse"
1695 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:191
1698 msgid ""
1699 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1700 "edge of the screen in fullscreen mode."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:194
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Interface interaction"
1706 msgstr "grensesnittmodul"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:196
1709 msgid ""
1710 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1711 "user input is required."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:206
1715 msgid ""
1716 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1717 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1718 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1719 "the \"audio filters\" modules section."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:212
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Audio output module"
1725 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:214
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1731 "automatically select the best method available."
1732 msgstr ""
1733 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1734 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1735 "tilgjengelige metoden. "
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1738 #: modules/stream_out/display.c:41
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Enable audio"
1741 msgstr "skru på lyd"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:220
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1747 "not take place, thus saving some processing power."
1748 msgstr ""
1749 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1750 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:224
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Force mono audio"
1755 msgstr "framtvinger monolyd"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:225
1758 #, fuzzy
1759 msgid "This will force a mono audio output."
1760 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:228
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Default audio volume"
1765 msgstr "Slett"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:230
1768 msgid ""
1769 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1770 msgstr ""
1771 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1772 "alternativet."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:233
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Audio output saved volume"
1777 msgstr "Standard grensesnitt: "
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:235
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1783 "should not change this option manually."
1784 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:238
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Audio output volume step"
1789 msgstr "Lydeksport volum"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:240
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1795 "0 to 1024."
1796 msgstr ""
1797 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1798 "alternativet."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:243
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1803 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:245
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1809 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1810 msgstr ""
1811 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1812 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:249
1815 msgid "High quality audio resampling"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:251
1819 msgid ""
1820 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1821 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1822 "resampling algorithm will be used instead."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:256
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Audio desynchronization compensation"
1828 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:258
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1834 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1835 msgstr ""
1836 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1837 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:261
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Audio output channels mode"
1842 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:263
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1848 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1849 "played)."
1850 msgstr ""
1851 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1852 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Use S/PDIF when available"
1858 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:269
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1864 "audio stream being played."
1865 msgstr ""
1866 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1867 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1873 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:274
1876 msgid ""
1877 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1878 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1879 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1880 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1884 #, fuzzy
1885 msgid "On"
1886 msgstr "Åpne fil"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1889 msgid "Off"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:286
1893 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:289
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Audio visualizations "
1899 msgstr "_Navigasjon"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:291
1902 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:295
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Replay gain mode"
1908 msgstr "Spill fortere"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:297
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Select the replay gain mode"
1913 msgstr "Velg fil"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:299
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Replay preamp"
1918 msgstr "Spill strøm"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:301
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1924 "replay gain information"
1925 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:304
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Default replay gain"
1930 msgstr "Slett"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:306
1933 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:308
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Peak protection"
1939 msgstr "Valg"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:310
1942 msgid "Protect against sound clipping"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1948 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1949 msgid "None"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:323
1953 msgid ""
1954 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1955 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1956 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1957 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1958 "options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:329
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Video output module"
1964 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:331
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1970 "automatically select the best method available."
1971 msgstr ""
1972 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1973 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1974 "tilgjengelige metoden."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1977 #: modules/stream_out/display.c:43
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Enable video"
1980 msgstr "skru på video"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:336
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1986 "not take place, thus saving some processing power."
1987 msgstr ""
1988 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1989 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1993 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Video width"
1996 msgstr "videobredde"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:341
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2002 "characteristics."
2003 msgstr ""
2004 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2005 "til videoviseren."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
2008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2009 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video height"
2012 msgstr "videohøyde"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:346
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2018 "video characteristics."
2019 msgstr ""
2020 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2021 "til videoviseren."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:349
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video X coordinate"
2026 msgstr "lydenhet"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:351
2029 msgid ""
2030 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2031 "coordinate)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:354
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Video Y coordinate"
2037 msgstr "lydenhet"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:356
2040 msgid ""
2041 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2042 "coordinate)."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:359
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Video title"
2048 msgstr "lydenhet"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:361
2051 msgid ""
2052 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2053 "interface)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:364
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Video alignment"
2059 msgstr "_Innstillinger"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:366
2062 msgid ""
2063 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2064 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2065 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2071 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2072 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Center"
2076 msgstr "Kapittel"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2079 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2083 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2085 msgid "Top"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2089 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2091 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Bottom"
2095 msgstr "Gå til:"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2098 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2099 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2100 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2101 #: modules/video_filter/rss.c:172
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Top-Left"
2104 msgstr "Venstre"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2107 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2108 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2109 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2110 #: modules/video_filter/rss.c:172
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Top-Right"
2113 msgstr "Høyre"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2116 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2117 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2119 #: modules/video_filter/rss.c:172
2120 msgid "Bottom-Left"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2124 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2125 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2126 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2127 #: modules/video_filter/rss.c:172
2128 msgid "Bottom-Right"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:374
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Zoom video"
2134 msgstr "xvideo"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:376
2137 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2138 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:378
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Grayscale video output"
2143 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:380
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2149 "save some processing power."
2150 msgstr ""
2151 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2152 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:383
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Embedded video"
2157 msgstr "QT Embedded videomodul"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:385
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Embed the video output in the main interface."
2162 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:387
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fullscreen video output"
2167 msgstr "Fullskjermdybde:"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:389
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Start video in fullscreen mode"
2172 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:391
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Overlay video output"
2177 msgstr "Fullskjermdybde:"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:393
2180 msgid ""
2181 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2182 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2187 msgid "Always on top"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:398
2191 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:400
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Show media title on video"
2197 msgstr "_Teksting"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:402
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2202 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:404
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Show video title for x miliseconds"
2207 msgstr "_Teksting"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:406
2210 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:408
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Position of video title"
2216 msgstr "Standard grensesnitt: "
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:410
2219 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:412
2223 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:415
2227 msgid ""
2228 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2229 "3000 ms (3 sec.)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:423
2233 msgid "Disable screensaver"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:424
2237 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:426
2241 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:427
2245 msgid ""
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2251 msgid "Window decorations"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:432
2255 msgid ""
2256 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2257 "giving a \"minimal\" window."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:435
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Video output filter module"
2263 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:437
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2269 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2270 msgstr ""
2271 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2272 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2273 "videovinduet. "
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:441
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Video filter module"
2278 msgstr "Standard grensesnitt: "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:443
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2284 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2285 msgstr ""
2286 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2287 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2288 "videovinduet. "
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:447
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2293 msgstr "XVimage chroma format"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:449
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Video snapshot file prefix"
2303 msgstr "XVimage chroma format"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Video snapshot format"
2308 msgstr "XVimage chroma format"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:457
2311 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:459
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Display video snapshot preview"
2317 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:461
2320 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:463
2324 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:465
2328 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:467
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Video snapshot width"
2334 msgstr "Standard grensesnitt:"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:469
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2340 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2341 msgstr ""
2342 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2343 "til videoviseren."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:473
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Video snapshot height"
2348 msgstr "Standard grensesnitt:"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:475
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2354 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2355 "ratio."
2356 msgstr ""
2357 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2358 "til videoviseren."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:479
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Video cropping"
2363 msgstr "videohøyde"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:481
2366 msgid ""
2367 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2368 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:485
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Source aspect ratio"
2374 msgstr "kildens bildeformat"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:487
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2380 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2381 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2382 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2383 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2384 msgstr ""
2385 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2386 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2387 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2388 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2389 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2390 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:494
2393 msgid "Custom crop ratios list"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:496
2397 msgid ""
2398 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2399 "crop ratios list."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:499
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Custom aspect ratios list"
2405 msgstr "kildens bildeformat"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:501
2408 msgid ""
2409 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2410 "aspect ratio list."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:504
2414 msgid "Fix HDTV height"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:506
2418 msgid ""
2419 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2420 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2421 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:511
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2427 msgstr "kildens bildeformat"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:513
2430 msgid ""
2431 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2432 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2433 "order to keep proportions."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Skip frames"
2440 msgstr "Fort"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:519
2443 msgid ""
2444 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2445 "computer is not powerful enough"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:522
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Drop late frames"
2451 msgstr "Fort"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:524
2454 msgid ""
2455 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2456 "intended display date)."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:527
2460 msgid "Quiet synchro"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:529
2464 msgid ""
2465 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2466 "synchronization mechanism."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:538
2470 msgid ""
2471 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2472 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2473 "channel."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:542
2477 msgid "Clock reference average counter"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:544
2481 msgid ""
2482 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2483 "to 10000."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:547
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Clock synchronisation"
2489 msgstr "Varighet"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:549
2492 msgid ""
2493 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2494 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2498 msgid "Network synchronisation"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:554
2502 msgid ""
2503 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2504 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2508 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2511 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2516 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2517 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Default"
2520 msgstr "Slett"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2523 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2524 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Enable"
2527 msgstr "skru på video"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2530 #, fuzzy
2531 msgid "UDP port"
2532 msgstr "Port"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:564
2535 #, fuzzy
2536 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2537 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:566
2540 #, fuzzy
2541 msgid "MTU of the network interface"
2542 msgstr "Grensesnitt"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:568
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2548 "over the network (in bytes)."
2549 msgstr ""
2550 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2551 "dette vanligvis 1500."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2554 msgid "Hop limit (TTL)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:575
2558 msgid ""
2559 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2560 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2561 "in default)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:579
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Multicast output interface"
2567 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:581
2570 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:583
2574 #, fuzzy
2575 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2576 msgstr "Standard grensesnitt: "
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:585
2579 msgid ""
2580 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2581 "table."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:588
2585 msgid "DiffServ Code Point"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:589
2589 msgid ""
2590 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2591 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:595
2595 msgid ""
2596 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2597 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:601
2601 msgid ""
2602 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2603 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2604 "(like DVB streams for example)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Audio track"
2610 msgstr "Lyd"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:609
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2615 msgstr ""
2616 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2617 "DVD (fra 1 til n)."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Subtitles track"
2622 msgstr "_Teksting"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:614
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr ""
2628 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2629 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:617
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Audio language"
2634 msgstr "Velg Kapittel"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:619
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2640 "letter country code)."
2641 msgstr ""
2642 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2643 "DVD (fra 1 til n)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:622
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitle language"
2648 msgstr "Velg Kapittel"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:624
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2654 "letter country code)."
2655 msgstr ""
2656 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2657 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:628
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Audio track ID"
2662 msgstr "Lyd"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:630
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2667 msgstr ""
2668 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2669 "DVD (fra 1 til n)."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:632
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subtitles track ID"
2674 msgstr "_Teksting"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:634
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2679 msgstr ""
2680 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2681 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:636
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Input repetitions"
2686 msgstr "Neste fil"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:638
2689 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:640
2693 msgid "Start time"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:642
2697 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:644
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Stop time"
2703 msgstr "Stopp strøm"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:646
2706 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:648
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Run time"
2712 msgstr "Lyd"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Input list"
2721 msgstr "Spilleliste"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:654
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2727 "together after the normal one."
2728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:657
2731 msgid "Input slave (experimental)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:659
2735 msgid ""
2736 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2737 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2738 "inputs."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:663
2742 msgid "Bookmarks list for a stream"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:665
2746 msgid ""
2747 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2748 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2749 "{...}\""
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:671
2753 msgid ""
2754 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2755 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2756 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2757 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:677
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Force subtitle position"
2763 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:679
2766 msgid ""
2767 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2768 "over the movie. Try several positions."
2769 msgstr ""
2770 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2771 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:682
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Enable sub-pictures"
2776 msgstr "_Teksting"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:684
2779 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2785 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2786 msgid "On Screen Display"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:688
2790 msgid ""
2791 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2792 "Display)."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:691
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Text rendering module"
2798 msgstr "Standard grensesnitt: "
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:693
2801 msgid ""
2802 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2803 "instance."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:695
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Subpictures filter module"
2809 msgstr "Standard grensesnitt: "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:697
2812 msgid ""
2813 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2814 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:700
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Autodetect subtitle files"
2820 msgstr "Velg teksting kanal"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:702
2823 msgid ""
2824 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2825 "(based on the filename of the movie)."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:705
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2831 msgstr "_Teksting"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:707
2834 msgid ""
2835 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2836 "Options are:\n"
2837 "0 = no subtitles autodetected\n"
2838 "1 = any subtitle file\n"
2839 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2840 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2841 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:715
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Subtitle autodetection paths"
2847 msgstr "_Teksting"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:717
2850 msgid ""
2851 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2852 "found in the current directory."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:720
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Use subtitle file"
2858 msgstr "Velg teksting kanal"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:722
2861 msgid ""
2862 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2863 "subtitle file."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:725
2867 msgid "DVD device"
2868 msgstr "DVD-enhet"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:728
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (eg. D:)"
2875 msgstr ""
2876 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2877 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:732
2880 msgid "This is the default DVD device to use."
2881 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:735
2884 msgid "VCD device"
2885 msgstr "VCD-enhet"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:738
2888 msgid ""
2889 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2890 "scan for a suitable CD-ROM device."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:742
2894 msgid "This is the default VCD device to use."
2895 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:745
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Audio CD device"
2900 msgstr "lydenhet"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:748
2903 msgid ""
2904 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2905 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:752
2909 #, fuzzy
2910 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2911 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:755
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Force IPv6"
2916 msgstr "fastsett IPv6"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:757
2919 #, fuzzy
2920 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2921 msgstr ""
2922 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2923 "forbindelser over UDP og HTTP."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:759
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Force IPv4"
2928 msgstr "fastsett IPv4"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:761
2931 #, fuzzy
2932 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2933 msgstr ""
2934 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2935 "forbindelser over UDP og HTTP."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:763
2938 msgid "TCP connection timeout"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:765
2942 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:767
2946 #, fuzzy
2947 msgid "SOCKS server"
2948 msgstr "Ingen tjener"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:769
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2954 "used for all TCP connections"
2955 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:772
2958 #, fuzzy
2959 msgid "SOCKS user name"
2960 msgstr "Spill strøm"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:774
2963 #, fuzzy
2964 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2965 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:776
2968 #, fuzzy
2969 msgid "SOCKS password"
2970 msgstr "Standard grensesnitt: "
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:778
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2975 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:780
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Title metadata"
2980 msgstr "Fil"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:782
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2985 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:784
2988 msgid "Author metadata"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:786
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2994 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:788
2997 msgid "Artist metadata"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:790
3001 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:792
3005 msgid "Genre metadata"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:794
3009 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:796
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Copyright metadata"
3015 msgstr "Crop?"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:798
3018 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:800
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Description metadata"
3024 msgstr "Varighet"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:802
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3029 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:804
3032 msgid "Date metadata"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:806
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:808
3041 msgid "URL metadata"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:810
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:814
3050 msgid ""
3051 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3052 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3053 "can break playback of all your streams."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:818
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Preferred decoders list"
3059 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:820
3062 msgid ""
3063 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3064 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3065 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:825
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Preferred encoders list"
3071 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:827
3074 #, fuzzy
3075 msgid ""
3076 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3077 msgstr ""
3078 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:830
3081 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:832
3085 msgid ""
3086 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3087 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:841
3091 msgid ""
3092 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3093 "subsystem."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:844
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Default stream output chain"
3099 msgstr "Spill strøm"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:846
3102 msgid ""
3103 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3104 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3105 "all streams."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:850
3109 msgid "Enable streaming of all ES"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:852
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:854
3118 msgid "Display while streaming"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:856
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3124 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:858
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Enable video stream output"
3129 msgstr "Fullskjermdybde:"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:860
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3135 "facility when this last one is enabled."
3136 msgstr ""
3137 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3138 "denne er påskrudd."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Enable audio stream output"
3143 msgstr "Standard grensesnitt: "
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:865
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3149 "facility when this last one is enabled."
3150 msgstr ""
3151 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3152 "denne er påskrudd."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:868
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Enable SPU stream output"
3157 msgstr "Fullskjermdybde:"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:870
3160 #, fuzzy
3161 msgid ""
3162 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3163 "facility when this last one is enabled."
3164 msgstr ""
3165 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3166 "denne er påskrudd."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:873
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Keep stream output open"
3171 msgstr "Standard output:"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:875
3174 msgid ""
3175 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3176 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3177 "specified)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:879
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3183 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:881
3186 msgid ""
3187 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3188 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:884
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Preferred packetizer list"
3194 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:886
3197 msgid ""
3198 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3199 msgstr ""
3200 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:889
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Mux module"
3205 msgstr "Standard grensesnitt: "
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:891
3208 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3209 msgstr ""
3210 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:893
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Access output module"
3215 msgstr "Standard grensesnitt: "
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:895
3218 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3219 msgstr ""
3220 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3221 "tilgangseksport"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:897
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Control SAP flow"
3226 msgstr "skrifttype"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:899
3229 msgid ""
3230 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3231 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:903
3235 msgid "SAP announcement interval"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:905
3239 msgid ""
3240 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3241 "between SAP announcements."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:914
3245 msgid ""
3246 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3247 "always leave all these enabled."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:917
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Enable FPU support"
3253 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:919
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3259 "advantage of it."
3260 msgstr ""
3261 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3262 "dette dette."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:922
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Enable CPU MMX support"
3267 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:924
3270 msgid ""
3271 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3272 "of them."
3273 msgstr ""
3274 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3275 "dette."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:927
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3280 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:929
3283 msgid ""
3284 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3285 "advantage of them."
3286 msgstr ""
3287 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3288 "dette."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:932
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3293 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:934
3296 msgid ""
3297 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3298 "advantage of them."
3299 msgstr ""
3300 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3301 "dette dette."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:937
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Enable CPU SSE support"
3306 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:939
3309 msgid ""
3310 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3311 "of them."
3312 msgstr ""
3313 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3314 "dette dette."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:942
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3319 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:944
3322 #, fuzzy
3323 msgid ""
3324 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3325 "of them."
3326 msgstr ""
3327 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3328 "dette dette."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:947
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3333 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:949
3336 msgid ""
3337 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3338 "advantage of them."
3339 msgstr ""
3340 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3341 "dette dette."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:954
3344 msgid ""
3345 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3346 "you really know what you are doing."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:957
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Memory copy module"
3352 msgstr "modul for minnekopiering"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:959
3355 msgid ""
3356 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3357 "select the fastest one supported by your hardware."
3358 msgstr ""
3359 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3360 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:962
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Access module"
3365 msgstr "Standard grensesnitt: "
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:964
3368 msgid ""
3369 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3370 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3371 "option unless you really know what you are doing."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:968
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Access filter module"
3377 msgstr "Standard grensesnitt: "
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:970
3380 msgid ""
3381 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3382 "used for instance for timeshifting."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:973
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Demux module"
3388 msgstr "Standard grensesnitt: "
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:975
3391 msgid ""
3392 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3393 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3394 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3395 "you really know what you are doing."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:980
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Allow real-time priority"
3401 msgstr "Sanntidsprioritet"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:982
3404 msgid ""
3405 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3406 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3407 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3408 "only activate this if you know what you're doing."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:988
3412 msgid "Adjust VLC priority"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:990
3416 msgid ""
3417 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3418 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3419 "VLC instances."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:994
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Minimize number of threads"
3425 msgstr "Stopp strøm"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:996
3428 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:998
3432 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3436 msgid ""
3437 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1003
3441 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1009
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Modules search path"
3447 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1011
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3453 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3454 msgstr ""
3455 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3456 "med dette alternativet."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1014
3459 #, fuzzy
3460 msgid "VLM configuration file"
3461 msgstr "vis avanserte alternativer"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1016
3464 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1018
3468 msgid "Use a plugins cache"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1020
3472 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1022
3476 msgid "Collect statistics"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1024
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3482 msgstr "Forskjellig"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1026
3485 msgid "Run as daemon process"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1028
3489 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1030
3493 msgid "Write process id to file"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1032
3497 msgid "Writes process id into specified file."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1034
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Log to file"
3503 msgstr "Fil"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1036
3506 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1038
3510 msgid "Log to syslog"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1040
3514 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1042
3518 msgid "Allow only one running instance"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1044
3522 msgid ""
3523 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3524 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3525 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3526 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3527 "running instance or enqueue it."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1052
3531 msgid ""
3532 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3533 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3534 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3535 "This option will allow you to play the file with the already running "
3536 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3537 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1060
3541 msgid "VLC is started from file association"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1062
3545 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1065
3549 msgid "One instance when started from file"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1067
3553 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1069
3557 msgid "Increase the priority of the process"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1071
3561 msgid ""
3562 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3563 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3564 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3565 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3566 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3567 "machine."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1079
3571 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1081
3575 msgid ""
3576 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3577 "playing current item."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1090
3581 msgid ""
3582 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3583 "overridden in the playlist dialog box."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1093
3587 msgid "Automatically preparse files"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1095
3591 msgid ""
3592 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3593 "metadata)."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1098
3597 msgid "Album art policy"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1100
3601 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1106
3605 msgid "Manual download only"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1107
3609 msgid "When track starts playing"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1108
3613 msgid "As soon as track is added"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1110
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Services discovery modules"
3619 msgstr "Standard grensesnitt: "
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1112
3622 msgid ""
3623 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3624 "Typical values are sap, hal, ..."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1115
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Play files randomly forever"
3630 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1117
3633 #, fuzzy
3634 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3635 msgstr ""
3636 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3637 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1121
3640 #, fuzzy
3641 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3642 msgstr ""
3643 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3644 "alternativet."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1123
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Repeat current item"
3649 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1125
3652 #, fuzzy
3653 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3654 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1127
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Play and stop"
3659 msgstr "Spill fortere"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1129
3662 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1131
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Play and exit"
3668 msgstr "Spill fortere"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1133
3671 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1135
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Use media library"
3677 msgstr "Velg teksting kanal"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1137
3680 msgid ""
3681 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3682 "VLC."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1140
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Display playlist tree"
3688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1142
3691 msgid ""
3692 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3693 "directory."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1151
3697 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Fullscreen"
3709 msgstr "_Fullskjerm"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1155
3712 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1156
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Leave fullscreen"
3718 msgstr "_Fullskjerm"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1157
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1158
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Play/Pause"
3728 msgstr "Spill fortere"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1159
3731 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1160
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Pause only"
3737 msgstr "Pause"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1161
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1162
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Play only"
3746 msgstr "Spill saktere"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1163
3749 msgid "Select the hotkey to use to play."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3753 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Faster"
3757 msgstr "Fort"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1165
3760 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3764 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Slower"
3768 msgstr "Sakte"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1167
3771 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3775 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3781 msgid "Next"
3782 msgstr "Neste"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1169
3785 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3789 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Previous"
3795 msgstr "Forrige fil"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1171
3798 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3803 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3804 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3807 msgid "Stop"
3808 msgstr "Stopp"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1173
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3813 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3817 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3819 #: modules/video_filter/rss.c:197
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Position"
3822 msgstr "_Navigasjon"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1175
3825 msgid "Select the hotkey to display the position."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1177
3829 msgid "Very short backwards jump"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1179
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1180
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Short backwards jump"
3840 msgstr "Gå tilbake"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1182
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1183
3848 msgid "Medium backwards jump"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1185
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1186
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Long backwards jump"
3859 msgstr "Gå tilbake"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1188
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1190
3867 msgid "Very short forward jump"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1192
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1193
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Short forward jump"
3878 msgstr "Gå tilbake"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1195
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1196
3886 msgid "Medium forward jump"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1198
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1199
3895 msgid "Long forward jump"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1201
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1203
3904 msgid "Very short jump length"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1204
3908 msgid "Very short jump length, in seconds."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1205
3912 msgid "Short jump length"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1206
3916 msgid "Short jump length, in seconds."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1207
3920 msgid "Medium jump length"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1208
3924 msgid "Medium jump length, in seconds."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1209
3928 msgid "Long jump length"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1210
3932 msgid "Long jump length, in seconds."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Quit"
3940 msgstr "Om"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1213
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1214
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Navigate up"
3950 msgstr "_Navigasjon"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1215
3953 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1216
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Navigate down"
3959 msgstr "_Navigasjon"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1217
3962 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1218
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Navigate left"
3968 msgstr "_Navigasjon"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1219
3971 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1220
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Navigate right"
3977 msgstr "_Navigasjon"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1221
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1222
3985 msgid "Activate"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1223
3989 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1224
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Go to the DVD menu"
3995 msgstr "_Innstillinger"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1225
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1226
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Select previous DVD title"
4005 msgstr "Velg forrige tittel"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1227
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1228
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select next DVD title"
4015 msgstr "Velg fil"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1229
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1230
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select prev DVD chapter"
4025 msgstr "Velg forrige kapittel"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1231
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4030 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1232
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select next DVD chapter"
4035 msgstr "Velg neste Kapittel"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1233
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1234
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Volume up"
4045 msgstr "Øk volum"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1235
4048 msgid "Select the key to increase audio volume."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1236
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Volume down"
4054 msgstr "Senk volum"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1237
4057 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4061 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
4062 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
4063 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
4064 msgid "Mute"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1239
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Select the key to mute audio."
4070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1240
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Subtitle delay up"
4075 msgstr "_Teksting"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1241
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1242
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Subtitle delay down"
4085 msgstr "Standard grensesnitt: "
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1243
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4090 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1244
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Audio delay up"
4095 msgstr "_Teksting"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1245
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1246
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Audio delay down"
4105 msgstr "Standard grensesnitt: "
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1247
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1254
4113 msgid "Play playlist bookmark 1"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1255
4117 msgid "Play playlist bookmark 2"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1256
4121 msgid "Play playlist bookmark 3"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1257
4125 msgid "Play playlist bookmark 4"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1258
4129 msgid "Play playlist bookmark 5"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1259
4133 msgid "Play playlist bookmark 6"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1260
4137 msgid "Play playlist bookmark 7"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1261
4141 msgid "Play playlist bookmark 8"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1262
4145 msgid "Play playlist bookmark 9"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1263
4149 msgid "Play playlist bookmark 10"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1264
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Select the key to play this bookmark."
4155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1265
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Set playlist bookmark 1"
4160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1266
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Set playlist bookmark 2"
4165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1267
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Set playlist bookmark 3"
4170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1268
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Set playlist bookmark 4"
4175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1269
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Set playlist bookmark 5"
4180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1270
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Set playlist bookmark 6"
4185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1271
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Set playlist bookmark 7"
4190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1272
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Set playlist bookmark 8"
4195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1273
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Set playlist bookmark 9"
4200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1274
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Set playlist bookmark 10"
4205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1275
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Playlist bookmark 1"
4215 msgstr "Spilleliste"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Playlist bookmark 2"
4220 msgstr "Spilleliste"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Playlist bookmark 3"
4225 msgstr "Spilleliste"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Playlist bookmark 4"
4230 msgstr "Spilleliste"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Playlist bookmark 5"
4235 msgstr "Spilleliste"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Playlist bookmark 6"
4240 msgstr "Spilleliste"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Playlist bookmark 7"
4245 msgstr "Spilleliste"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Playlist bookmark 8"
4250 msgstr "Spilleliste"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Playlist bookmark 9"
4255 msgstr "Spilleliste"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Playlist bookmark 10"
4260 msgstr "Spilleliste"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1288
4263 #, fuzzy
4264 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1290
4268 msgid "Go back in browsing history"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1291
4272 msgid ""
4273 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4274 "history."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1292
4278 msgid "Go forward in browsing history"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1293
4282 msgid ""
4283 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4284 "history."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1295
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Cycle audio track"
4290 msgstr "Lyd"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1296
4293 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1297
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cycle subtitle track"
4299 msgstr "Velg tittel"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1298
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4304 msgstr "Velg tittel"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1299
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Cycle source aspect ratio"
4309 msgstr "kildens bildeformat"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1300
4312 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1301
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cycle video crop"
4318 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1302
4321 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1303
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cycle deinterlace modes"
4327 msgstr "Standard grensesnitt: "
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1304
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4332 msgstr "Standard grensesnitt: "
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1305
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Show interface"
4337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1306
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Raise the interface above all other windows."
4342 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1307
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Hide interface"
4347 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1308
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Lower the interface below all other windows."
4352 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1309
4355 msgid "Take video snapshot"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1310
4359 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4363 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4364 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Record"
4368 msgstr "Åpne fil"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1313
4371 msgid "Record access filter start/stop."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4375 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Dump"
4379 msgstr "Hopp"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1315
4382 msgid "Media dump access filter trigger."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1317
4386 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1318
4390 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1321
4394 msgid "Toggle random playlist playback"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4398 msgid "Un-Zoom"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4402 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4406 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4410 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4414 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4422 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4431 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1349
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4437 msgstr "Fullskjermdybde:"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1351
4440 msgid ""
4441 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4442 "output for the time being."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4446 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1356
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4452 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1357
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4457 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1358
4460 msgid "Highlight widget on the right"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1360
4464 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1361
4468 msgid "Highlight widget on the left"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1363
4472 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1364
4476 msgid "Highlight widget on top"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1366
4480 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1367
4484 msgid "Highlight widget below"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1369
4488 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1370
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Select current widget"
4494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1372
4497 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1374
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Cycle through audio devices"
4503 msgstr "Standard grensesnitt: "
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1375
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Cycle through available audio devices"
4508 msgstr "Velg tittel"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1377
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4514 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4515 "in the playlist.\n"
4516 "The first item specified will be played first.\n"
4517 "\n"
4518 "Options-styles:\n"
4519 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4520 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4521 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4522 "            and that overrides previous settings.\n"
4523 "\n"
4524 "Stream MRL syntax:\n"
4525 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4526 "option=value ...]\n"
4527 "\n"
4528 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4529 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4530 "\n"
4531 "URL syntax:\n"
4532 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4533 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4534 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4535 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4536 "  screen://                      Screen capture\n"
4537 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4538 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4539 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4540 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4541 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4542 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4543 "certain time\n"
4544 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4548 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4550 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Snapshot"
4553 msgstr "Standard grensesnitt: "
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1537
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Window properties"
4558 msgstr "Avslutt programmet"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1586
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Subpictures"
4563 msgstr "_Teksting"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4566 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Subtitles"
4570 msgstr "_Teksting"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Overlays"
4575 msgstr "Spill"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1619
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Track settings"
4580 msgstr "Lyd"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1649
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Playback control"
4585 msgstr "Pause"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1670
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Default devices"
4590 msgstr "Slett"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1679
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Network settings"
4595 msgstr "_Innstillinger"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1691
4598 msgid "Socks proxy"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1700
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Metadata"
4604 msgstr "Fil"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1730
4607 msgid "Decoders"
4608 msgstr "Dekodere"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Input"
4615 msgstr "Spilleliste"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1777
4618 msgid "VLM"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1810
4622 #, fuzzy
4623 msgid "CPU"
4624 msgstr "RTP"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1832
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Special modules"
4629 msgstr "Valg"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1838
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Plugins"
4634 msgstr "Spill"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1847
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Performance options"
4639 msgstr "Pause strøm"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1997
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Hot keys"
4644 msgstr "Adresse"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2394
4647 msgid "Jump sizes"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2471
4651 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2474
4655 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:2476
4659 msgid ""
4660 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4661 "--help-verbose)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2479
4665 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2481
4669 msgid "print a list of available modules"
4670 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2483
4673 #, fuzzy
4674 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4675 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2485
4678 msgid ""
4679 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4680 "verbose)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2488
4684 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2490
4688 msgid "save the current command line options in the config"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2492
4692 msgid "reset the current config to the default values"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2494
4696 msgid "use alternate config file"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2496
4700 #, fuzzy
4701 msgid "resets the current plugins cache"
4702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:2498
4705 msgid "print version information"
4706 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2555
4709 msgid "main program"
4710 msgstr "hovedprogrammet"
4711
4712 #: src/misc/update.c:1582
4713 #, fuzzy
4714 msgid "File could not be verified"
4715 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4716
4717 #: src/misc/update.c:1583
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4721 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Invalid signature"
4727 msgstr "Valg"
4728
4729 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4733 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/misc/update.c:1619
4737 #, fuzzy
4738 msgid "File not verifiable"
4739 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4740
4741 #: src/misc/update.c:1620
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4745 "was VLC deleted."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4749 #, fuzzy
4750 msgid "File corrupted"
4751 msgstr "Standard grensesnitt: "
4752
4753 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4754 #, c-format
4755 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4759 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4760 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4761 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4762 #: modules/access/bda/bda.c:154
4763 msgid "Undefined"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:38
4767 msgid "Afar"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:39
4771 msgid "Abkhazian"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:40
4775 msgid "Afrikaans"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:41
4779 msgid "Albanian"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:42
4783 msgid "Amharic"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:44
4787 msgid "Armenian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:45
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Assamese"
4793 msgstr "Beskjeder"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:46
4796 msgid "Avestan"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:47
4800 msgid "Aymara"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:48
4804 msgid "Azerbaijani"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:49
4808 msgid "Bashkir"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:50
4812 msgid "Basque"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:51
4816 msgid "Belarusian"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:52
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Bengali"
4822 msgstr "skru på video"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:53
4825 msgid "Bihari"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:54
4829 msgid "Bislama"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:55
4833 msgid "Bosnian"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:56
4837 msgid "Breton"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:57
4841 msgid "Bulgarian"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:58
4845 msgid "Burmese"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:60
4849 msgid "Chamorro"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:61
4853 msgid "Chechen"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:62
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Chinese"
4859 msgstr "Kanaler"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:63
4862 msgid "Church Slavic"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:64
4866 msgid "Chuvash"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:65
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Cornish"
4872 msgstr "Crop?"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:66
4875 msgid "Corsican"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:70
4879 msgid "Dzongkha"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:71
4883 msgid "English"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:72
4887 msgid "Esperanto"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:73
4891 msgid "Estonian"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:74
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Faroese"
4897 msgstr "Fort"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:75
4900 msgid "Fijian"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:78
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Frisian"
4906 msgstr "tegn"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:81
4909 msgid "Gaelic (Scots)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:82
4913 msgid "Irish"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:83
4917 msgid "Gallegan"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:84
4921 msgid "Manx"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:85
4925 msgid "Greek, Modern ()"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:86
4929 msgid "Guarani"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:87
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Gujarati"
4935 msgstr "Varighet"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:89
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Herero"
4940 msgstr "Stereo"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:90
4943 msgid "Hindi"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:91
4947 msgid "Hiri Motu"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:93
4951 msgid "Icelandic"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:94
4955 msgid "Inuktitut"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:95
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Interlingue"
4961 msgstr "tegn"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:96
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Interlingua"
4966 msgstr "tegn"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:97
4969 msgid "Indonesian"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:98
4973 msgid "Inupiaq"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:100
4977 msgid "Javanese"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:102
4981 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:103
4985 msgid "Kannada"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:104
4989 msgid "Kashmiri"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:105
4993 msgid "Kazakh"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:106
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Khmer"
4999 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:107
5002 msgid "Kikuyu"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:108
5006 msgid "Kinyarwanda"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:109
5010 msgid "Kirghiz"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:110
5014 msgid "Komi"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:112
5018 msgid "Kuanyama"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:113
5022 msgid "Kurdish"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:114
5026 msgid "Lao"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:115
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Latin"
5032 msgstr "tegn"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:116
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Latvian"
5037 msgstr "tegn"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:117
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Lingala"
5042 msgstr "heltall"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:118
5045 msgid "Lithuanian"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:119
5049 msgid "Letzeburgesch"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:120
5053 msgid "Macedonian"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:121
5057 msgid "Marshall"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:122
5061 msgid "Malayalam"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:123
5065 msgid "Maori"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:124
5069 msgid "Marathi"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:126
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Malagasy"
5075 msgstr "Fort"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:127
5078 msgid "Maltese"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:128
5082 msgid "Moldavian"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:129
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Mongolian"
5088 msgstr "boolsk"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:130
5091 msgid "Nauru"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:131
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Navajo"
5097 msgstr "_Navigasjon"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:132
5100 msgid "Ndebele, South"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:133
5104 msgid "Ndebele, North"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:134
5108 msgid "Ndonga"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:135
5112 msgid "Nepali"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:136
5116 msgid "Norwegian"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:137
5120 msgid "Norwegian Nynorsk"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:138
5124 msgid "Norwegian Bokmaal"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:139
5128 msgid "Chichewa; Nyanja"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:140
5132 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:141
5136 msgid "Oriya"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:142
5140 msgid "Oromo"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:144
5144 msgid "Ossetian; Ossetic"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:145
5148 msgid "Panjabi"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:147
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Pali"
5154 msgstr "Spilleliste"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:150
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Pushto"
5159 msgstr "Forfattere"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:151
5162 msgid "Quechua"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:152
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Original audio"
5168 msgstr "skru på lyd"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:153
5171 msgid "Raeto-Romance"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:155
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Rundi"
5177 msgstr "Lyd"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:157
5180 msgid "Sango"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:158
5184 msgid "Sanskrit"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:160
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Croatian"
5190 msgstr "Varighet"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:161
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Sinhalese"
5195 msgstr "Åpne fil"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:164
5198 msgid "Northern Sami"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:165
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Samoan"
5204 msgstr "Mono"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:166
5207 msgid "Shona"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:167
5211 msgid "Sindhi"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:168
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Somali"
5217 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:169
5220 msgid "Sotho, Southern"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:171
5224 msgid "Sardinian"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:172
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Swati"
5230 msgstr "tegn"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:173
5233 msgid "Sundanese"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:174
5237 msgid "Swahili"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:176
5241 msgid "Tahitian"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:177
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Tamil"
5247 msgstr "Tittel"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:178
5250 msgid "Tatar"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:179
5254 msgid "Telugu"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:180
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Tajik"
5260 msgstr "Avbryt"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:181
5263 msgid "Tagalog"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:182
5267 msgid "Thai"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:183
5271 msgid "Tibetan"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:184
5275 msgid "Tigrinya"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:185
5279 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:186
5283 msgid "Tswana"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:187
5287 msgid "Tsonga"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:189
5291 msgid "Turkmen"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:190
5295 msgid "Twi"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:191
5299 msgid "Uighur"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:192
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Ukrainian"
5305 msgstr "tegn"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:193
5308 msgid "Urdu"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:194
5312 msgid "Uzbek"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:195
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Vietnamese"
5318 msgstr "Fil"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:196
5321 msgid "Volapuk"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:197
5325 msgid "Welsh"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:198
5329 msgid "Wolof"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:199
5333 msgid "Xhosa"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:200
5337 msgid "Yiddish"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:201
5341 msgid "Yoruba"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:202
5345 msgid "Zhuang"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:203
5349 msgid "Zulu"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Deinterlace"
5356 msgstr "Standard grensesnitt: "
5357
5358 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Discard"
5361 msgstr "Disk"
5362
5363 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5364 msgid "Blend"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5368 msgid "Mean"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5372 msgid "Bob"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Linear"
5378 msgstr "heltall"
5379
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5382 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5383 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5384 msgid "Crop"
5385 msgstr "Crop?"
5386
5387 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5388 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Aspect-ratio"
5391 msgstr "kildens bildeformat"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5395 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5396 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5397 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5398 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5399 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5400 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5401 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5402 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5404 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5405 msgid "Caching value in ms"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5409 msgid ""
5410 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5415 msgid "Adapter card to tune"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5419 msgid ""
5420 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5421 "n>=0."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5425 msgid "Device number to use on adapter"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5431 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5435 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:56
5439 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Inversion mode"
5445 msgstr "forvrengingsmodus"
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5456 msgid ""
5457 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5458 "disable this feature if you experience some trouble."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Budget mode"
5464 msgstr "Nettverk"
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5467 #, fuzzy
5468 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:76
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Network Identifier"
5474 msgstr "_Innstillinger"
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5477 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5481 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5485 msgid "LNB voltage"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5489 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5493 msgid "High LNB voltage"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5497 msgid ""
5498 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5499 "supported by all frontends."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5503 msgid "22 kHz tone"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5507 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Transponder FEC"
5513 msgstr "Avbryt"
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5516 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5522 msgstr "Avbryt"
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5525 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bda/bda.c:100
5529 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5533 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/bda/bda.c:103
5537 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5541 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/bda/bda.c:107
5545 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Modulation type"
5551 msgstr "Standard grensesnitt: "
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:111
5554 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/bda/bda.c:115
5558 msgid "16"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/bda/bda.c:115
5562 msgid "32"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bda/bda.c:115
5566 msgid "64"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bda/bda.c:115
5570 msgid "128"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/bda/bda.c:115
5574 msgid "256"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5578 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bda/bda.c:119
5582 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5586 msgid "1/2"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5590 msgid "2/3"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5594 msgid "3/4"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5598 msgid "5/6"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5602 msgid "7/8"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5606 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bda/bda.c:126
5610 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5614 msgid "Terrestrial bandwidth"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5618 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bda/bda.c:136
5622 msgid "6 MHz"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bda/bda.c:136
5626 msgid "7 MHz"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/bda/bda.c:136
5630 msgid "8 MHz"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5634 msgid "Terrestrial guard interval"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/bda/bda.c:139
5638 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/bda/bda.c:142
5642 msgid "1/4"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/bda/bda.c:142
5646 msgid "1/8"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/bda/bda.c:142
5650 msgid "1/16"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/bda/bda.c:142
5654 msgid "1/32"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5658 msgid "Terrestrial transmission mode"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/bda/bda.c:145
5662 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/bda/bda.c:148
5666 msgid "2k"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/bda/bda.c:148
5670 msgid "8k"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5674 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/bda/bda.c:151
5678 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/bda/bda.c:154
5682 msgid "1"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/bda/bda.c:154
5686 msgid "2"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/bda/bda.c:154
5690 msgid "4"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/bda/bda.c:157
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Satellite Azimuth"
5696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5697
5698 #: modules/access/bda/bda.c:158
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5702
5703 #: modules/access/bda/bda.c:159
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Satellite Elevation"
5706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5707
5708 #: modules/access/bda/bda.c:160
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5712
5713 #: modules/access/bda/bda.c:161
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Satellite Longitude"
5716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5717
5718 #: modules/access/bda/bda.c:163
5719 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/bda/bda.c:164
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Satellite Polarisation"
5725 msgstr "_Navigasjon"
5726
5727 #: modules/access/bda/bda.c:165
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5730 msgstr "_Navigasjon"
5731
5732 #: modules/access/bda/bda.c:168
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Horizontal"
5735 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5736
5737 #: modules/access/bda/bda.c:168
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Vertical"
5740 msgstr "Loddrett forskyvning"
5741
5742 #: modules/access/bda/bda.c:169
5743 msgid "Circular Left"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/bda/bda.c:169
5747 msgid "Circular Right"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5751 #, fuzzy
5752 msgid "DVB"
5753 msgstr "DVD"
5754
5755 #: modules/access/bda/bda.c:173
5756 #, fuzzy
5757 msgid "DirectShow DVB input"
5758 msgstr "Standard grensesnitt: "
5759
5760 #: modules/access/cdda/access.c:285
5761 #, fuzzy
5762 msgid "CD reading failed"
5763 msgstr "_Innstillinger"
5764
5765 #: modules/access/cdda/access.c:286
5766 #, c-format
5767 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/cdda.c:68
5771 msgid ""
5772 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5773 "milliseconds."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5778 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Audio CD"
5781 msgstr "Lyd"
5782
5783 #: modules/access/cdda.c:73
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Audio CD input"
5786 msgstr "_Innstillinger"
5787
5788 #: modules/access/cdda.c:79
5789 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/cdda.c:91
5793 #, fuzzy
5794 msgid "CDDB Server"
5795 msgstr "Ingen tjener"
5796
5797 #: modules/access/cdda.c:91
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Address of the CDDB server to use."
5800 msgstr "Ingen tjener !"
5801
5802 #: modules/access/cdda.c:94
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CDDB port"
5805 msgstr "Ingen tjener !"
5806
5807 #: modules/access/cdda.c:94
5808 #, fuzzy
5809 msgid "CDDB Server port to use."
5810 msgstr "Ingen tjener !"
5811
5812 #: modules/access/cdda.c:448
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Audio CD - Track "
5815 msgstr "Lyd"
5816
5817 #: modules/access/cdda.c:465
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Audio CD - Track %i"
5820 msgstr "Lyd"
5821
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5823 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5824 #, fuzzy
5825 msgid "none"
5826 msgstr "Mono"
5827
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5829 #, fuzzy
5830 msgid "overlap"
5831 msgstr "Spill"
5832
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5834 msgid "full"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5838 msgid ""
5839 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5840 "meta info          1\n"
5841 "events             2\n"
5842 "MRL                4\n"
5843 "external call      8\n"
5844 "all calls (0x10)  16\n"
5845 "LSN       (0x20)  32\n"
5846 "seek      (0x40)  64\n"
5847 "libcdio   (0x80) 128\n"
5848 "libcddb  (0x100) 256\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5852 msgid ""
5853 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5854 "units."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5858 msgid ""
5859 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5860 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5861 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5862 "25 blocks per access."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5866 msgid ""
5867 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5868 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5869 "   %a : The artist (for the album)\n"
5870 "   %A : The album information\n"
5871 "   %C : Category\n"
5872 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5873 "   %I : CDDB disk ID\n"
5874 "   %G : Genre\n"
5875 "   %M : The current MRL\n"
5876 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5877 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5878 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5879 "   %T : The track number\n"
5880 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5881 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5882 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5883 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5884 "   %% : a % \n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5888 msgid ""
5889 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5890 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5891 "   %M : The current MRL\n"
5892 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5893 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5894 "   %T : The track number\n"
5895 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5896 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5897 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5898 "   %% : a % \n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5902 msgid "Enable CD paranoia?"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5906 msgid ""
5907 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5908 "none: no paranoia - fastest.\n"
5909 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5910 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5914 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5918 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Audio Compact Disc"
5924 msgstr "_Innstillinger"
5925
5926 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Additional debug"
5929 msgstr "Pause strøm"
5930
5931 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5932 msgid "Caching value in microseconds"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Number of blocks per CD read"
5938 msgstr "Pause strøm"
5939
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5941 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Use CD audio controls and output?"
5947 msgstr "Standard grensesnitt: "
5948
5949 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5950 #, fuzzy
5951 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5952 msgstr "Standard grensesnitt: "
5953
5954 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5955 msgid "Do CD-Text lookups?"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5959 #, fuzzy
5960 msgid "If set, get CD-Text information"
5961 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5962
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5964 msgid "Use Navigation-style playback?"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5968 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5972 #, fuzzy
5973 msgid "CDDB"
5974 msgstr "Ingen tjener"
5975
5976 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5977 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5981 msgid "CDDB lookups"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5985 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CDDB server"
5991 msgstr "Ingen tjener"
5992
5993 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5994 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CDDB server port"
6000 msgstr "Ingen tjener !"
6001
6002 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6003 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6007 msgid "email address reported to CDDB server"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6011 msgid "Cache CDDB lookups?"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6015 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6019 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6023 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6027 #, fuzzy
6028 msgid "CDDB server timeout"
6029 msgstr "Ingen tjener !"
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6032 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6036 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6040 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6044 msgid ""
6045 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6046 "are available"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6050 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6052 #: modules/gui/macosx/open.m:423
6053 msgid "Disc"
6054 msgstr "Disk"
6055
6056 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6059 msgid "Duration"
6060 msgstr "Varighet"
6061
6062 #: modules/access/cdda/info.c:336
6063 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Tracks"
6069 msgstr "Avbryt"
6070
6071 #: modules/access/cdda/info.c:399
6072 msgid "MRL"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
6076 #, c-format
6077 msgid "Track %i"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dc1394.c:67
6081 #, fuzzy
6082 msgid "dc1394 input"
6083 msgstr "_Innstillinger"
6084
6085 #: modules/access/directory.c:77
6086 msgid "Subdirectory behavior"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/directory.c:79
6090 msgid ""
6091 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6092 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6093 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6094 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/directory.c:86
6098 #, fuzzy
6099 msgid "collapse"
6100 msgstr "Stopp"
6101
6102 #: modules/access/directory.c:86
6103 #, fuzzy
6104 msgid "expand"
6105 msgstr "Åpne fil"
6106
6107 #: modules/access/directory.c:88
6108 msgid "Ignored extensions"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/directory.c:90
6112 msgid ""
6113 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6114 "directory.\n"
6115 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6116 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Directory"
6122 msgstr "Standard grensesnitt: "
6123
6124 #: modules/access/directory.c:99
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Standard filesystem directory input"
6127 msgstr "Stopp strøm"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Cable"
6132 msgstr "skru på video"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6135 msgid "Antenna"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6139 msgid "TV"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6143 #, fuzzy
6144 msgid "FM radio"
6145 msgstr "Lyd"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6148 #, fuzzy
6149 msgid "AM radio"
6150 msgstr "Lyd"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6153 #, fuzzy
6154 msgid "DSS"
6155 msgstr "TS"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6158 msgid ""
6159 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6160 "millisecondss."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Video device name"
6168 msgstr "lydenhet"
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6171 msgid ""
6172 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6173 "don't specify anything, the default device will be used."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6177 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Audio device name"
6181 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6184 msgid ""
6185 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6186 "don't specify anything, the default device will be used. "
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Video size"
6193 msgstr "lydenhet"
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6196 msgid ""
6197 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6198 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6199 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6203 #: modules/access/v4l.c:89
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Video input chroma format"
6206 msgstr "XVimage chroma format"
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6209 msgid ""
6210 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6211 "(default), RV24, etc.)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Video input frame rate"
6217 msgstr "Lyd"
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6220 msgid ""
6221 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6222 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Device properties"
6228 msgstr "Avslutt programmet"
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6231 msgid ""
6232 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Tuner properties"
6238 msgstr "Avslutt programmet"
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6241 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Tuner TV Channel"
6247 msgstr "Kanaler: "
6248
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6255 msgid "Tuner country code"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6259 msgid ""
6260 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6261 "mapping (0 means default)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Tuner input type"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6273
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Video input pin"
6277 msgstr "_Innstillinger"
6278
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6280 msgid ""
6281 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6282 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6283 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6284 "will not be changed."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Audio input pin"
6290 msgstr "_Innstillinger"
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6296
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Video output pin"
6300 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6301
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6306
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio output pin"
6310 msgstr "Lydeksport volum"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6316
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AM Tuner mode"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6323 msgid ""
6324 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6325 "or DSS (4)."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Number of audio channels"
6331 msgstr "Stopp strøm"
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6334 msgid ""
6335 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Audio sample rate"
6341 msgstr "Valgte"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6344 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Audio bits per sample"
6350 msgstr "Lyd"
6351
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6353 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6357 #, fuzzy
6358 msgid "DirectShow"
6359 msgstr "Standard grensesnitt: "
6360
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6362 #, fuzzy
6363 msgid "DirectShow input"
6364 msgstr "Standard grensesnitt: "
6365
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6367 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6368 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Refresh list"
6371 msgstr "Åpne Disk"
6372
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Configure"
6376 msgstr "tegn"
6377
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Capturing failed"
6381 msgstr "Standard grensesnitt: "
6382
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6384 #, c-format
6385 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6389 #, c-format
6390 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dvb/access.c:132
6394 msgid "Modulation type for front-end device."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dvb/access.c:153
6398 #, fuzzy
6399 msgid "HTTP Host address"
6400 msgstr "Adresse"
6401
6402 #: modules/access/dvb/access.c:155
6403 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dvb/access.c:157
6407 #, fuzzy
6408 msgid "HTTP user name"
6409 msgstr "Spill strøm"
6410
6411 #: modules/access/dvb/access.c:159
6412 msgid ""
6413 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dvb/access.c:162
6417 #, fuzzy
6418 msgid "HTTP password"
6419 msgstr "Standard grensesnitt: "
6420
6421 #: modules/access/dvb/access.c:164
6422 msgid ""
6423 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dvb/access.c:167
6427 msgid "HTTP ACL"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dvb/access.c:169
6431 msgid ""
6432 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6433 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6437 #: modules/control/http/http.c:55
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Certificate file"
6440 msgstr "Velg teksting kanal"
6441
6442 #: modules/access/dvb/access.c:174
6443 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6447 #: modules/control/http/http.c:58
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Private key file"
6450 msgstr "Velg teksting kanal"
6451
6452 #: modules/access/dvb/access.c:178
6453 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6457 #: modules/control/http/http.c:60
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Root CA file"
6460 msgstr "Velg tittel"
6461
6462 #: modules/access/dvb/access.c:181
6463 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6467 #: modules/control/http/http.c:63
6468 #, fuzzy
6469 msgid "CRL file"
6470 msgstr "Velg fil"
6471
6472 #: modules/access/dvb/access.c:185
6473 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dvb/access.c:189
6477 msgid "DVB input with v4l2 support"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dvb/access.c:241
6481 #, fuzzy
6482 msgid "HTTP server"
6483 msgstr "Spill strøm"
6484
6485 #: modules/access/dvb/access.c:732
6486 msgid "Input syntax is deprecated"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dvb/access.c:733
6490 msgid ""
6491 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6492 "the new syntax."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/dvb/access.c:779
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Illegal Polarization"
6498 msgstr "_Navigasjon"
6499
6500 #: modules/access/dvb/access.c:780
6501 #, c-format
6502 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dv.c:73
6506 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/dv.c:77
6510 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/dv.c:78
6514 #, fuzzy
6515 msgid "dv"
6516 msgstr "Legg til"
6517
6518 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6519 #, fuzzy
6520 msgid "DVD angle"
6521 msgstr "Slett"
6522
6523 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Default DVD angle."
6526 msgstr "Slett"
6527
6528 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6529 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dvdnav.c:76
6533 msgid "Start directly in menu"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dvdnav.c:78
6537 msgid ""
6538 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6539 "useless warning introductions."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/dvdnav.c:87
6543 #, fuzzy
6544 msgid "DVD with menus"
6545 msgstr "_Innstillinger"
6546
6547 #: modules/access/dvdnav.c:88
6548 #, fuzzy
6549 msgid "DVDnav Input"
6550 msgstr "_Innstillinger"
6551
6552 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6553 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Playback failure"
6556 msgstr "Pause"
6557
6558 #: modules/access/dvdnav.c:305
6559 msgid ""
6560 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dvdread.c:81
6564 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dvdread.c:83
6568 msgid ""
6569 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6570 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6571 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6572 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6573 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6574 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6575 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6576 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6577 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6578 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6579 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6580 "The default method is: key."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dvdread.c:99
6584 #, fuzzy
6585 msgid "title"
6586 msgstr "Tittel"
6587
6588 #: modules/access/dvdread.c:99
6589 msgid "Key"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dvdread.c:105
6593 #, fuzzy
6594 msgid "DVD without menus"
6595 msgstr "_Innstillinger"
6596
6597 #: modules/access/dvdread.c:106
6598 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dvdread.c:252
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6604 msgstr "Standard grensesnitt: "
6605
6606 #: modules/access/dvdread.c:512
6607 #, c-format
6608 msgid "DVDRead could not read block %d."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/dvdread.c:574
6612 #, c-format
6613 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/eyetv.m:54
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Channel number"
6619 msgstr "Kanaltjener:"
6620
6621 #: modules/access/eyetv.m:56
6622 msgid ""
6623 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6624 "for Composite input"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/eyetv.m:60
6628 #, fuzzy
6629 msgid "EyeTV access module"
6630 msgstr "Standard grensesnitt: "
6631
6632 #: modules/access/fake.c:45
6633 msgid ""
6634 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Framerate"
6641 msgstr "Valgte"
6642
6643 #: modules/access/fake.c:49
6644 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6648 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6649 msgid "ID"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/fake.c:52
6653 msgid ""
6654 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6655 "(default 0)."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/fake.c:54
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Duration in ms"
6661 msgstr "Varighet"
6662
6663 #: modules/access/fake.c:56
6664 msgid ""
6665 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6666 "meaning that the stream is unlimited)."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Fake"
6672 msgstr "Fort"
6673
6674 #: modules/access/fake.c:61
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Fake input"
6677 msgstr "_Innstillinger"
6678
6679 #: modules/access/file.c:86
6680 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/file.c:90
6684 #, fuzzy
6685 msgid "File input"
6686 msgstr "_Innstillinger"
6687
6688 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6689 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6690 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6692 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6693 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6696 msgid "File"
6697 msgstr "Fil"
6698
6699 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6700 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6701 #, fuzzy
6702 msgid "File reading failed"
6703 msgstr "_Innstillinger"
6704
6705 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6706 #, fuzzy
6707 msgid "VLC could not read the file."
6708 msgstr "Standard grensesnitt: "
6709
6710 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6713 msgstr "Standard grensesnitt: "
6714
6715 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6716 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6720 msgid ""
6721 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6722 "seconds."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Bandwidth"
6729 msgstr "videobredde"
6730
6731 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Bandwidth limiter"
6735 msgstr "videobredde"
6736
6737 #: modules/access_filter/dump.c:42
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Force use of dump module"
6740 msgstr "Standard grensesnitt: "
6741
6742 #: modules/access_filter/dump.c:43
6743 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access_filter/dump.c:46
6747 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_filter/dump.c:47
6751 msgid ""
6752 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6753 "megabyte were performed."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_filter/record.c:48
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Record directory"
6759 msgstr "kildens bildeformat"
6760
6761 #: modules/access_filter/record.c:50
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Directory where the record will be stored."
6764 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6765
6766 #: modules/access_filter/record.c:303
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Recording"
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770
6771 #: modules/access_filter/record.c:305
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Recording done"
6774 msgstr "Standard grensesnitt: "
6775
6776 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Timeshift granularity"
6779 msgstr "Startposisjon"
6780
6781 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6782 #, fuzzy
6783 msgid ""
6784 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6785 "timeshifted streams."
6786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6787
6788 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Timeshift directory"
6791 msgstr "kildens bildeformat"
6792
6793 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6794 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Force use of the timeshift module"
6800 msgstr "Standard grensesnitt: "
6801
6802 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6803 msgid ""
6804 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6805 "control pace or pause."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Timeshift"
6813 msgstr "Startposisjon"
6814
6815 #: modules/access/ftp.c:59
6816 msgid ""
6817 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/ftp.c:61
6821 #, fuzzy
6822 msgid "FTP user name"
6823 msgstr "Spill strøm"
6824
6825 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6826 #, fuzzy
6827 msgid "User name that will be used for the connection."
6828 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6829
6830 #: modules/access/ftp.c:64
6831 #, fuzzy
6832 msgid "FTP password"
6833 msgstr "Standard grensesnitt: "
6834
6835 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Password that will be used for the connection."
6838 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6839
6840 #: modules/access/ftp.c:67
6841 #, fuzzy
6842 msgid "FTP account"
6843 msgstr "_Innstillinger"
6844
6845 #: modules/access/ftp.c:68
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Account that will be used for the connection."
6848 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6849
6850 #: modules/access/ftp.c:73
6851 #, fuzzy
6852 msgid "FTP input"
6853 msgstr "_Innstillinger"
6854
6855 #: modules/access/ftp.c:90
6856 #, fuzzy
6857 msgid "FTP upload output"
6858 msgstr "Standard grensesnitt: "
6859
6860 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6861 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Network interaction failed"
6864 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6865
6866 #: modules/access/ftp.c:136
6867 msgid "VLC could not connect with the given server."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/ftp.c:146
6871 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/ftp.c:207
6875 msgid "Your account was rejected."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/ftp.c:217
6879 msgid "Your password was rejected."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/ftp.c:225
6883 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6887 msgid ""
6888 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6892 #, fuzzy
6893 msgid "GnomeVFS input"
6894 msgstr "_Innstillinger"
6895
6896 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6898 #, fuzzy
6899 msgid "HTTP proxy"
6900 msgstr "Standard grensesnitt: "
6901
6902 #: modules/access/http.c:67
6903 msgid ""
6904 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6905 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/http.c:71
6909 #, fuzzy
6910 msgid "HTTP proxy password"
6911 msgstr "Standard grensesnitt: "
6912
6913 #: modules/access/http.c:73
6914 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/http.c:77
6918 msgid ""
6919 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/http.c:80
6923 #, fuzzy
6924 msgid "HTTP user agent"
6925 msgstr "Spill strøm"
6926
6927 #: modules/access/http.c:81
6928 #, fuzzy
6929 msgid "User agent that will be used for the connection."
6930 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6931
6932 #: modules/access/http.c:84
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Auto re-connect"
6935 msgstr "Standard grensesnitt: "
6936
6937 #: modules/access/http.c:86
6938 msgid ""
6939 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/http.c:89
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Continuous stream"
6945 msgstr "Stopp strøm"
6946
6947 #: modules/access/http.c:90
6948 msgid ""
6949 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6950 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6951 "other types of HTTP streams."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/http.c:95
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Forward Cookies"
6957 msgstr "Gå tilbake"
6958
6959 #: modules/access/http.c:96
6960 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/http.c:99
6964 #, fuzzy
6965 msgid "HTTP input"
6966 msgstr "_Innstillinger"
6967
6968 #: modules/access/http.c:101
6969 msgid "HTTP(S)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/http.c:446
6973 #, c-format
6974 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/http.c:450
6978 msgid "HTTP authentication"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/jack.c:64
6982 msgid ""
6983 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6984 "milliseconds."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/jack.c:66
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Pace"
6990 msgstr "Avbryt"
6991
6992 #: modules/access/jack.c:68
6993 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/jack.c:69
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Auto Connection"
6999 msgstr "Standard grensesnitt: "
7000
7001 #: modules/access/jack.c:71
7002 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/jack.c:74
7006 #, fuzzy
7007 msgid "JACK audio input"
7008 msgstr "Lydeksport volum"
7009
7010 #: modules/access/jack.c:76
7011 #, fuzzy
7012 msgid "JACK Input"
7013 msgstr "Spilleliste"
7014
7015 #: modules/access/mmap.c:42
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Use file memory mapping"
7018 msgstr "bruk delt minne"
7019
7020 #: modules/access/mmap.c:44
7021 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/mmap.c:54
7025 msgid "MMap"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/mmap.c:55
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Memory-mapped file input"
7031 msgstr "Standard output:"
7032
7033 #: modules/access/mms/mms.c:51
7034 msgid ""
7035 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/mms/mms.c:54
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Force selection of all streams"
7041 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7042
7043 #: modules/access/mms/mms.c:56
7044 msgid ""
7045 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7046 "You can choose to select all of them."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/mms/mms.c:59
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Maximum bitrate"
7052 msgstr "Lyd"
7053
7054 #: modules/access/mms/mms.c:61
7055 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/mms/mms.c:65
7059 msgid ""
7060 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7061 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7062 "tried."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/mms/mms.c:69
7066 #, fuzzy
7067 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7068 msgstr "Valg"
7069
7070 #: modules/access/mms/mms.c:70
7071 msgid ""
7072 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7073 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/mms/mms.c:74
7077 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Dummy stream output"
7083 msgstr "Standard output:"
7084
7085 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Dummy"
7088 msgstr "Hopp"
7089
7090 #: modules/access_output/file.c:64
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Append to file"
7093 msgstr "Åpne en fil"
7094
7095 #: modules/access_output/file.c:65
7096 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access_output/file.c:69
7100 #, fuzzy
7101 msgid "File stream output"
7102 msgstr "Standard output:"
7103
7104 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Username"
7108 msgstr "Fort"
7109
7110 #: modules/access_output/http.c:66
7111 #, fuzzy
7112 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7113 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7114
7115 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
7117 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7119 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Password"
7122 msgstr "Standard grensesnitt: "
7123
7124 #: modules/access_output/http.c:69
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7128
7129 #: modules/access_output/http.c:71
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Mime"
7132 msgstr "Tid"
7133
7134 #: modules/access_output/http.c:72
7135 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/http.c:75
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7141 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7142
7143 #: modules/access_output/http.c:78
7144 msgid ""
7145 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7146 "empty if you don't have one."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access_output/http.c:82
7150 msgid ""
7151 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7152 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access_output/http.c:87
7156 msgid ""
7157 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7158 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/http.c:90
7162 msgid "Advertise with Bonjour"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/http.c:91
7166 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/http.c:95
7170 #, fuzzy
7171 msgid "HTTP stream output"
7172 msgstr "Standard output:"
7173
7174 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Active TCP connection"
7177 msgstr "Standard grensesnitt: "
7178
7179 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7180 msgid ""
7181 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7182 "an incoming connection."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7186 #, fuzzy
7187 msgid "RTMP stream output"
7188 msgstr "Standard output:"
7189
7190 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7191 #, fuzzy
7192 msgid "RTMP"
7193 msgstr "RTP"
7194
7195 #: modules/access_output/shout.c:63
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Stream name"
7198 msgstr "Stopp strøm"
7199
7200 #: modules/access_output/shout.c:64
7201 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:67
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Stream description"
7207 msgstr "Varighet"
7208
7209 #: modules/access_output/shout.c:68
7210 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/shout.c:71
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Stream MP3"
7216 msgstr "Stopp strøm"
7217
7218 #: modules/access_output/shout.c:72
7219 msgid ""
7220 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7221 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7222 "shoutcast/icecast server."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/shout.c:81
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Genre description"
7228 msgstr "Varighet"
7229
7230 #: modules/access_output/shout.c:82
7231 msgid "Genre of the content. "
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:84
7235 #, fuzzy
7236 msgid "URL description"
7237 msgstr "Varighet"
7238
7239 #: modules/access_output/shout.c:85
7240 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/shout.c:92
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7246 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7249 #: modules/access/v4l.c:126
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Samplerate"
7252 msgstr "Valgte"
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:95
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7257 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7258
7259 #: modules/access_output/shout.c:97
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Number of channels"
7262 msgstr "Stopp strøm"
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:98
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7267 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7268
7269 #: modules/access_output/shout.c:100
7270 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:101
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7276 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7277
7278 #: modules/access_output/shout.c:103
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Stream public"
7281 msgstr "Stopp strøm"
7282
7283 #: modules/access_output/shout.c:104
7284 msgid ""
7285 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7286 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7287 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/shout.c:110
7291 #, fuzzy
7292 msgid "IceCAST output"
7293 msgstr "Standard grensesnitt: "
7294
7295 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7296 #: modules/demux/live555.cpp:74
7297 msgid "Caching value (ms)"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/udp.c:69
7301 msgid ""
7302 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7303 "milliseconds."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/udp.c:72
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Group packets"
7309 msgstr "Crop?"
7310
7311 #: modules/access_output/udp.c:73
7312 msgid ""
7313 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7314 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7315 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/udp.c:80
7319 #, fuzzy
7320 msgid "UDP stream output"
7321 msgstr "Standard output:"
7322
7323 #: modules/access/pvr.c:62
7324 msgid ""
7325 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7326 "milliseconds."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:65
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Device"
7332 msgstr "Navn på enhet"
7333
7334 #: modules/access/pvr.c:66
7335 #, fuzzy
7336 msgid "PVR video device"
7337 msgstr "lydenhet"
7338
7339 #: modules/access/pvr.c:68
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Radio device"
7342 msgstr "lydenhet"
7343
7344 #: modules/access/pvr.c:69
7345 #, fuzzy
7346 msgid "PVR radio device"
7347 msgstr "lydenhet"
7348
7349 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Norm"
7354 msgstr "Port"
7355
7356 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7357 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7361 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7362 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7363 msgid "Width"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/pvr.c:76
7367 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7371 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7372 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Height"
7375 msgstr "Høyre"
7376
7377 #: modules/access/pvr.c:80
7378 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7382 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Frequency"
7386 msgstr "Frekvens:"
7387
7388 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7389 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7393 #: modules/access/v4l.c:141
7394 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/pvr.c:90
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Key interval"
7400 msgstr "Standard grensesnitt: "
7401
7402 #: modules/access/pvr.c:91
7403 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/pvr.c:93
7407 #, fuzzy
7408 msgid "B Frames"
7409 msgstr "Fort"
7410
7411 #: modules/access/pvr.c:94
7412 msgid ""
7413 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7414 "number of B-Frames."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/pvr.c:98
7418 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/pvr.c:100
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Bitrate peak"
7424 msgstr "Lyd"
7425
7426 #: modules/access/pvr.c:101
7427 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/pvr.c:103
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Bitrate mode"
7433 msgstr "Lyd"
7434
7435 #: modules/access/pvr.c:104
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7438 msgstr "Standard grensesnitt: "
7439
7440 #: modules/access/pvr.c:106
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Audio bitmask"
7443 msgstr "Lyd"
7444
7445 #: modules/access/pvr.c:107
7446 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7450 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Volume"
7453 msgstr "Øk volum"
7454
7455 #: modules/access/pvr.c:111
7456 msgid "Audio volume (0-65535)."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Channel"
7462 msgstr "Kanaler"
7463
7464 #: modules/access/pvr.c:114
7465 msgid ""
7466 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Automatic"
7472 msgstr "Forfattere"
7473
7474 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7475 #: modules/access/v4l.c:147
7476 msgid "SECAM"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7480 #: modules/access/v4l.c:147
7481 msgid "PAL"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7485 #: modules/access/v4l.c:147
7486 #, fuzzy
7487 msgid "NTSC"
7488 msgstr "TS"
7489
7490 #: modules/access/pvr.c:123
7491 msgid "vbr"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/pvr.c:123
7495 msgid "cbr"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/pvr.c:128
7499 msgid "PVR"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/pvr.c:129
7503 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Quicktime Capture"
7509 msgstr "Om"
7510
7511 #: modules/access/qtcapture.m:226
7512 #, fuzzy
7513 msgid "No Input device found"
7514 msgstr "_Innstillinger"
7515
7516 #: modules/access/qtcapture.m:227
7517 msgid ""
7518 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7519 "check your connectors and drivers."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7523 msgid ""
7524 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7528 #, fuzzy
7529 msgid "RTMP input"
7530 msgstr "_Innstillinger"
7531
7532 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7533 msgid ""
7534 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Real RTSP"
7540 msgstr "RTP"
7541
7542 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Connection failed"
7545 msgstr "Varighet"
7546
7547 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7548 #, c-format
7549 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Session failed"
7555 msgstr "Navn på enhet"
7556
7557 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7558 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/screen/screen.c:41
7562 msgid ""
7563 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/screen/screen.c:45
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Desired frame rate for the capture."
7569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7570
7571 #: modules/access/screen/screen.c:48
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Capture fragment size"
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7575
7576 #: modules/access/screen/screen.c:50
7577 msgid ""
7578 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7579 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Subscreen top left corner"
7585 msgstr "Lyd"
7586
7587 #: modules/access/screen/screen.c:57
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7590 msgstr "lydenhet"
7591
7592 #: modules/access/screen/screen.c:61
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7595 msgstr "lydenhet"
7596
7597 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7598 msgid "Subscreen width"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Subscreen height"
7604 msgstr "videohøyde"
7605
7606 #: modules/access/screen/screen.c:71
7607 msgid "Follow the mouse"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/screen/screen.c:73
7611 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/screen/screen.c:86
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Screen Input"
7617 msgstr "Fullskjerm %d"
7618
7619 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7620 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7621 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7622 msgid "Screen"
7623 msgstr "Fullskjerm"
7624
7625 #: modules/access/smb.c:66
7626 msgid ""
7627 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/smb.c:68
7631 #, fuzzy
7632 msgid "SMB user name"
7633 msgstr "Spill strøm"
7634
7635 #: modules/access/smb.c:71
7636 #, fuzzy
7637 msgid "SMB password"
7638 msgstr "Standard grensesnitt: "
7639
7640 #: modules/access/smb.c:74
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SMB domain"
7643 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7644
7645 #: modules/access/smb.c:75
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7648 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7649
7650 #: modules/access/smb.c:80
7651 #, fuzzy
7652 msgid "SMB input"
7653 msgstr "_Innstillinger"
7654
7655 #: modules/access/tcp.c:43
7656 msgid ""
7657 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/tcp.c:50
7661 #, fuzzy
7662 msgid "TCP"
7663 msgstr "RTP"
7664
7665 #: modules/access/tcp.c:51
7666 #, fuzzy
7667 msgid "TCP input"
7668 msgstr "_Innstillinger"
7669
7670 #: modules/access/udp.c:51
7671 msgid ""
7672 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/udp.c:58
7676 #, fuzzy
7677 msgid "UDP"
7678 msgstr "RTP"
7679
7680 #: modules/access/udp.c:59
7681 #, fuzzy
7682 msgid "UDP input"
7683 msgstr "_Innstillinger"
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7687 msgid "Device name"
7688 msgstr "Navn på enhet"
7689
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7691 msgid ""
7692 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7693 "be used."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7698 #: modules/stream_out/standard.c:100
7699 msgid "Standard"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7703 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7707 msgid ""
7708 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7709 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7710 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7711 "I420, I411, I410, MJPG)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7715 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Audio input"
7721 msgstr "_Innstillinger"
7722
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7724 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7728 #, fuzzy
7729 msgid "IO Method"
7730 msgstr "Neste fil"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7733 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7737 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7741 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Reset v4l2 controls"
7747 msgstr "skrifttype"
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7750 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7754 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7756 msgid "Brightness"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7762 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7765 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Contrast"
7768 msgstr "skrifttype"
7769
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7773 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7774
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Saturation"
7780 msgstr "Varighet"
7781
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7783 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7787 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Hue"
7790 msgstr "Pause"
7791
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7793 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Black level"
7799 msgstr "Om"
7800
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7802 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7806 msgid "Auto white balance"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7810 msgid ""
7811 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7812 "v4l2 driver)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7816 msgid "Do white balance"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7820 msgid ""
7821 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7822 "(if supported by the v4l2 driver)."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7826 msgid "Red balance"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7830 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7834 msgid "Blue balance"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7838 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Gamma"
7845 msgstr "Navn"
7846
7847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7848 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7852 msgid "Exposure"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7856 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Auto gain"
7862 msgstr "Forfattere"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7865 msgid ""
7866 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Gain"
7872 msgstr "Fullskjerm"
7873
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7875 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Horizontal flip"
7881 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7884 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Vertical flip"
7890 msgstr "Loddrett forskyvning"
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7893 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Horizontal centering"
7899 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7902 msgid ""
7903 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Vertical centering"
7909 msgstr "Loddrett forskyvning"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7912 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7916 msgid ""
7917 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7918 "will be used for OSS."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7922 msgid ""
7923 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7924 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Audio method"
7930 msgstr "_Innstillinger"
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7933 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7937 msgid ""
7938 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7939 "or OSS (ALSA is preferred)."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Balance"
7950 msgstr "Avbryt"
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Bass"
7965 msgstr "Pause"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Treble"
7975 msgstr "skru på video"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7980 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7983 msgid "Loudness"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7994 msgstr ""
7995 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7996 "DVD (fra 1 til n)."
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7999 msgid ""
8000 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8001 "48000)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8005 msgid ""
8006 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8010 #, fuzzy
8011 msgid "v4l2 driver controls"
8012 msgstr "skrifttype"
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8015 msgid ""
8016 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8017 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8018 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8019 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Tuner id"
8025 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8028 msgid "Tuner id (see debug output)."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8032 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Audio mode"
8038 msgstr "Standard grensesnitt: "
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8041 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8045 msgid "READ"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8049 msgid "MMAP"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8053 msgid "USERPTR"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8057 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8058 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8059 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8060 msgid "Mono"
8061 msgstr "Mono"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8064 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8068 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8072 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8076 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Video4Linux2"
8082 msgstr "Standard grensesnitt: "
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Video4Linux2 input"
8087 msgstr "Standard grensesnitt: "
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Video input"
8092 msgstr "_Innstillinger"
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Tuner"
8097 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Controls"
8102 msgstr "skrifttype"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8105 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8111 msgstr "Standard grensesnitt: "
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Reset controls to default"
8116 msgstr "Standard grensesnitt: "
8117
8118 #: modules/access/v4l.c:79
8119 msgid ""
8120 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l.c:83
8124 msgid ""
8125 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8126 "device will be used."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l.c:87
8130 msgid ""
8131 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8132 "device will be used."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l.c:91
8136 msgid ""
8137 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8138 "(default), RV24, etc.)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l.c:98
8142 msgid ""
8143 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l.c:103
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Audio Channel"
8149 msgstr "Velg lydkanal"
8150
8151 #: modules/access/v4l.c:105
8152 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l.c:107
8156 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l.c:110
8160 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l.c:114
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Brightness of the video input."
8166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8167
8168 #: modules/access/v4l.c:117
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Hue of the video input."
8171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8172
8173 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8177 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8178 #: modules/video_filter/rss.c:154
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Color"
8181 msgstr "skrifttype"
8182
8183 #: modules/access/v4l.c:120
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Color of the video input."
8186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8187
8188 #: modules/access/v4l.c:123
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Contrast of the video input."
8191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8192
8193 #: modules/access/v4l.c:125
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8196 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8197
8198 #: modules/access/v4l.c:128
8199 msgid ""
8200 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l.c:132
8204 msgid "MJPEG"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l.c:134
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8210 msgstr "kildens bildeformat"
8211
8212 #: modules/access/v4l.c:135
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Decimation"
8215 msgstr "Varighet"
8216
8217 #: modules/access/v4l.c:137
8218 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l.c:138
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Quality"
8224 msgstr "Om"
8225
8226 #: modules/access/v4l.c:139
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Quality of the stream."
8229 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8230
8231 #: modules/access/v4l.c:150
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Video4Linux"
8234 msgstr "Standard grensesnitt: "
8235
8236 #: modules/access/v4l.c:151
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Video4Linux input"
8239 msgstr "Standard grensesnitt: "
8240
8241 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8242 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8246 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8247 msgid "VCD"
8248 msgstr "VCD"
8249
8250 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8251 #, fuzzy
8252 msgid "VCD input"
8253 msgstr "_Innstillinger"
8254
8255 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8256 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8260 msgid "The above message had unknown log level"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8264 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8268 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8269 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Entry"
8273 msgstr "skrifttype"
8274
8275 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Segments"
8278 msgstr "Fullskjerm"
8279
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8281 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8282 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Segment"
8285 msgstr "Fullskjerm"
8286
8287 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8288 msgid "LID"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8292 #, fuzzy
8293 msgid "VCD Format"
8294 msgstr "Port"
8295
8296 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Application"
8299 msgstr "Om dette programmet"
8300
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Preparer"
8304 msgstr "Kapittel"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Vol #"
8309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8310
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8312 msgid "Vol max #"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Volume Set"
8318 msgstr "Øk volum"
8319
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8321 #, fuzzy
8322 msgid "System Id"
8323 msgstr "Stopp strøm"
8324
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Entries"
8328 msgstr "skrifttype"
8329
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8331 msgid "First Entry Point"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8335 msgid "Last Entry Point"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8339 msgid "Track size (in sectors)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8344 #, fuzzy
8345 msgid "type"
8346 msgstr "Disktype"
8347
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8349 #, fuzzy
8350 msgid "end"
8351 msgstr "Åpne fil"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8354 #, fuzzy
8355 msgid "play list"
8356 msgstr "Spilleliste"
8357
8358 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8359 #, fuzzy
8360 msgid "extended selection list"
8361 msgstr "Valg"
8362
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8364 #, fuzzy
8365 msgid "selection list"
8366 msgstr "Valg"
8367
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8369 #, fuzzy
8370 msgid "unknown type"
8371 msgstr "Ukjent"
8372
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8375 msgid "List ID"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8379 msgid "(Super) Video CD"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8383 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8387 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8391 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8397 msgstr "Pause strøm"
8398
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Use playback control?"
8402 msgstr "Pause"
8403
8404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8405 msgid ""
8406 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8407 "tracks."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8411 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8415 msgid ""
8416 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8417 "entry."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Show extended VCD info?"
8423 msgstr "vis avanserte alternativer"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8426 msgid ""
8427 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8428 "for example playback control navigation."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8432 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8436 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8440 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Dolby Surround decoder"
8446 msgstr "Standard grensesnitt: "
8447
8448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8449 #, fuzzy
8450 msgid ""
8451 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8452 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8453 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8454 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8455 "It works with any source format from mono to 7.1."
8456 msgstr ""
8457 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8458 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8459 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8460 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8461 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8462
8463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Characteristic dimension"
8466 msgstr "karakteristiske forhold"
8467
8468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8471 msgstr ""
8472 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8473 "venstre høytaler og lytter i meter."
8474
8475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8476 msgid "Compensate delay"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8480 msgid ""
8481 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8482 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8483 "case, turn this on to compensate."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8487 #, fuzzy
8488 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8489 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8490
8491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8492 msgid ""
8493 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8494 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8501 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8502
8503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Headphone effect"
8506 msgstr "høretelefoner"
8507
8508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Use downmix algorithm"
8511 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8512
8513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8514 msgid ""
8515 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8516 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8517 "speakers."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Select channel to keep"
8523 msgstr "Velg lydkanal"
8524
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8526 msgid ""
8527 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8528 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Left rear"
8534 msgstr "Venstre"
8535
8536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Right rear"
8539 msgstr "Høyre"
8540
8541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Left front"
8544 msgstr "Venstre"
8545
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8549 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8550
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8554 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8555
8556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8557 #, fuzzy
8558 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8559 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8560
8561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8564 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8565
8566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8567 msgid "A/52 dynamic range compression"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8571 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8572 msgid ""
8573 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8574 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8575 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8576 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Enable internal upmixing"
8582 msgstr "Standard grensesnitt: "
8583
8584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8585 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8590 #, fuzzy
8591 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8592 msgstr "Standard grensesnitt: "
8593
8594 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8597 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8598
8599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8600 msgid "DTS dynamic range compression"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8605 #, fuzzy
8606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8607 msgstr "Standard grensesnitt: "
8608
8609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8612 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8613
8614 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Fixed point audio format conversions"
8617 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8618
8619 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Floating-point audio format conversions"
8622 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8623
8624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8625 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8626 msgid "MPEG audio decoder"
8627 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8628
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Equalizer preset"
8632 msgstr "Standard grensesnitt: "
8633
8634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Preset to use for the equalizer."
8637 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8638
8639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8640 msgid "Bands gain"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8644 msgid ""
8645 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8646 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8647 "2 0\"."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Two pass"
8653 msgstr "Pause"
8654
8655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8656 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Global gain"
8662 msgstr "Spill fortere"
8663
8664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8665 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Equalizer with 10 bands"
8671 msgstr "Standard grensesnitt: "
8672
8673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Flat"
8676 msgstr "Fort"
8677
8678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8680 msgid "Classical"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8684 msgid "Club"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Dance"
8691 msgstr "Avbryt"
8692
8693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Full bass"
8696 msgstr "_Fullskjerm"
8697
8698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Full bass and treble"
8701 msgstr "_Fullskjerm"
8702
8703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Full treble"
8706 msgstr "_Fullskjerm"
8707
8708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Headphones"
8711 msgstr "høretelefoner"
8712
8713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8714 msgid "Large Hall"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Live"
8720 msgstr "heltall"
8721
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Party"
8725 msgstr "Port"
8726
8727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8729 msgid "Pop"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Reggae"
8736 msgstr "Tjener"
8737
8738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8740 msgid "Rock"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Ska"
8747 msgstr "tegn"
8748
8749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Soft"
8752 msgstr "Port"
8753
8754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Soft rock"
8757 msgstr "Lyd"
8758
8759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8761 msgid "Techno"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/format.c:205
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8767 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8768
8769 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Number of audio buffers"
8772 msgstr "Stopp strøm"
8773
8774 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8775 msgid ""
8776 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8777 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8778 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Max level"
8784 msgstr "Om"
8785
8786 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8787 msgid ""
8788 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8789 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8790 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Volume normalizer"
8798 msgstr "_Navigasjon"
8799
8800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Parametric Equalizer"
8803 msgstr "Standard grensesnitt: "
8804
8805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Low freq (Hz)"
8808 msgstr "Frekvens:"
8809
8810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Low freq gain (dB)"
8813 msgstr "Frekvens:"
8814
8815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8816 #, fuzzy
8817 msgid "High freq (Hz)"
8818 msgstr "Frekvens:"
8819
8820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8821 #, fuzzy
8822 msgid "High freq gain (dB)"
8823 msgstr "Frekvens:"
8824
8825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Freq 1 (Hz)"
8828 msgstr "Frekvens:"
8829
8830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8833 msgstr "Frekvens:"
8834
8835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Freq 1 Q"
8838 msgstr "Frekvens:"
8839
8840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Freq 2 (Hz)"
8843 msgstr "Frekvens:"
8844
8845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8848 msgstr "Frekvens:"
8849
8850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Freq 2 Q"
8853 msgstr "Frekvens:"
8854
8855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Freq 3 (Hz)"
8858 msgstr "Frekvens:"
8859
8860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8863 msgstr "Frekvens:"
8864
8865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Freq 3 Q"
8868 msgstr "Frekvens:"
8869
8870 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8873 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8874
8875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8876 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8879 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8880
8881 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8884 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8885
8886 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8889 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8890
8891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8892 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Scaletempo"
8898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8899
8900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Stride Length"
8903 msgstr "Venstre"
8904
8905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8906 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Overlap Length"
8912 msgstr "Venstre"
8913
8914 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8915 msgid "Percentage of stride to overlap"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Search Length"
8921 msgstr "heltall"
8922
8923 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8924 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8929 #, fuzzy
8930 msgid "spatializer"
8931 msgstr "Alle"
8932
8933 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Float32 audio mixer"
8936 msgstr "Standard grensesnitt: "
8937
8938 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8942
8943 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Trivial audio mixer"
8946 msgstr "Standard grensesnitt: "
8947
8948 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8949 #, fuzzy
8950 msgid "default"
8951 msgstr "Slett"
8952
8953 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8954 #, fuzzy
8955 msgid "ALSA audio output"
8956 msgstr "Lydeksport volum"
8957
8958 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8959 #, fuzzy
8960 msgid "ALSA Device Name"
8961 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8962
8963 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8964 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8965 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8966 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8967 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8968 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Audio Device"
8971 msgstr "lydenhet"
8972
8973 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8974 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8975 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8976 msgid "2 Front 2 Rear"
8977 msgstr "2 Front 2 Bak"
8978
8979 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8980 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8981 msgid "A/52 over S/PDIF"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8985 #, fuzzy
8986 msgid "No Audio Device"
8987 msgstr "lydenhet"
8988
8989 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8990 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8994 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Audio output failed"
8997 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8998
8999 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9002 msgstr "Standard grensesnitt: "
9003
9004 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9005 #, c-format
9006 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_output/alsa.c:961
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Unknown soundcard"
9012 msgstr "Ukjent"
9013
9014 #: modules/audio_output/arts.c:66
9015 #, fuzzy
9016 msgid "aRts audio output"
9017 msgstr "Lydeksport volum"
9018
9019 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9020 msgid ""
9021 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9022 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9023 "playback."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9027 #, fuzzy
9028 msgid "HAL AudioUnit output"
9029 msgstr "Lydeksport volum"
9030
9031 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9032 msgid ""
9033 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Audio device is not configured"
9039 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9040
9041 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9042 msgid ""
9043 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9044 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
9048 #, c-format
9049 msgid "%s (Encoded Output)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Output device"
9055 msgstr "Neste fil"
9056
9057 #: modules/audio_output/directx.c:221
9058 msgid ""
9059 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9060 "default device appears as 0 AND another number)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Use float32 output"
9066 msgstr "Standard output:"
9067
9068 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9069 msgid ""
9070 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9071 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_output/directx.c:229
9075 #, fuzzy
9076 msgid "DirectX audio output"
9077 msgstr "Standard grensesnitt: "
9078
9079 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9080 #, fuzzy
9081 msgid "3 Front 2 Rear"
9082 msgstr "2 Front 2 Bak"
9083
9084 #: modules/audio_output/esd.c:70
9085 #, fuzzy
9086 msgid "EsounD audio output"
9087 msgstr "Lydeksport volum"
9088
9089 #: modules/audio_output/esd.c:73
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Esound server"
9092 msgstr "Ingen tjener"
9093
9094 #: modules/audio_output/file.c:83
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Output format"
9097 msgstr "Neste fil"
9098
9099 #: modules/audio_output/file.c:84
9100 msgid ""
9101 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9102 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_output/file.c:87
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Number of output channels"
9108 msgstr "Stopp strøm"
9109
9110 #: modules/audio_output/file.c:88
9111 msgid ""
9112 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9113 "restrict the number of channels here."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_output/file.c:91
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Add WAVE header"
9119 msgstr "lag wavfil"
9120
9121 #: modules/audio_output/file.c:92
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9124 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9125
9126 #: modules/audio_output/file.c:109
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Output file"
9129 msgstr "Neste fil"
9130
9131 #: modules/audio_output/file.c:110
9132 #, fuzzy
9133 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9135
9136 #: modules/audio_output/file.c:113
9137 #, fuzzy
9138 msgid "File audio output"
9139 msgstr "Standard grensesnitt: "
9140
9141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Roku HD1000 audio output"
9144 msgstr "Lydeksport volum"
9145
9146 #: modules/audio_output/jack.c:68
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Automatically connect to writable clients"
9149 msgstr "Forfattere"
9150
9151 #: modules/audio_output/jack.c:70
9152 msgid ""
9153 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9154 "writable JACK clients found."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_output/jack.c:74
9158 msgid "Connect to clients matching"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_output/jack.c:76
9162 msgid ""
9163 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9164 "regular expression will be considered for connection."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_output/jack.c:84
9168 #, fuzzy
9169 msgid "JACK audio output"
9170 msgstr "Lydeksport volum"
9171
9172 #: modules/audio_output/oss.c:103
9173 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_output/oss.c:105
9177 msgid ""
9178 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9179 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9180 "drivers, then you need to enable this option."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_output/oss.c:111
9184 #, fuzzy
9185 msgid "UNIX OSS audio output"
9186 msgstr "Standard grensesnitt: "
9187
9188 #: modules/audio_output/oss.c:116
9189 #, fuzzy
9190 msgid "OSS DSP device"
9191 msgstr "VCD-enhet"
9192
9193 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9194 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9198 #, fuzzy
9199 msgid "PORTAUDIO audio output"
9200 msgstr "Lydeksport volum"
9201
9202 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
9208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
9210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
9211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
9212 #, fuzzy
9213 msgid "VLC media player"
9214 msgstr "Velg teksting kanal"
9215
9216 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Pulseaudio audio output"
9219 msgstr "Standard grensesnitt: "
9220
9221 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9222 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9223 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9224
9225 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9226 msgid "Microsoft Soundmapper"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Select Audio Device"
9232 msgstr "lydenhet"
9233
9234 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9235 msgid ""
9236 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9237 "VLC restart to apply."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Default Audio Device"
9243 msgstr "Slett"
9244
9245 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Win32 waveOut extension output"
9248 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9249
9250 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9251 msgid "5.1"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/a52.c:98
9255 msgid "A/52 parser"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/a52.c:105
9259 #, fuzzy
9260 msgid "A/52 audio packetizer"
9261 msgstr "Standard grensesnitt: "
9262
9263 #: modules/codec/adpcm.c:48
9264 #, fuzzy
9265 msgid "ADPCM audio decoder"
9266 msgstr "Standard grensesnitt: "
9267
9268 #: modules/codec/araw.c:49
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9271 msgstr "Standard grensesnitt: "
9272
9273 #: modules/codec/araw.c:58
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Raw audio encoder"
9276 msgstr "Standard grensesnitt: "
9277
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9279 msgid "Non-ref"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Bidir"
9285 msgstr "heltall"
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9288 msgid "Non-key"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9294 msgid "All"
9295 msgstr "Alle"
9296
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9298 msgid "rd"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9302 #, fuzzy
9303 msgid "bits"
9304 msgstr "_Teksting"
9305
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9307 #, fuzzy
9308 msgid "simple"
9309 msgstr "Fil"
9310
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9312 msgid ""
9313 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9314 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9315 "MJPEG and other codecs"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9319 #, fuzzy
9320 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9321 msgstr "mpeg"
9322
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9324 #, fuzzy
9325 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9326 msgstr "mpeg"
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Decoding"
9331 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Encoding"
9336 msgstr "Standard grensesnitt: "
9337
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9339 #, fuzzy
9340 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9341 msgstr "mpeg"
9342
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9344 #, fuzzy
9345 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9346 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9347
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Direct rendering"
9351 msgstr "Standard grensesnitt: "
9352
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9354 msgid "Error resilience"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9358 msgid ""
9359 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9360 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9361 "can produce a lot of errors.\n"
9362 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9366 msgid "Workaround bugs"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9370 msgid ""
9371 "Try to fix some bugs:\n"
9372 "1  autodetect\n"
9373 "2  old msmpeg4\n"
9374 "4  xvid interlaced\n"
9375 "8  ump4 \n"
9376 "16 no padding\n"
9377 "32 ac vlc\n"
9378 "64 Qpel chroma.\n"
9379 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9380 "\", enter 40."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9384 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9385 msgid "Hurry up"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9389 msgid ""
9390 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9391 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Skip frame (default=0)"
9397 msgstr "Fort"
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9400 msgid ""
9401 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9402 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9406 msgid "Skip idct (default=0)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9410 msgid ""
9411 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9412 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Debug mask"
9418 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9419
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9421 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Visualize motion vectors"
9427 msgstr "_Navigasjon"
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9430 msgid ""
9431 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9432 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9433 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9434 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9435 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9436 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9440 msgid "Low resolution decoding"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9444 msgid ""
9445 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9446 "processing power"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9450 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9454 msgid ""
9455 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9456 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Ratio of key frames"
9462 msgstr "Fort"
9463
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9468
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Ratio of B frames"
9472 msgstr "Fort"
9473
9474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9478
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Video bitrate tolerance"
9482 msgstr "Lyd"
9483
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9487 msgstr "Lyd"
9488
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Interlaced encoding"
9492 msgstr "Standard grensesnitt: "
9493
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9497 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9498
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Interlaced motion estimation"
9502 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9503
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9507 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9508
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Pre-motion estimation"
9512 msgstr "Varighet"
9513
9514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9518
9519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Rate control buffer size"
9522 msgstr "Standard grensesnitt: "
9523
9524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9525 msgid ""
9526 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9527 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9534
9535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9538 msgstr "Standard grensesnitt: "
9539
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9541 #, fuzzy
9542 msgid "I quantization factor"
9543 msgstr "_Navigasjon"
9544
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9546 msgid ""
9547 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9548 "same qscale for I and P frames)."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9552 #: modules/demux/mod.c:75
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Noise reduction"
9555 msgstr "Valg"
9556
9557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9558 msgid ""
9559 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9560 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9564 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9568 msgid ""
9569 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9570 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9571 "standard MPEG2 decoders."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Quality level"
9577 msgstr "Om"
9578
9579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9580 #, fuzzy
9581 msgid ""
9582 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9583 "encoding very much)."
9584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9585
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9587 msgid ""
9588 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9589 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9590 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9591 "to ease the encoder's task."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Minimum video quantizer scale"
9597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9598
9599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Minimum video quantizer scale."
9602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9603
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Maximum video quantizer scale"
9607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9608
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Maximum video quantizer scale."
9612 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9613
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Trellis quantization"
9617 msgstr "_Navigasjon"
9618
9619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9620 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Fixed quantizer scale"
9626 msgstr "Standard grensesnitt: "
9627
9628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9629 msgid ""
9630 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9631 "255.0)."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9635 msgid "Strict standard compliance"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9639 #, fuzzy
9640 msgid ""
9641 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9643
9644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9645 msgid "Luminance masking"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9649 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9653 msgid "Darkness masking"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9657 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9661 msgid "Motion masking"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9665 msgid ""
9666 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9667 "(default: 0.0)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Border masking"
9673 msgstr "videohøyde"
9674
9675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9676 msgid ""
9677 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9678 "0.0)."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9682 msgid "Luminance elimination"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9686 msgid ""
9687 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9688 "The H264 specification recommends -4."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Chrominance elimination"
9694 msgstr "Varighet"
9695
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9697 msgid ""
9698 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9699 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9706
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9708 msgid ""
9709 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9710 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9711 "(default: main)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9717 msgstr "Standard grensesnitt: "
9718
9719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9720 #, fuzzy, c-format
9721 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9722 msgstr "Standard grensesnitt: "
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9725 #, c-format
9726 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9730 #, fuzzy
9731 msgid "VLC could not open the encoder."
9732 msgstr "Standard grensesnitt: "
9733
9734 #: modules/codec/cc.c:64
9735 msgid "CC 608/708"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/cc.c:65
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Closed Captions decoder"
9741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9742
9743 #: modules/codec/cdg.c:86
9744 #, fuzzy
9745 msgid "CDG video decoder"
9746 msgstr "lydenhet"
9747
9748 #: modules/codec/cinepak.c:43
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Cinepak video decoder"
9751 msgstr "Standard grensesnitt: "
9752
9753 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9754 #, fuzzy
9755 msgid "CMML annotations decoder"
9756 msgstr "Standard grensesnitt: "
9757
9758 #: modules/codec/csri.c:52
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Subtitles (advanced)"
9761 msgstr "Standard grensesnitt: "
9762
9763 #: modules/codec/csri.c:53
9764 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9768 #, fuzzy
9769 msgid "CVD subtitle decoder"
9770 msgstr "Standard grensesnitt: "
9771
9772 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9775 msgstr "Standard grensesnitt: "
9776
9777 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9778 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Encoding quality"
9781 msgstr "Standard grensesnitt: "
9782
9783 #: modules/codec/dirac.c:74
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9787
9788 #: modules/codec/dirac.c:79
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Dirac video decoder"
9791 msgstr "lydenhet"
9792
9793 #: modules/codec/dirac.c:85
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Dirac video encoder"
9796 msgstr "Standard grensesnitt: "
9797
9798 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9799 #, fuzzy
9800 msgid "DirectMedia Object decoder"
9801 msgstr "lydenhet"
9802
9803 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9804 #, fuzzy
9805 msgid "DirectMedia Object encoder"
9806 msgstr "Standard grensesnitt: "
9807
9808 #: modules/codec/dts.c:100
9809 #, fuzzy
9810 msgid "DTS parser"
9811 msgstr "Standard grensesnitt: "
9812
9813 #: modules/codec/dts.c:105
9814 #, fuzzy
9815 msgid "DTS audio packetizer"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817
9818 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Decoding X coordinate"
9821 msgstr "lydenhet"
9822
9823 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9824 #, fuzzy
9825 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9826 msgstr "lydenhet"
9827
9828 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Decoding Y coordinate"
9831 msgstr "lydenhet"
9832
9833 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9836 msgstr "lydenhet"
9837
9838 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Subpicture position"
9841 msgstr "_Teksting"
9842
9843 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9844 msgid ""
9845 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9847 "g. 6=top-right)."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Encoding X coordinate"
9853 msgstr "lydenhet"
9854
9855 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9856 #, fuzzy
9857 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9858 msgstr "lydenhet"
9859
9860 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Encoding Y coordinate"
9863 msgstr "lydenhet"
9864
9865 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9868 msgstr "lydenhet"
9869
9870 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9871 #, fuzzy
9872 msgid "DVB subtitles decoder"
9873 msgstr "Standard grensesnitt: "
9874
9875 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9876 #, fuzzy
9877 msgid "DVB subtitles encoder"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9879
9880 #: modules/codec/faad.c:44
9881 #, fuzzy
9882 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9884
9885 #: modules/codec/faad.c:389
9886 msgid "AAC extension"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/faad.c:393
9890 #, c-format
9891 msgid "%d Hz"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9895 #: modules/video_output/image.c:86
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Image file"
9898 msgstr "Velg fil"
9899
9900 #: modules/codec/fake.c:55
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Path of the image file for fake input."
9903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9904
9905 #: modules/codec/fake.c:56
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Reload image file"
9908 msgstr "Velg fil"
9909
9910 #: modules/codec/fake.c:58
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Reload image file every n seconds."
9913 msgstr "Velg fil"
9914
9915 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9916 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Output video width."
9919 msgstr "videobredde"
9920
9921 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9922 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Output video height."
9925 msgstr "videohøyde"
9926
9927 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Keep aspect ratio"
9930 msgstr "målets bildeformat"
9931
9932 #: modules/codec/fake.c:67
9933 msgid "Consider width and height as maximum values."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/fake.c:68
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Background aspect ratio"
9939 msgstr "kildens bildeformat"
9940
9941 #: modules/codec/fake.c:70
9942 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Deinterlace video"
9948 msgstr "Standard grensesnitt: "
9949
9950 #: modules/codec/fake.c:73
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9953 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9954
9955 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Deinterlace module"
9958 msgstr "Standard grensesnitt: "
9959
9960 #: modules/codec/fake.c:76
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Deinterlace module to use."
9963 msgstr "Standard grensesnitt: "
9964
9965 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Chroma used."
9968 msgstr "Crop?"
9969
9970 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9971 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/fake.c:90
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Fake video decoder"
9977 msgstr "Standard grensesnitt: "
9978
9979 #: modules/codec/flac.c:184
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flac audio decoder"
9982 msgstr "Standard grensesnitt: "
9983
9984 #: modules/codec/flac.c:189
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Flac audio encoder"
9987 msgstr "Standard grensesnitt: "
9988
9989 #: modules/codec/flac.c:195
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Flac audio packetizer"
9992 msgstr "Standard grensesnitt: "
9993
9994 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9995 msgid "Sound fonts (required)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9999 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10003 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Formatted Subtitles"
10009 msgstr "_Teksting"
10010
10011 #: modules/codec/kate.c:107
10012 msgid ""
10013 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10014 "can choose to disable all formatting."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/kate.c:113
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Kate"
10020 msgstr "Pause"
10021
10022 #: modules/codec/kate.c:114
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Kate text subtitles decoder"
10025 msgstr "Standard grensesnitt: "
10026
10027 #: modules/codec/kate.c:123
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10030 msgstr "Standard grensesnitt: "
10031
10032 #: modules/codec/kate.c:634
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Kate comment"
10035 msgstr "Fullskjerm"
10036
10037 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10038 #, fuzzy
10039 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10040 msgstr "Standard grensesnitt: "
10041
10042 #: modules/codec/lpcm.c:88
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Linear PCM audio decoder"
10045 msgstr "Standard grensesnitt: "
10046
10047 #: modules/codec/lpcm.c:93
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10050 msgstr "Standard grensesnitt: "
10051
10052 #: modules/codec/mash.cpp:71
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Video decoder using openmash"
10055 msgstr "video innkoding kodek"
10056
10057 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10058 #, fuzzy
10059 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10060 msgstr "Standard grensesnitt: "
10061
10062 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10063 #, fuzzy
10064 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10065 msgstr "Standard grensesnitt: "
10066
10067 #: modules/codec/png.c:59
10068 #, fuzzy
10069 msgid "PNG video decoder"
10070 msgstr "lydenhet"
10071
10072 #: modules/codec/quicktime.c:68
10073 #, fuzzy
10074 msgid "QuickTime library decoder"
10075 msgstr "Standard grensesnitt: "
10076
10077 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Pseudo raw video decoder"
10080 msgstr "Standard grensesnitt: "
10081
10082 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10085 msgstr "Standard grensesnitt: "
10086
10087 #: modules/codec/realaudio.c:65
10088 #, fuzzy
10089 msgid "RealAudio library decoder"
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10091
10092 #: modules/codec/realvideo.c:132
10093 #, fuzzy
10094 msgid "RealVideo library decoder"
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10096
10097 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Schroedinger video decoder"
10100 msgstr "Standard grensesnitt: "
10101
10102 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10103 #, fuzzy
10104 msgid "SDL Image decoder"
10105 msgstr "lydenhet"
10106
10107 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10108 #, fuzzy
10109 msgid "SDL_image video decoder"
10110 msgstr "lydenhet"
10111
10112 #: modules/codec/speex.c:115
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Speex audio decoder"
10115 msgstr "mpeg"
10116
10117 #: modules/codec/speex.c:120
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Speex audio packetizer"
10120 msgstr "Standard grensesnitt: "
10121
10122 #: modules/codec/speex.c:125
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Speex audio encoder"
10125 msgstr "mpeg"
10126
10127 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Speex comment"
10130 msgstr "Fullskjerm"
10131
10132 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10133 msgid "Mode"
10134 msgstr "Modus"
10135
10136 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "DVD subtitles decoder"
10139 msgstr "Standard grensesnitt: "
10140
10141 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10142 #, fuzzy
10143 msgid "DVD subtitles packetizer"
10144 msgstr "Standard grensesnitt: "
10145
10146 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Subtitles text encoding"
10149 msgstr "Standard grensesnitt: "
10150
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10154 msgstr "_Teksting"
10155
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Subtitles justification"
10159 msgstr "_Teksting"
10160
10161 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Set the justification of subtitles"
10164 msgstr "_Teksting"
10165
10166 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10167 #, fuzzy
10168 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10169 msgstr "_Teksting"
10170
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10172 msgid ""
10173 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10177 msgid ""
10178 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10179 "but you can choose to disable all formatting."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Text subtitles decoder"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
10188 msgid ""
10189 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10190 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10194 msgid "USFSubs"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10198 #, fuzzy
10199 msgid "USF subtitles decoder"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10201
10202 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
10203 msgid ""
10204 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10205 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10209 #, fuzzy
10210 msgid "T.140 text encoder"
10211 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212
10213 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Enable debug"
10216 msgstr "skru på video"
10217
10218 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10219 msgid ""
10220 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10221 "calls                 1\n"
10222 "packet assembly info  2\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10228 msgstr "Standard grensesnitt: "
10229
10230 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10231 #, fuzzy
10232 msgid "SVCD subtitles"
10233 msgstr "_Teksting"
10234
10235 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10238 msgstr "Standard grensesnitt: "
10239
10240 #: modules/codec/tarkin.c:80
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Tarkin decoder module"
10243 msgstr "Standard grensesnitt: "
10244
10245 #: modules/codec/telx.c:56
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Override page"
10248 msgstr "Video"
10249
10250 #: modules/codec/telx.c:57
10251 msgid ""
10252 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10253 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10254 "usually 888 or 889)."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/telx.c:62
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Ignore subtitle flag"
10260 msgstr "Velg teksting kanal"
10261
10262 #: modules/codec/telx.c:63
10263 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/telx.c:66
10267 msgid "Workaround for France"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/telx.c:67
10271 msgid ""
10272 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10273 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10274 "your subtitles don't appear."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/telx.c:73
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Teletext subtitles decoder"
10280 msgstr "Standard grensesnitt: "
10281
10282 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10283 msgid ""
10284 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10285 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/theora.c:104
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Theora video decoder"
10291 msgstr "Standard grensesnitt: "
10292
10293 #: modules/codec/theora.c:110
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Theora video packetizer"
10296 msgstr "Standard grensesnitt: "
10297
10298 #: modules/codec/theora.c:115
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Theora video encoder"
10301 msgstr "Standard grensesnitt: "
10302
10303 #: modules/codec/theora.c:533
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Theora comment"
10306 msgstr "Fullskjerm"
10307
10308 #: modules/codec/twolame.c:57
10309 msgid ""
10310 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10311 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/twolame.c:60
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Stereo mode"
10317 msgstr "Stereo"
10318
10319 #: modules/codec/twolame.c:61
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Handling mode for stereo streams"
10322 msgstr "Valg"
10323
10324 #: modules/codec/twolame.c:62
10325 #, fuzzy
10326 msgid "VBR mode"
10327 msgstr "Nettverk"
10328
10329 #: modules/codec/twolame.c:64
10330 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/twolame.c:65
10334 msgid "Psycho-acoustic model"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/twolame.c:67
10338 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/twolame.c:71
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Dual mono"
10344 msgstr "Mono"
10345
10346 #: modules/codec/twolame.c:71
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Joint stereo"
10349 msgstr "Stereo"
10350
10351 #: modules/codec/twolame.c:76
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Libtwolame audio encoder"
10354 msgstr "Standard grensesnitt: "
10355
10356 #: modules/codec/vorbis.c:177
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Maximum encoding bitrate"
10359 msgstr "Lyd"
10360
10361 #: modules/codec/vorbis.c:179
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10365
10366 #: modules/codec/vorbis.c:180
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Minimum encoding bitrate"
10369 msgstr "Lyd"
10370
10371 #: modules/codec/vorbis.c:182
10372 #, fuzzy
10373 msgid ""
10374 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10375 "channel."
10376 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10377
10378 #: modules/codec/vorbis.c:183
10379 #, fuzzy
10380 msgid "CBR encoding"
10381 msgstr "Standard grensesnitt: "
10382
10383 #: modules/codec/vorbis.c:185
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10387
10388 #: modules/codec/vorbis.c:189
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Vorbis audio decoder"
10391 msgstr "Standard grensesnitt: "
10392
10393 #: modules/codec/vorbis.c:200
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Vorbis audio packetizer"
10396 msgstr "Standard grensesnitt: "
10397
10398 #: modules/codec/vorbis.c:207
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Vorbis audio encoder"
10401 msgstr "Standard grensesnitt: "
10402
10403 #: modules/codec/vorbis.c:643
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Vorbis comment"
10406 msgstr "Fullskjerm"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:52
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Maximum GOP size"
10411 msgstr "Om"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:53
10414 msgid ""
10415 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10416 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:57
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Minimum GOP size"
10422 msgstr "Om"
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:58
10425 msgid ""
10426 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10427 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10428 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10429 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10430 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10431 "the IDR-frame. \n"
10432 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10433 "frames, but do not start a new GOP."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:67
10437 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:68
10441 msgid ""
10442 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10443 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10444 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10445 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10446 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10447 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10448 "1 to 100."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:79
10452 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:80
10456 msgid ""
10457 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10458 "threading."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:84
10462 msgid "B-frames between I and P"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:85
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10468 msgstr "Pause strøm"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:88
10471 msgid "Adaptive B-frame decision"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:89
10475 msgid ""
10476 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10477 "possibly before an I-frame."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:92
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10483 msgstr "Fort"
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:93
10486 msgid ""
10487 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10488 "negative values cause less B-frames."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:96
10492 msgid "Keep some B-frames as references"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:97
10496 msgid ""
10497 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10498 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10499 "appropriately."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:101
10503 msgid "CABAC"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:102
10507 msgid ""
10508 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10509 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:106
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Number of reference frames"
10515 msgstr "Stopp strøm"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:107
10518 msgid ""
10519 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10520 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10521 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:112
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Skip loop filter"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:113
10530 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:115
10534 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:116
10538 msgid ""
10539 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10540 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:120
10544 #, fuzzy
10545 msgid "H.264 level"
10546 msgstr "Om"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:121
10549 msgid ""
10550 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10551 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10552 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:130
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Interlaced mode"
10558 msgstr "grensesnittmodul"
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:131
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Pure-interlaced mode."
10563 msgstr "Standard grensesnitt: "
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:136
10566 msgid "Set QP"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:137
10570 msgid ""
10571 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10572 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:141
10576 msgid "Quality-based VBR"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:142
10580 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:144
10584 msgid "Min QP"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:145
10588 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:148
10592 msgid "Max QP"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:149
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Maximum quantizer parameter."
10598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:151
10601 msgid "Max QP step"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:152
10605 msgid "Max QP step between frames."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:154
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Average bitrate tolerance"
10611 msgstr "Lyd"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:155
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10616 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:158
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Max local bitrate"
10621 msgstr "Lyd"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:159
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10626 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:161
10629 #, fuzzy
10630 msgid "VBV buffer"
10631 msgstr "Fort"
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:162
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10636 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:165
10639 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:166
10643 msgid ""
10644 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10645 "0.0 to 1.0."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:170
10649 msgid "How AQ distributes bits"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:171
10653 msgid ""
10654 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10655 " - 0: Disabled\n"
10656 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10657 " - 2: Move bits between frames"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:176
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Strength of AQ"
10663 msgstr "Stopp strøm"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:177
10666 msgid ""
10667 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10668 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10669 " - 0.5: weak AQ\n"
10670 " - 1.5: strong AQ"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:184
10674 msgid "QP factor between I and P"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:185
10678 #, fuzzy
10679 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10680 msgstr "Pause strøm"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:188
10683 msgid "QP factor between P and B"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:189
10687 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:191
10691 msgid "QP difference between chroma and luma"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:192
10695 msgid "QP difference between chroma and luma."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:194
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Multipass ratecontrol"
10701 msgstr "Standard grensesnitt: "
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:195
10704 msgid ""
10705 "Multipass ratecontrol:\n"
10706 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10707 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10708 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:200
10712 msgid "QP curve compression"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:201
10716 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10720 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:204
10724 msgid ""
10725 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10726 "blurs complexity."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:208
10730 msgid ""
10731 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10732 "quants."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:213
10736 msgid "Partitions to consider"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:214
10740 msgid ""
10741 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10742 " - none  : \n"
10743 " - fast  : i4x4\n"
10744 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10745 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10746 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10747 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:222
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Direct MV prediction mode"
10753 msgstr "Standard grensesnitt: "
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:223
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Direct MV prediction mode."
10758 msgstr "Standard grensesnitt: "
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:226
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Direct prediction size"
10763 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:227
10766 msgid ""
10767 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10768 " -  1: 8x8\n"
10769 " - -1: smallest possible according to level\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:233
10773 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:234
10777 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:236
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:238
10786 msgid ""
10787 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10788 "(fast)\n"
10789 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10790 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10791 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10792 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:245
10796 msgid ""
10797 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10798 "(fast)\n"
10799 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10800 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10801 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:253
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Maximum motion vector search range"
10807 msgstr "videohøyde"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:254
10810 msgid ""
10811 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10812 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10813 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:259
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Maximum motion vector length"
10819 msgstr "videohøyde"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:260
10822 msgid ""
10823 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:265
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Minimum buffer space between threads"
10829 msgstr "Stopp strøm"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:266
10832 #, fuzzy
10833 msgid ""
10834 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10835 "threads."
10836 msgstr "Stopp strøm"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:270
10839 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:274
10843 msgid ""
10844 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10845 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10846 "quality). Range 1 to 7."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:279
10850 msgid ""
10851 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10852 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10853 "quality). Range 1 to 6."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:284
10857 msgid ""
10858 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10859 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10860 "quality). Range 1 to 5."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:289
10864 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:290
10868 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:293
10872 msgid "Decide references on a per partition basis"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:294
10876 msgid ""
10877 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10878 "as opposed to only one ref per macroblock."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:298
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Chroma in motion estimation"
10884 msgstr "Varighet"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:299
10887 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:302
10891 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:303
10895 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:305
10899 msgid "Adaptive spatial transform size"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:307
10903 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:309
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Trellis RD quantization"
10909 msgstr "_Navigasjon"
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:310
10912 msgid ""
10913 "Trellis RD quantization: \n"
10914 " - 0: disabled\n"
10915 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10916 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10917 "This requires CABAC."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:316
10921 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:317
10925 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:319
10929 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:320
10933 msgid ""
10934 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10935 "small single coefficient."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:325
10939 msgid ""
10940 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10941 "a useful range."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:329
10945 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:330
10949 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:333
10953 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:334
10957 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:341
10961 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:342
10965 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:346
10969 #, fuzzy
10970 msgid "CPU optimizations"
10971 msgstr "_Navigasjon"
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:347
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10976 msgstr "_Navigasjon"
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:349
10979 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/x264.c:350
10983 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:352
10987 #, fuzzy
10988 msgid "PSNR computation"
10989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:353
10992 msgid ""
10993 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10994 "quality."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:356
10998 #, fuzzy
10999 msgid "SSIM computation"
11000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:357
11003 msgid ""
11004 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11005 "quality."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:360
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Quiet mode"
11011 msgstr "Nettverk"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:361
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Quiet mode."
11016 msgstr "Nettverk"
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
11019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Statistics"
11022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:364
11025 msgid "Print stats for each frame."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:367
11029 msgid "SPS and PPS id numbers"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:368
11033 msgid ""
11034 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11035 "settings."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:372
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Access unit delimiters"
11041 msgstr "Standard grensesnitt: "
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:373
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11046 msgstr "Standard grensesnitt: "
11047
11048 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11049 #, fuzzy
11050 msgid "dia"
11051 msgstr "Disk"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11054 msgid "hex"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11058 msgid "umh"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11062 #, fuzzy
11063 msgid "esa"
11064 msgstr "Spill"
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:386
11067 #, fuzzy
11068 msgid "tesa"
11069 msgstr "Spill"
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:392
11072 #, fuzzy
11073 msgid "fast"
11074 msgstr "Fort"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:392
11077 #, fuzzy
11078 msgid "normal"
11079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:392
11082 #, fuzzy
11083 msgid "slow"
11084 msgstr "Sakte"
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:392
11087 #, fuzzy
11088 msgid "all"
11089 msgstr "Alle"
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11092 #, fuzzy
11093 msgid "spatial"
11094 msgstr "Alle"
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11097 #, fuzzy
11098 msgid "temporal"
11099 msgstr "Gå tilbake"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11102 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11103 #, fuzzy
11104 msgid "auto"
11105 msgstr "Forfattere"
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:407
11108 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11114 msgstr "Standard grensesnitt: "
11115
11116 #: modules/codec/zvbi.c:58
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Teletext page"
11119 msgstr "Velg neste Kapittel"
11120
11121 #: modules/codec/zvbi.c:59
11122 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/zvbi.c:62
11126 msgid "Text is always opaque"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/zvbi.c:63
11130 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/zvbi.c:66
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Teletext alignment"
11136 msgstr "Velg neste Kapittel"
11137
11138 #: modules/codec/zvbi.c:68
11139 msgid ""
11140 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11141 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11142 "6 = top-right)."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/zvbi.c:72
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Teletext text subtitles"
11148 msgstr "Standard grensesnitt: "
11149
11150 #: modules/codec/zvbi.c:73
11151 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/zvbi.c:82
11155 #, fuzzy
11156 msgid "VBI and Teletext decoder"
11157 msgstr "Standard grensesnitt: "
11158
11159 #: modules/codec/zvbi.c:83
11160 #, fuzzy
11161 msgid "VBI & Teletext"
11162 msgstr "Standard grensesnitt: "
11163
11164 #: modules/control/dbus.c:111
11165 msgid "dbus"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/dbus.c:114
11169 #, fuzzy
11170 msgid "D-Bus control interface"
11171 msgstr "Standard grensesnitt: "
11172
11173 #: modules/control/gestures.c:82
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Motion threshold (10-100)"
11176 msgstr "forvrengingsmodus"
11177
11178 #: modules/control/gestures.c:84
11179 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/gestures.c:86
11183 msgid "Trigger button"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/gestures.c:88
11187 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/gestures.c:92
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Middle"
11193 msgstr "Moduler"
11194
11195 #: modules/control/gestures.c:95
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Gestures"
11198 msgstr "Pause strøm"
11199
11200 #: modules/control/gestures.c:103
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Mouse gestures control interface"
11203 msgstr "Standard grensesnitt: "
11204
11205 #: modules/control/hotkeys.c:94
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Define playlist bookmarks."
11208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11209
11210 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
11211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Hotkeys"
11214 msgstr "Adresse"
11215
11216 #: modules/control/hotkeys.c:98
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Hotkeys management interface"
11219 msgstr "Standard grensesnitt: "
11220
11221 #: modules/control/hotkeys.c:393
11222 #, fuzzy, c-format
11223 msgid "Audio Device: %s"
11224 msgstr "lydenhet"
11225
11226 #: modules/control/hotkeys.c:497
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "Audio track: %s"
11229 msgstr "Lyd"
11230
11231 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "Subtitle track: %s"
11234 msgstr "_Teksting"
11235
11236 #: modules/control/hotkeys.c:512
11237 msgid "N/A"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/hotkeys.c:565
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "Aspect ratio: %s"
11243 msgstr "kildens bildeformat"
11244
11245 #: modules/control/hotkeys.c:593
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "Crop: %s"
11248 msgstr "Crop?"
11249
11250 #: modules/control/hotkeys.c:621
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "Deinterlace mode: %s"
11253 msgstr "Standard grensesnitt: "
11254
11255 #: modules/control/hotkeys.c:653
11256 #, fuzzy, c-format
11257 msgid "Zoom mode: %s"
11258 msgstr "xvideo"
11259
11260 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11261 #, fuzzy, c-format
11262 msgid "Subtitle delay %i ms"
11263 msgstr "_Teksting"
11264
11265 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11266 #, fuzzy, c-format
11267 msgid "Audio delay %i ms"
11268 msgstr "_Teksting"
11269
11270 #: modules/control/hotkeys.c:1013
11271 #, fuzzy, c-format
11272 msgid "Volume %d%%"
11273 msgstr "Senk volum"
11274
11275 #: modules/control/http/http.c:39
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Host address"
11278 msgstr "Adresse"
11279
11280 #: modules/control/http/http.c:41
11281 msgid ""
11282 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11283 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11284 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Source directory"
11290 msgstr "kildens bildeformat"
11291
11292 #: modules/control/http/http.c:47
11293 msgid "Handlers"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/http/http.c:49
11297 msgid ""
11298 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11299 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/http/http.c:51
11303 msgid "Export album art as /art."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/http/http.c:53
11307 msgid ""
11308 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11309 "id=<id> URLs."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/http/http.c:56
11313 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/http/http.c:59
11317 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/http/http.c:61
11321 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/http/http.c:64
11325 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/http/http.c:67
11329 msgid "HTTP"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/http/http.c:68
11333 #, fuzzy
11334 msgid "HTTP remote control interface"
11335 msgstr "Standard grensesnitt: "
11336
11337 #: modules/control/http/http.c:78
11338 msgid "HTTP SSL"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/lirc.c:41
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Change the lirc configuration file."
11344 msgstr "vis avanserte alternativer"
11345
11346 #: modules/control/lirc.c:43
11347 msgid ""
11348 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11349 "users home directory."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/lirc.c:66
11353 msgid "Infrared"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/lirc.c:69
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Infrared remote control interface"
11359 msgstr "Standard grensesnitt: "
11360
11361 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
11362 #: modules/control/rc.c:1951
11363 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/motion.c:72
11367 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/motion.c:78
11371 #, fuzzy
11372 msgid "motion"
11373 msgstr "_Navigasjon"
11374
11375 #: modules/control/motion.c:80
11376 #, fuzzy
11377 msgid "motion control interface"
11378 msgstr "Standard grensesnitt: "
11379
11380 #: modules/control/motion.c:81
11381 msgid ""
11382 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/netsync.c:71
11386 msgid "Act as master"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/netsync.c:72
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11392 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11393
11394 #: modules/control/netsync.c:76
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Master client ip address"
11397 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11398
11399 #: modules/control/netsync.c:77
11400 #, fuzzy
11401 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11402 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11403
11404 #: modules/control/netsync.c:81
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Network Sync"
11407 msgstr "Nettverk"
11408
11409 #: modules/control/ntservice.c:43
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Install Windows Service"
11412 msgstr "Standard grensesnitt: "
11413
11414 #: modules/control/ntservice.c:45
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Install the Service and exit."
11417 msgstr "Standard grensesnitt: "
11418
11419 #: modules/control/ntservice.c:46
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Uninstall Windows Service"
11422 msgstr "Standard grensesnitt: "
11423
11424 #: modules/control/ntservice.c:48
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Uninstall the Service and exit."
11427 msgstr "Standard grensesnitt: "
11428
11429 #: modules/control/ntservice.c:49
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Display name of the Service"
11432 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11433
11434 #: modules/control/ntservice.c:51
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Change the display name of the Service."
11437 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11438
11439 #: modules/control/ntservice.c:52
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Configuration options"
11442 msgstr "vis avanserte alternativer"
11443
11444 #: modules/control/ntservice.c:54
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11448 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11449 "configured."
11450 msgstr ""
11451 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11452 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11453 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11454
11455 #: modules/control/ntservice.c:59
11456 #, fuzzy
11457 msgid ""
11458 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11459 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11460 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11461 msgstr ""
11462 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11463 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11464 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11465
11466 #: modules/control/ntservice.c:65
11467 #, fuzzy
11468 msgid "NT Service"
11469 msgstr "Ingen tjener"
11470
11471 #: modules/control/ntservice.c:66
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Windows Service interface"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475
11476 #: modules/control/rc.c:72
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Initializing"
11479 msgstr "tegn"
11480
11481 #: modules/control/rc.c:73
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Opening"
11484 msgstr "Åpne fil"
11485
11486 #: modules/control/rc.c:74
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Buffer"
11489 msgstr "Fort"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11496 msgid "Pause"
11497 msgstr "Pause"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Forward"
11503 msgstr "Gå tilbake"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:79
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Backward"
11508 msgstr "Gå tilbake"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:80
11511 #, fuzzy
11512 msgid "End"
11513 msgstr "Åpne fil"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Error"
11518 msgstr "Ingen tjener !"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:170
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Show stream position"
11523 msgstr "Startposisjon"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:171
11526 msgid ""
11527 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/rc.c:174
11531 msgid "Fake TTY"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:175
11535 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:177
11539 #, fuzzy
11540 msgid "UNIX socket command input"
11541 msgstr "_Innstillinger"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:178
11544 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:181
11548 #, fuzzy
11549 msgid "TCP command input"
11550 msgstr "_Innstillinger"
11551
11552 #: modules/control/rc.c:182
11553 msgid ""
11554 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11555 "port the interface will bind to."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11561 msgstr "Standard grensesnitt: "
11562
11563 #: modules/control/rc.c:188
11564 msgid ""
11565 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11566 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11567 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:195
11571 #, fuzzy
11572 msgid "RC"
11573 msgstr "no"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:198
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Remote control interface"
11578 msgstr "Standard grensesnitt: "
11579
11580 #: modules/control/rc.c:347
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11583 msgstr "Standard grensesnitt: "
11584
11585 #: modules/control/rc.c:820
11586 #, c-format
11587 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:853
11591 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:855
11595 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:856
11599 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:857
11603 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/rc.c:858
11607 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/rc.c:859
11611 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:860
11615 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:861
11619 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:862
11623 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:863
11627 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:864
11631 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:865
11635 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:866
11639 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:867
11643 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:868
11647 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/control/rc.c:869
11651 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:870
11655 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:871
11659 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:872
11663 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/rc.c:873
11667 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:875
11671 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:876
11675 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:877
11679 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:878
11683 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/rc.c:879
11687 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:880
11691 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:881
11695 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/rc.c:882
11699 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:883
11703 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/control/rc.c:884
11707 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:885
11711 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:886
11715 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/rc.c:887
11719 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:888
11723 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/control/rc.c:890
11727 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/rc.c:891
11731 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:892
11735 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/rc.c:893
11739 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:894
11743 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:895
11747 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/rc.c:896
11751 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/rc.c:897
11755 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:898
11759 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:899
11763 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:900
11767 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:901
11771 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:902
11775 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:903
11779 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:908
11783 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:909
11787 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:910
11791 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:911
11795 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:912
11799 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:913
11803 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:914
11807 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:915
11811 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:917
11815 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:918
11819 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:919
11823 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:920
11827 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:921
11831 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:923
11835 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:924
11839 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/control/rc.c:925
11843 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:926
11847 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:927
11851 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:928
11855 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:929
11859 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:930
11863 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:931
11867 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:932
11871 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:933
11875 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:934
11879 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:935
11883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:936
11887 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/rc.c:939
11891 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:940
11895 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:941
11899 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:942
11903 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:944
11907 msgid "+----[ end of help ]"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/rc.c:1059
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Press menu select or pause to continue."
11913 msgstr ""
11914 "\n"
11915 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11916
11917 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11918 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11919 #: modules/control/rc.c:1924
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11922 msgstr ""
11923 "\n"
11924 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:1410
11927 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/control/rc.c:1421
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "Playlist has only %d elements"
11933 msgstr "Spilleliste"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:1983
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Unknown command!"
11938 msgstr "Ukjent"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11941 #, fuzzy
11942 msgid "+-[Incoming]"
11943 msgstr "Standard grensesnitt: "
11944
11945 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11946 #, c-format
11947 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11951 #, c-format
11952 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11956 #, c-format
11957 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11961 #, c-format
11962 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11966 #, fuzzy
11967 msgid "+-[Video Decoding]"
11968 msgstr "videohøyde"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11971 #, c-format
11972 msgid "| video decoded    :    %5i"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11976 #, c-format
11977 msgid "| frames displayed :    %5i"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11981 #, c-format
11982 msgid "| frames lost      :    %5i"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11986 #, fuzzy
11987 msgid "+-[Audio Decoding]"
11988 msgstr "Standard grensesnitt: "
11989
11990 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11991 #, c-format
11992 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11996 #, c-format
11997 msgid "| buffers played   :    %5i"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
12001 #, c-format
12002 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
12006 #, fuzzy
12007 msgid "+-[Streaming]"
12008 msgstr "Stopp strøm"
12009
12010 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
12011 #, c-format
12012 msgid "| packets sent     :    %5i"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
12016 #, c-format
12017 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/control/rc.c:2032
12021 #, c-format
12022 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/control/showintf.c:66
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Threshold"
12028 msgstr "forvrengingsmodus"
12029
12030 #: modules/control/showintf.c:67
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12033 msgstr "Grensesnitt"
12034
12035 #: modules/control/signals.c:39
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Signals"
12038 msgstr "Åpne fil"
12039
12040 #: modules/control/signals.c:42
12041 #, fuzzy
12042 msgid "POSIX signals handling interface"
12043 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12044
12045 #: modules/control/telnet.c:78
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Host"
12048 msgstr "Pause"
12049
12050 #: modules/control/telnet.c:79
12051 msgid ""
12052 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12053 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12054 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12058 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12059 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
12060 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12061 msgid "Port"
12062 msgstr "Port"
12063
12064 #: modules/control/telnet.c:84
12065 msgid ""
12066 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12067 "4212."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/control/telnet.c:88
12071 msgid ""
12072 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12073 "default value is \"admin\"."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/control/telnet.c:102
12077 #, fuzzy
12078 msgid "VLM remote control interface"
12079 msgstr "Standard grensesnitt: "
12080
12081 #: modules/demux/a52.c:49
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Raw A/52 demuxer"
12084 msgstr "Standard grensesnitt: "
12085
12086 #: modules/demux/aiff.c:49
12087 #, fuzzy
12088 msgid "AIFF demuxer"
12089 msgstr "Standard grensesnitt: "
12090
12091 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12092 #, fuzzy
12093 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12094 msgstr "Standard grensesnitt: "
12095
12096 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12097 msgid "Could not demux ASF stream"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12101 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/au.c:50
12105 #, fuzzy
12106 msgid "AU demuxer"
12107 msgstr "Standard grensesnitt: "
12108
12109 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12110 #, fuzzy
12111 msgid "FFmpeg demuxer"
12112 msgstr "Standard grensesnitt: "
12113
12114 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12115 #, fuzzy
12116 msgid "FFmpeg muxer"
12117 msgstr "Standard grensesnitt: "
12118
12119 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Ffmpeg mux"
12122 msgstr "Standard grensesnitt: "
12123
12124 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12127 msgstr "Standard grensesnitt: "
12128
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Force interleaved method"
12132 msgstr "Standard grensesnitt: "
12133
12134 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Force interleaved method."
12137 msgstr "Standard grensesnitt: "
12138
12139 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Force index creation"
12142 msgstr "kildens bildeformat"
12143
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12145 msgid ""
12146 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12147 "incomplete (not seekable)."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12151 msgid "Ask"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Always fix"
12157 msgstr "Spill"
12158
12159 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Never fix"
12162 msgstr "Ingen tjener !"
12163
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12165 #, fuzzy
12166 msgid "AVI demuxer"
12167 msgstr "Standard grensesnitt: "
12168
12169 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12170 #, fuzzy
12171 msgid "AVI Index"
12172 msgstr "Standard grensesnitt: "
12173
12174 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12175 msgid ""
12176 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12177 "Do you want to try to repair it?\n"
12178 "\n"
12179 "This might take a long time."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Repair"
12185 msgstr "Valg"
12186
12187 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12188 msgid "Don't repair"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Fixing AVI Index..."
12194 msgstr "Standard grensesnitt: "
12195
12196 #: modules/demux/cdg.c:45
12197 #, fuzzy
12198 msgid "CDG demuxer"
12199 msgstr "Standard grensesnitt: "
12200
12201 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Dump filename"
12204 msgstr "Fil"
12205
12206 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Append to existing file"
12213 msgstr "Åpne en fil"
12214
12215 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12216 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12220 #, fuzzy
12221 msgid "File dumper"
12222 msgstr "Standard grensesnitt: "
12223
12224 #: modules/demux/dts.c:45
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Raw DTS demuxer"
12227 msgstr "Standard grensesnitt: "
12228
12229 #: modules/demux/flac.c:48
12230 #, fuzzy
12231 msgid "FLAC demuxer"
12232 msgstr "Standard grensesnitt: "
12233
12234 #: modules/demux/gme.cpp:55
12235 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/live555.cpp:76
12239 msgid ""
12240 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12241 "should be set in millisecond units."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/live555.cpp:79
12245 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/live555.cpp:80
12249 msgid ""
12250 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12251 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12252 "cannot connect to normal RTSP servers."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/live555.cpp:84
12256 #, fuzzy
12257 msgid "RTSP user name"
12258 msgstr "Spill strøm"
12259
12260 #: modules/demux/live555.cpp:85
12261 #, fuzzy
12262 msgid ""
12263 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12264 "connection."
12265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12266
12267 #: modules/demux/live555.cpp:87
12268 #, fuzzy
12269 msgid "RTSP password"
12270 msgstr "Standard grensesnitt: "
12271
12272 #: modules/demux/live555.cpp:88
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12275 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12276
12277 #: modules/demux/live555.cpp:92
12278 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/live555.cpp:102
12282 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
12287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12288 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/live555.cpp:111
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Client port"
12294 msgstr "Lyd"
12295
12296 #: modules/demux/live555.cpp:112
12297 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12301 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12305 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/live555.cpp:120
12309 #, fuzzy
12310 msgid "HTTP tunnel port"
12311 msgstr "_Innstillinger"
12312
12313 #: modules/demux/live555.cpp:121
12314 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/live555.cpp:589
12318 msgid "RTSP authentication"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/demux/live555.cpp:590
12322 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12326 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12327 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12328 msgid "Frames per Second"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12332 #, fuzzy
12333 msgid ""
12334 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12335 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12337
12338 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12339 #, fuzzy
12340 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12341 msgstr "Standard grensesnitt: "
12342
12343 #: modules/demux/mkv.cpp:124
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Matroska stream demuxer"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12347
12348 #: modules/demux/mkv.cpp:131
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Ordered chapters"
12351 msgstr "Kapittel"
12352
12353 #: modules/demux/mkv.cpp:132
12354 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/mkv.cpp:135
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Chapter codecs"
12360 msgstr "Stereo"
12361
12362 #: modules/demux/mkv.cpp:136
12363 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/demux/mkv.cpp:139
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Preload Directory"
12369 msgstr "kildens bildeformat"
12370
12371 #: modules/demux/mkv.cpp:140
12372 msgid ""
12373 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12374 "for broken files)."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/mkv.cpp:143
12378 msgid "Seek based on percent not time"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/mkv.cpp:144
12382 msgid "Seek based on percent not time."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/demux/mkv.cpp:147
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Dummy Elements"
12388 msgstr "Standard output:"
12389
12390 #: modules/demux/mkv.cpp:148
12391 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
12395 #, fuzzy
12396 msgid "---  DVD Menu"
12397 msgstr "_Innstillinger"
12398
12399 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
12400 msgid "First Played"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Video Manager"
12406 msgstr "lydenhet"
12407
12408 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
12409 #, fuzzy
12410 msgid "----- Title"
12411 msgstr "Tittel"
12412
12413 #: modules/demux/mod.c:51
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12416 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12417
12418 #: modules/demux/mod.c:52
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Enable reverberation"
12421 msgstr "skru på lyd"
12422
12423 #: modules/demux/mod.c:53
12424 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/demux/mod.c:55
12428 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/mod.c:57
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Enable megabass mode"
12434 msgstr "skru på video"
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:58
12437 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:60
12441 msgid ""
12442 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12443 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/mod.c:63
12447 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/mod.c:65
12451 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/mod.c:70
12455 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/mod.c:78
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Reverb"
12461 msgstr "Ingen tjener !"
12462
12463 #: modules/demux/mod.c:81
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Reverberation level"
12466 msgstr "Valg"
12467
12468 #: modules/demux/mod.c:83
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Reverberation delay"
12471 msgstr "Valg"
12472
12473 #: modules/demux/mod.c:85
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Mega bass"
12476 msgstr "Om"
12477
12478 #: modules/demux/mod.c:88
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Mega bass level"
12481 msgstr "Om"
12482
12483 #: modules/demux/mod.c:90
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Mega bass cutoff"
12486 msgstr "Om"
12487
12488 #: modules/demux/mod.c:92
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Surround"
12491 msgstr "Lyd"
12492
12493 #: modules/demux/mod.c:95
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Surround level"
12496 msgstr "Lyd"
12497
12498 #: modules/demux/mod.c:97
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Surround delay (ms)"
12501 msgstr "Lyd"
12502
12503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12504 #, fuzzy
12505 msgid "MP4 stream demuxer"
12506 msgstr "Standard grensesnitt: "
12507
12508 #: modules/demux/mpc.c:58
12509 #, fuzzy
12510 msgid "MusePack demuxer"
12511 msgstr "Standard grensesnitt: "
12512
12513 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12517
12518 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12519 #, fuzzy
12520 msgid "H264 video demuxer"
12521 msgstr "Standard grensesnitt: "
12522
12523 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12524 #, fuzzy
12525 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12526 msgstr "Standard grensesnitt: "
12527
12528 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12529 #, fuzzy
12530 msgid ""
12531 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12533
12534 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12535 #, fuzzy
12536 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12537 msgstr "Standard grensesnitt: "
12538
12539 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12540 #, fuzzy
12541 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543
12544 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12545 #, fuzzy
12546 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12547 msgstr "Standard grensesnitt: "
12548
12549 #: modules/demux/nsc.c:46
12550 msgid "Windows Media NSC metademux"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/demux/nsv.c:49
12554 #, fuzzy
12555 msgid "NullSoft demuxer"
12556 msgstr "Standard grensesnitt: "
12557
12558 #: modules/demux/nuv.c:51
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Nuv demuxer"
12561 msgstr "Standard grensesnitt: "
12562
12563 #: modules/demux/ogg.c:51
12564 #, fuzzy
12565 msgid "OGG demuxer"
12566 msgstr "Standard grensesnitt: "
12567
12568 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Google Video"
12571 msgstr "xvideo"
12572
12573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Auto start"
12576 msgstr "Forfattere"
12577
12578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12579 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12583 msgid "Show shoutcast adult content"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12587 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Skip ads"
12593 msgstr "Fort"
12594
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12596 msgid ""
12597 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12598 "prevent adding them to the playlist."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12602 #, fuzzy
12603 msgid "M3U playlist import"
12604 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12605
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12607 #, fuzzy
12608 msgid "PLS playlist import"
12609 msgstr "Spilleliste"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12612 #, fuzzy
12613 msgid "B4S playlist import"
12614 msgstr "Spilleliste"
12615
12616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12617 #, fuzzy
12618 msgid "DVB playlist import"
12619 msgstr "Spilleliste"
12620
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Podcast parser"
12624 msgstr "Pause"
12625
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12627 #, fuzzy
12628 msgid "XSPF playlist import"
12629 msgstr "Spilleliste"
12630
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12632 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12636 #, fuzzy
12637 msgid "ASX playlist import"
12638 msgstr "Spilleliste"
12639
12640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12641 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12645 msgid "QuickTime Media Link importer"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Google Video Playlist importer"
12651 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12652
12653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Dummy ifo demux"
12656 msgstr "_Innstillinger"
12657
12658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12659 msgid "iTunes Music Library importer"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Podcast Info"
12666 msgstr "Navn på enhet"
12667
12668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Podcast Summary"
12671 msgstr "Standard grensesnitt: "
12672
12673 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Podcast Size"
12676 msgstr "Standard grensesnitt: "
12677
12678 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Shoutcast"
12681 msgstr "Pause"
12682
12683 #: modules/demux/ps.c:43
12684 msgid "Trust MPEG timestamps"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/demux/ps.c:44
12688 msgid ""
12689 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12690 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12691 "calculate from the bitrate instead."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12695 #, fuzzy
12696 msgid "MPEG-PS demuxer"
12697 msgstr "Standard grensesnitt: "
12698
12699 #: modules/demux/pva.c:43
12700 #, fuzzy
12701 msgid "PVA demuxer"
12702 msgstr "Standard grensesnitt: "
12703
12704 #: modules/demux/rawdv.c:41
12705 msgid ""
12706 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/rawdv.c:49
12710 #, fuzzy
12711 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12712 msgstr "Standard grensesnitt: "
12713
12714 #: modules/demux/rawvid.c:45
12715 #, fuzzy
12716 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12717 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12718
12719 #: modules/demux/rawvid.c:49
12720 #, fuzzy
12721 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12722 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12723
12724 #: modules/demux/rawvid.c:53
12725 #, fuzzy
12726 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12728
12729 #: modules/demux/rawvid.c:56
12730 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/rawvid.c:57
12734 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12738 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Aspect ratio"
12741 msgstr "kildens bildeformat"
12742
12743 #: modules/demux/rawvid.c:61
12744 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/rawvid.c:65
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Raw video demuxer"
12750 msgstr "Standard grensesnitt: "
12751
12752 #: modules/demux/real.c:68
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Real demuxer"
12755 msgstr "Standard grensesnitt: "
12756
12757 #: modules/demux/rtp.c:44
12758 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/rtp.c:46
12762 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12766 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/rtp.c:50
12770 msgid ""
12771 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12772 "shared secret key."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12776 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12780 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/demux/rtp.c:57
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Maximum RTP sources"
12786 msgstr "Om"
12787
12788 #: modules/demux/rtp.c:59
12789 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/demux/rtp.c:61
12793 #, fuzzy
12794 msgid "RTP source timeout (sec)"
12795 msgstr "Valg"
12796
12797 #: modules/demux/rtp.c:63
12798 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/rtp.c:65
12802 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/rtp.c:67
12806 msgid ""
12807 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12808 "future) by this many packets from the last received packet."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/demux/rtp.c:70
12812 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/demux/rtp.c:72
12816 msgid ""
12817 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12818 "by this many packets from the last received packet."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12822 msgid "RTP"
12823 msgstr "RTP"
12824
12825 #: modules/demux/rtp.c:83
12826 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/demux/smf.c:43
12830 #, fuzzy
12831 msgid "SMF demuxer"
12832 msgstr "Standard grensesnitt:"
12833
12834 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12835 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12839 msgid ""
12840 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12841 "based subtitle formats without a fixed value."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12845 msgid ""
12846 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12852 msgstr "_Innstillinger"
12853
12854 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Text subtitles parser"
12857 msgstr "Standard grensesnitt: "
12858
12859 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12860 msgid "Frames per second"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Subtitles delay"
12866 msgstr "_Teksting"
12867
12868 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Subtitles format"
12871 msgstr "_Teksting"
12872
12873 #: modules/demux/subtitle.c:56
12874 msgid ""
12875 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12876 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/demux/subtitle.c:59
12880 msgid ""
12881 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12882 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12883 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12884 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12885 "autodetection, this should always work)."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/demux/ts.c:110
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Extra PMT"
12891 msgstr "Fil"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:112
12894 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:114
12898 msgid "Set id of ES to PID"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:115
12902 msgid ""
12903 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12904 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12905 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/demux/ts.c:120
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Fast udp streaming"
12911 msgstr "Stopp strøm"
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:122
12914 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:124
12918 msgid "MTU for out mode"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:125
12922 msgid "MTU for out mode."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/demux/ts.c:127
12926 msgid "CSA ck"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/ts.c:128
12930 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12934 msgid "Second CSA Key"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12938 msgid ""
12939 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12940 "bytes)."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/demux/ts.c:134
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Silent mode"
12946 msgstr "Valg"
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:135
12949 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/demux/ts.c:137
12953 #, fuzzy
12954 msgid "CAPMT System ID"
12955 msgstr "Stopp strøm"
12956
12957 #: modules/demux/ts.c:138
12958 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/demux/ts.c:140
12962 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/demux/ts.c:141
12966 msgid ""
12967 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12968 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/ts.c:145
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Filename of dump"
12974 msgstr "Fil"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:146
12977 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/ts.c:148
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Append"
12983 msgstr "Åpne fil"
12984
12985 #: modules/demux/ts.c:150
12986 msgid ""
12987 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12988 "be overwritten."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/demux/ts.c:153
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Dump buffer size"
12994 msgstr "Standard grensesnitt: "
12995
12996 #: modules/demux/ts.c:155
12997 msgid ""
12998 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12999 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:159
13003 #, fuzzy
13004 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13005 msgstr "Spill strøm"
13006
13007 #: modules/demux/ts.c:3418
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Teletext subtitles"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13011
13012 #: modules/demux/ts.c:3428
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13016
13017 #: modules/demux/ts.c:3523
13018 msgid "subtitles"
13019 msgstr "teksting"
13020
13021 #: modules/demux/ts.c:3527
13022 #, fuzzy
13023 msgid "4:3 subtitles"
13024 msgstr "teksting"
13025
13026 #: modules/demux/ts.c:3531
13027 #, fuzzy
13028 msgid "16:9 subtitles"
13029 msgstr "teksting"
13030
13031 #: modules/demux/ts.c:3535
13032 #, fuzzy
13033 msgid "2.21:1 subtitles"
13034 msgstr "teksting"
13035
13036 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
13037 msgid "hearing impaired"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/demux/ts.c:3543
13041 msgid "4:3 hearing impaired"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/ts.c:3547
13045 msgid "16:9 hearing impaired"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/demux/ts.c:3551
13049 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
13053 #, fuzzy
13054 msgid "clean effects"
13055 msgstr "kikkerteffekt ?"
13056
13057 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
13058 msgid "visual impaired commentary"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/demux/tta.c:45
13062 #, fuzzy
13063 msgid "TTA demuxer"
13064 msgstr "Standard grensesnitt: "
13065
13066 #: modules/demux/ty.c:59
13067 msgid "TY"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/demux/ty.c:60
13071 #, fuzzy
13072 msgid "TY Stream audio/video demux"
13073 msgstr "mpeg"
13074
13075 #: modules/demux/vc1.c:44
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13078 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13079
13080 #: modules/demux/vc1.c:50
13081 #, fuzzy
13082 msgid "VC1 video demuxer"
13083 msgstr "Standard grensesnitt: "
13084
13085 #: modules/demux/vobsub.c:52
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Vobsub subtitles parser"
13088 msgstr "Velg teksting kanal"
13089
13090 #: modules/demux/voc.c:46
13091 #, fuzzy
13092 msgid "VOC demuxer"
13093 msgstr "Standard grensesnitt: "
13094
13095 #: modules/demux/wav.c:45
13096 #, fuzzy
13097 msgid "WAV demuxer"
13098 msgstr "Standard grensesnitt: "
13099
13100 #: modules/demux/xa.c:45
13101 #, fuzzy
13102 msgid "XA demuxer"
13103 msgstr "Standard grensesnitt: "
13104
13105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Use DVD Menus"
13108 msgstr "_Innstillinger"
13109
13110 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13111 #, fuzzy
13112 msgid "BeOS standard API interface"
13113 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13114
13115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13116 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13120 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13121 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
13122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Open"
13125 msgstr "Åpne fil"
13126
13127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13131 msgid "Preferences"
13132 msgstr "Innstillinger"
13133
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
13136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13138 msgid "Messages"
13139 msgstr "Beskjeder"
13140
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13145 msgid "Open File"
13146 msgstr "Åpne fil"
13147
13148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Open Disc"
13152 msgstr "Åpne Disk"
13153
13154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Open Subtitles"
13157 msgstr "_Teksting"
13158
13159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13163 msgid "About"
13164 msgstr "Om"
13165
13166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Prev Title"
13169 msgstr "Forrige fil"
13170
13171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Next Title"
13174 msgstr "Neste fil"
13175
13176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Go to Title"
13179 msgstr "Tittel"
13180
13181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Go to Chapter"
13184 msgstr "Kapittel"
13185
13186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Speed"
13189 msgstr "Valgte"
13190
13191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Window"
13194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13195
13196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13197 #, fuzzy
13198 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13199 msgstr "Velg teksting kanal"
13200
13201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13202 #, fuzzy
13203 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13204 msgstr "Velg teksting kanal"
13205
13206 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13207 msgid "Drop files to play"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13211 #, fuzzy
13212 msgid "playlist"
13213 msgstr "Spilleliste"
13214
13215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Close"
13218 msgstr "Utforsk"
13219
13220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Edit"
13224 msgstr "_Avslutt"
13225
13226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
13227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Select All"
13230 msgstr "Velg fil"
13231
13232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Select None"
13235 msgstr "Valg"
13236
13237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13238 msgid "Sort Reverse"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Sort by Name"
13244 msgstr "_Teksting"
13245
13246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Sort by Path"
13249 msgstr "Ingen tjener !"
13250
13251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Randomize"
13254 msgstr "Åpne Spilleliste"
13255
13256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Remove"
13259 msgstr "Velg fil"
13260
13261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Remove All"
13264 msgstr "Velg fil"
13265
13266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13267 #, fuzzy
13268 msgid "View"
13269 msgstr "_Vis"
13270
13271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Path"
13274 msgstr "Port"
13275
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13278 msgid "Name"
13279 msgstr "Navn"
13280
13281 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13282 msgid "Apply"
13283 msgstr "Bruk"
13284
13285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Save"
13290 msgstr "Tjener"
13291
13292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Defaults"
13295 msgstr "Slett"
13296
13297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Show Interface"
13300 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13301
13302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13303 msgid "50%"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13307 msgid "100%"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13311 msgid "200%"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Vertical Sync"
13317 msgstr "Loddrett forskyvning"
13318
13319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Correct Aspect Ratio"
13322 msgstr "kildens bildeformat"
13323
13324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13325 msgid "Stay On Top"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13329 msgid "Take Screen Shot"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Framebuffer device"
13335 msgstr "framebuffer enhet"
13336
13337 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13338 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Video aspect ratio"
13344 msgstr "kildens bildeformat"
13345
13346 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13347 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/fbosd.c:113
13351 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/fbosd.c:115
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Transparency of the image"
13357 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13358
13359 #: modules/gui/fbosd.c:116
13360 msgid ""
13361 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13362 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13366 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Text"
13369 msgstr "Neste"
13370
13371 #: modules/gui/fbosd.c:121
13372 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13376 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13377 #, fuzzy
13378 msgid "X coordinate"
13379 msgstr "lydenhet"
13380
13381 #: modules/gui/fbosd.c:124
13382 #, fuzzy
13383 msgid "X coordinate of the rendered image"
13384 msgstr "lydenhet"
13385
13386 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13387 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Y coordinate"
13390 msgstr "lydenhet"
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:127
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13395 msgstr "lydenhet"
13396
13397 #: modules/gui/fbosd.c:131
13398 msgid ""
13399 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13400 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13401 "g. 6=top-right)."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13405 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13406 #: modules/video_filter/rss.c:146
13407 msgid "Opacity"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13411 msgid ""
13412 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13413 "totally opaque. "
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13417 #: modules/video_filter/rss.c:150
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Font size, pixels"
13420 msgstr "skrifttype"
13421
13422 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13423 #: modules/video_filter/rss.c:151
13424 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13428 #: modules/video_filter/rss.c:155
13429 msgid ""
13430 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13431 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13432 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13433 "(red + green), #FFFFFF = white"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/fbosd.c:149
13437 msgid "Clear overlay framebuffer"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/fbosd.c:150
13441 msgid ""
13442 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13443 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13444 "the cache."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/fbosd.c:154
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Render text or image"
13450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:155
13453 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:158
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Display on overlay framebuffer"
13459 msgstr "Fort"
13460
13461 #: modules/gui/fbosd.c:159
13462 msgid ""
13463 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13467 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Black"
13471 msgstr "Tilbake"
13472
13473 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13474 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13475 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13476 msgid "Gray"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13480 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13481 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Silver"
13484 msgstr "Sakte"
13485
13486 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13487 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13488 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13489 #, fuzzy
13490 msgid "White"
13491 msgstr "Tittel"
13492
13493 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13494 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13495 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Maroon"
13498 msgstr "Mono"
13499
13500 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13501 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13502 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13503 #: modules/video_filter/rss.c:71
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Red"
13506 msgstr "Åpne fil"
13507
13508 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13509 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13510 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13511 #: modules/video_filter/rss.c:72
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Fuchsia"
13514 msgstr "skrifttype"
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13517 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13518 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13519 #: modules/video_filter/rss.c:72
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Yellow"
13522 msgstr "Sakte"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13525 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13526 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Olive"
13529 msgstr "heltall"
13530
13531 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13532 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13533 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Green"
13536 msgstr "Fullskjerm"
13537
13538 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13539 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13540 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Teal"
13543 msgstr "Tittel"
13544
13545 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13546 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13547 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13548 #: modules/video_filter/rss.c:73
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Lime"
13551 msgstr "Tid"
13552
13553 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13554 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13555 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Purple"
13558 msgstr "_Teksting"
13559
13560 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13561 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13562 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Navy"
13565 msgstr "_Navigasjon"
13566
13567 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13568 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13569 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13570 #: modules/video_filter/rss.c:73
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Blue"
13573 msgstr "Øk volum"
13574
13575 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13576 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13577 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13578 #: modules/video_filter/rss.c:74
13579 msgid "Aqua"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13584 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13585 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13586 #: modules/video_filter/rss.c:203
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Font"
13589 msgstr "skrifttype"
13590
13591 #: modules/gui/fbosd.c:214
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Commands"
13594 msgstr "Crop?"
13595
13596 #: modules/gui/fbosd.c:219
13597 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13601 #, fuzzy
13602 msgid "About VLC media player"
13603 msgstr "Velg teksting kanal"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13606 #, c-format
13607 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "Compiled by %s"
13613 msgstr "Crop?"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13616 msgid "VLC was brought to you by:"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13621 #, fuzzy
13622 msgid "License"
13623 msgstr "heltall"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13626 #, fuzzy
13627 msgid "VLC media player Help"
13628 msgstr "Velg teksting kanal"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Index"
13633 msgstr "Standard grensesnitt: "
13634
13635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Bookmarks"
13638 msgstr "Spilleliste"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13641 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13642 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13643 msgid "Add"
13644 msgstr "Legg til"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Clear"
13653 msgstr "heltall"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13656 #: modules/video_filter/extract.c:76
13657 msgid "Extract"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13661 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Time"
13664 msgstr "Tid"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Untitled"
13669 msgstr "_Teksting"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13672 #, fuzzy
13673 msgid "No input"
13674 msgstr "_Innstillinger"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13677 msgid ""
13678 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13682 msgid "Input has changed"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13686 msgid ""
13687 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13688 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Invalid selection"
13694 msgstr "Valg"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13697 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13701 #, fuzzy
13702 msgid "No input found"
13703 msgstr "_Innstillinger"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13706 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Jump To Time"
13712 msgstr "Hopp til: "
13713
13714 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13715 #, fuzzy
13716 msgid "sec."
13717 msgstr "s."
13718
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Jump to time"
13722 msgstr "Hopp til: "
13723
13724 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Random On"
13727 msgstr "Valg"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Random Off"
13732 msgstr "Valg"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Repeat One"
13738 msgstr "Valg"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13741 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Repeat All"
13744 msgstr "Velg fil"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13747 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Repeat Off"
13750 msgstr "Valg"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Half Size"
13756 msgstr "Standard grensesnitt: "
13757
13758 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Normal Size"
13762 msgstr "Standard grensesnitt: "
13763
13764 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Double Size"
13768 msgstr "Standard grensesnitt: "
13769
13770 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13771 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13772 msgid "Float on Top"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Fit to Screen"
13779 msgstr "Fullskjerm"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Step Forward"
13784 msgstr "Gå tilbake"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Step Backward"
13789 msgstr "Gå tilbake"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Rewind"
13795 msgstr "Stopp strøm"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Fast Forward"
13800 msgstr "Gå tilbake"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13803 #, fuzzy
13804 msgid "2 Pass"
13805 msgstr "Pause"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13808 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13812 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Preamp"
13818 msgstr "Stopp strøm"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Extended controls"
13823 msgstr "skrifttype"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13826 msgid "Shows more information about the available video filters."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Wave"
13832 msgstr "Tjener"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Ripple"
13837 msgstr "Fil"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Psychedelic"
13843 msgstr "Standard grensesnitt: "
13844
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13846 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Gradient"
13849 msgstr "Fullskjerm"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13852 #, fuzzy
13853 msgid "General editing filters"
13854 msgstr "_Innstillinger"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Distortion filters"
13859 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13862 msgid "Blur"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13866 msgid "Adds motion blurring to the image"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13870 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Image cropping"
13876 msgstr "Forfattere"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13879 msgid "Crops a defined part of the image"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Invert colors"
13885 msgstr "Inverter"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Inverts the colors of the image"
13890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Transformation"
13895 msgstr "oversettelse"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Rotates or flips the image"
13900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Interactive Zoom"
13905 msgstr "grensesnittmodul"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13908 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Volume normalization"
13914 msgstr "_Navigasjon"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13917 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Headphone virtualization"
13923 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13926 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Maximum level"
13932 msgstr "Om"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Restore Defaults"
13937 msgstr "Slett"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Opaqueness"
13942 msgstr "Åpne fil"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13945 msgid "Adjust Image"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Video Filter"
13951 msgstr "lydenhet"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Audio Filter"
13956 msgstr "Lyd"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13959 #, fuzzy
13960 msgid "About the video filters"
13961 msgstr "Standard grensesnitt: "
13962
13963 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13964 msgid ""
13965 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13966 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13967 "subsections of Video/Filters.\n"
13968 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13969 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13973 #, fuzzy
13974 msgid "(no item is being played)"
13975 msgstr "Legg til i kø som standard"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Login:"
13980 msgstr "heltall"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Password:"
13985 msgstr "Standard grensesnitt: "
13986
13987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13988 #, c-format
13989 msgid "Remaining time: %i seconds"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13993 msgid "Errors and Warnings"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Clean up"
13999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Show Details"
14004 msgstr "Slett"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14007 #, fuzzy
14008 msgid "VLC"
14009 msgstr "VCD"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Open CrashLog..."
14014 msgstr "Åpne en _disk"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Check for Update..."
14019 msgstr "oversettelse"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Preferences..."
14024 msgstr "_Preferanser..."
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Services"
14029 msgstr "Navn på enhet"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Hide VLC"
14034 msgstr "Om"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Hide Others"
14039 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Show All"
14044 msgstr "Åpne Spilleliste"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Quit VLC"
14049 msgstr "Om"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14052 #, fuzzy
14053 msgid "1:File"
14054 msgstr "Fil"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Open File..."
14059 msgstr "_Åpne fil..."
14060
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Quick Open File..."
14064 msgstr "_Åpne fil..."
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Open Disc..."
14069 msgstr "Åpne en _disk"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Open Network..."
14074 msgstr "Åpne nettverk"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Open Capture Device..."
14079 msgstr "Åpne en _disk"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Open Recent"
14084 msgstr "Stopp strøm"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Clear Menu"
14089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14092 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Cut"
14098 msgstr "skrifttype"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Copy"
14103 msgstr "Crop?"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Paste"
14108 msgstr "Pause"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Playback"
14113 msgstr "Pause"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
14116 msgid "Volume Up"
14117 msgstr "Øk volum"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
14120 msgid "Volume Down"
14121 msgstr "Senk volum"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Fullscreen Video Device"
14127 msgstr "Fullskjermdybde:"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
14130 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14131 msgid "Post processing"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14135 msgid "Minimize Window"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Close Window"
14141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Controller..."
14146 msgstr "skrifttype"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Equalizer..."
14151 msgstr "Standard grensesnitt: "
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Extended Controls..."
14156 msgstr "skrifttype"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Bookmarks..."
14161 msgstr "Spilleliste"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14164 msgid "Playlist..."
14165 msgstr "Spilleliste..."
14166
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Media Information..."
14170 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
14173 msgid "Messages..."
14174 msgstr "Beskjeder..."
14175
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
14177 msgid "Errors and Warnings..."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
14181 msgid "Bring All to Front"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Help"
14188 msgstr "_Hjelp"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
14191 #, fuzzy
14192 msgid "VLC media player Help..."
14193 msgstr "Velg teksting kanal"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
14196 #, fuzzy
14197 msgid "ReadMe / FAQ..."
14198 msgstr "Beskjeder"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14201 msgid "Online Documentation..."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14205 #, fuzzy
14206 msgid "VideoLAN Website..."
14207 msgstr "lydenhet"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Make a donation..."
14212 msgstr "vis avanserte alternativer"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Online Forum..."
14217 msgstr "Om"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
14220 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
14224 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
14228 #, fuzzy, c-format
14229 msgid "Volume: %d%%"
14230 msgstr "Senk volum"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14233 msgid "Update check failed"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14237 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
14241 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
14245 msgid ""
14246 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
14247 "\"Send Mail\" button."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14251 msgid "Error when generating crash report mail."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14255 msgid "Can't prepare crash log mail"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
14259 msgid "VLC has previously crashed"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
14263 msgid ""
14264 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
14265 "VLC's team?"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Send"
14271 msgstr "Åpne fil"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Don't Send"
14276 msgstr "skrifttype"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
14279 msgid ""
14280 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
14281 "the failing video>"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14285 #, fuzzy
14286 msgid "No CrashLog found"
14287 msgstr "_Innstillinger"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Continue"
14293 msgstr "tegn"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14296 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Video device"
14302 msgstr "lydenhet"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14305 msgid ""
14306 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14307 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14308 "menu."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14312 msgid ""
14313 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14314 "is fully transparent."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14318 msgid "Stretch video to fill window"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14322 msgid ""
14323 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14324 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Black screens in fullscreen"
14330 msgstr "Fullskjerm"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14333 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14337 msgid "Use as Desktop Background"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14341 msgid ""
14342 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14343 "with in this mode."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14347 msgid "Show Fullscreen controller"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14353 msgstr "Fullskjerm"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14356 msgid "Auto-playback of new items"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14360 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Keep Recent Items"
14366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14369 msgid ""
14370 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14371 "disabled here."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Keep current Equalizer settings"
14377 msgstr "_Innstillinger"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14380 msgid ""
14381 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14382 "feature can be disabled here."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Mac OS X interface"
14388 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Quartz video"
14393 msgstr "Lyd"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14396 #, fuzzy
14397 msgid "No device connected"
14398 msgstr "_Innstillinger"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14401 msgid ""
14402 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14403 "\n"
14404 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14405 "installed and try again."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Open Source"
14411 msgstr "Stopp strøm"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14414 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Capture"
14420 msgstr "Stereo"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14424 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14429 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14435 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Browse..."
14438 msgstr "Utforsk"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14441 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14445 #, fuzzy
14446 msgid "No DVD menus"
14447 msgstr "_Innstillinger"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14450 #, fuzzy
14451 msgid "VIDEO_TS directory"
14452 msgstr "Standard grensesnitt: "
14453
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14455 msgid "DVD"
14456 msgstr "DVD"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
14462 msgid "Address"
14463 msgstr "Adresse"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14466 #, fuzzy
14467 msgid "UDP/RTP"
14468 msgstr "RTP"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14471 #, fuzzy
14472 msgid "UDP/RTP Multicast"
14473 msgstr "_Innstillinger"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14476 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14480 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14481 msgid "Allow timeshifting"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Screen Capture Input"
14487 msgstr "Fullskjerm %d"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14490 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14494 msgid "Frames per Second:"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Current channel:"
14500 msgstr "Kanaler: "
14501
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Previous Channel"
14505 msgstr "Kapittel"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Next Channel"
14510 msgstr "Kanaler:"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14513 msgid "Retrieving Channel Info..."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14517 msgid "EyeTV is not launched"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14521 msgid ""
14522 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14523 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14527 msgid "Launch EyeTV now"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Load subtitles file:"
14533 msgstr "_Teksting"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Settings..."
14538 msgstr "_Innstillinger"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Override parametters"
14543 msgstr "Standard grensesnitt: "
14544
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14546 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Delay"
14549 msgstr "Spill"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14553 msgid "FPS"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Subtitles encoding"
14559 msgstr "Standard grensesnitt: "
14560
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Font size"
14564 msgstr "skrifttype"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Subtitles alignment"
14569 msgstr "_Teksting"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Font Properties"
14574 msgstr "Avslutt programmet"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Subtitle File"
14579 msgstr "_Teksting"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14583 #, fuzzy
14584 msgid "No %@s found"
14585 msgstr "_Innstillinger"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14590 msgstr "Standard grensesnitt: "
14591
14592 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14593 msgid "iSight Capture Input"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14597 msgid ""
14598 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14599 "\n"
14600 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14601 "640px*480px raw video stream.\n"
14602 "\n"
14603 "Live Audio input is not supported."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Composite input"
14609 msgstr "Velg tittel"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14612 #, fuzzy
14613 msgid "S-Video input"
14614 msgstr "_Innstillinger"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Streaming/Saving:"
14619 msgstr "Stopp strøm"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14624 msgstr "vis avanserte alternativer"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Display the stream locally"
14629 msgstr "Spill strøm"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Stream"
14635 msgstr "Stopp strøm"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Dump raw input"
14640 msgstr "Standard output:"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Encapsulation Method"
14645 msgstr "_Navigasjon"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Transcoding options"
14650 msgstr "vis avanserte alternativer"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Bitrate (kb/s)"
14657 msgstr "Lyd"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Scale"
14662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14663
14664 # , fuzzy
14665 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Stream Announcing"
14668 msgstr "Standard output:"
14669
14670 # , fuzzy
14671 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14672 #, fuzzy
14673 msgid "SAP announce"
14674 msgstr "Standard output:"
14675
14676 # , fuzzy
14677 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14678 #, fuzzy
14679 msgid "RTSP announce"
14680 msgstr "Standard output:"
14681
14682 # , fuzzy
14683 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14684 #, fuzzy
14685 msgid "HTTP announce"
14686 msgstr "Standard output:"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14689 msgid "Export SDP as file"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Channel Name"
14695 msgstr "Kanaltjener:"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14698 msgid "SDP URL"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Save File"
14704 msgstr "Velg fil"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14707 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Media Information"
14710 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Location"
14715 msgstr "tegn"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Save Metadata"
14720 msgstr "Fil"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Codec Details"
14725 msgstr "Slett"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14729 msgid "Read at media"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Input bitrate"
14736 msgstr "Spilleliste"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Demuxed"
14742 msgstr "Standard grensesnitt: "
14743
14744 # , fuzzy
14745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Stream bitrate"
14749 msgstr "Standard output:"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Decoded blocks"
14756 msgstr "Dekodere"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Displayed frames"
14762 msgstr "Fort"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Lost frames"
14768 msgstr "Fort"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Streaming"
14775 msgstr "Stopp strøm"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Sent packets"
14781 msgstr "Crop?"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Sent bytes"
14787 msgstr "Crop?"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Send rate"
14792 msgstr "Valgte"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Played buffers"
14798 msgstr "Spill fortere"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Lost buffers"
14804 msgstr "Fort"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14807 msgid "Error while saving meta"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14811 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Information"
14817 msgstr "oversettelse"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14820 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Author"
14823 msgstr "Forfattere"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Save Playlist..."
14828 msgstr "Spilleliste..."
14829
14830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Expand Node"
14833 msgstr "Standard grensesnitt: "
14834
14835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Fetch Meta Data"
14838 msgstr "Fil"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Sort Node by Name"
14843 msgstr "_Teksting"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Sort Node by Author"
14848 msgstr "Ingen tjener !"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14852 #, fuzzy
14853 msgid "No items in the playlist"
14854 msgstr "Legg til i kø som standard"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Search in Playlist"
14859 msgstr "Åpne Spilleliste"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Add Folder to Playlist"
14864 msgstr "Spilleliste"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14867 #, fuzzy
14868 msgid "File Format:"
14869 msgstr "_Teksting"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Extended M3U"
14874 msgstr "skrifttype"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14877 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14882 #, fuzzy, c-format
14883 msgid "%i items"
14884 msgstr "lydenhet"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14887 #, fuzzy
14888 msgid "1 item"
14889 msgstr "lydenhet"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Save Playlist"
14894 msgstr "Åpne Spilleliste"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Meta-information"
14899 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14902 #, fuzzy
14903 msgid "New Node"
14904 msgstr "Standard grensesnitt: "
14905
14906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Please enter a name for the new node."
14909 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Empty Folder"
14914 msgstr "Fil"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Reset All"
14919 msgstr "Velg fil"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Basic"
14925 msgstr "Tilbake"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Reset Preferences"
14931 msgstr "Innstillinger"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14934 msgid ""
14935 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14936 "Are you sure you want to continue?"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Select a directory"
14942 msgstr "kildens bildeformat"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Select a file"
14947 msgstr "Velg fil"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14950 msgid "Select"
14951 msgstr "Velg"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Interface Settings"
14957 msgstr "_Innstillinger"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14961 #, fuzzy
14962 msgid "General Audio Settings"
14963 msgstr "_Innstillinger"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14967 #, fuzzy
14968 msgid "General Video Settings"
14969 msgstr "_Innstillinger"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Subtitles & OSD"
14974 msgstr "_Teksting"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14980 msgstr "_Innstillinger"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Input & Codecs"
14985 msgstr "_Innstillinger"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Input & Codec settings"
14990 msgstr "_Innstillinger"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Effects"
14996 msgstr "Åpne Disk"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Enable Audio"
15001 msgstr "skru på lyd"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15004 #, fuzzy
15005 msgid "General Audio"
15006 msgstr "Generelt"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
15009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Headphone surround effect"
15012 msgstr "høretelefoner"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Preferred Audio language"
15017 msgstr "Velg Kapittel"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
15020 msgid "Enable Last.fm submissions"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15024 #, fuzzy
15025 msgid "User name"
15026 msgstr "Fort"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Visualization"
15032 msgstr "_Navigasjon"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Default Volume"
15037 msgstr "Slett"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Change"
15042 msgstr "Kanaler"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Change Hotkey"
15047 msgstr "vis avanserte alternativer"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15050 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Action"
15057 msgstr "Om dette programmet"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Shortcut"
15063 msgstr "Port"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Access Filter"
15069 msgstr "tilgang  filter"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15072 msgid "Repair AVI Files"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Default Caching Level"
15078 msgstr "Slett"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Caching"
15084 msgstr "tegn"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15087 msgid ""
15088 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15089 "access module."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15093 #, fuzzy
15094 msgid "HTTP Proxy"
15095 msgstr "Standard grensesnitt: "
15096
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Password for HTTP Proxy"
15100 msgstr "Standard grensesnitt: "
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15104 msgid "Codecs / Muxers"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15108 msgid "Post-Processing Quality"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Default Server Port"
15114 msgstr "Slett"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
15118 msgid "Album art download policy"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Add controls to the video window"
15124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Show Fullscreen Controller"
15129 msgstr "Fullskjerm"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Privacy / Network Interaction"
15135 msgstr "grensesnittmodul"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Default Encoding"
15140 msgstr "Standard grensesnitt: "
15141
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Display Settings"
15146 msgstr "Oppløsning"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Font Color"
15151 msgstr "skrifttype"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15155 #: modules/video_output/opengl.c:174
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Effect"
15158 msgstr "Åpne Disk"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Font Size"
15163 msgstr "skrifttype"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Subtitle Languages"
15168 msgstr "Velg Kapittel"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Preferred Subtitle Language"
15173 msgstr "Velg Kapittel"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Enable OSD"
15179 msgstr "skru på video"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15184 msgstr "Fullskjerm"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15187 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Display"
15190 msgstr "Spill"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Enable Video"
15195 msgstr "skru på video"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Output module"
15200 msgstr "Neste fil"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Video snapshots"
15206 msgstr "XVimage chroma format"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Folder"
15211 msgstr "Fil"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Format"
15217 msgstr "Port"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Prefix"
15223 msgstr "Forrige"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15227 msgid "Sequential numbering"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Custom"
15234 msgstr "Forfattere"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15237 msgid "Lowest latency"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15241 msgid "Low latency"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
15245 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Normal"
15248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15251 msgid "High latency"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15255 msgid "Higher latency"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Interface Settings not saved"
15261 msgstr "_Innstillinger"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
15266 #, c-format
15267 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Audio Settings not saved"
15273 msgstr "Lyd"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Video Settings not saved"
15278 msgstr "Standard grensesnitt: "
15279
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15281 msgid "Input Settings not saved"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15285 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Hotkeys not saved"
15291 msgstr "Adresse"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15296 msgstr "Pause strøm"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Choose"
15302 msgstr "Utforsk"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15305 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15309 msgid ""
15310 "Press new keys for\n"
15311 "\"%@\""
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Invalid combination"
15317 msgstr "Valg"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15320 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15324 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Check for Updates"
15330 msgstr "Forfattere"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15333 msgid "Download now"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Automatically check for updates"
15339 msgstr "Forfattere"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15342 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15346 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Yes"
15352 msgstr "Spill"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15355 #, fuzzy
15356 msgid "No"
15357 msgstr "Port"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15360 msgid "This version of VLC is the latest available."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15364 msgid "This version of VLC is outdated."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15368 #, c-format
15369 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15373 #, fuzzy
15374 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15375 msgstr "Stopp strøm"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15378 #, fuzzy
15379 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15380 msgstr "Stopp strøm"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15386 "RAW)"
15387 msgstr "Stopp strøm"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15390 #, fuzzy
15391 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15392 msgstr "Stopp strøm"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15395 #, fuzzy
15396 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15397 msgstr "Stopp strøm"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15400 #, fuzzy
15401 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15402 msgstr "Stopp strøm"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15408 "MPEG TS)"
15409 msgstr "Stopp strøm"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15412 #, fuzzy
15413 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15414 msgstr "Stopp strøm"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15417 #, fuzzy
15418 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15419 msgstr "Stopp strøm"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15422 #, fuzzy
15423 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15424 msgstr "Stopp strøm"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15430 "ASF and OGG)"
15431 msgstr "Stopp strøm"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15436 msgstr "Stopp strøm"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15439 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15443 #, fuzzy
15444 msgid ""
15445 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15446 "ASF, OGG and RAW)"
15447 msgstr "Stopp strøm"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15450 #, fuzzy
15451 msgid ""
15452 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15453 msgstr "Stopp strøm"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15458 msgstr "Stopp strøm"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15461 #, fuzzy
15462 msgid ""
15463 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15464 msgstr "Stopp strøm"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15469 msgstr "Standard grensesnitt: "
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15472 #, fuzzy
15473 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15474 msgstr "Standard grensesnitt: "
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15477 #, fuzzy
15478 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15479 msgstr "Standard grensesnitt: "
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15484 msgstr "Standard grensesnitt: "
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15487 #, fuzzy
15488 msgid "MPEG Program Stream"
15489 msgstr "Spill strøm"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15492 #, fuzzy
15493 msgid "MPEG Transport Stream"
15494 msgstr "Spill strøm"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15497 #, fuzzy
15498 msgid "MPEG 1 Format"
15499 msgstr "Port"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15502 msgid ""
15503 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15504 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15505 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15506 "at http://yourip:8080 by default."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15510 msgid ""
15511 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15512 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15513 "generally the most compatible"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15517 msgid ""
15518 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15519 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15520 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15521 "at mms://yourip:8080 by default."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15525 msgid ""
15526 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15527 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15528 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15529 "encapsulated in HTTP)."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15533 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Use this to stream to a single computer."
15539 msgstr "Åpne nettverk"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15542 msgid ""
15543 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15544 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15545 "address beginning with 239.255."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15549 msgid ""
15550 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15551 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15552 "but it won't work over the Internet."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15556 #, fuzzy
15557 msgid ""
15558 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15559 "stream"
15560 msgstr "Åpne nettverk"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15563 msgid ""
15564 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15565 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15566 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15570 msgid "Back"
15571 msgstr "Tilbake"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15577 msgstr "vis avanserte alternativer"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15580 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15586 #, fuzzy
15587 msgid "More Info"
15588 msgstr "Navn på enhet"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15591 msgid ""
15592 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15593 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15594 "access to more features."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Stream to network"
15601 msgstr "Åpne nettverk"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Transcode/Save to file"
15606 msgstr "Avbryt"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Choose input"
15611 msgstr "Velg tittel"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Choose here your input stream."
15616 msgstr "Pause strøm"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Select a stream"
15622 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Existing playlist item"
15627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Choose..."
15632 msgstr "Utforsk"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15635 msgid "Partial Extract"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15639 msgid ""
15640 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15641 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15642 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15646 #, fuzzy
15647 msgid "From"
15648 msgstr "Port"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15651 msgid "To"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15655 #, fuzzy
15656 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Destination"
15663 msgstr "Stopp strøm"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Streaming method"
15668 msgstr "Stopp strøm"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15671 msgid "Address of the computer to stream to."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15675 msgid "UDP Unicast"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15679 msgid "UDP Multicast"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Transcode"
15686 msgstr "Avbryt"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15689 msgid ""
15690 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15691 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Transcode audio"
15697 msgstr "Pause strøm"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Transcode video"
15702 msgstr "Pause strøm"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15705 msgid ""
15706 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15707 "stream."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15711 msgid ""
15712 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15713 "stream."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Encapsulation format"
15719 msgstr "_Navigasjon"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15722 msgid ""
15723 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15724 "previously chosen settings all formats won't be available."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Additional streaming options"
15730 msgstr "Pause strøm"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15733 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15740 msgstr "levetid"
15741
15742 # , fuzzy
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15745 #, fuzzy
15746 msgid "SAP Announce"
15747 msgstr "Standard output:"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Local playback"
15753 msgstr "Pause"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15758 msgstr "Pause strøm"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Additional transcode options"
15763 msgstr "Pause strøm"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15766 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Select the file to save to"
15772 msgstr "kildens bildeformat"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15775 msgid ""
15776 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15777 "the receiving user as they become part of the image."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15781 msgid ""
15782 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15783 "transcoding."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15787 msgid "Summary"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Encap. format"
15793 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Input stream"
15798 msgstr "Stopp strøm"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Save file to"
15803 msgstr "Velg fil"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Include subtitles"
15808 msgstr "_Teksting"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15811 #, fuzzy
15812 msgid "No input selected"
15813 msgstr "_Innstillinger"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15816 msgid ""
15817 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15818 "\n"
15819 "Choose one before going to the next page."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15823 #, fuzzy
15824 msgid "No valid destination"
15825 msgstr "Stopp strøm"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15828 msgid ""
15829 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15830 "Multicast-IP.\n"
15831 "\n"
15832 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15833 "and the help texts in this window."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15837 msgid ""
15838 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15839 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15840 "\n"
15841 "Correct your selection and try again."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Select the directory to save to"
15847 msgstr "kildens bildeformat"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15850 #, fuzzy
15851 msgid "No folder selected"
15852 msgstr "_Innstillinger"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15855 #, fuzzy
15856 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15860 msgid ""
15861 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15862 "location."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15866 #, fuzzy
15867 msgid "No file selected"
15868 msgstr "_Innstillinger"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15871 #, fuzzy
15872 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15876 msgid ""
15877 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Finish"
15883 msgstr "Disk"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15887 #, fuzzy
15888 msgid "yes"
15889 msgstr "Spill"
15890
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15894 #, fuzzy
15895 msgid "no"
15896 msgstr "Mono"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15899 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15903 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15907 #, fuzzy
15908 msgid "This allows to stream on a network."
15909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15912 msgid ""
15913 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15914 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15915 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15916 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15920 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15924 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15928 msgid ""
15929 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15930 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15931 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15932 "leave this setting to 1."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15936 msgid ""
15937 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15938 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15939 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15940 "extra interface.\n"
15941 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15942 "name will be used."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15946 msgid ""
15947 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15948 "streamed.\n"
15949 "\n"
15950 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15951 "streaming."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15957 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15958
15959 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15960 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:119
15964 msgid "Filebrowser starting point"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:121
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15971 "show you initially."
15972 msgstr ""
15973 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15974 "med dette alternativet."
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:126
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Ncurses interface"
15979 msgstr "Standard grensesnitt: "
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15982 #, fuzzy
15983 msgid "[Repeat] "
15984 msgstr "Valg"
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15987 #, fuzzy
15988 msgid "[Random] "
15989 msgstr "Valg"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15992 #, fuzzy
15993 msgid "[Loop]"
15994 msgstr "heltall"
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15997 #, c-format
15998 msgid " Source   : %s"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1563
16002 #, c-format
16003 msgid " State    : Playing %s"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1567
16007 #, c-format
16008 msgid " State    : Stopped %s"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16012 #, c-format
16013 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1575
16017 #, c-format
16018 msgid " State    : Buffering %s"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16022 #, c-format
16023 msgid " State    : Paused %s"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16027 #, c-format
16028 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid " Volume   : %i%%"
16034 msgstr "Senk volum"
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid " Title    : %d/%d"
16039 msgstr "Tittel: "
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid " Chapter  : %d/%d"
16044 msgstr "Kapittel"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16047 #, c-format
16048 msgid " Source: <no current item> %s"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16052 msgid " [ h for help ]"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16056 #, fuzzy
16057 msgid " Help "
16058 msgstr "_Hjelp"
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16061 #, fuzzy
16062 msgid "[Display]"
16063 msgstr "Spill"
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16066 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16070 msgid "     i           Show/Hide info box"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16074 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16078 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16082 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16086 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16090 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16094 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16098 msgid "     c           Switch color on/off"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16102 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16106 #, fuzzy
16107 msgid "[Global]"
16108 msgstr "Spill fortere"
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16111 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16115 msgid "     s           Stop"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16119 msgid "     <space>     Pause/Play"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16123 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16127 #, fuzzy
16128 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16129 msgstr "Forrige fil"
16130
16131 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16132 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16136 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16140 #, c-format
16141 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16145 #, c-format
16146 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16150 msgid "     a           Volume Up"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16154 msgid "     z           Volume Down"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16158 #, fuzzy
16159 msgid "[Playlist]"
16160 msgstr "Spilleliste"
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16163 msgid "     r           Toggle Random playing"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16167 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16171 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16175 msgid "     o           Order Playlist by title"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16179 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16183 msgid "     g           Go to the current playing item"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16187 msgid "     /           Look for an item"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16191 msgid "     A           Add an entry"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16195 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16199 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16203 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16207 #, fuzzy
16208 msgid "[Filebrowser]"
16209 msgstr "Fil"
16210
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16212 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16216 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1714
16220 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16224 msgid "[Boxes]"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1722
16228 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16232 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16236 #, fuzzy
16237 msgid "[Player]"
16238 msgstr "Spill"
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16241 #, c-format
16242 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16246 #, fuzzy
16247 msgid "[Miscellaneous]"
16248 msgstr "Forskjellig"
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16251 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16255 #, fuzzy
16256 msgid " Information "
16257 msgstr "oversettelse"
16258
16259 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16260 #, c-format
16261 msgid "  [%s]"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16265 #, c-format
16266 msgid "      %s: %s"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16270 #, fuzzy
16271 msgid "No item currently playing"
16272 msgstr "Legg til i kø som standard"
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16275 #, fuzzy
16276 msgid " Logs "
16277 msgstr "heltall"
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16280 #, fuzzy
16281 msgid " Browse "
16282 msgstr "Utforsk"
16283
16284 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16285 msgid " Objects "
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16289 #, fuzzy
16290 msgid " Stats "
16291 msgstr "_Innstillinger"
16292
16293 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16294 #, c-format
16295 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16299 msgid " Playlist (All, one level) "
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16303 msgid " Playlist (By category) "
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16307 msgid " Playlist (Manually added) "
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16311 #, c-format
16312 msgid "Find: %s"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16316 #, fuzzy, c-format
16317 msgid "Open: %s"
16318 msgstr "Åpne fil"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Autoplay selected file"
16323 msgstr "Spill strøm"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16326 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16330 #, fuzzy
16331 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16332 msgstr "Standard grensesnitt: "
16333
16334 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Filename"
16338 msgstr "Fil"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Permissions"
16343 msgstr "Spill"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Size"
16348 msgstr "Forskyvning av skygge"
16349
16350 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Owner"
16353 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16354
16355 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Group"
16358 msgstr "Crop?"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16361 msgid "00:00:00"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Add to Playlist"
16368 msgstr "Spilleliste"
16369
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16371 msgid "MRL:"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Port:"
16380 msgstr "Port"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Address:"
16385 msgstr "Adresse"
16386
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16388 msgid "unicast"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16392 #, fuzzy
16393 msgid "multicast"
16394 msgstr "Adresse"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Network: "
16399 msgstr "Nettverk"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16402 msgid "udp"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16406 msgid "udp6"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16410 #, fuzzy
16411 msgid "rtp"
16412 msgstr "Tittel:"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16415 #, fuzzy
16416 msgid "rtp4"
16417 msgstr "Tittel:"
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16420 #, fuzzy
16421 msgid "ftp"
16422 msgstr "Tittel:"
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16425 #, fuzzy
16426 msgid "http"
16427 msgstr "Tittel:"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16430 #, fuzzy
16431 msgid "sout"
16432 msgstr "Om"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16435 msgid "mms"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Protocol:"
16441 msgstr "Nettverk"
16442
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Transcode:"
16446 msgstr "Avbryt"
16447
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16451 #, fuzzy
16452 msgid "enable"
16453 msgstr "skru på video"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Video:"
16458 msgstr "Video"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Audio:"
16463 msgstr "Lyd"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Channel:"
16468 msgstr "Kanaler: "
16469
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Norm:"
16473 msgstr "Port"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Size:"
16478 msgstr "Forskyvning av skygge"
16479
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Frequency:"
16483 msgstr "Frekvens:"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Samplerate:"
16488 msgstr "Valgte"
16489
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Quality:"
16493 msgstr "Om"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16496 msgid "Tuner:"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Sound:"
16502 msgstr "Lyd"
16503
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16505 msgid "MJPEG:"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Decimation:"
16511 msgstr "Varighet"
16512
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16514 #, fuzzy
16515 msgid "pal"
16516 msgstr "Alle"
16517
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16519 #, fuzzy
16520 msgid "ntsc"
16521 msgstr "skrifttype"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16524 #, fuzzy
16525 msgid "secam"
16526 msgstr "Fort"
16527
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16529 msgid "240x192"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16533 msgid "320x240"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16537 msgid "qsif"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16541 msgid "qcif"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16545 msgid "sif"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16549 msgid "cif"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16553 msgid "vga"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16557 msgid "kHz"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16561 msgid "Hz/s"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16565 #, fuzzy
16566 msgid "mono"
16567 msgstr "Mono"
16568
16569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16570 #, fuzzy
16571 msgid "stereo"
16572 msgstr "Stereo"
16573
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Camera"
16577 msgstr "Kapittel"
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Video Codec:"
16582 msgstr "lydenhet"
16583
16584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16585 msgid "huffyuv"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16589 #, fuzzy
16590 msgid "mp1v"
16591 msgstr "mpeg"
16592
16593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16594 #, fuzzy
16595 msgid "mp2v"
16596 msgstr "mpeg"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16599 #, fuzzy
16600 msgid "mp4v"
16601 msgstr "mpeg"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16604 msgid "H263"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16608 msgid "WMV1"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16612 msgid "WMV2"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Video Bitrate:"
16618 msgstr "Lyd"
16619
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Bitrate Tolerance:"
16623 msgstr "Lyd"
16624
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Keyframe Interval:"
16628 msgstr "Standard grensesnitt: "
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Audio Codec:"
16633 msgstr "Standard grensesnitt: "
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Deinterlace:"
16638 msgstr "Standard grensesnitt: "
16639
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Access:"
16643 msgstr "Adresse"
16644
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Muxer:"
16648 msgstr "Moduler"
16649
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16651 msgid "URL:"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Time To Live (TTL):"
16657 msgstr "levetid"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16660 msgid "127.0.0.1"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16664 #, fuzzy
16665 msgid "localhost"
16666 msgstr "Pause"
16667
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16669 msgid "localhost.localdomain"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16673 msgid "239.0.0.42"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16677 msgid "PS"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16681 msgid "TS"
16682 msgstr "TS"
16683
16684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16685 msgid "MPEG1"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16689 msgid "AVI"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16693 msgid "OGG"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16697 msgid "MP4"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16701 msgid "MOV"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16705 msgid "ASF"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16709 #, fuzzy
16710 msgid "kbits/s"
16711 msgstr "_Teksting"
16712
16713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16714 #, fuzzy
16715 msgid "alaw"
16716 msgstr "Spill"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16719 #, fuzzy
16720 msgid "ulaw"
16721 msgstr "Spill"
16722
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16724 #, fuzzy
16725 msgid "mpga"
16726 msgstr "mpeg"
16727
16728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16729 msgid "mp3"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16733 msgid "a52"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16737 #, fuzzy
16738 msgid "vorb"
16739 msgstr "Ingen tjener !"
16740
16741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16742 #, fuzzy
16743 msgid "bits/s"
16744 msgstr "_Teksting"
16745
16746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Audio Bitrate :"
16749 msgstr "Lyd"
16750
16751 # , fuzzy
16752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16753 #, fuzzy
16754 msgid "SAP Announce:"
16755 msgstr "Standard output:"
16756
16757 # , fuzzy
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16759 #, fuzzy
16760 msgid "SLP Announce:"
16761 msgstr "Standard output:"
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Announce Channel:"
16766 msgstr "Kanaler: "
16767
16768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16770 msgid "Update"
16771 msgstr "Oppdater"
16772
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16774 #, fuzzy
16775 msgid " Clear "
16776 msgstr "heltall"
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16779 #, fuzzy
16780 msgid " Save "
16781 msgstr "Tjener"
16782
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16784 #, fuzzy
16785 msgid " Apply "
16786 msgstr "Bruk"
16787
16788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16789 #, fuzzy
16790 msgid " Cancel "
16791 msgstr "Avbryt"
16792
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Preference"
16796 msgstr "Innstillinger"
16797
16798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16799 msgid ""
16800 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16801 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16802 "org/copyleft/gpl.html)."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16806 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16810 #, fuzzy
16811 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16812 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16813
16814 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16815 #, c-format
16816 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16820 #, fuzzy
16821 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16822 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Preamp\n"
16828 msgstr "Stopp strøm"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16832 msgid "dB"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Enable spatializer"
16838 msgstr "Alle"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Audio/Video"
16843 msgstr "Standard grensesnitt: "
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16846 msgid "Advance of audio over video:"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16850 msgid ""
16851 "A positive value means that\n"
16852 "the audio is ahead of the video"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Subtitles/Video"
16858 msgstr "_Teksting"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Advance of subtitles over video:"
16863 msgstr "_Teksting"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16866 msgid ""
16867 "A positive value means that\n"
16868 "the subtitles are ahead of the video"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Speed of the subtitles:"
16874 msgstr "Standard grensesnitt: "
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Force update of this dialog's values"
16879 msgstr "Standard grensesnitt: "
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16882 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16886 msgid ""
16887 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16888 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16892 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Sent bitrate"
16898 msgstr "Lyd"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16901 msgid ""
16902 "Play\n"
16903 "If the playlist is empty, open a media"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Current visualization"
16909 msgstr "_Navigasjon"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16912 msgid ""
16913 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16914 "Click to set point A"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Frame by frame"
16920 msgstr "Valgte"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Take a snapshot"
16925 msgstr "Standard grensesnitt: "
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16928 msgid "Click to set point B"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16932 msgid "Stop the A to B loop"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16936 msgid ""
16937 "Loop from point A to point B continuously\n"
16938 "Click to set point A"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16942 msgid "Menu"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Teletext on"
16948 msgstr "Velg neste Kapittel"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Teletext"
16954 msgstr "Velg neste Kapittel"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Previous media in the playlist"
16959 msgstr "Legg til i kø som standard"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Next media in the playlist"
16964 msgstr "Legg til i kø som standard"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Stop playback"
16969 msgstr "Pause"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16974 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Show playlist"
16979 msgstr "Åpne Spilleliste"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Show extended settings"
16984 msgstr "vis avanserte alternativer"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Transparent"
16989 msgstr "_Innstillinger"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16992 msgid "Unmute"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Pause the playback"
16998 msgstr "Pause"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
17001 msgid "Revert to normal play speed"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17007 msgstr "Standard grensesnitt: "
17008
17009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Select one or multiple files"
17012 msgstr "kildens bildeformat"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
17015 #, fuzzy
17016 msgid "File names:"
17017 msgstr "Fil"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Filter:"
17022 msgstr "Fil"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Open subtitles file"
17028 msgstr "Velg teksting kanal"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Eject the disc"
17033 msgstr "Åpne Disk"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
17036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17037 #, fuzzy
17038 msgid "DVB Type:"
17039 msgstr "Disktype"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
17042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Transponder symbol rate"
17045 msgstr "Avbryt"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Channels:"
17050 msgstr "Kanaler"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Selected ports:"
17055 msgstr "Valgte"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
17058 msgid ".*"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Input caching:"
17064 msgstr "Spilleliste"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
17067 msgid "Use VLC pace"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Auto connnection"
17073 msgstr "Standard grensesnitt: "
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Radio device name"
17078 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Advanced Options"
17083 msgstr "vis avanserte alternativer"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
17086 msgid "Double click to get media information"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Show the current item"
17092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17095 msgid "Select File"
17096 msgstr "Velg fil"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Select Directory"
17101 msgstr "kildens bildeformat"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
17104 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Set"
17110 msgstr "Velg"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Unset"
17115 msgstr "Fort"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Hotkey for "
17120 msgstr "Adresse"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17123 msgid "Press the new keys for "
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
17127 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
17131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
17132 msgid "Key: "
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Subtitles && OSD"
17138 msgstr "_Teksting"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Input && Codecs"
17143 msgstr "_Innstillinger"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Device:"
17148 msgstr "Navn på enhet"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Input & Codecs Settings"
17153 msgstr "_Innstillinger"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
17156 msgid ""
17157 "If this property is blank, different values\n"
17158 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17159 "You can define a unique one or configure them \n"
17160 "individually in the advanced preferences."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Configure Hotkeys"
17166 msgstr "vis avanserte alternativer"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Audio Files"
17172 msgstr "Lyd"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Video Files"
17178 msgstr "lydenhet"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Playlist Files"
17184 msgstr "Spilleliste"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
17187 #, fuzzy
17188 msgid "&Apply"
17189 msgstr "Bruk"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&Cancel"
17199 msgstr "Avbryt"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Edit Bookmarks"
17204 msgstr "Spilleliste"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Create"
17209 msgstr "Kapittel"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17212 msgid "Create a new bookmark"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Delete the selected item"
17219 msgstr "Spill strøm"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Delete all the bookmarks"
17224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
17235 #, fuzzy
17236 msgid "&Close"
17237 msgstr "Utforsk"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Bytes"
17242 msgstr "Spill"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Errors"
17247 msgstr "Ingen tjener !"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
17252 #, fuzzy
17253 msgid "&Clear"
17254 msgstr "heltall"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Hide future errors"
17259 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Adjustments and Effects"
17264 msgstr "lydenhet"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Graphic Equalizer"
17269 msgstr "Standard grensesnitt: "
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Spatializer"
17274 msgstr "Alle"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Audio Effects"
17279 msgstr "Standard grensesnitt: "
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Video Effects"
17284 msgstr "Standard grensesnitt: "
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Synchronization"
17289 msgstr "Varighet"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17292 #, fuzzy
17293 msgid "v4l2 controls"
17294 msgstr "skrifttype"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Go to Time"
17299 msgstr "Tittel"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17302 #, fuzzy
17303 msgid "&Go"
17304 msgstr "Gå!"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Go to time"
17309 msgstr "Tittel"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17312 #, fuzzy
17313 msgid "VLC media player "
17314 msgstr "Velg teksting kanal"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17317 msgid ""
17318 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17319 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17320 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17321 "platform.\n"
17322 "\n"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17326 msgid ""
17327 "This version of VLC was compiled by:\n"
17328 " "
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17332 msgid "Based on Git commit: "
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17336 msgid ""
17337 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17338 "\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Copyright (C) "
17344 msgstr "Crop?"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17347 msgid ""
17348 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17349 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17350 "create the best free software."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17354 msgid "Authors"
17355 msgstr "Forfattere"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Thanks"
17360 msgstr "Avbryt"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17363 #, fuzzy
17364 msgid "VLC media player updates"
17365 msgstr "Velg teksting kanal"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17368 msgid "&Recheck version"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Checking for an update..."
17374 msgstr "oversettelse"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17377 msgid ""
17378 "\n"
17379 "Do you want to download it?\n"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Launching an update request..."
17385 msgstr "oversettelse"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Select a directory..."
17390 msgstr "kildens bildeformat"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17393 #, fuzzy
17394 msgid "&Yes"
17395 msgstr "Spill"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17398 msgid "A new version of VLC("
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17402 msgid ") is available."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17406 #, fuzzy
17407 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17408 msgstr "Velg teksting kanal"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17411 #, fuzzy
17412 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17413 msgstr "oversettelse"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Login"
17418 msgstr "heltall"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&General"
17423 msgstr "Generelt"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Extra Metadata"
17428 msgstr "Fil"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17431 #, fuzzy
17432 msgid "&Codec Details"
17433 msgstr "Slett"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17436 #, fuzzy
17437 msgid "&Statistics"
17438 msgstr "_Innstillinger"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17441 #, fuzzy
17442 msgid "&Save Metadata"
17443 msgstr "Fil"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Location:"
17448 msgstr "tegn"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Modules tree"
17453 msgstr "Moduler"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17456 #, fuzzy
17457 msgid "&Save as..."
17458 msgstr "Spilleliste..."
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17461 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Verbosity Level"
17467 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Update"
17472 msgstr "Oppdater"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Select a name for the logs file"
17477 msgstr "kildens bildeformat"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17480 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17484 msgid ""
17485 "Cannot write file %1:\n"
17486 "%2."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17490 #, fuzzy
17491 msgid "&File"
17492 msgstr "Fil"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Disc"
17497 msgstr "Disk"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17500 #, fuzzy
17501 msgid "&Network"
17502 msgstr "Nettverk"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Capture &Device"
17507 msgstr "Åpne en _disk"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Select"
17512 msgstr "Velg"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17515 msgid "&Enqueue"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Play"
17521 msgstr "Spill"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
17525 #, fuzzy
17526 msgid "&Stream"
17527 msgstr "Stopp strøm"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17530 #, fuzzy
17531 msgid "&Convert"
17532 msgstr "&Inverter"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Convert / Save"
17537 msgstr "&Inverter"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Simple"
17542 msgstr "Fil"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Switch to simple preferences"
17547 msgstr "Valg"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Switch to complete preferences"
17552 msgstr "Innstillinger"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17555 #, fuzzy
17556 msgid "&Save"
17557 msgstr "Tjener"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17560 #, fuzzy
17561 msgid "&Reset Preferences"
17562 msgstr "Innstillinger"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17565 msgid ""
17566 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17567 "Are you sure you want to continue?"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Open Directory"
17573 msgstr "kildens bildeformat"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Open playlist file"
17578 msgstr "Åpne Spilleliste"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Choose a filename to save playlist"
17583 msgstr "velg en utstrøm"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17586 #, fuzzy
17587 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17591 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Media Files"
17597 msgstr "Fil"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Subtitles Files"
17602 msgstr "_Teksting"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17605 #, fuzzy
17606 msgid "All Files"
17607 msgstr "Fil"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Stream Output"
17612 msgstr "Standard output:"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
17615 msgid ""
17616 "Stream output string.\n"
17617 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17618 "but you can update it manually."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Save file"
17624 msgstr "Velg fil"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
17627 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Video Port:"
17633 msgstr "Lyd"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Audio Port:"
17638 msgstr "_Innstillinger"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17641 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17645 msgid "Day / Month / Year:"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Repeat:"
17651 msgstr "Valg"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Repeat delay:"
17656 msgstr "Valg"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17659 #, fuzzy
17660 msgid " days"
17661 msgstr "Spill"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Import"
17666 msgstr "Port"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Export"
17671 msgstr "Port"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17676 msgstr "velg en utstrøm"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17679 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Open a VLM Configuration File"
17685 msgstr "vis avanserte alternativer"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17688 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17692 msgid ""
17693 "Current playback speed.\n"
17694 "Right click to adjust"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Privacy and Network Policies"
17700 msgstr "grensesnittmodul"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Privacy and Network Warning"
17705 msgstr "grensesnittmodul"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17708 msgid ""
17709 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17710 "without authorization.</p>\n"
17711 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17712 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17713 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17714 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17715 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17716 "access on the web.</p>\n"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17720 msgid "Control menu for the player"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Paused"
17726 msgstr "Pause"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17729 #, fuzzy
17730 msgid "&Media"
17731 msgstr "Disk"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Playlist"
17736 msgstr "Spilleliste"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17739 #, fuzzy
17740 msgid "&Tools"
17741 msgstr "Øk volum"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Audio"
17746 msgstr "Lyd"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Video"
17751 msgstr "Video"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17754 #, fuzzy
17755 msgid "P&layback"
17756 msgstr "Pause"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17759 #, fuzzy
17760 msgid "&Help"
17761 msgstr "_Hjelp"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17764 #, fuzzy
17765 msgid "&Open File..."
17766 msgstr "_Åpne fil..."
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Open &Disc..."
17771 msgstr "Åpne en _disk"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Open &Network..."
17776 msgstr "Åpne nettverk"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Open &Capture Device..."
17781 msgstr "Åpne en _disk"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17784 #, fuzzy
17785 msgid "&Streaming..."
17786 msgstr "Stopp strøm"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17789 msgid "Conve&rt / Save..."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17793 #, fuzzy
17794 msgid "&Quit"
17795 msgstr "Om"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Show P&laylist"
17800 msgstr "Åpne Spilleliste"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Play&list..."
17805 msgstr "Spilleliste..."
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Ctrl+L"
17810 msgstr "skrifttype"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Mi&nimal View..."
17815 msgstr "Grensesnitt"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Ctrl+H"
17820 msgstr "skrifttype"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17823 #, fuzzy
17824 msgid "&Fullscreen Interface"
17825 msgstr "Fullskjerm"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17828 #, fuzzy
17829 msgid "&Advanced Controls"
17830 msgstr "vis avanserte alternativer"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Visualizations selector"
17835 msgstr "_Navigasjon"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17838 #, fuzzy
17839 msgid "&Preferences..."
17840 msgstr "_Preferanser..."
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Audio &Track"
17845 msgstr "Lyd"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Audio &Device"
17850 msgstr "lydenhet"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Audio &Channels"
17855 msgstr "Velg lydkanal"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17858 #, fuzzy
17859 msgid "&Visualizations"
17860 msgstr "_Navigasjon"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Video &Track"
17865 msgstr "Video"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17868 #, fuzzy
17869 msgid "&Subtitles Track"
17870 msgstr "_Teksting"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Load File..."
17875 msgstr "_Teksting"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17878 #, fuzzy
17879 msgid "&Fullscreen"
17880 msgstr "_Fullskjerm"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17883 #, fuzzy
17884 msgid "&Zoom"
17885 msgstr "Gå til:"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17888 #, fuzzy
17889 msgid "&Deinterlace"
17890 msgstr "Standard grensesnitt: "
17891
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17893 #, fuzzy
17894 msgid "&Aspect Ratio"
17895 msgstr "kildens bildeformat"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17898 #, fuzzy
17899 msgid "&Crop"
17900 msgstr "Crop?"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Always &On Top"
17905 msgstr "Spill"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Sna&pshot"
17910 msgstr "Standard grensesnitt: "
17911
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Bookmarks"
17915 msgstr "Spilleliste"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17918 #, fuzzy
17919 msgid "T&itle"
17920 msgstr "Tittel"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17923 #, fuzzy
17924 msgid "&Chapter"
17925 msgstr "Kapittel"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Program"
17930 msgstr "Avslutt programmet"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Navigation"
17935 msgstr "_Navigasjon"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Configure podcasts..."
17940 msgstr "vis avanserte alternativer"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17943 #, fuzzy
17944 msgid "&Help..."
17945 msgstr "_Hjelp"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Check for &Updates..."
17950 msgstr "oversettelse"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Tools"
17955 msgstr "Øk volum"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Leave Fullscreen"
17960 msgstr "_Fullskjerm"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17963 #, fuzzy
17964 msgid "&Playback"
17965 msgstr "Pause"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Show Playlist"
17970 msgstr "Åpne Spilleliste"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Minimal View..."
17975 msgstr "Grensesnitt"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17980 msgstr "Fullskjerm"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17985 msgstr "Velg teksting kanal"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Show VLC media player"
17990 msgstr "Velg teksting kanal"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17993 #, fuzzy
17994 msgid "&Open Media"
17995 msgstr "Åpne Disk"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Open &Folder..."
18000 msgstr "_Åpne fil..."
18001
18002 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Open D&irectory..."
18005 msgstr "_Åpne fil..."
18006
18007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18010 msgstr "vis avanserte alternativer"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
18013 msgid ""
18014 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18015 "preferences dialog."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Systray icon"
18021 msgstr "Startposisjon"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
18024 msgid ""
18025 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18026 "basic actions."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18032 msgstr "Startposisjon"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
18035 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18039 msgid "Show playing item name in window title"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18043 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18047 msgid "Path to use in openfile dialog"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18051 msgid "Show notification popup on track change"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18055 msgid ""
18056 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18057 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Advanced options"
18063 msgstr "vis avanserte alternativer"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18068 msgstr "vis avanserte alternativer"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18071 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18075 msgid ""
18076 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18077 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18078 "extensions."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
18082 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18086 msgid "Activate the updates availability notification"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18090 msgid ""
18091 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18092 "once every two weeks."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Number of days between two update checks"
18098 msgstr "Pause strøm"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18101 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18105 msgid ""
18106 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18107 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18111 msgid "Automatically save the volume on exit"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18115 msgid "Use non native buttons and volume slider"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18119 msgid "Ask for network policy at start"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Define the colors of the volume slider "
18125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18128 msgid ""
18129 "Define the colors of the volume slider\n"
18130 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18131 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18132 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
18136 msgid "Selection of the starting mode and look "
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
18140 msgid ""
18141 "Start VLC with:\n"
18142 " - normal mode\n"
18143 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18144 " - minimal mode with limited controls"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18148 msgid "Classic look"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18152 msgid "Complete look with information area"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18156 msgid "Minimal look with no menus"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18162 msgstr "Fullskjerm"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Qt interface"
18167 msgstr "Standard grensesnitt: "
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Preset"
18172 msgstr "Kapittel"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Capture mode"
18177 msgstr "Stereo"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Select the capture device type"
18182 msgstr "kildens bildeformat"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Card Selection"
18187 msgstr "Valg"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Options"
18192 msgstr "_Innstillinger"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
18195 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Advanced options..."
18201 msgstr "vis avanserte alternativer"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Disc Selection"
18206 msgstr "Valg"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
18209 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Disc device"
18215 msgstr "Navn på enhet"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Starting Position"
18220 msgstr "Startposisjon"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Audio and Subtitles"
18225 msgstr "_Teksting"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Choose one or more media file to open"
18230 msgstr "kildens bildeformat"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Add a subtitles file"
18235 msgstr "Velg teksting kanal"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Use a sub&titles file"
18240 msgstr "Velg teksting kanal"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Alignment:"
18245 msgstr "_Innstillinger"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Select the subtitles file"
18250 msgstr "Velg teksting kanal"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Network Protocol"
18255 msgstr "Nettverk"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Select the protocol for the URL."
18260 msgstr "kildens bildeformat"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Protocol"
18265 msgstr "Nettverk"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Select the port used"
18270 msgstr "Valgte"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18273 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Show extended options"
18279 msgstr "vis avanserte alternativer"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Show &more options"
18284 msgstr "vis avanserte alternativer"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Change the caching for the media"
18289 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Start Time"
18294 msgstr "Stopp strøm"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Change the start time for the media"
18299 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18302 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Extra media"
18308 msgstr "Fil"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Select the file"
18313 msgstr "Velg fil"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18316 msgid "Customize"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18322 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Select play mode"
18327 msgstr "Velg fil"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18330 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Podcast URLs list"
18333 msgstr "Pause"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Outputs"
18338 msgstr "Standard output:"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Play locally"
18343 msgstr "Spill saktere"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18346 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
18350 msgid "Prefer UDP over RTP"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Mount Point"
18356 msgstr "boolsk"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Login:pass:"
18361 msgstr "heltall"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Profile"
18366 msgstr "Forrige fil"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Encapsulation"
18371 msgstr "_Navigasjon"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Video codec"
18376 msgstr "lydenhet"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Audio codec"
18381 msgstr "Standard grensesnitt: "
18382
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Overlay subtitles on the video"
18386 msgstr "_Teksting"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Group name"
18391 msgstr "Crop?"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Stream all elementary streams"
18396 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Generated stream output string"
18401 msgstr "Standard output:"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Default volume"
18406 msgstr "Slett"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18409 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18413 msgid "Save volume on exit"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Preferred audio language"
18419 msgstr "Velg Kapittel"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18422 msgid "last.fm"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18426 msgid "Enable last.fm submission"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Disc Devices"
18432 msgstr "Navn på enhet"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Default disc device"
18437 msgstr "Slett"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Server default port"
18442 msgstr "Ingen tjener !"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Default caching level"
18447 msgstr "Slett"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Post-Processing quality"
18452 msgstr "Standard grensesnitt: "
18453
18454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18455 msgid "Repair AVI files"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18459 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Interface Type"
18465 msgstr "grensesnittmodul"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Native"
18470 msgstr "Åpne fil"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18473 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Display mode"
18479 msgstr "Spill"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Integrate video in interface"
18484 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Skins"
18490 msgstr "Fort"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Skin file"
18495 msgstr "Lyd"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Show a controller in fullscreen"
18500 msgstr "Fullskjerm"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Instances"
18505 msgstr "Grensesnitt"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18508 msgid "Allow only one instance"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18512 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18516 #, fuzzy
18517 msgid "File associations:"
18518 msgstr "Varighet"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18521 msgid "Association Setup"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18525 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18529 msgid "Activate update notifier"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18533 msgid ""
18534 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Subtitles Language"
18540 msgstr "Velg Kapittel"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Preferred subtitles language"
18545 msgstr "Velg Kapittel"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Default encoding"
18550 msgstr "Standard grensesnitt: "
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Font color"
18555 msgstr "skrifttype"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Output"
18560 msgstr "Standard output:"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Accelerated video output"
18565 msgstr "Fullskjermdybde:"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18568 #, fuzzy
18569 msgid "DirectX"
18570 msgstr "Standard grensesnitt: "
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Display device"
18575 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Enable wallpaper mode"
18580 msgstr "skru på video"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Edit settings"
18585 msgstr "Lyd"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Control"
18590 msgstr "skrifttype"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18593 msgid "Run manually"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18597 msgid "Setup schedule"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18601 msgid "Run on schedule"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Status"
18607 msgstr "_Innstillinger"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18610 #, fuzzy
18611 msgid "P/P"
18612 msgstr "RTP"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Prev"
18617 msgstr "Forrige fil"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Add Input"
18622 msgstr "_Innstillinger"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Edit Input"
18627 msgstr "_Innstillinger"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Clear List"
18632 msgstr "Spilleliste"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Transform"
18637 msgstr "oversettelse"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Sharpen"
18642 msgstr "Fullskjerm"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Sigma"
18647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Image adjust"
18652 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Brightness threshold"
18657 msgstr "forvrengingsmodus"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Color fun"
18662 msgstr "skrifttype"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Color extraction"
18667 msgstr "forvrengingsmodus"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18670 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Color threshold"
18673 msgstr "forvrengingsmodus"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Similarity"
18678 msgstr "forvrengingsmodus"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Synchronize top and bottom"
18683 msgstr "Lyd"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Synchronize left and right"
18688 msgstr "Lyd"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Geometry"
18693 msgstr "Fullskjerm"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18696 msgid "Puzzle game"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Black slot"
18702 msgstr "Tilbake"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Columns"
18709 msgstr "Øk volum"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Rows"
18716 msgstr "Utforsk"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Rotate"
18721 msgstr "Lyd"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Angle"
18726 msgstr "_Vinkel"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Image modification"
18731 msgstr "Om dette programmet"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Water effect"
18736 msgstr "kikkerteffekt ?"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18739 #: modules/video_filter/noise.c:54
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Noise"
18742 msgstr "Pause"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Motion detect"
18747 msgstr "Standard grensesnitt: "
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18750 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Motion blur"
18753 msgstr "Standard grensesnitt: "
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Factor"
18758 msgstr "Fort"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18761 msgid "Cartoon"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Vout/Overlay"
18767 msgstr "Spill"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Wall"
18772 msgstr "Alle"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Add text"
18777 msgstr "Neste"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Panoramix"
18782 msgstr "Avslutt programmet"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Clone"
18787 msgstr "Utforsk"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Number of clones"
18792 msgstr "Stopp strøm"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Logo"
18798 msgstr "heltall"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Add logo"
18803 msgstr "Standard grensesnitt: "
18804
18805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18807 msgid "Transparency"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Logo erase"
18813 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18816 msgid "Mask"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Advanced video filter controls"
18822 msgstr "vis avanserte alternativer"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Subpicture filters"
18827 msgstr "_Teksting"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Video filters"
18832 msgstr "lydenhet"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Vout filters"
18837 msgstr "lydenhet"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Reset"
18842 msgstr "Kapittel"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18845 #, fuzzy
18846 msgid "VLM configurator"
18847 msgstr "vis avanserte alternativer"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Media Manager Edition"
18852 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Name:"
18857 msgstr "Navn"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Input:"
18862 msgstr "Spilleliste"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Select Input"
18867 msgstr "Fullskjerm %d"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Output:"
18872 msgstr "Standard output:"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Select Output"
18877 msgstr "Standard output:"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Time Control"
18882 msgstr "skrifttype"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Mux Control"
18887 msgstr "skrifttype"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18890 msgid "Loop"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18894 msgid "Media Manager List"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Open a skin file"
18900 msgstr "Åpne en fil"
18901
18902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18903 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Open playlist"
18909 msgstr "Åpne Spilleliste"
18910
18911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18912 msgid ""
18913 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18914 "xspf"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Save playlist"
18920 msgstr "Åpne Spilleliste"
18921
18922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18923 #, fuzzy
18924 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18926
18927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Skin to use"
18930 msgstr "Valg"
18931
18932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Path to the skin to use."
18935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18936
18937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18938 msgid "Config of last used skin"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18942 msgid ""
18943 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18944 "automatically, do not touch it."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Show a systray icon for VLC"
18950 msgstr "Startposisjon"
18951
18952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18954 msgid "Show VLC on the taskbar"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Enable transparency effects"
18960 msgstr "kikkerteffekt ?"
18961
18962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18963 msgid ""
18964 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18965 "when moving windows does not behave correctly."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Use a skinned playlist"
18972 msgstr "Legg til i kø som standard"
18973
18974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Skinnable Interface"
18977 msgstr "Grensesnitt"
18978
18979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18980 msgid "Skins loader demux"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Select skin"
18986 msgstr "Valg"
18987
18988 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Open skin..."
18991 msgstr "Åpne Disk"
18992
18993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "\n"
18997 "(WinCE interface)\n"
18998 "\n"
18999 msgstr "Standard grensesnitt: "
19000
19001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
19002 #, fuzzy
19003 msgid ""
19004 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
19005 "\n"
19006 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19007
19008 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Compiled by "
19011 msgstr "Crop?"
19012
19013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Compiler: "
19016 msgstr "Ingen tjener !"
19017
19018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
19019 msgid ""
19020 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19021 "http://www.videolan.org/"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Open:"
19027 msgstr "Åpne fil"
19028
19029 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
19030 msgid ""
19031 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19032 "targets:"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Choose directory"
19038 msgstr "kildens bildeformat"
19039
19040 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Choose file"
19043 msgstr "Velg tittel"
19044
19045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Embed video in interface"
19048 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19049
19050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19051 msgid ""
19052 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19053 "window."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
19057 #, fuzzy
19058 msgid "WinCE interface module"
19059 msgstr "Standard grensesnitt: "
19060
19061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
19062 #, fuzzy
19063 msgid "WinCE dialogs provider"
19064 msgstr "Standard grensesnitt: "
19065
19066 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Folder meta data"
19069 msgstr "Fil"
19070
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Blues"
19074 msgstr "_Fullskjerm"
19075
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19077 msgid "Classic rock"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Country"
19083 msgstr "skrifttype"
19084
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Disco"
19088 msgstr "Disk"
19089
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Funk"
19093 msgstr "skrifttype"
19094
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Grunge"
19098 msgstr "_Vinkel"
19099
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19101 msgid "Hip-Hop"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19105 msgid "Jazz"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Metal"
19111 msgstr "Spill"
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19114 msgid "New Age"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Oldies"
19120 msgstr "heltall"
19121
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Other"
19125 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19126
19127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19128 msgid "R&B"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19132 msgid "Rap"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Industrial"
19138 msgstr "Stopp strøm"
19139
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Alternative"
19143 msgstr "Lyd"
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19146 msgid "Death metal"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Pranks"
19152 msgstr "Spill"
19153
19154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Soundtrack"
19157 msgstr "Lyd"
19158
19159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19160 msgid "Euro-Techno"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19164 msgid "Ambient"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19168 msgid "Trip-Hop"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Vocal"
19174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19175
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Jazz+Funk"
19179 msgstr "skrifttype"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Fusion"
19184 msgstr "skrifttype"
19185
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Trance"
19189 msgstr "Avbryt"
19190
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19192 msgid "Instrumental"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19196 msgid "Acid"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19200 #, fuzzy
19201 msgid "House"
19202 msgstr "Pause"
19203
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Game"
19207 msgstr "Navn"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Sound clip"
19212 msgstr "Lyd"
19213
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19215 msgid "Gospel"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Alternative rock"
19221 msgstr "Lyd"
19222
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Soul"
19226 msgstr "Lyd"
19227
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Punk"
19231 msgstr "Spill"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Space"
19236 msgstr "Tjener"
19237
19238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Meditative"
19241 msgstr "Åpne fil"
19242
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19244 msgid "Instrumental pop"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19248 msgid "Instrumental rock"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Ethnic"
19254 msgstr "Valg"
19255
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Gothic"
19259 msgstr "Valg"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19262 msgid "Darkwave"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19266 msgid "Techno-Industrial"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Electronic"
19272 msgstr "Valg"
19273
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Pop-Folk"
19277 msgstr "Spill"
19278
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Eurodance"
19282 msgstr "Avbryt"
19283
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Dream"
19287 msgstr "Stopp strøm"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Southern rock"
19292 msgstr "Lyd"
19293
19294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Comedy"
19297 msgstr "Crop?"
19298
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Cult"
19302 msgstr "skrifttype"
19303
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19305 msgid "Gangsta"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19309 msgid "Top 40"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Christian rap"
19315 msgstr "tegn"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Pop/funk"
19320 msgstr "Spill"
19321
19322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Jungle"
19325 msgstr "_Vinkel"
19326
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19328 msgid "Native American"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Cabaret"
19334 msgstr "Utforsk"
19335
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19337 #, fuzzy
19338 msgid "New wave"
19339 msgstr "Ingen tjener !"
19340
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Rave"
19344 msgstr "Tjener"
19345
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Showtunes"
19349 msgstr "Øk volum"
19350
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Trailer"
19354 msgstr "Tittel"
19355
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Lo-Fi"
19359 msgstr "heltall"
19360
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Tribal"
19364 msgstr "Tittel"
19365
19366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19367 msgid "Acid punk"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19371 msgid "Acid jazz"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Polka"
19377 msgstr "Spill"
19378
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Retro"
19382 msgstr "Kapittel"
19383
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19385 msgid "Musical"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19389 msgid "Rock & roll"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19393 msgid "Hard rock"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19397 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19401 #, fuzzy
19402 msgid "MusicBrainz"
19403 msgstr "Varighet"
19404
19405 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19406 #, fuzzy
19407 msgid "MusicBrainz meta data"
19408 msgstr "Varighet"
19409
19410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19411 msgid "The username of your last.fm account"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19415 msgid "The password of your last.fm account"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Audioscrobbler"
19421 msgstr "Standard grensesnitt: "
19422
19423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19424 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19428 msgid "Last.fm username not set"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19432 msgid ""
19433 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19434 "VLC.\n"
19435 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19439 msgid "last.fm: Authentication failed"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19443 msgid ""
19444 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19445 "relaunch VLC."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Dummy image chroma format"
19451 msgstr "XVimage chroma format"
19452
19453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19454 #, fuzzy
19455 msgid ""
19456 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19457 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19458 msgstr ""
19459 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19460 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19461
19462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Save raw codec data"
19465 msgstr "Fil"
19466
19467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19468 #, fuzzy
19469 msgid ""
19470 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19471 "main options."
19472 msgstr ""
19473 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19474 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19475
19476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19477 msgid ""
19478 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19479 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19480 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Dummy interface function"
19486 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19487
19488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Dummy Interface"
19491 msgstr "Grensesnitt"
19492
19493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Dummy access function"
19496 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19497
19498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Dummy demux function"
19501 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19502
19503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Dummy decoder"
19506 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19507
19508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Dummy decoder function"
19511 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19512
19513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Dummy encoder function"
19516 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19517
19518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Dummy audio output function"
19521 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19522
19523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Dummy video output function"
19526 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19527
19528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Dummy Video output"
19531 msgstr "Standard output:"
19532
19533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Dummy font renderer function"
19536 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19537
19538 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19539 msgid "Filename for the font you want to use"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Font size in pixels"
19545 msgstr "skrifttype"
19546
19547 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19548 msgid ""
19549 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19550 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19551 "font size."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19555 msgid ""
19556 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19557 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19561 #: modules/misc/win32text.c:68
19562 msgid "Text default color"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19566 #: modules/misc/win32text.c:69
19567 msgid ""
19568 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19569 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19570 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19571 "(red + green), #FFFFFF = white"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19575 #: modules/misc/win32text.c:73
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Relative font size"
19578 msgstr "Standard grensesnitt: "
19579
19580 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19581 #: modules/misc/win32text.c:74
19582 msgid ""
19583 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19584 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19588 #: modules/misc/win32text.c:80
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Smaller"
19591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19592
19593 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19594 #: modules/misc/win32text.c:80
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Small"
19597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19598
19599 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19600 #: modules/misc/win32text.c:80
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Large"
19603 msgstr "Stopp strøm"
19604
19605 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19606 #: modules/misc/win32text.c:80
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Larger"
19609 msgstr "Stopp strøm"
19610
19611 #: modules/misc/freetype.c:108
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Use YUVP renderer"
19614 msgstr "Standard grensesnitt: "
19615
19616 #: modules/misc/freetype.c:109
19617 msgid ""
19618 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19619 "you want to encode into DVB subtitles"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/misc/freetype.c:111
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Font Effect"
19625 msgstr "Åpne Disk"
19626
19627 #: modules/misc/freetype.c:112
19628 msgid ""
19629 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19630 "readability."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/misc/freetype.c:121
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Background"
19636 msgstr "Gå tilbake"
19637
19638 #: modules/misc/freetype.c:121
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Outline"
19641 msgstr "heltall"
19642
19643 #: modules/misc/freetype.c:121
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Fat Outline"
19646 msgstr "Fort"
19647
19648 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Text renderer"
19651 msgstr "Standard grensesnitt: "
19652
19653 #: modules/misc/freetype.c:134
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Freetype2 font renderer"
19656 msgstr "Standard grensesnitt: "
19657
19658 #: modules/misc/gnutls.c:78
19659 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/gnutls.c:80
19663 msgid ""
19664 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19665 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/misc/gnutls.c:83
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19671 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19672
19673 #: modules/misc/gnutls.c:85
19674 #, fuzzy
19675 msgid ""
19676 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19677 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19678
19679 #: modules/misc/gnutls.c:90
19680 msgid "GnuTLS transport layer security"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/misc/gnutls.c:100
19684 #, fuzzy
19685 msgid "GnuTLS server"
19686 msgstr "Spill strøm"
19687
19688 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Gtk+ GUI helper"
19691 msgstr "Standard grensesnitt: "
19692
19693 #: modules/misc/inhibit.c:66
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Power Management Inhibitor"
19696 msgstr "Standard grensesnitt: "
19697
19698 #: modules/misc/logger.c:125
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Log format"
19701 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19702
19703 #: modules/misc/logger.c:127
19704 msgid ""
19705 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19706 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/misc/logger.c:131
19710 msgid ""
19711 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19712 "\"."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/misc/logger.c:136
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Logging"
19718 msgstr "heltall"
19719
19720 #: modules/misc/logger.c:137
19721 #, fuzzy
19722 msgid "File logging"
19723 msgstr "Standard grensesnitt: "
19724
19725 #: modules/misc/logger.c:143
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Log filename"
19728 msgstr "Fil"
19729
19730 #: modules/misc/logger.c:143
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Specify the log filename."
19733 msgstr "Velg fil"
19734
19735 #: modules/misc/logger.c:149
19736 #, fuzzy
19737 msgid "RRD output file"
19738 msgstr "Neste fil"
19739
19740 #: modules/misc/logger.c:150
19741 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Lua interface"
19747 msgstr "Standard grensesnitt: "
19748
19749 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Lua interface module to load"
19752 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19753
19754 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Lua interface configuration"
19757 msgstr "vis avanserte alternativer"
19758
19759 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19760 msgid ""
19761 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19762 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19766 msgid "Lua Art"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19770 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Lua Playlist"
19776 msgstr "Spilleliste"
19777
19778 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19779 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Lua Interface Module"
19785 msgstr "grensesnittmodul"
19786
19787 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19788 msgid "AltiVec memcpy"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19792 msgid "libc memcpy"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19796 msgid "3D Now! memcpy"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19800 msgid "MMX memcpy"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19804 msgid "MMX EXT memcpy"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19808 msgid "Growl Notification Plugin"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Now playing"
19814 msgstr "Spill"
19815
19816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Server"
19819 msgstr "Ingen tjener !"
19820
19821 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19822 msgid ""
19823 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19824 "notifications are sent locally."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19828 msgid "Growl password on the Growl server."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19832 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19836 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Title format string"
19842 msgstr "_Teksting"
19843
19844 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19845 msgid ""
19846 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19847 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19851 #, fuzzy
19852 msgid "MSN Now-Playing"
19853 msgstr "Spill"
19854
19855 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Timeout (ms)"
19858 msgstr "Valg"
19859
19860 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19861 msgid "How long the notification will be displayed "
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19865 msgid "Notify"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19869 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19873 msgid ""
19874 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19875 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19876 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19877 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19878 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19879 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19880 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19884 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Flip vertical position"
19890 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19891
19892 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19895 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19896
19897 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Vertical offset"
19900 msgstr "Loddrett forskyvning"
19901
19902 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19903 msgid ""
19904 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19905 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Shadow offset"
19911 msgstr "Forskyvning av skygge"
19912
19913 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19914 msgid ""
19915 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19921 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19922
19923 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19926 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19927
19928 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19929 #, fuzzy
19930 msgid "XOSD interface"
19931 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19932
19933 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19934 #, fuzzy
19935 msgid "OSD configuration importer"
19936 msgstr "vis avanserte alternativer"
19937
19938 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19939 #, fuzzy
19940 msgid "XML OSD configuration importer"
19941 msgstr "vis avanserte alternativer"
19942
19943 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19944 #, fuzzy
19945 msgid "M3U playlist exporter"
19946 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19947
19948 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Old playlist exporter"
19951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19952
19953 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19954 #, fuzzy
19955 msgid "XSPF playlist export"
19956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19957
19958 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19959 #, fuzzy
19960 msgid "HAL devices detection"
19961 msgstr "Valg"
19962
19963 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19964 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19968 msgid ""
19969 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19970 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19976 msgstr "Standard grensesnitt: "
19977
19978 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19979 #, fuzzy
19980 msgid "video"
19981 msgstr "Video"
19982
19983 #: modules/misc/quartztext.c:85
19984 msgid "Name for the font you want to use"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/misc/quartztext.c:111
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Mac Text renderer"
19990 msgstr "Standard grensesnitt: "
19991
19992 #: modules/misc/quartztext.c:112
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Quartz font renderer"
19995 msgstr "Standard grensesnitt: "
19996
19997 #: modules/misc/rtsp.c:62
19998 #, fuzzy
19999 msgid "RTSP host address"
20000 msgstr "Adresse"
20001
20002 #: modules/misc/rtsp.c:64
20003 msgid ""
20004 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20005 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20006 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20007 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/misc/rtsp.c:69
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Maximum number of connections"
20013 msgstr "Stopp strøm"
20014
20015 #: modules/misc/rtsp.c:70
20016 msgid ""
20017 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20018 "0 means no limit."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/misc/rtsp.c:73
20022 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/misc/rtsp.c:75
20026 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/misc/rtsp.c:77
20030 msgid ""
20031 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20032 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20033 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20034 "The default is 5."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/misc/rtsp.c:83
20038 #, fuzzy
20039 msgid "RTSP VoD"
20040 msgstr "Ingen tjener"
20041
20042 #: modules/misc/rtsp.c:84
20043 #, fuzzy
20044 msgid "RTSP VoD server"
20045 msgstr "Ingen tjener"
20046
20047 #: modules/misc/screensaver.c:88
20048 #, fuzzy
20049 msgid "X Screensaver disabler"
20050 msgstr "Standard grensesnitt: "
20051
20052 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Stats"
20055 msgstr "_Innstillinger"
20056
20057 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Stats encoder function"
20060 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20061
20062 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Stats decoder"
20065 msgstr "Standard grensesnitt: "
20066
20067 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Stats decoder function"
20070 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20071
20072 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Stats demux"
20075 msgstr "_Innstillinger"
20076
20077 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Stats demux function"
20080 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20081
20082 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Stats video output"
20085 msgstr "Fullskjermdybde:"
20086
20087 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Stats video output function"
20090 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20091
20092 #: modules/misc/svg.c:70
20093 #, fuzzy
20094 msgid "SVG template file"
20095 msgstr "Velg fil"
20096
20097 #: modules/misc/svg.c:71
20098 msgid ""
20099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20103 msgid "C module that does nothing"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Miscellaneous stress tests"
20109 msgstr "Forskjellig"
20110
20111 #: modules/misc/win32text.c:93
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Win32 font renderer"
20114 msgstr "Standard grensesnitt: "
20115
20116 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20117 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20121 msgid "Simple XML Parser"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/mux/asf.c:53
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Title to put in ASF comments."
20127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20128
20129 #: modules/mux/asf.c:55
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Author to put in ASF comments."
20132 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20133
20134 #: modules/mux/asf.c:57
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20138
20139 #: modules/mux/asf.c:58
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Comment"
20142 msgstr "Crop?"
20143
20144 #: modules/mux/asf.c:59
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Comment to put in ASF comments."
20147 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20148
20149 #: modules/mux/asf.c:61
20150 #, fuzzy
20151 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20153
20154 #: modules/mux/asf.c:62
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Packet Size"
20157 msgstr "Standard grensesnitt: "
20158
20159 #: modules/mux/asf.c:63
20160 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/mux/asf.c:64
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Bitrate override"
20166 msgstr "Lyd"
20167
20168 #: modules/mux/asf.c:65
20169 msgid ""
20170 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20171 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20172 "in bytes"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/mux/asf.c:69
20176 #, fuzzy
20177 msgid "ASF muxer"
20178 msgstr "Standard grensesnitt: "
20179
20180 #: modules/mux/asf.c:557
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Unknown Video"
20183 msgstr "Ukjent"
20184
20185 #: modules/mux/avi.c:47
20186 #, fuzzy
20187 msgid "AVI muxer"
20188 msgstr "Standard grensesnitt: "
20189
20190 #: modules/mux/dummy.c:45
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Dummy/Raw muxer"
20193 msgstr "Standard grensesnitt: "
20194
20195 #: modules/mux/mp4.c:48
20196 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/mux/mp4.c:50
20200 msgid ""
20201 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20202 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20203 "downloading."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/mux/mp4.c:60
20207 #, fuzzy
20208 msgid "MP4/MOV muxer"
20209 msgstr "Standard grensesnitt: "
20210
20211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20212 #, fuzzy
20213 msgid "DTS delay (ms)"
20214 msgstr "Valg"
20215
20216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20217 msgid ""
20218 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20219 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20220 "inside the client decoder."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20224 #, fuzzy
20225 msgid "PES maximum size"
20226 msgstr "Om"
20227
20228 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20229 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20233 #, fuzzy
20234 msgid "PS muxer"
20235 msgstr "Standard grensesnitt: "
20236
20237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Video PID"
20240 msgstr "Video"
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20243 msgid ""
20244 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20245 "the video."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Audio PID"
20251 msgstr "Lyd"
20252
20253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20256 msgstr "Spill strøm"
20257
20258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20259 msgid "SPU PID"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20265 msgstr "Spill strøm"
20266
20267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20268 msgid "PMT PID"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20274 msgstr "Spill strøm"
20275
20276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20277 #, fuzzy
20278 msgid "TS ID"
20279 msgstr "Avbryt"
20280
20281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20284 msgstr "Spill strøm"
20285
20286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20287 msgid "NET ID"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20291 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20295 #, fuzzy
20296 msgid "PMT Program numbers"
20297 msgstr "Avbryt"
20298
20299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20300 msgid ""
20301 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20302 "to be enabled."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20306 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20310 msgid ""
20311 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20312 "be enabled."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20316 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20320 msgid ""
20321 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20322 "be enabled."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20326 msgid "Set PID to ID of ES"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20330 msgid ""
20331 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20332 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Data alignment"
20338 msgstr "_Innstillinger"
20339
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20341 msgid ""
20342 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20343 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Shaping delay (ms)"
20349 msgstr "Valg"
20350
20351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20352 msgid ""
20353 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20354 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20355 "especially for reference frames."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Use keyframes"
20361 msgstr "Fort"
20362
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20364 msgid ""
20365 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20366 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20367 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20368 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20369 "the biggest frames in the stream."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20373 #, fuzzy
20374 msgid "PCR delay (ms)"
20375 msgstr "Valg"
20376
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20378 msgid ""
20379 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20380 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20384 msgid "Minimum B (deprecated)"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20388 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Maximum B (deprecated)"
20394 msgstr "Lyd"
20395
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20397 msgid ""
20398 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20399 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20400 "inside the client decoder."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Crypt audio"
20406 msgstr "Lyd"
20407
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Crypt audio using CSA"
20411 msgstr "Lyd"
20412
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Crypt video"
20416 msgstr "Lyd"
20417
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Crypt video using CSA"
20421 msgstr "Lyd"
20422
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20424 msgid "CSA Key"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20428 msgid ""
20429 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20433 msgid "CSA Key in use"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20437 msgid ""
20438 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20439 "second/2 one."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20443 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20447 msgid ""
20448 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20449 "header from the value before encrypting."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20453 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Multipart JPEG muxer"
20459 msgstr "Neste fil"
20460
20461 #: modules/mux/ogg.c:52
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Ogg/OGM muxer"
20464 msgstr "Standard grensesnitt: "
20465
20466 #: modules/mux/wav.c:46
20467 #, fuzzy
20468 msgid "WAV muxer"
20469 msgstr "Standard grensesnitt: "
20470
20471 #: modules/packetizer/copy.c:47
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Copy packetizer"
20474 msgstr "Standard grensesnitt: "
20475
20476 #: modules/packetizer/h264.c:53
20477 #, fuzzy
20478 msgid "H.264 video packetizer"
20479 msgstr "Standard grensesnitt: "
20480
20481 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20482 #, fuzzy
20483 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20484 msgstr "Standard grensesnitt: "
20485
20486 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20487 #, fuzzy
20488 msgid "MPEG4 video packetizer"
20489 msgstr "Standard grensesnitt: "
20490
20491 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20492 msgid "Sync on Intra Frame"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20496 msgid ""
20497 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20498 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20502 #, fuzzy
20503 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20504 msgstr "Standard grensesnitt: "
20505
20506 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20507 #, fuzzy
20508 msgid "VC-1 packetizer"
20509 msgstr "Standard grensesnitt: "
20510
20511 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20512 msgid "Bonjour services"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20516 msgid "Bonjour"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20520 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20521 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Devices"
20524 msgstr "Navn på enhet"
20525
20526 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20527 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20531 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Podcasts"
20534 msgstr "Pause"
20535
20536 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20537 #, fuzzy
20538 msgid "SAP multicast address"
20539 msgstr "Adresse"
20540
20541 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20542 msgid ""
20543 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20544 "However, you can specify a specific address."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20548 msgid "IPv4 SAP"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20552 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20556 msgid "IPv6 SAP"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20560 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20564 msgid "IPv6 SAP scope"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20568 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20572 #, fuzzy
20573 msgid "SAP timeout (seconds)"
20574 msgstr "Valg"
20575
20576 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20577 msgid ""
20578 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20582 msgid "Try to parse the announce"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20586 msgid ""
20587 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20588 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20592 #, fuzzy
20593 msgid "SAP Strict mode"
20594 msgstr "Standard grensesnitt: "
20595
20596 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20597 msgid ""
20598 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20599 "announcements."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20603 msgid "Use SAP cache"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20607 msgid ""
20608 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20609 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20613 msgid ""
20614 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20615 "announcements."
20616 msgstr ""
20617
20618 # , fuzzy
20619 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20620 #, fuzzy
20621 msgid "SAP Announcements"
20622 msgstr "Standard output:"
20623
20624 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20625 #, fuzzy
20626 msgid "SDP Descriptions parser"
20627 msgstr "Varighet"
20628
20629 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Session"
20632 msgstr "Navn på enhet"
20633
20634 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Tool"
20637 msgstr "Øk volum"
20638
20639 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20640 #, fuzzy
20641 msgid "User"
20642 msgstr "Fort"
20643
20644 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20645 msgid "Les Guignols"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Canal +"
20651 msgstr "Avbryt"
20652
20653 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Shoutcast Radio"
20656 msgstr "kildens bildeformat"
20657
20658 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20659 msgid "Shoutcast TV"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20663 msgid "Freebox TV"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20667 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20668 #, fuzzy
20669 msgid "French TV"
20670 msgstr "Frekvens:"
20671
20672 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Shoutcast radio listings"
20675 msgstr "kildens bildeformat"
20676
20677 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20678 msgid "Shoutcast TV listings"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20682 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20686 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20690 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Autodel"
20696 msgstr "Forfattere"
20697
20698 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Automatically add/delete input streams"
20701 msgstr "Forfattere"
20702
20703 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20704 msgid ""
20705 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20706 "this stream later."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20710 msgid ""
20711 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20712 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20713 "need to raise caching values."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20717 #, fuzzy
20718 msgid "ID Offset"
20719 msgstr "Forskyvning av skygge"
20720
20721 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20722 msgid ""
20723 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20724 "IDs bridge_in will register."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20728 msgid "Bridge"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Bridge stream output"
20734 msgstr "Standard output:"
20735
20736 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Bridge out"
20739 msgstr "Standard output:"
20740
20741 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20742 msgid "Bridge in"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/stream_out/description.c:54
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Description stream output"
20748 msgstr "Standard output:"
20749
20750 #: modules/stream_out/display.c:42
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Enable/disable audio rendering."
20753 msgstr "Standard grensesnitt: "
20754
20755 #: modules/stream_out/display.c:44
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Enable/disable video rendering."
20758 msgstr "Standard grensesnitt: "
20759
20760 #: modules/stream_out/display.c:46
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20763 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20764
20765 #: modules/stream_out/display.c:55
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Display stream output"
20768 msgstr "Spill strøm"
20769
20770 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Duplicate stream output"
20773 msgstr "Spill strøm"
20774
20775 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Output access method"
20778 msgstr "Neste fil"
20779
20780 #: modules/stream_out/es.c:43
20781 #, fuzzy
20782 msgid "This is the default output access method that will be used."
20783 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20784
20785 #: modules/stream_out/es.c:45
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Audio output access method"
20788 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20789
20790 #: modules/stream_out/es.c:47
20791 #, fuzzy
20792 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20794
20795 #: modules/stream_out/es.c:48
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Video output access method"
20798 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20799
20800 #: modules/stream_out/es.c:50
20801 #, fuzzy
20802 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20803 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20804
20805 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Output muxer"
20808 msgstr "Neste fil"
20809
20810 #: modules/stream_out/es.c:54
20811 #, fuzzy
20812 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20813 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20814
20815 #: modules/stream_out/es.c:55
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Audio output muxer"
20818 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20819
20820 #: modules/stream_out/es.c:57
20821 #, fuzzy
20822 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20823 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20824
20825 #: modules/stream_out/es.c:58
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Video output muxer"
20828 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20829
20830 #: modules/stream_out/es.c:60
20831 #, fuzzy
20832 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20833 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20834
20835 #: modules/stream_out/es.c:62
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Output URL"
20838 msgstr "Standard output:"
20839
20840 #: modules/stream_out/es.c:64
20841 #, fuzzy
20842 msgid "This is the default output URI."
20843 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20844
20845 #: modules/stream_out/es.c:65
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Audio output URL"
20848 msgstr "Lydeksport volum"
20849
20850 #: modules/stream_out/es.c:67
20851 #, fuzzy
20852 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20853 msgstr ""
20854 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20855
20856 #: modules/stream_out/es.c:68
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Video output URL"
20859 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20860
20861 #: modules/stream_out/es.c:70
20862 #, fuzzy
20863 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20864 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20865
20866 #: modules/stream_out/es.c:79
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Elementary stream output"
20869 msgstr "Standard output:"
20870
20871 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20872 #, c-format
20873 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/stream_out/gather.c:44
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Gathering stream output"
20879 msgstr "Standard output:"
20880
20881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20882 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Sample aspect ratio"
20888 msgstr "kildens bildeformat"
20889
20890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20891 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Video filter"
20897 msgstr "lydenhet"
20898
20899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20902 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20903
20904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Image chroma"
20907 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20908
20909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20910 msgid ""
20911 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20912 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20919
20920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20921 #: modules/video_filter/rss.c:142
20922 #, fuzzy
20923 msgid "X offset"
20924 msgstr "Forskyvning av skygge"
20925
20926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20927 #, fuzzy
20928 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20929 msgstr "lydenhet"
20930
20931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20932 #: modules/video_filter/rss.c:144
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Y offset"
20935 msgstr "Forskyvning av skygge"
20936
20937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20940 msgstr "lydenhet"
20941
20942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Mosaic bridge"
20945 msgstr "_Innstillinger"
20946
20947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Mosaic bridge stream output"
20950 msgstr "Standard output:"
20951
20952 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20953 #, fuzzy
20954 msgid "This is the output URL that will be used."
20955 msgstr ""
20956 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20957
20958 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20959 msgid "SDP"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20963 msgid ""
20964 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20965 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20966 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20967 "SDP to be announced via SAP."
20968 msgstr ""
20969
20970 # , fuzzy
20971 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20972 #, fuzzy
20973 msgid "SAP announcing"
20974 msgstr "Standard output:"
20975
20976 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20977 msgid "Announce this session with SAP."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Muxer"
20983 msgstr "Moduler"
20984
20985 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20986 #, fuzzy
20987 msgid ""
20988 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20989 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20990 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20991
20992 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Session name"
20995 msgstr "Navn på enhet"
20996
20997 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20998 #, fuzzy
20999 msgid ""
21000 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21001 "Descriptor)."
21002 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21003
21004 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Session description"
21007 msgstr "Varighet"
21008
21009 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21010 #, fuzzy
21011 msgid ""
21012 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21013 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21014 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21015
21016 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Session URL"
21019 msgstr "Navn på enhet"
21020
21021 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21022 #, fuzzy
21023 msgid ""
21024 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21025 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21026 "(Session Descriptor)."
21027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21028
21029 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Session email"
21032 msgstr "Navn på enhet"
21033
21034 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21035 #, fuzzy
21036 msgid ""
21037 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21038 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21040
21041 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Session phone number"
21044 msgstr "Navn på enhet"
21045
21046 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21047 #, fuzzy
21048 msgid ""
21049 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21050 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21052
21053 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21054 #, fuzzy
21055 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21056 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21057
21058 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Audio port"
21061 msgstr "_Innstillinger"
21062
21063 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21064 #, fuzzy
21065 msgid ""
21066 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21067 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21068
21069 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Video port"
21072 msgstr "Lyd"
21073
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21078 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21079
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21081 msgid ""
21082 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21083 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21084 "in default)."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21088 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21092 msgid ""
21093 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21094 "packets."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21098 msgid "Transport protocol"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21102 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21106 msgid ""
21107 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21108 "master shared secret key."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21112 msgid "MP4A LATM"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/stream_out/rtp.c:152
21116 #, fuzzy
21117 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21119
21120 #: modules/stream_out/rtp.c:162
21121 #, fuzzy
21122 msgid "RTP stream output"
21123 msgstr "Standard output:"
21124
21125 #: modules/stream_out/standard.c:47
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Output method to use for the stream."
21128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21129
21130 #: modules/stream_out/standard.c:50
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Muxer to use for the stream."
21133 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21134
21135 #: modules/stream_out/standard.c:51
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Output destination"
21138 msgstr "Stopp strøm"
21139
21140 #: modules/stream_out/standard.c:53
21141 #, fuzzy
21142 msgid ""
21143 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21145
21146 #: modules/stream_out/standard.c:54
21147 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/stream_out/standard.c:56
21151 msgid ""
21152 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21153 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/stream_out/standard.c:58
21157 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/stream_out/standard.c:60
21161 msgid ""
21162 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21163 "overrides this"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/stream_out/standard.c:67
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Session groupname"
21169 msgstr "Navn på enhet"
21170
21171 #: modules/stream_out/standard.c:69
21172 #, fuzzy
21173 msgid ""
21174 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21175 "if you choose to use SAP."
21176 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21177
21178 #: modules/stream_out/standard.c:101
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Standard stream output"
21181 msgstr "Stopp strøm"
21182
21183 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Files"
21186 msgstr "Fil"
21187
21188 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21189 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Sizes"
21195 msgstr "Forskyvning av skygge"
21196
21197 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21198 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21204 msgstr "kildens bildeformat"
21205
21206 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Command UDP port"
21209 msgstr "Port"
21210
21211 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21212 msgid "UDP port to listen to for commands."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Command"
21218 msgstr "Crop?"
21219
21220 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21221 msgid "Initial command to execute."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21225 #, fuzzy
21226 msgid "GOP size"
21227 msgstr "Om"
21228
21229 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Number of P frames between two I frames."
21232 msgstr "Pause strøm"
21233
21234 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Quantizer scale"
21237 msgstr "Standard grensesnitt: "
21238
21239 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21242 msgstr "Standard grensesnitt: "
21243
21244 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Mute audio"
21247 msgstr "Lyd"
21248
21249 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21250 msgid "Mute audio when command is not 0."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21254 #, fuzzy
21255 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21256 msgstr "Fullskjermdybde:"
21257
21258 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Video encoder"
21261 msgstr "lydenhet"
21262
21263 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21264 #, fuzzy
21265 msgid ""
21266 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21267 "options)."
21268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21269
21270 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Destination video codec"
21273 msgstr "Stopp strøm"
21274
21275 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21276 #, fuzzy
21277 msgid "This is the video codec that will be used."
21278 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21279
21280 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Video bitrate"
21283 msgstr "Lyd"
21284
21285 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21288 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21289
21290 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Video scaling"
21293 msgstr "_Innstillinger"
21294
21295 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21296 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Video frame-rate"
21302 msgstr "Lyd"
21303
21304 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21308
21309 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21312 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21313
21314 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21317 msgstr "Standard grensesnitt: "
21318
21319 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Maximum video width"
21322 msgstr "videobredde"
21323
21324 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Maximum output video width."
21327 msgstr "videobredde"
21328
21329 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Maximum video height"
21332 msgstr "videohøyde"
21333
21334 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Maximum output video height."
21337 msgstr "videohøyde"
21338
21339 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21340 msgid ""
21341 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21342 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Audio encoder"
21348 msgstr "Standard grensesnitt: "
21349
21350 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21351 #, fuzzy
21352 msgid ""
21353 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21354 "options)."
21355 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21356
21357 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Destination audio codec"
21360 msgstr "Stopp strøm"
21361
21362 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21363 #, fuzzy
21364 msgid "This is the audio codec that will be used."
21365 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21366
21367 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Audio bitrate"
21370 msgstr "Lyd"
21371
21372 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21375 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21376
21377 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21378 #, fuzzy
21379 msgid ""
21380 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21381 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21382
21383 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Audio channels"
21386 msgstr "Velg lydkanal"
21387
21388 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21392
21393 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Audio filter"
21396 msgstr "Lyd"
21397
21398 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21399 msgid ""
21400 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21401 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Subtitles encoder"
21407 msgstr "Standard grensesnitt: "
21408
21409 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21410 #, fuzzy
21411 msgid ""
21412 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21413 "options)."
21414 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21415
21416 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Destination subtitles codec"
21419 msgstr "Stopp strøm"
21420
21421 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21422 #, fuzzy
21423 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21424 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21425
21426 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21427 msgid ""
21428 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21429 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21430 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21431 "of subpicture modules"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21435 #, fuzzy
21436 msgid "OSD menu"
21437 msgstr "_Innstillinger"
21438
21439 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21440 msgid ""
21441 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Number of threads"
21447 msgstr "Pause strøm"
21448
21449 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21453
21454 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21455 msgid "High priority"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21459 msgid ""
21460 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Synchronise on audio track"
21466 msgstr "Lyd"
21467
21468 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21469 msgid ""
21470 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21471 "on the audio track."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21475 msgid ""
21476 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21477 "rate."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Transcode stream output"
21483 msgstr "Pause strøm"
21484
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Overlays/Subtitles"
21488 msgstr "_Teksting"
21489
21490 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21491 #, fuzzy
21492 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21493 msgstr "Fullskjermdybde:"
21494
21495 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21496 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21497 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21498 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Conversions from "
21501 msgstr "forvrengingsmodus"
21502
21503 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21504 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21508 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21512 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21516 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21517 #, fuzzy
21518 msgid "MMX conversions from "
21519 msgstr "forvrengingsmodus"
21520
21521 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21522 #, fuzzy
21523 msgid "SSE2 conversions from "
21524 msgstr "forvrengingsmodus"
21525
21526 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21527 #, fuzzy
21528 msgid "AltiVec conversions from "
21529 msgstr "forvrengingsmodus"
21530
21531 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21532 msgid ""
21533 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21534 "threshold value will be the brighness defined below."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Image contrast (0-2)"
21540 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21541
21542 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21543 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21547 msgid "Image hue (0-360)"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21551 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21555 msgid "Image saturation (0-3)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21559 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21563 msgid "Image brightness (0-2)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21567 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21571 msgid "Image gamma (0-10)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21575 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Image properties filter"
21581 msgstr "Standard grensesnitt: "
21582
21583 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21584 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21588 msgid "Transparency mask"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21592 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Alpha mask video filter"
21598 msgstr "Standard grensesnitt: "
21599
21600 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Alpha mask"
21603 msgstr "Standard grensesnitt: "
21604
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21606 msgid ""
21607 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21608 "your computer.\n"
21609 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21610 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21611 "\n"
21612 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21613 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21614 "\n"
21615 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21616 "where to get the required parts.\n"
21617 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21618 "in live action."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Save Debug Frames"
21624 msgstr "Valgte"
21625
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21627 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21631 msgid "Debug Frame Folder"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21635 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Extracted Image Width"
21641 msgstr "Velg fil"
21642
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21644 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Extracted Image Height"
21650 msgstr "videohøyde"
21651
21652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21653 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Color when paused"
21659 msgstr "forvrengingsmodus"
21660
21661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21662 msgid ""
21663 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21664 "another beer?)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Pause-Red"
21670 msgstr "Pause"
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Red component of the pause color"
21675 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21676
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Pause-Green"
21680 msgstr "Fullskjerm"
21681
21682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21683 msgid "Green component of the pause color"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Pause-Blue"
21689 msgstr "Pause"
21690
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21692 msgid "Blue component of the pause color"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21696 msgid "Pause-Fadesteps"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21700 msgid ""
21701 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21705 #, fuzzy
21706 msgid "End-Red"
21707 msgstr "Åpne fil"
21708
21709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21710 msgid "Red component of the shutdown color"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21714 #, fuzzy
21715 msgid "End-Green"
21716 msgstr "Fullskjerm"
21717
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21719 msgid "Green component of the shutdown color"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21723 #, fuzzy
21724 msgid "End-Blue"
21725 msgstr "Øk volum"
21726
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21728 msgid "Blue component of the shutdown color"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21732 msgid "End-Fadesteps"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21736 msgid ""
21737 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21738 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21742 msgid "Use Software White adjust"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21746 msgid ""
21747 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21751 #, fuzzy
21752 msgid "White Red"
21753 msgstr "Tittel"
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21756 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21760 #, fuzzy
21761 msgid "White Green"
21762 msgstr "Tittel"
21763
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21765 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21769 #, fuzzy
21770 msgid "White Blue"
21771 msgstr "Tittel"
21772
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21774 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21778 msgid "Serial Port/Device"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21782 msgid ""
21783 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21784 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21788 msgid "Edge Weightning"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21792 msgid ""
21793 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21794 "the frame."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21798 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21802 msgid "Darkness Limit"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21806 msgid ""
21807 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21808 "than one for letterboxed videos."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21812 msgid "Hue windowing"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Used for statistics."
21819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21820
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21822 msgid "Sat windowing"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21826 msgid "Filter length (ms)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21830 msgid ""
21831 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Filter threshold"
21837 msgstr "forvrengingsmodus"
21838
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21840 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21846 msgstr "Startposisjon"
21847
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21849 msgid "Filter Smoothness"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Filter mode"
21855 msgstr "Fil"
21856
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21858 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21862 #, fuzzy
21863 msgid "No Filtering"
21864 msgstr "lydenhet"
21865
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Combined"
21869 msgstr "Crop?"
21870
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Percent"
21874 msgstr "Kapittel"
21875
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Frame delay"
21879 msgstr "Valgte"
21880
21881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21882 msgid ""
21883 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21884 "20ms should do the trick."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Channel summary"
21890 msgstr "Kanaltjener:"
21891
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Channel left"
21895 msgstr "Kanaltjener:"
21896
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Channel right"
21900 msgstr "Kanaler"
21901
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Channel top"
21905 msgstr "Kanaler"
21906
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Channel bottom"
21910 msgstr "Kanaltjener:"
21911
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21913 msgid ""
21914 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21918 #, fuzzy
21919 msgid "disabled"
21920 msgstr "Fil"
21921
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21923 #, fuzzy
21924 msgid "summary"
21925 msgstr "Hopp"
21926
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21928 #, fuzzy
21929 msgid "left"
21930 msgstr "Venstre"
21931
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21933 #, fuzzy
21934 msgid "right"
21935 msgstr "Høyre"
21936
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21938 #, fuzzy
21939 msgid "top"
21940 msgstr "Stopp"
21941
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21943 #, fuzzy
21944 msgid "bottom"
21945 msgstr "Gå til:"
21946
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Summary gradient"
21950 msgstr "Fullskjerm"
21951
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Left gradient"
21955 msgstr "Fullskjerm"
21956
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Right gradient"
21960 msgstr "Fullskjerm"
21961
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Top gradient"
21965 msgstr "Fullskjerm"
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Bottom gradient"
21970 msgstr "Fullskjerm"
21971
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21973 msgid ""
21974 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21980 msgstr "Fil"
21981
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21983 msgid ""
21984 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21985 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21989 msgid "Use built-in AtmoLight"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21993 msgid ""
21994 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21995 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21999 msgid "AtmoLight Filter"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22003 msgid "AtmoLight"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22007 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22011 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22015 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22019 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22025 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22026
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22028 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22032 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22036 msgid "Change gradients"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Number of time to blend"
22042 msgstr "Stopp strøm"
22043
22044 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22045 msgid "The number of time the blend will be performed"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Alpha of the blended image"
22051 msgstr "lydenhet"
22052
22053 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22054 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22058 msgid "Image to be blended onto"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22062 #, fuzzy
22063 msgid "The image which will be used to blend onto"
22064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22065
22066 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Chroma for the base image"
22069 msgstr "XVimage chroma format"
22070
22071 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22072 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22076 msgid "Image which will be blended."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22080 msgid "The image blended onto the base image"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Chroma for the blend image"
22086 msgstr "lydenhet"
22087
22088 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22089 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22093 msgid "Blending benchmark filter"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22097 msgid "blendbench"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Benchmarking"
22103 msgstr "videohøyde"
22104
22105 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Base image"
22108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22109
22110 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Blend image"
22113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22114
22115 #: modules/video_filter/blend.c:100
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Video pictures blending"
22118 msgstr "Standard grensesnitt: "
22119
22120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22121 msgid ""
22122 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22123 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22124 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22125 "default)."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Bluescreen U value"
22131 msgstr "Lyd"
22132
22133 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22134 msgid ""
22135 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22136 "Defaults to 120 for blue."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Bluescreen V value"
22142 msgstr "Lyd"
22143
22144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22145 msgid ""
22146 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22147 "Defaults to 90 for blue."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Bluescreen U tolerance"
22153 msgstr "Lyd"
22154
22155 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22156 msgid ""
22157 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22158 "value between 10 and 20 seems sensible."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Bluescreen V tolerance"
22164 msgstr "Lyd"
22165
22166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22167 msgid ""
22168 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22169 "value between 10 and 20 seems sensible."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Bluescreen video filter"
22175 msgstr "Standard grensesnitt: "
22176
22177 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Bluescreen"
22180 msgstr "_Fullskjerm"
22181
22182 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22183 #: modules/video_output/image.c:56
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Image width"
22186 msgstr "Velg fil"
22187
22188 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22189 #: modules/video_output/image.c:61
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Image height"
22192 msgstr "videohøyde"
22193
22194 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22198
22199 #: modules/video_filter/canvas.c:63
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Automatically resize and padd a video"
22202 msgstr "Forfattere"
22203
22204 #: modules/video_filter/chain.c:43
22205 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/clone.c:59
22209 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/clone.c:62
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Video output modules"
22215 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22216
22217 #: modules/video_filter/clone.c:63
22218 msgid ""
22219 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22220 "separated list of modules."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/clone.c:69
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Clone video filter"
22226 msgstr "Standard grensesnitt: "
22227
22228 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22229 msgid ""
22230 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22231 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22232 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22233 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Color threshold filter"
22239 msgstr "Standard grensesnitt: "
22240
22241 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Saturaton threshold"
22244 msgstr "forvrengingsmodus"
22245
22246 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Similarity threshold"
22249 msgstr "forvrengingsmodus"
22250
22251 #: modules/video_filter/crop.c:73
22252 msgid "Crop geometry (pixels)"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/crop.c:74
22256 msgid ""
22257 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22258 "<left offset> + <top offset>."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/crop.c:76
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Automatic cropping"
22264 msgstr "Forfattere"
22265
22266 #: modules/video_filter/crop.c:77
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22269 msgstr "Forfattere"
22270
22271 #: modules/video_filter/crop.c:80
22272 msgid "Ratio max (x 1000)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/crop.c:81
22276 msgid ""
22277 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22278 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22279 "4/3."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/crop.c:83
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Manual ratio"
22285 msgstr "Varighet"
22286
22287 #: modules/video_filter/crop.c:84
22288 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/crop.c:86
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Number of images for change"
22294 msgstr "Stopp strøm"
22295
22296 #: modules/video_filter/crop.c:87
22297 msgid ""
22298 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22299 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22300 "trigger recrop."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/crop.c:89
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Number of lines for change"
22306 msgstr "Stopp strøm"
22307
22308 #: modules/video_filter/crop.c:90
22309 msgid ""
22310 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22311 "that ratio changed and trigger recrop."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/crop.c:92
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Number of non black pixels "
22317 msgstr "Pause strøm"
22318
22319 #: modules/video_filter/crop.c:93
22320 msgid ""
22321 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/crop.c:96
22325 msgid "Skip percentage (%)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/crop.c:97
22329 msgid ""
22330 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22331 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/crop.c:99
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Luminance threshold "
22337 msgstr "forvrengingsmodus"
22338
22339 #: modules/video_filter/crop.c:100
22340 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/crop.c:104
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Crop video filter"
22346 msgstr "Standard grensesnitt: "
22347
22348 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Cropping failed"
22351 msgstr "Standard grensesnitt: "
22352
22353 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22354 #, fuzzy
22355 msgid "VLC could not open the video output module."
22356 msgstr "Standard grensesnitt: "
22357
22358 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Pixels to crop from top"
22361 msgstr "_Innstillinger"
22362
22363 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22367
22368 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Pixels to crop from bottom"
22371 msgstr "_Innstillinger"
22372
22373 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22377
22378 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Pixels to crop from left"
22381 msgstr "lydenhet"
22382
22383 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22387
22388 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Pixels to crop from right"
22391 msgstr "videohøyde"
22392
22393 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22397
22398 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Pixels to padd to top"
22401 msgstr "_Innstillinger"
22402
22403 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22407
22408 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Pixels to padd to bottom"
22411 msgstr "_Innstillinger"
22412
22413 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22417
22418 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Pixels to padd to left"
22421 msgstr "lydenhet"
22422
22423 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22427
22428 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Pixels to padd to right"
22431 msgstr "videohøyde"
22432
22433 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22437
22438 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22439 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Video scaling filter"
22442 msgstr "_Innstillinger"
22443
22444 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Padd"
22447 msgstr "Pause"
22448
22449 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Deinterlace mode"
22452 msgstr "Standard grensesnitt: "
22453
22454 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22457 msgstr "Standard grensesnitt: "
22458
22459 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Streaming deinterlace mode"
22462 msgstr "Standard grensesnitt: "
22463
22464 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22468
22469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Deinterlacing video filter"
22472 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22473
22474 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Input FIFO"
22477 msgstr "Spilleliste"
22478
22479 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22480 msgid "FIFO which will be read for commands"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Output FIFO"
22486 msgstr "Standard output:"
22487
22488 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22489 #, fuzzy
22490 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22491 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22492
22493 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Dynamic video overlay"
22496 msgstr "lydenhet"
22497
22498 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Overlay"
22501 msgstr "Spill"
22502
22503 #: modules/video_filter/erase.c:55
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Image mask"
22506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22507
22508 #: modules/video_filter/erase.c:56
22509 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/erase.c:59
22513 #, fuzzy
22514 msgid "X coordinate of the mask."
22515 msgstr "lydenhet"
22516
22517 #: modules/video_filter/erase.c:61
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Y coordinate of the mask."
22520 msgstr "lydenhet"
22521
22522 #: modules/video_filter/erase.c:66
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Erase video filter"
22525 msgstr "Standard grensesnitt: "
22526
22527 #: modules/video_filter/erase.c:67
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Erase"
22530 msgstr "Kapittel"
22531
22532 #: modules/video_filter/extract.c:63
22533 #, fuzzy
22534 msgid "RGB component to extract"
22535 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22536
22537 #: modules/video_filter/extract.c:64
22538 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/extract.c:75
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Extract RGB component video filter"
22544 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22545
22546 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22547 #, fuzzy
22548 msgid "video-filter-event"
22549 msgstr "Standard grensesnitt: "
22550
22551 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22552 msgid "Gaussian's std deviation"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22556 msgid ""
22557 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22558 "to 3*sigma away in any direction."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Gaussian blur video filter"
22564 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22565
22566 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Gaussian Blur"
22569 msgstr "skrifttype"
22570
22571 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Distort mode"
22574 msgstr "forvrengingsmodus"
22575
22576 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22577 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Gradient image type"
22583 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22584
22585 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22586 msgid ""
22587 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22588 "keep colors."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Apply cartoon effect"
22594 msgstr "Valgte"
22595
22596 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22597 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22601 msgid "Edge"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Hough"
22607 msgstr "Pause"
22608
22609 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Gradient video filter"
22612 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22613
22614 #: modules/video_filter/grain.c:53
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Grain video filter"
22617 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22618
22619 #: modules/video_filter/grain.c:54
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Grain"
22622 msgstr "Fullskjerm"
22623
22624 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22625 #, fuzzy
22626 msgid "FFmpeg video filter"
22627 msgstr "Standard grensesnitt: "
22628
22629 #: modules/video_filter/invert.c:51
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Invert video filter"
22632 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22633
22634 #: modules/video_filter/invert.c:52
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Color inversion"
22637 msgstr "forvrengingsmodus"
22638
22639 #: modules/video_filter/logo.c:71
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Logo filenames"
22642 msgstr "Fil"
22643
22644 #: modules/video_filter/logo.c:72
22645 msgid ""
22646 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22647 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22648 "simply enter its filename."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/logo.c:75
22652 msgid "Logo animation # of loops"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/logo.c:76
22656 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_filter/logo.c:78
22660 msgid "Logo individual image time in ms"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/logo.c:79
22664 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/logo.c:82
22668 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/logo.c:85
22672 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/logo.c:87
22676 msgid "Transparency of the logo"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/logo.c:88
22680 msgid ""
22681 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22682 "opacity)."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/logo.c:90
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Logo position"
22688 msgstr "Startposisjon"
22689
22690 #: modules/video_filter/logo.c:92
22691 msgid ""
22692 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22693 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/logo.c:104
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Logo video filter"
22699 msgstr "Standard grensesnitt: "
22700
22701 #: modules/video_filter/logo.c:106
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Logo overlay"
22704 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22705
22706 #: modules/video_filter/logo.c:127
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Logo sub filter"
22709 msgstr "Standard grensesnitt: "
22710
22711 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22714 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22715
22716 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Magnify"
22719 msgstr "Om dette programmet"
22720
22721 #: modules/video_filter/marq.c:88
22722 msgid ""
22723 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22724 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22725 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22726 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22727 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22728 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22729 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22730 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22731 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22735 msgid "X offset, from the left screen edge."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22739 msgid "Y offset, down from the top."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/marq.c:107
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Timeout"
22745 msgstr "Tid"
22746
22747 #: modules/video_filter/marq.c:108
22748 msgid ""
22749 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22750 "(remains forever)."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/marq.c:111
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Refresh period in ms"
22756 msgstr "Åpne Disk"
22757
22758 #: modules/video_filter/marq.c:112
22759 msgid ""
22760 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22761 "using meta data or time format string sequences."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/marq.c:128
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Marquee position"
22767 msgstr "Startposisjon"
22768
22769 #: modules/video_filter/marq.c:130
22770 msgid ""
22771 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22772 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22773 "6 = top-right)."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/marq.c:146
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Marquee"
22779 msgstr "Åpne fil"
22780
22781 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Misc"
22784 msgstr "Disk"
22785
22786 #: modules/video_filter/marq.c:175
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Marquee display"
22789 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22790
22791 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22792 msgid ""
22793 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22794 "opaque (default)."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22798 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22802 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Top left corner X coordinate"
22808 msgstr "lydenhet"
22809
22810 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22811 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Top left corner Y coordinate"
22817 msgstr "lydenhet"
22818
22819 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22820 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Border width"
22826 msgstr "videobredde"
22827
22828 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22829 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Border height"
22835 msgstr "videohøyde"
22836
22837 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22838 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Mosaic alignment"
22844 msgstr "_Innstillinger"
22845
22846 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22847 msgid ""
22848 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22849 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22850 "6 = top-right)."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Positioning method"
22856 msgstr "Stopp strøm"
22857
22858 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22859 msgid ""
22860 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22861 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22862 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22866 #: modules/video_filter/wall.c:60
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Number of rows"
22869 msgstr "Pause strøm"
22870
22871 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22872 msgid ""
22873 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22874 "to \"fixed\")."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22878 #: modules/video_filter/wall.c:56
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Number of columns"
22881 msgstr "Stopp strøm"
22882
22883 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22884 msgid ""
22885 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22886 "set to \"fixed\"."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22890 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22894 msgid "Keep original size"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22898 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Elements order"
22904 msgstr "Valg"
22905
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22907 msgid ""
22908 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22909 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22910 "bridge\" module."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Offsets in order"
22916 msgstr "Valg"
22917
22918 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22919 msgid ""
22920 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22921 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22922 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22926 msgid ""
22927 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22928 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22929 "input."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22933 #, fuzzy
22934 msgid "fixed"
22935 msgstr "fil"
22936
22937 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22938 #, fuzzy
22939 msgid "offsets"
22940 msgstr "Forskyvning av skygge"
22941
22942 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Mosaic video sub filter"
22945 msgstr "Standard grensesnitt: "
22946
22947 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Mosaic"
22950 msgstr "_Innstillinger"
22951
22952 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22953 msgid "Blur factor (1-127)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22957 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Motion blur filter"
22963 msgstr "Standard grensesnitt: "
22964
22965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Motion detect video filter"
22968 msgstr "Standard grensesnitt: "
22969
22970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Motion Detect"
22973 msgstr "Standard grensesnitt: "
22974
22975 #: modules/video_filter/noise.c:53
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Noise video filter"
22978 msgstr "Standard grensesnitt: "
22979
22980 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22981 msgid "OpenCV face detection example filter"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22985 #, fuzzy
22986 msgid "OpenCV example"
22987 msgstr "Åpne en fil"
22988
22989 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22990 msgid "Haar cascade filename"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22994 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Use input chroma unaltered"
23000 msgstr "XVimage chroma format"
23001
23002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23003 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23007 msgid "RGB32"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Don't display any video"
23013 msgstr "Spill strøm"
23014
23015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Display the input video"
23018 msgstr "Spill strøm"
23019
23020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Display the processed video"
23023 msgstr "Spill strøm"
23024
23025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23026 msgid "Show only errors"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23030 msgid "Show errors and warnings"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23034 msgid "Show everything including debug messages"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23038 #, fuzzy
23039 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23040 msgstr "Standard grensesnitt: "
23041
23042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23043 #, fuzzy
23044 msgid "OpenCV"
23045 msgstr "Åpne fil"
23046
23047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23048 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23052 msgid ""
23053 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23054 "OpenCV filter"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23058 #, fuzzy
23059 msgid "OpenCV filter chroma"
23060 msgstr "Åpne fil"
23061
23062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23063 msgid ""
23064 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Wrapper filter output"
23070 msgstr "Standard output:"
23071
23072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23073 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Wrapper filter verbosity"
23079 msgstr "Standard output:"
23080
23081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23082 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23086 #, fuzzy
23087 msgid "OpenCV internal filter name"
23088 msgstr "Standard grensesnitt: "
23089
23090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23091 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Configuration file"
23097 msgstr "vis avanserte alternativer"
23098
23099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23102 msgstr "vis avanserte alternativer"
23103
23104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23105 msgid "Path to OSD menu images"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23109 msgid ""
23110 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23111 "configuration file."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23115 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Menu position"
23121 msgstr "Startposisjon"
23122
23123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23124 msgid ""
23125 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23126 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23127 "6 = top-right)."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Menu timeout"
23133 msgstr "Startposisjon"
23134
23135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23136 msgid ""
23137 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23138 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23139 "visible."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Menu update interval"
23145 msgstr "Standard grensesnitt: "
23146
23147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23148 msgid ""
23149 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23150 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23151 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23152 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23156 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23160 msgid ""
23161 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23162 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23163 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23164 "is fully transparent (value 0)."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23168 msgid "On Screen Display menu"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23172 msgid ""
23173 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23177 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Active windows"
23183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23184
23185 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23186 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23190 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23194 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23198 msgid ""
23199 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23200 "misalignment due to autoratio control)"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23204 #, fuzzy
23205 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23206 msgstr "Grensesnitt"
23207
23208 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23209 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23213 #, fuzzy
23214 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23215 msgstr "Grensesnitt"
23216
23217 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23218 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Attenuation"
23224 msgstr "Varighet"
23225
23226 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23227 msgid ""
23228 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23229 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23235 msgstr "Varighet"
23236
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23238 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23242 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23246 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Attenuation, end (in %)"
23252 msgstr "Varighet"
23253
23254 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23255 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23259 #, fuzzy
23260 msgid "middle position (in %)"
23261 msgstr "Startposisjon"
23262
23263 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23264 msgid ""
23265 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23266 "of blended zone"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23270 msgid "Gamma (Red) correction"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23274 msgid ""
23275 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23279 msgid "Gamma (Green) correction"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23283 msgid ""
23284 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23288 msgid "Gamma (Blue) correction"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23292 msgid ""
23293 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23297 msgid "Black Crush for Red"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23301 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23305 msgid "Black Crush for Green"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23309 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23313 msgid "Black Crush for Blue"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23317 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23321 msgid "White Crush for Red"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23325 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23329 msgid "White Crush for Green"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23333 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23337 msgid "White Crush for Blue"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23341 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23345 msgid "Black Level for Red"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23349 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23353 msgid "Black Level for Green"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23361 msgid "Black Level for Blue"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23365 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23369 msgid "White Level for Red"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23373 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23377 msgid "White Level for Green"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23381 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23385 msgid "White Level for Blue"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23389 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Xinerama option"
23395 msgstr "Pause strøm"
23396
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23398 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23402 msgid "Post processing quality"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23406 msgid ""
23407 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23408 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23409 "looking pictures."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23413 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Video post processing filter"
23419 msgstr "_Innstillinger"
23420
23421 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Lowest"
23424 msgstr "Sakte"
23425
23426 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Highest"
23429 msgstr "Høyre"
23430
23431 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Psychedelic video filter"
23434 msgstr "Standard grensesnitt: "
23435
23436 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Number of puzzle rows"
23439 msgstr "Pause strøm"
23440
23441 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Number of puzzle columns"
23444 msgstr "Stopp strøm"
23445
23446 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23447 msgid "Make one tile a black slot"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23451 msgid ""
23452 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23458 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23459
23460 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23461 msgid "Puzzle"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23465 #, fuzzy
23466 msgid "VNC Host"
23467 msgstr "Pause"
23468
23469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23470 msgid "VNC hostname or IP address."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23474 #, fuzzy
23475 msgid "VNC Port"
23476 msgstr "Port"
23477
23478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23479 #, fuzzy
23480 msgid "VNC portnumber."
23481 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23482
23483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23484 #, fuzzy
23485 msgid "VNC Password"
23486 msgstr "Standard grensesnitt: "
23487
23488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23489 #, fuzzy
23490 msgid "VNC password."
23491 msgstr "Standard grensesnitt: "
23492
23493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23494 #, fuzzy
23495 msgid "VNC poll interval"
23496 msgstr "Standard grensesnitt: "
23497
23498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23499 msgid ""
23500 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23504 #, fuzzy
23505 msgid "VNC polling"
23506 msgstr "Spill"
23507
23508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23509 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Mouse events"
23515 msgstr "Pause strøm"
23516
23517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23518 msgid ""
23519 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23523 msgid "Key events"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23527 msgid "Send key events to VNC host."
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23531 msgid ""
23532 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23533 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23534 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23535 "is fully transparent (value 0)."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23539 msgid "Remote-OSD over VNC"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Remote-OSD"
23545 msgstr "Velg fil"
23546
23547 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Ripple video filter"
23550 msgstr "Standard grensesnitt: "
23551
23552 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23553 msgid "Angle in degrees"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23557 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Rotate video filter"
23563 msgstr "Standard grensesnitt: "
23564
23565 #: modules/video_filter/rss.c:129
23566 msgid "Feed URLs"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/rss.c:130
23570 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/rss.c:131
23574 msgid "Speed of feeds"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/rss.c:132
23578 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/rss.c:133
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Max length"
23584 msgstr "Om"
23585
23586 #: modules/video_filter/rss.c:134
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23589 msgstr "Stopp strøm"
23590
23591 #: modules/video_filter/rss.c:136
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Refresh time"
23594 msgstr "Åpne Disk"
23595
23596 #: modules/video_filter/rss.c:137
23597 msgid ""
23598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23599 "feeds are never updated."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/rss.c:139
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Feed images"
23605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23606
23607 #: modules/video_filter/rss.c:140
23608 msgid "Display feed images if available."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/rss.c:147
23612 msgid ""
23613 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23614 "totally opaque."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/rss.c:160
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Text position"
23620 msgstr "Startposisjon"
23621
23622 #: modules/video_filter/rss.c:162
23623 msgid ""
23624 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23625 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23626 "right)."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/rss.c:166
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Title display mode"
23632 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23633
23634 #: modules/video_filter/rss.c:167
23635 msgid ""
23636 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23637 "images are enabled, 1 otherwise."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/rss.c:182
23641 msgid "Don't show"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/rss.c:182
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Always visible"
23647 msgstr "Spill"
23648
23649 #: modules/video_filter/rss.c:182
23650 msgid "Scroll with feed"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/rss.c:222
23654 msgid "RSS and Atom feed display"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23658 #, fuzzy
23659 msgid "RV32 conversion filter"
23660 msgstr "vis avanserte alternativer"
23661
23662 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Seam Carving video filter"
23665 msgstr "Standard grensesnitt: "
23666
23667 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Seam Carving"
23670 msgstr "Standard output:"
23671
23672 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23673 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23677 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23681 msgid "Augment contrast between contours."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Sharpen video filter"
23687 msgstr "Standard grensesnitt: "
23688
23689 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Scaling mode"
23692 msgstr "Valg"
23693
23694 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Scaling mode to use."
23697 msgstr "Valg"
23698
23699 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Fast bilinear"
23702 msgstr "Fort"
23703
23704 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Bilinear"
23707 msgstr "heltall"
23708
23709 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23710 msgid "Bicubic (good quality)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23714 msgid "Experimental"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Area"
23724 msgstr "Stopp strøm"
23725
23726 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Gauss"
23733 msgstr "Pause"
23734
23735 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23736 msgid "SincR"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23740 msgid "Lanczos"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23744 msgid "Bicubic spline"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/transform.c:65
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Transform type"
23750 msgstr "Pause strøm"
23751
23752 #: modules/video_filter/transform.c:66
23753 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/transform.c:69
23757 msgid "Rotate by 90 degrees"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/transform.c:70
23761 msgid "Rotate by 180 degrees"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/transform.c:70
23765 msgid "Rotate by 270 degrees"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/transform.c:71
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Flip horizontally"
23771 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23772
23773 #: modules/video_filter/transform.c:71
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Flip vertically"
23776 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23777
23778 #: modules/video_filter/transform.c:76
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Video transformation filter"
23781 msgstr "Standard grensesnitt: "
23782
23783 #: modules/video_filter/wall.c:57
23784 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/wall.c:61
23788 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/wall.c:65
23792 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/wall.c:68
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Element aspect ratio"
23798 msgstr "målets bildeformat"
23799
23800 #: modules/video_filter/wall.c:69
23801 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/wall.c:75
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Wall video filter"
23807 msgstr "Standard grensesnitt: "
23808
23809 #: modules/video_filter/wall.c:76
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Image wall"
23812 msgstr "Velg fil"
23813
23814 #: modules/video_filter/wave.c:54
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Wave video filter"
23817 msgstr "Standard grensesnitt: "
23818
23819 #: modules/video_output/aa.c:58
23820 msgid "ASCII Art"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_output/aa.c:61
23824 #, fuzzy
23825 msgid "ASCII-art video output"
23826 msgstr "Fullskjermdybde:"
23827
23828 #: modules/video_output/caca.c:83
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Color ASCII art video output"
23831 msgstr "Fullskjermdybde:"
23832
23833 #: modules/video_output/directfb.c:72
23834 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_output/fb.c:82
23838 msgid "Run fb on current tty."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_output/fb.c:84
23842 msgid ""
23843 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23844 "handling with caution)"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_output/fb.c:95
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Framebuffer resolution to use."
23850 msgstr "framebuffer enhet"
23851
23852 #: modules/video_output/fb.c:97
23853 msgid ""
23854 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23855 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_output/fb.c:100
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23861 msgstr "framebuffer enhet"
23862
23863 #: modules/video_output/fb.c:102
23864 msgid ""
23865 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23866 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23867 "in software."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_output/fb.c:121
23871 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23875 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23876 #, fuzzy
23877 msgid "X11 display"
23878 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23879
23880 #: modules/video_output/ggi.c:61
23881 #, fuzzy
23882 msgid ""
23883 "X11 hardware display to use.\n"
23884 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23885 msgstr ""
23886 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23887 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23888
23889 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23890 #, fuzzy
23891 msgid "HD1000 video output"
23892 msgstr "Lydeksport volum"
23893
23894 #: modules/video_output/image.c:53
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Image format"
23897 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23898
23899 #: modules/video_output/image.c:54
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23903
23904 #: modules/video_output/image.c:57
23905 #, fuzzy
23906 msgid ""
23907 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23908 "characteristics."
23909 msgstr ""
23910 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23911 "til videoviseren."
23912
23913 #: modules/video_output/image.c:62
23914 #, fuzzy
23915 msgid ""
23916 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23917 "video characteristics."
23918 msgstr ""
23919 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23920 "til videoviseren."
23921
23922 #: modules/video_output/image.c:66
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Recording ratio"
23925 msgstr "Standard grensesnitt: "
23926
23927 #: modules/video_output/image.c:67
23928 msgid ""
23929 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_output/image.c:70
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Filename prefix"
23935 msgstr "Fil"
23936
23937 #: modules/video_output/image.c:71
23938 msgid ""
23939 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23940 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_output/image.c:75
23944 msgid "Always write to the same file"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_output/image.c:76
23948 msgid ""
23949 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23950 "this case, the number is not appended to the filename."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_output/image.c:87
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Image video output"
23956 msgstr "Fullskjermdybde:"
23957
23958 #: modules/video_output/mga.c:62
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23961 msgstr "Fullskjermdybde:"
23962
23963 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23964 #, fuzzy
23965 msgid "DirectX 3D video output"
23966 msgstr "DirectX videomodul"
23967
23968 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23969 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23973 msgid ""
23974 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23975 "doesn't have any effect when using overlays."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23979 msgid "Use video buffers in system memory"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23983 msgid ""
23984 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23985 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23986 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23987 "doesn't have any effect when using overlays."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23991 msgid "Use triple buffering for overlays"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23995 msgid ""
23996 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23997 "better video quality (no flickering)."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24001 msgid "Name of desired display device"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24005 msgid ""
24006 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24007 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24008 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Enable wallpaper mode "
24014 msgstr "skru på video"
24015
24016 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24017 msgid ""
24018 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24019 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24020 "desktop must not already have a wallpaper."
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24024 #, fuzzy
24025 msgid "DirectX video output"
24026 msgstr "DirectX videomodul"
24027
24028 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Wallpaper"
24031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24032
24033 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
24034 #, fuzzy
24035 msgid "OpenGL video output"
24036 msgstr "Fullskjermdybde:"
24037
24038 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Windows GAPI video output"
24041 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24042
24043 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Windows GDI video output"
24046 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24047
24048 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Cube"
24051 msgstr "skru på video"
24052
24053 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24054 msgid "Transparent Cube"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_output/opengl.c:127
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Cylinder"
24060 msgstr "heltall"
24061
24062 #: modules/video_output/opengl.c:127
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Torus"
24065 msgstr "Pause"
24066
24067 #: modules/video_output/opengl.c:127
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Sphere"
24070 msgstr "Valgte"
24071
24072 #: modules/video_output/opengl.c:127
24073 msgid "SQUAREXY"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_output/opengl.c:127
24077 msgid "SQUARER"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_output/opengl.c:127
24081 msgid "ASINXY"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_output/opengl.c:127
24085 msgid "ASINR"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_output/opengl.c:127
24089 msgid "SINEXY"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_output/opengl.c:127
24093 msgid "SINER"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_output/opengl.c:155
24097 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_output/opengl.c:156
24101 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_output/opengl.c:157
24105 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_output/opengl.c:158
24109 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_output/opengl.c:159
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Point of view x-coordinate"
24115 msgstr "lydenhet"
24116
24117 #: modules/video_output/opengl.c:160
24118 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_output/opengl.c:162
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Point of view y-coordinate"
24124 msgstr "lydenhet"
24125
24126 #: modules/video_output/opengl.c:163
24127 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_output/opengl.c:165
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Point of view z-coordinate"
24133 msgstr "lydenhet"
24134
24135 #: modules/video_output/opengl.c:166
24136 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_output/opengl.c:169
24140 #, fuzzy
24141 msgid "OpenGL Provider"
24142 msgstr "Fullskjermdybde:"
24143
24144 #: modules/video_output/opengl.c:170
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24147 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24148
24149 #: modules/video_output/opengl.c:171
24150 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_output/opengl.c:172
24154 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_output/opengl.c:176
24158 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24162 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24166 #, fuzzy
24167 msgid "QT Embedded display"
24168 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24169
24170 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24174 "the DISPLAY environment variable."
24175 msgstr ""
24176 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24177 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24178
24179 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24180 #, fuzzy
24181 msgid "QT Embedded video output"
24182 msgstr "QT Embedded videomodul"
24183
24184 #: modules/video_output/sdl.c:115
24185 #, fuzzy
24186 msgid "SDL chroma format"
24187 msgstr "XVimage chroma format"
24188
24189 #: modules/video_output/sdl.c:117
24190 #, fuzzy
24191 msgid ""
24192 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24193 "improve performances by using the most efficient one."
24194 msgstr ""
24195 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24196 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24197
24198 #: modules/video_output/sdl.c:127
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24201 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24202
24203 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Snapshot width"
24206 msgstr "Standard grensesnitt: "
24207
24208 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Width of the snapshot image."
24211 msgstr "XVimage chroma format"
24212
24213 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Snapshot height"
24216 msgstr "Standard grensesnitt: "
24217
24218 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Height of the snapshot image."
24221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24222
24223 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Chroma"
24226 msgstr "Crop?"
24227
24228 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24229 msgid ""
24230 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24234 msgid "Cache size (number of images)"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24238 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Snapshot module"
24244 msgstr "Standard grensesnitt: "
24245
24246 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24247 #, fuzzy
24248 msgid "SVGAlib video output"
24249 msgstr "Fullskjermdybde:"
24250
24251 #: modules/video_output/vmem.c:51
24252 msgid "Video memory buffer width."
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_output/vmem.c:54
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Video memory buffer height."
24258 msgstr "videohøyde"
24259
24260 #: modules/video_output/vmem.c:56
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Pitch"
24263 msgstr "Port"
24264
24265 #: modules/video_output/vmem.c:57
24266 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_output/vmem.c:60
24270 msgid ""
24271 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_output/vmem.c:63
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Lock function"
24277 msgstr "tegn"
24278
24279 #: modules/video_output/vmem.c:64
24280 msgid ""
24281 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24282 "memory address for use by the video renderer."
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_output/vmem.c:68
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Unlock function"
24288 msgstr "Varighet"
24289
24290 #: modules/video_output/vmem.c:69
24291 msgid "Address of the unlocking callback function"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_output/vmem.c:71
24295 msgid "Callback data"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_output/vmem.c:72
24299 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_output/vmem.c:75
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Video memory module"
24305 msgstr "Standard grensesnitt: "
24306
24307 #: modules/video_output/vmem.c:76
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Video memory"
24310 msgstr "Lyd"
24311
24312 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24313 msgid "XVideo adaptor number"
24314 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24315
24316 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24317 #, fuzzy
24318 msgid ""
24319 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24320 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24321 msgstr ""
24322 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24323 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24324
24325 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Alternate fullscreen method"
24329 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24330
24331 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24333 msgid ""
24334 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24335 "its drawbacks.\n"
24336 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24337 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24338 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24339 "show on top of the video."
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24344 #, fuzzy
24345 msgid ""
24346 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24347 "DISPLAY environment variable."
24348 msgstr ""
24349 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24350 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24351
24352 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Use shared memory"
24356 msgstr "bruk delt minne"
24357
24358 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24360 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24361 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24362
24363 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24364 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Screen for fullscreen mode."
24367 msgstr "Fullskjerm"
24368
24369 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24370 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24371 msgid ""
24372 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24373 "1 for the second."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24377 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24381 #, fuzzy
24382 msgid "X11 video output"
24383 msgstr "Fullskjermdybde:"
24384
24385 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24386 #, fuzzy
24387 msgid ""
24388 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24389 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24390 msgstr ""
24391 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24392 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24393
24394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24395 msgid "XVimage chroma format"
24396 msgstr "XVimage chroma format"
24397
24398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24399 msgid ""
24400 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24401 "to improve performances by using the most efficient one."
24402 msgstr ""
24403 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24404 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24405
24406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24407 #, fuzzy
24408 msgid "XVideo extension video output"
24409 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24410
24411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24412 #, fuzzy
24413 msgid "XVMC adaptor number"
24414 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24415
24416 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24417 msgid ""
24418 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24419 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24420 msgstr ""
24421 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24422 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24423
24424 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24425 #, fuzzy
24426 msgid "X11 display name"
24427 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24428
24429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24430 #, fuzzy
24431 msgid ""
24432 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24433 "the value of the DISPLAY environment variable."
24434 msgstr ""
24435 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24436 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24437
24438 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24441 msgstr "Fullskjerm"
24442
24443 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24444 msgid ""
24445 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24446 "0 for first screen, 1 for the second."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24450 #, fuzzy
24451 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24452 msgstr "Standard grensesnitt: "
24453
24454 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24455 #, fuzzy
24456 msgid "You can choose the crop style to apply."
24457 msgstr "Standard grensesnitt: "
24458
24459 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24460 #, fuzzy
24461 msgid "XVMC extension video output"
24462 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24463
24464 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24465 #, fuzzy
24466 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24467 msgstr "_Navigasjon"
24468
24469 #: modules/visualization/goom.c:61
24470 msgid "Goom display width"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/visualization/goom.c:62
24474 msgid "Goom display height"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/visualization/goom.c:63
24478 msgid ""
24479 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24480 "will be prettier but more CPU intensive)."
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/visualization/goom.c:66
24484 msgid "Goom animation speed"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/visualization/goom.c:67
24488 msgid ""
24489 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/visualization/goom.c:73
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Goom"
24495 msgstr "Gå til:"
24496
24497 #: modules/visualization/goom.c:74
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Goom effect"
24500 msgstr "kikkerteffekt ?"
24501
24502 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Effects list"
24505 msgstr "Åpne Disk"
24506
24507 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24508 msgid ""
24509 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24510 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24514 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24518 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Number of bands"
24524 msgstr "Stopp strøm"
24525
24526 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24527 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24531 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24535 msgid "Band separator"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Number of blank pixels between bands."
24541 msgstr "Pause strøm"
24542
24543 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Amplification"
24546 msgstr "Om dette programmet"
24547
24548 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24549 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Enable peaks"
24555 msgstr "skru på video"
24556
24557 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24558 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24562 msgid "Enable original graphic spectrum"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24566 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Enable bands"
24572 msgstr "skru på lyd"
24573
24574 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24575 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Enable base"
24581 msgstr "skru på video"
24582
24583 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24584 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24588 msgid "Base pixel radius"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24592 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Spectral sections"
24598 msgstr "Valg"
24599
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24601 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Peak height"
24607 msgstr "videohøyde"
24608
24609 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Total pixel height of the peak items."
24612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24613
24614 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24615 msgid "Peak extra width"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24619 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24623 #, fuzzy
24624 msgid "V-plane color"
24625 msgstr "Inverter"
24626
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24628 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Number of stars"
24634 msgstr "Stopp strøm"
24635
24636 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24637 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Visualizer"
24643 msgstr "Standard grensesnitt: "
24644
24645 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Visualizer filter"
24648 msgstr "Standard grensesnitt: "
24649
24650 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Spectrum analyser"
24653 msgstr "Velg fil"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "VLC - Controller"
24657 #~ msgstr "skrifttype"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "About..."
24661 #~ msgstr "_Om..."
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "A to B"
24665 #~ msgstr "Hopp til: "
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Extended settings"
24669 #~ msgstr "_Innstillinger"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "&Update List"
24677 #~ msgstr "Oppdater"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Choose subtitles file"
24681 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "&Equalizer"
24685 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24689 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "&Title"
24693 #~ msgstr "Tittel"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Undock from Interface"
24697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Ctrl+U"
24701 #~ msgstr "skrifttype"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Add Interfaces"
24705 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24709 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Add node"
24713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Subscreen height."
24717 #~ msgstr "videohøyde"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Get Stream Information"
24721 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "%i items in the playlist"
24725 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "1 item in the playlist"
24729 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Input and Codecs"
24733 #~ msgstr "_Innstillinger"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "close"
24737 #~ msgstr "Utforsk"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Media information"
24741 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24745 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24749 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Check for updates..."
24753 #~ msgstr "oversettelse"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "No DVD Menus"
24757 #~ msgstr "_Innstillinger"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Disk Device"
24761 #~ msgstr "Navn på enhet"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Subtitles languages"
24765 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Skip Frames"
24769 #~ msgstr "Fort"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Display Device"
24773 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24777 #~ msgstr "skru på video"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "use Pause Color"
24781 #~ msgstr "Pause"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Strict rate control"
24785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Subpicture Filters"
24793 #~ msgstr "_Teksting"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Save settings"
24797 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Enabled"
24801 #~ msgstr "skru på video"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Image:"
24805 #~ msgstr "Velg fil"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Position:"
24809 #~ msgstr "_Navigasjon"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Timestamp:"
24813 #~ msgstr "Startposisjon"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Color:"
24817 #~ msgstr "skrifttype"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Opaqueness:"
24821 #~ msgstr "Åpne fil"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Marquee:"
24825 #~ msgstr "Åpne fil"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Timeout:"
24829 #~ msgstr "Tid"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Previous track"
24833 #~ msgstr "Kapittel"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Next track"
24837 #~ msgstr "Video"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Interface settings"
24841 #~ msgstr "_Innstillinger"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24845 #~ msgstr "_Innstillinger"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Go to time:"
24849 #~ msgstr "Tittel"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "F11"
24853 #~ msgstr "X11"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "2 pass"
24857 #~ msgstr "Pause"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24861 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "&OK"
24865 #~ msgstr "OK"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "&Delete"
24869 #~ msgstr "Slett"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Stream and Media Info"
24873 #~ msgstr "Standard output:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Advanced information"
24877 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "&No"
24881 #~ msgstr "Port"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Playlist item info"
24885 #~ msgstr "Spilleliste"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Save &As..."
24889 #~ msgstr "Spilleliste..."
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Save Messages As..."
24893 #~ msgstr "Beskjeder..."
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Options:"
24897 #~ msgstr "_Innstillinger"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Open..."
24901 #~ msgstr "Åpne fil"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Stream/Save"
24905 #~ msgstr "Stopp strøm"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24909 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Advanced Settings..."
24913 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "File:"
24917 #~ msgstr "Fil"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "DVD (menus)"
24921 #~ msgstr "_Innstillinger"
24922
24923 #~ msgid "Disc type"
24924 #~ msgstr "Disktype"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "RTSP"
24928 #~ msgstr "RTP"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "DVD device to use"
24932 #~ msgstr "DVD-enhet"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24936 #~ msgstr "Navn på enhet"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Title number."
24940 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Track number."
24944 #~ msgstr "Avbryt"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Shuffle"
24948 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Simple Add File..."
24952 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Add &Directory..."
24956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "&Add URL..."
24960 #~ msgstr "_Teksting"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Services Discovery"
24964 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "&Open Playlist..."
24968 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Save Playlist..."
24972 #~ msgstr "Spilleliste..."
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Sort by &Title"
24976 #~ msgstr "_Teksting"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24980 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "&Shuffle"
24984 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "D&elete"
24988 #~ msgstr "Slett"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Manage"
24992 #~ msgstr "_Vinkel"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "S&ort"
24996 #~ msgstr "Port"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "&Selection"
25000 #~ msgstr "Valg"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&View items"
25004 #~ msgstr "lydenhet"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Preparse"
25008 #~ msgstr "Kapittel"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Info"
25012 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "%i items in playlist"
25016 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "XSPF playlist"
25020 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Playlist is empty"
25024 #~ msgstr "Spilleliste"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "One level"
25028 #~ msgstr "Om"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Please enter node name"
25032 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "New node"
25036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Unknown"
25040 #~ msgstr "Ukjent"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Alt"
25044 #~ msgstr "Alle"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Ctrl"
25048 #~ msgstr "skrifttype"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Shift"
25052 #~ msgstr "Port"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Stream output MRL"
25056 #~ msgstr "Standard output:"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Target:"
25060 #~ msgstr "Stopp strøm"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Channel name"
25064 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Select all elementary streams"
25068 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Subtitles codec"
25072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Subtitles overlay"
25076 #~ msgstr "_Teksting"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Subtitle options"
25080 #~ msgstr "_Teksting"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Subtitles file"
25084 #~ msgstr "_Teksting"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25088 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Open file"
25092 #~ msgstr "Åpne fil"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Updates"
25096 #~ msgstr "Oppdater"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Check for updates"
25100 #~ msgstr "Forfattere"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Broadcasts"
25104 #~ msgstr "Pause"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Load Configuration"
25108 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Save Configuration"
25112 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "New broadcast"
25116 #~ msgstr "Pause"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "VLM stream"
25120 #~ msgstr "Stopp strøm"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25124 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25128 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25132 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25136 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "You must choose a stream"
25140 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Unable to find playlist"
25144 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25148 #~ msgstr "Pause strøm"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Please enter an address"
25156 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25160 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "More information"
25168 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Save to file"
25172 #~ msgstr "Velg fil"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25176 #~ msgstr "Pause strøm"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25180 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Cartoon effect"
25184 #~ msgstr "Valgte"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25188 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Image inversion"
25192 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25196 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Wave effect"
25200 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25204 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Image adjustment"
25208 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Video Options"
25212 #~ msgstr "_Innstillinger"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Aspect Ratio"
25216 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Preamp\n"
25221 #~ "12.0dB"
25222 #~ msgstr "Stopp strøm"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "More Information"
25226 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Stopped"
25230 #~ msgstr "Stopp"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Playing"
25234 #~ msgstr "Spill"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25238 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25242 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25246 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25250 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25254 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25258 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25262 #~ msgstr "Spilleliste..."
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25266 #~ msgstr "Spilleliste..."
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25270 #~ msgstr "Beskjeder..."
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25274 #~ msgstr "Standard output:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25278 #~ msgstr "lydenhet"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Online Help"
25282 #~ msgstr "Om"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "V&iew"
25286 #~ msgstr "_Vis"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Settings"
25290 #~ msgstr "_Innstillinger"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Embedded playlist"
25294 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Previous playlist item"
25298 #~ msgstr "Forrige fil"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Next playlist item"
25302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Play slower"
25306 #~ msgstr "Spill saktere"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Play faster"
25310 #~ msgstr "Spill fortere"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25314 #~ msgstr "skrifttype"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25318 #~ msgstr "Spilleliste..."
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25322 #~ msgstr "_Preferanser..."
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid ""
25326 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25327 #~ "\n"
25328 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "About %s"
25332 #~ msgstr "Om"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25336 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Open &File..."
25340 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25344 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Media &Info..."
25348 #~ msgstr "Navn på enhet"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25353 #~ msgstr "Stopp strøm"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25358 #~ msgstr "Stopp strøm"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25363 #~ "and RAW)"
25364 #~ msgstr "Stopp strøm"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25368 #~ msgstr "Stopp strøm"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25373 #~ msgstr "Stopp strøm"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25378 #~ msgstr "Stopp strøm"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25383 #~ msgstr "Stopp strøm"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25387 #~ msgstr "Stopp strøm"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Stream to a single computer."
25391 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25395 #~ msgstr "Spilleliste"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25399 #~ msgstr "Spilleliste"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Extended GUI"
25403 #~ msgstr "skrifttype"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Minimal interface"
25407 #~ msgstr "Grensesnitt"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Size to video"
25411 #~ msgstr "levetid"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Playlist view"
25415 #~ msgstr "Spilleliste"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Embedded"
25419 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Both"
25423 #~ msgstr "Gå til:"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Distortion"
25435 #~ msgstr "Forvrengning"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Adds distortion effects"
25439 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25447 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "1 (Lowest)"
25451 #~ msgstr "_Innstillinger"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25455 #~ msgstr "mpeg"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Video crop (top)"
25459 #~ msgstr "_Innstillinger"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Video crop (left)"
25463 #~ msgstr "lydenhet"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25467 #~ msgstr "_Innstillinger"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Video crop (right)"
25471 #~ msgstr "videohøyde"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25475 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Video canvas width"
25479 #~ msgstr "videobredde"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Video canvas height"
25483 #~ msgstr "videohøyde"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25487 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25491 #~ msgstr "Forfattere"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Video Device"
25495 #~ msgstr "lydenhet"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25500 #~ "if you choose to use SAP."
25501 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Block"
25505 #~ msgstr "Tilbake"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Allow"
25509 #~ msgstr "Alle"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Prompt"
25513 #~ msgstr "Stopp strøm"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25517 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Never"
25521 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Security options"
25525 #~ msgstr "_Teksting"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Track Number"
25529 #~ msgstr "Avbryt"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Advanced Information"
25533 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Interfaces"
25537 #~ msgstr "Grensesnitt"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Network policy"
25541 #~ msgstr "Nettverk"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Some random name"
25545 #~ msgstr "Stopp strøm"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Find a name"
25549 #~ msgstr "Fil"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Lua Meta"
25553 #~ msgstr "Spill"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "About VLC media player..."
25557 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Switch interface"
25561 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "France"
25565 #~ msgstr "Avbryt"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Embedded video output"
25569 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "General Info"
25573 #~ msgstr "Generelt"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Distribution License"
25577 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Always show video area"
25581 #~ msgstr "Spill strøm"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25585 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Video Codec"
25589 #~ msgstr "lydenhet"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Visualisation"
25593 #~ msgstr "_Navigasjon"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Always display the video"
25597 #~ msgstr "Spill strøm"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25601 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Color invert"
25605 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "DCCP transport"
25609 #~ msgstr "Port"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "TCP transport"
25613 #~ msgstr "_Innstillinger"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25617 #~ msgstr "Port"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Codec Name"
25621 #~ msgstr "Navn på enhet"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Codec Description"
25625 #~ msgstr "Varighet"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Help options"
25629 #~ msgstr "Pause strøm"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "print help for the advanced options"
25633 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Charset"
25637 #~ msgstr "Utforsk"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Video Device Name "
25641 #~ msgstr "lydenhet"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Audio Device Name "
25645 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25649 #~ msgstr "lydenhet"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Select the device"
25653 #~ msgstr "Velg fil"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Save file..."
25657 #~ msgstr "Velg fil"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Session descriptipn"
25661 #~ msgstr "Varighet"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Default Interface"
25665 #~ msgstr "Grensesnitt"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "No random"
25669 #~ msgstr "Port"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "RTCP destination port number"
25673 #~ msgstr "Navn på enhet"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Replay Gain type"
25677 #~ msgstr "Spill fortere"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Use DVD menus"
25681 #~ msgstr "_Innstillinger"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Track number/Position"
25685 #~ msgstr "Avbryt"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Normal rate"
25689 #~ msgstr "Valgte"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Manage"
25693 #~ msgstr "_Vinkel"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Ctrl+X"
25697 #~ msgstr "skrifttype"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Dock playlist"
25701 #~ msgstr "Spilleliste"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Open Directory..."
25705 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Hide Menus..."
25709 #~ msgstr "_Innstillinger"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25713 #~ msgstr "Startposisjon"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Transcoding"
25717 #~ msgstr "Avbryt"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "OSS Device"
25721 #~ msgstr "VCD-enhet"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "DirectX Device"
25725 #~ msgstr "lydenhet"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Alsa Device"
25729 #~ msgstr "Navn på enhet"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25733 #~ msgstr "Slett"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "&View"
25737 #~ msgstr "_Vis"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "(no title)"
25741 #~ msgstr "lydenhet"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "no artist"
25745 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "no album"
25749 #~ msgstr "Om"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "SAP sessions"
25753 #~ msgstr "Navn på enhet"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25758 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Ctrl+Z"
25763 #~ msgstr "skrifttype"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25767 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25772 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25773 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25776 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25777 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25778 #~ "bruker den."
25779
25780 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25781 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25786 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25787 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25788 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25789 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25792 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25793 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25794 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25795 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25799 #~ msgstr "mpeg"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Growl server"
25803 #~ msgstr "Ingen tjener"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Growl password"
25807 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Growl UDP port"
25811 #~ msgstr "Port"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25815 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Halve sample rate"
25819 #~ msgstr "Valgte"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Video monitoring filter"
25823 #~ msgstr "_Innstillinger"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Video Monitor"
25827 #~ msgstr "lydenhet"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Statistics output file"
25831 #~ msgstr "Neste fil"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Welcome, Master"
25835 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "General interface setttings"
25839 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25843 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25847 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Number of streams"
25851 #~ msgstr "Stopp strøm"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Distort video filter"
25855 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Text rendering"
25859 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "DTS"
25863 #~ msgstr "TS"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25867 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Select effect"
25871 #~ msgstr "Valgte"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Enable loop filter"
25875 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25876
25877 #~ msgid " "
25878 #~ msgstr " "
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Text renderer settings"
25882 #~ msgstr "_Innstillinger"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Stream "
25886 #~ msgstr "Stopp strøm "
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Play List"
25890 #~ msgstr "Spilleliste"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Open a file"
25894 #~ msgstr "Åpne en fil"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Pause stream"
25898 #~ msgstr "Pause strøm"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid ""
25902 #~ " (wxWindows interface)\n"
25903 #~ "\n"
25904 #~ msgstr ""
25905 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25906 #~ "\n"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Select next title"
25910 #~ msgstr "Velg fil"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "All files"
25914 #~ msgstr "Fil"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Add file"
25918 #~ msgstr "_Teksting"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25922 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "History parameter"
25926 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25930 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25934 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25938 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25942 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25946 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25950 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25954 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25958 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25962 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25966 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25970 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25974 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Extra Audio File"
25978 #~ msgstr "Lyd"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Never download"
25982 #~ msgstr "Navn på enhet"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "margin"
25986 #~ msgstr "tegn"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "spacing"
25990 #~ msgstr "tegn"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "QPushButton"
25994 #~ msgstr "Forfattere"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "line"
25998 #~ msgstr "heltall"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "orientation"
26002 #~ msgstr "_Navigasjon"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "QGroupBox"
26006 #~ msgstr "Crop?"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "enabled"
26010 #~ msgstr "skru på video"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "checkable"
26014 #~ msgstr "skru på video"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26018 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Disk"
26022 #~ msgstr "Disk"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Playlist stress tests"
26026 #~ msgstr "Spilleliste"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "DAAP access"
26030 #~ msgstr "Adresse"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Control interface settings"
26042 #~ msgstr "_Innstillinger"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Video filters settings"
26046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "CDDB Genre"
26050 #~ msgstr "Ingen tjener"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "CDDB Year"
26054 #~ msgstr "Ingen tjener"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "CDDB Title"
26058 #~ msgstr "Tittel"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "CD-Text Message"
26062 #~ msgstr "Beskjeder"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "CD-Text Title"
26066 #~ msgstr "Neste fil"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26070 #~ msgstr "Om dette programmet"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26074 #~ msgstr "Kapittel"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26078 #~ msgstr "Øk volum"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Pashto"
26082 #~ msgstr "Forfattere"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Brazilian"
26086 #~ msgstr "tegn"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Tetum"
26090 #~ msgstr "Neste"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26096 #~ "med dette alternativet."
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Video y coordinate"
26100 #~ msgstr "lydenhet"
26101
26102 #~ msgid ""
26103 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26104 #~ "mode."
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26107 #~ "påskrudd."
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26112 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26115 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26120 #~ "be stored."
26121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26122
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26125 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26126 #~ "multicasting interface here."
26127 #~ msgstr ""
26128 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26129 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26130 #~ "her."
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Time To Live"
26134 #~ msgstr "levetid"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26138 #~ "stream output."
26139 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Choose program (SID)"
26143 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Choose programs"
26147 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Choose audio track"
26151 #~ msgstr "Lyd"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Choose subtitles track"
26155 #~ msgstr "Velg tittel"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Preferred codecs list"
26159 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26163 #~ msgstr ""
26164 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26165 #~ "tilgangsmoduler"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26169 #~ msgstr ""
26170 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26171 #~ "tilgangsmoduler"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26177 #~ "moduler"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid ""
26181 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26182 #~ "read when VLM is launched."
26183 #~ msgstr ""
26184 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26185 #~ "med dette alternativet."
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26193 #~ msgstr "Stopp strøm"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26198 #~ "(Basic authentication only)."
26199 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26203 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Demux number"
26207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "SLP scopes list"
26211 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26215 #~ msgstr "Velg fil"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "SLP input"
26219 #~ msgstr "_Innstillinger"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Segment "
26223 #~ msgstr "Fullskjerm"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26231 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "CoreAudio output"
26235 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Output channels number"
26239 #~ msgstr "Neste fil"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26255 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Enable CABAC"
26267 #~ msgstr "skru på video"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Analyse mode"
26271 #~ msgstr "Valg"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26275 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26279 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Scene-cut detection."
26283 #~ msgstr "Valg"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Corba control"
26287 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "corba control module"
26291 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26295 #~ msgstr "Valg"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26299 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26304 #~ "the network synchronisation."
26305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26309 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Interface showing control interface"
26313 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Default to 4212"
26317 #~ msgstr "Slett"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Telnet Interface password"
26321 #~ msgstr "Grensesnitt"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Playlist metademux"
26325 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Segment filename"
26329 #~ msgstr "Fil"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Muxing application"
26333 #~ msgstr "Om dette programmet"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Writing application"
26337 #~ msgstr "Startposisjon"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26341 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26345 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Listeners"
26353 #~ msgstr "heltall"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Old playlist open"
26357 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Native playlist import"
26361 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "raw DV demuxer"
26365 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Text subtitles demux"
26369 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Interface default search path"
26373 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26374
26375 #~ msgid ""
26376 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26377 #~ "open when looking for a file."
26378 #~ msgstr ""
26379 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26380 #~ "dette alternativet."
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "GNOME interface"
26384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26385
26386 #~ msgid "_Open File..."
26387 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26388
26389 #~ msgid "Open _Disc..."
26390 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "_Network stream..."
26394 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26395
26396 #~ msgid "Select a network stream"
26397 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "_Eject Disc"
26401 #~ msgstr "Løs ut disk"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Progr_am"
26405 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Choose the program"
26409 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26410
26411 #~ msgid "_Title"
26412 #~ msgstr "_Tittel"
26413
26414 #~ msgid "Choose title"
26415 #~ msgstr "Velg tittel"
26416
26417 #~ msgid "_Chapter"
26418 #~ msgstr "_Kapittel"
26419
26420 #~ msgid "Choose chapter"
26421 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26422
26423 #~ msgid "_Playlist..."
26424 #~ msgstr "_Spilleliste"
26425
26426 #~ msgid "_Modules..."
26427 #~ msgstr "_Moduler..."
26428
26429 #~ msgid "Open the module manager"
26430 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26431
26432 #~ msgid "Open the messages window"
26433 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "_Language"
26437 #~ msgstr "_Vinkel"
26438
26439 #~ msgid "_Subtitles"
26440 #~ msgstr "_Teksting"
26441
26442 #~ msgid "Select subtitles channel"
26443 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26444
26445 #~ msgid "_Fullscreen"
26446 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26447
26448 #~ msgid "_Audio"
26449 #~ msgstr "_Lyd"
26450
26451 #~ msgid "_Video"
26452 #~ msgstr "_Video"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Open disc"
26456 #~ msgstr "Åpne Disk"
26457
26458 #~ msgid "Net"
26459 #~ msgstr "Nett"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Open a satellite card"
26463 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Eject"
26467 #~ msgstr "Åpne Disk"
26468
26469 #~ msgid "Slow"
26470 #~ msgstr "Sakte"
26471
26472 #~ msgid "Fast"
26473 #~ msgstr "Fort"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Next file"
26477 #~ msgstr "Neste fil"
26478
26479 #~ msgid "Title:"
26480 #~ msgstr "Tittel:"
26481
26482 #~ msgid "Chapter:"
26483 #~ msgstr "Kapittel:"
26484
26485 #~ msgid "_Network Stream..."
26486 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26487
26488 #~ msgid "_Jump..."
26489 #~ msgstr "_Hopp..."
26490
26491 #~ msgid "Got directly so specified point"
26492 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Switch program"
26496 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26497
26498 #~ msgid "_Navigation"
26499 #~ msgstr "_Navigasjon"
26500
26501 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26502 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26503
26504 #~ msgid "Toggle _Interface"
26505 #~ msgstr "Grensesnitt"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid ""
26509 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26510 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26511 #~ msgstr ""
26512 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26513 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Open Stream"
26517 #~ msgstr "Stopp strøm"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Symbol Rate"
26521 #~ msgstr "Valgte"
26522
26523 # , fuzzy
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "stream output"
26526 #~ msgstr "Standard output:"
26527
26528 #~ msgid ""
26529 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26530 #~ "version."
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26533 #~ "senere versjon."
26534
26535 #~ msgid "Item"
26536 #~ msgstr "Ting"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "stream output (MRL)"
26540 #~ msgstr "Standard output:"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Destination Target: "
26544 #~ msgstr "Stopp strøm"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Path:"
26548 #~ msgstr "Port"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Gtk+ interface"
26552 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26553
26554 #~ msgid "_File"
26555 #~ msgstr "_Fil"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "_Close"
26559 #~ msgstr "Utforsk"
26560
26561 #~ msgid "E_xit"
26562 #~ msgstr "_Avslutt"
26563
26564 #~ msgid "Exit the program"
26565 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26566
26567 #~ msgid "_View"
26568 #~ msgstr "_Vis"
26569
26570 #~ msgid "Hide the main interface window"
26571 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26572
26573 #~ msgid "Navigate through the stream"
26574 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26575
26576 #~ msgid "_Settings"
26577 #~ msgstr "_Innstillinger"
26578
26579 #~ msgid "_Preferences..."
26580 #~ msgstr "_Preferanser..."
26581
26582 #~ msgid "Configure the application"
26583 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26584
26585 #~ msgid "_Help"
26586 #~ msgstr "_Hjelp"
26587
26588 #~ msgid "_About..."
26589 #~ msgstr "_Om..."
26590
26591 #~ msgid "About this application"
26592 #~ msgstr "Om dette programmet"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26596 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26597
26598 #~ msgid "Go Backward"
26599 #~ msgstr "Gå tilbake"
26600
26601 #~ msgid "Stop Stream"
26602 #~ msgstr "Stopp strøm"
26603
26604 #~ msgid "Play Stream"
26605 #~ msgstr "Spill strøm"
26606
26607 #~ msgid "Pause Stream"
26608 #~ msgstr "Pause strøm"
26609
26610 #~ msgid "Play Slower"
26611 #~ msgstr "Spill saktere"
26612
26613 #~ msgid "Play Faster"
26614 #~ msgstr "Spill fortere"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Previous File"
26618 #~ msgstr "Forrige fil"
26619
26620 #~ msgid "Next File"
26621 #~ msgstr "Neste fil"
26622
26623 #~ msgid "_Play"
26624 #~ msgstr "_Spill"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Open Target"
26628 #~ msgstr "Stopp strøm"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Use stream output"
26632 #~ msgstr "Standard output:"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Stream output configuration "
26636 #~ msgstr "Standard output:"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Go To:"
26640 #~ msgstr "Gå til:"
26641
26642 #~ msgid "m:"
26643 #~ msgstr "m:"
26644
26645 #~ msgid "h:"
26646 #~ msgstr "h:"
26647
26648 #~ msgid "Selected"
26649 #~ msgstr "Valgte"
26650
26651 #~ msgid "_Crop"
26652 #~ msgstr "_Crop?"
26653
26654 #~ msgid "_Invert"
26655 #~ msgstr "_Invertert"
26656
26657 #~ msgid "_Select"
26658 #~ msgstr "_Valgt"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26662 #~ msgstr "Standard output:"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Disk type"
26666 #~ msgstr "Disktype"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Title "
26670 #~ msgstr "Tittel"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Chapter "
26674 #~ msgstr "Kapittel"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Device name "
26678 #~ msgstr "Navn på enhet"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Languages"
26682 #~ msgstr "_Vinkel"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "language"
26686 #~ msgstr "_Vinkel"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Open &Disk"
26690 #~ msgstr "Åpne Disk"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Open &Stream"
26694 #~ msgstr "Stopp strøm"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "&Backward"
26698 #~ msgstr "Gå tilbake"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "&Stop"
26702 #~ msgstr "Stopp"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "P&ause"
26706 #~ msgstr "Pause"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "&Slow"
26710 #~ msgstr "Sakte"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Fas&t"
26714 #~ msgstr "Fort"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Opens a recently used file"
26718 #~ msgstr "Åpne en fil"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Quits the application"
26722 #~ msgstr "Om dette programmet"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26726 #~ msgstr "Fil"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Opens a disk"
26730 #~ msgstr "Åpne en fil"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Opens a network stream"
26734 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Starts playback"
26738 #~ msgstr "Pause"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Ready."
26742 #~ msgstr "Beskjeder"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Opening file..."
26746 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Exiting..."
26750 #~ msgstr "_Innstillinger"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "KDE interface"
26754 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Messages:"
26758 #~ msgstr "Beskjeder"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Address "
26762 #~ msgstr "Adresse"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Port "
26766 #~ msgstr "Port"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Open Messages Window"
26770 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26774 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Advanced output:"
26778 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Output Options"
26782 #~ msgstr "Neste fil"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Transcode options"
26786 #~ msgstr "Pause strøm"
26787
26788 # , fuzzy
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "SLP announce"
26791 #~ msgstr "Standard output:"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Properties"
26795 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26799 #~ msgstr "fil"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Time offset"
26803 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "More info"
26807 #~ msgstr "Navn på enhet"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Item Info"
26811 #~ msgstr "Navn på enhet"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26815 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "M3U file"
26819 #~ msgstr "fil"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26823 #~ msgstr "lydenhet"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26827 #~ msgstr "lydenhet"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26831 #~ msgstr "lydenhet"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26835 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "DVD audio format"
26839 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Destination Target:"
26843 #~ msgstr "Stopp strøm"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Miscellaneous options"
26847 #~ msgstr "Forskjellig"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Subtitles options"
26851 #~ msgstr "_Teksting"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Font filename"
26855 #~ msgstr "Fil"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26859 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26864
26865 # , fuzzy
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "SAP announces"
26868 #~ msgstr "Standard output:"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid ""
26872 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26873 #~ "output."
26874 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid ""
26878 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26879 #~ "streaming output."
26880 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26884 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26888 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid ""
26896 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26906 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid ""
26914 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26915 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid ""
26919 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26920 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26929 #~ "output."
26930 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26931
26932 # , fuzzy
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26935 #~ msgstr "Standard output:"
26936
26937 # , fuzzy
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "SLP announcing"
26940 #~ msgstr "Standard output:"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid ""
26944 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26945 #~ "output."
26946 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid ""
26975 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid ""
26980 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26981 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid ""
26985 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26986 #~ "output."
26987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid ""
26991 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26992 #~ "streaming output."
26993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26997 #~ msgstr "lydenhet"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Time overlay"
27001 #~ msgstr "levetid"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27005 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27009 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Random effect"
27013 #~ msgstr "Valg"
27014
27015 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27016 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27017
27018 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27019 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Time to live"
27023 #~ msgstr "levetid"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "OpenGL"
27027 #~ msgstr "Åpne fil"
27028
27029 #~ msgid "XVideo"
27030 #~ msgstr "XVideo"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "bad entry number"
27034 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Ffmpeg"
27038 #~ msgstr "mpeg"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Vorbis"
27042 #~ msgstr "Crop?"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Showintf"
27046 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Telnet"
27050 #~ msgstr "Velg"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Option/Alt"
27054 #~ msgstr "_Innstillinger"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "&Select All"
27058 #~ msgstr "Velg fil"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "PLS file"
27062 #~ msgstr "Velg fil"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "wxWindows"
27066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27070 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "AAC demuxer"
27074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27078 #~ msgstr ""
27079 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27080 #~ "\n"
27081
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27084 #~ "\n"
27085 #~ msgstr ""
27086 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27087 #~ "\n"
27088
27089 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27090 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Choose audio channel"
27094 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Choose subtitle track"
27098 #~ msgstr "Velg tittel"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Choose a stream output"
27102 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27103
27104 #~ msgid "Empty if no stream output."
27105 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27106
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Loop playlist on end"
27109 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27110
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid "Real time control interface"
27113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27114
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27122
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "vlc preferences"
27125 #~ msgstr "Innstillinger"
27126
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "Select file or directory"
27129 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid ""
27133 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27134 #~ "\n"
27135 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "SAP interface"
27139 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27140
27141 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid ""
27147 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27148 #~ msgstr ""
27149 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Access modules settings"
27153 #~ msgstr "_Innstillinger"
27154
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Audio output modules settings"
27157 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "Decoder modules settings"
27161 #~ msgstr "_Innstillinger"
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Demuxers settings"
27165 #~ msgstr "_Innstillinger"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27169 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27173 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Video output modules settings"
27177 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Choose audio"
27181 #~ msgstr "velg lyd"
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid ""
27185 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27186 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27190 #~ msgstr "_Teksting"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27194 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27198 #~ msgstr "_Teksting"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Xvid video decoder"
27202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Item Enabled"
27206 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Delete Group"
27210 #~ msgstr "Slett"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Add Group"
27214 #~ msgstr "Crop?"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Sort by &author"
27218 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Reverse sort by author"
27222 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "&Enable"
27226 #~ msgstr "skru på video"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Enable/Disable"
27230 #~ msgstr "Fil"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "New Group"
27234 #~ msgstr "Crop?"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Sort by &group"
27238 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Reverse sort by group"
27242 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "&Groups"
27246 #~ msgstr "Crop?"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Year"
27250 #~ msgstr "heltall"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Track Artist"
27254 #~ msgstr "Forrige fil"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "Track Title"
27258 #~ msgstr "Forrige fil"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Program to decode"
27262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27266 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27270 #~ msgstr "Grensesnitt"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "mp4a"
27274 #~ msgstr "mpeg"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27278 #~ msgstr "_Innstillinger"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27282 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Output MRL"
27286 #~ msgstr "Standard output:"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27290 #~ msgstr "_Teksting"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "OpenGL effect"
27294 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Item info"
27298 #~ msgstr "Navn på enhet"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27302 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27306 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27310 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "fastest"
27314 #~ msgstr "Pause"
27315
27316 #~ msgid "Url"
27317 #~ msgstr "Url"
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27321 #~ msgstr "Standard output:"
27322
27323 #~ msgid ""
27324 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27325 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27326 #~ msgstr ""
27327 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27328 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27332 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Toggle enabled"
27340 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27341
27342 #~ msgid ""
27343 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27344 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27345 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27346 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27347 #~ "expressing pixel squareness."
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27350 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27351 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27352 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27353 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "Truncated stream"
27357 #~ msgstr "Spill strøm"
27358
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "UTC date"
27361 #~ msgstr "Oppdater"
27362
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Codec name"
27365 #~ msgstr "Navn på enhet"
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "rtp6://"
27369 #~ msgstr "Tittel:"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Open a skin file."
27373 #~ msgstr "Åpne en fil"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Open a network stream"
27377 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Open a satellite stream"
27381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Exit this program"
27385 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Open other types of inputs"
27389 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Open the playlist"
27393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Show the program logs"
27397 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "About this program"
27401 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27405 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "E&xit"
27409 #~ msgstr "_Avslutt"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Video for Linux"
27413 #~ msgstr "_Innstillinger"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Video device type"
27417 #~ msgstr "lydenhet"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Video device MRL"
27421 #~ msgstr "lydenhet"
27422
27423 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27424 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27428 #~ msgstr "Innstillinger"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Audio CD demux"
27432 #~ msgstr "_Innstillinger"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "CDX"
27436 #~ msgstr "VCD"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "VCDX"
27440 #~ msgstr "VCD"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "udp stream output"
27444 #~ msgstr "Standard output:"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "HTTP remote control"
27448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27449
27450 #~ msgid "Gtk+"
27451 #~ msgstr "Gtk+"
27452
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Repeat Playlist"
27455 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27456
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Quick &Open ..."
27459 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Quick"
27463 #~ msgstr "Om"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Simple &Open ..."
27467 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Gather stream"
27471 #~ msgstr "Pause strøm"
27472
27473 #~ msgid "XOSD module"
27474 #~ msgstr "XOSD modul"
27475
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "xosd interface"
27478 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27482 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "CD Audio device"
27486 #~ msgstr "lydenhet"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Gtk2 interface"
27490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "_New"
27494 #~ msgstr "_Vis"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "_Edit"
27498 #~ msgstr "_Avslutt"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "_About"
27502 #~ msgstr "Om"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27506 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "VCD device name"
27510 #~ msgstr "Navn på enhet"
27511
27512 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27513 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27517 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "&File info..."
27521 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27522
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "&Miscellaneous"
27525 #~ msgstr "Forskjellig"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27529 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Speex"
27533 #~ msgstr "Valgte"
27534
27535 #~ msgid ""
27536 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27537 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27538 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27539 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27540 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27543 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27544 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27545 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27546 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27547
27548 #~ msgid ""
27549 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27550 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27551
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27554 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27558 #~ msgstr "mpeg"
27559
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27562 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "file://"
27566 #~ msgstr "Tittel:"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Stream:"
27570 #~ msgstr "Stopp strøm"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Codec :"
27574 #~ msgstr "Navn på enhet"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "&Eject Disc"
27578 #~ msgstr "Løs ut disk"
27579
27580 #~ msgid "print help"
27581 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27582
27583 #~ msgid "print detailed help"
27584 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27585
27586 #~ msgid "print help on module"
27587 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "A52 downmix module"
27591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27596
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27599 #~ "enable this option."
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27602 #~ "du skrur på dette alternativet."
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27607 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27610 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "X11 MGA video output"
27614 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27619
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27626 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "osd text filter"
27630 #~ msgstr "Neste fil"
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "&Logs..."
27634 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27635
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27638 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27639
27640 #~ msgid ""
27641 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Device &name:"
27647 #~ msgstr "Enhets navn:"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "&Title:"
27651 #~ msgstr "Tittel:"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "&Chapter:"
27655 #~ msgstr "Kapittel:"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "Open &disc..."
27659 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "&Hide interface"
27663 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Spawn a new interface"
27667 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27668
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "C&hannels"
27671 #~ msgstr "Kanaler"
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Sc&reen"
27675 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27676
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "&Jump..."
27679 #~ msgstr "_Hopp..."
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "New stream"
27683 #~ msgstr "Stopp strøm"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Network Stream..."
27687 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "&Add subtitles..."
27691 #~ msgstr "_Teksting"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Exit"
27695 #~ msgstr "_Avslutt"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Toggle mute"
27699 #~ msgstr "Grensesnitt"
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Set the window on top"
27703 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "&Add"
27707 #~ msgstr "Legg til"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "&Disc..."
27711 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "&Network..."
27715 #~ msgstr "Nettverk"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "&Url"
27719 #~ msgstr "Url"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "&Invert selection"
27723 #~ msgstr "Valg"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "&Crop selection"
27727 #~ msgstr "Valg"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Delete &all"
27731 #~ msgstr "Slett"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid ""
27735 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27736 #~ msgstr ""
27737 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Native Windows interface"
27741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27742
27743 #~ msgid "font"
27744 #~ msgstr "skrifttype"
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "enable network channel mode"
27748 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27749
27750 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27751 #~ msgstr ""
27752 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27753
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "channel server address"
27756 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27757
27758 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27759 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "channel server port"
27763 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27764
27765 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27766 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27770 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27773 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Stream output:"
27777 #~ msgstr "Standard output:"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Device Name"
27781 #~ msgstr "Navn på enhet"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "dvdplay input module"
27785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "raw UDP access module"
27789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "image crop video module"
27793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27794
27795 #~ msgid "X11 MGA module"
27796 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27797
27798 #~ msgid "SVGAlib module"
27799 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27800
27801 #~ msgid "X11 module"
27802 #~ msgstr "X11 modul"
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27806 #~ msgstr "Forskjellig"
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Access filter modules"
27810 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27814 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "No help is available for these modules"
27818 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "\n"
27823 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27824 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27825 #~ msgstr ""
27826 #~ "\n"
27827 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27828 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27829 #~ "-I win32\"\n"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid ""
27833 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27834 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27835 #~ "define various related options."
27836 #~ msgstr ""
27837 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27838 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27843 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27846 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid ""
27850 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27851 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27852 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27853 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27854 #~ msgstr ""
27855 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27856 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27857 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27858
27859 #~ msgid ""
27860 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27861 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27862 #~ msgstr ""
27863 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27864 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27865
27866 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27873 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27874 #~ msgstr ""
27875 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27876 #~ "dette alternativet."
27877
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27880 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27883 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27888 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27889 #~ "never touch."
27890 #~ msgstr ""
27891 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27892 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27893 #~ "røre."
27894
27895 #~ msgid ""
27896 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27897 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27900 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27901 #~ "tilgjengelige metoden."
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27906 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27909 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Audio output volume"
27913 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27914
27915 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27916 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid ""
27920 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27921 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27922 #~ "and the audio."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27925 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27929 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27934 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27935 #~ "as the audio stream being played)."
27936 #~ msgstr ""
27937 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27938 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27942 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27943
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27946 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27947 #~ msgstr ""
27948 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27949 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27950
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27953 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27956 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27957 #~ "tilgjengelige metoden."
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27962 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27963 #~ msgstr ""
27964 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27965 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid ""
27969 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27970 #~ "the video characteristics."
27971 #~ msgstr ""
27972 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27973 #~ "seg til videoviseren."
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Video x coordinate"
27977 #~ msgstr "lydenhet"
27978
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27981 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27984 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27985
27986 #~ msgid ""
27987 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27988 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27989 #~ "video window."
27990 #~ msgstr ""
27991 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27992 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27993 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid ""
27997 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27998 #~ "stored."
27999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28000
28001 #~ msgid ""
28002 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28003 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28004 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28005 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28006 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28009 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28010 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28011 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28012 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28013 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28014
28015 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28018
28019 #~ msgid ""
28020 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28021 #~ "usually 1500."
28022 #~ msgstr ""
28023 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28024 #~ "dette vanligvis 1500."
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Network interface address"
28028 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28035 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28036
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid ""
28039 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28040 #~ "n)."
28041 #~ msgstr ""
28042 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28043 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid ""
28047 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28048 #~ "or tree letter country code)."
28049 #~ msgstr ""
28050 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28051 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "Choose subtitle language"
28055 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid ""
28059 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28060 #~ "two or tree letter country code)."
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28063 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid ""
28067 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28068 #~ "concatenated."
28069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28070
28071 #~ msgid ""
28072 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28073 #~ "connections."
28074 #~ msgstr ""
28075 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28076 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28077
28078 #~ msgid ""
28079 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28080 #~ "connections."
28081 #~ msgstr ""
28082 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28083 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28084
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid ""
28087 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28088 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28089 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid ""
28093 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28094 #~ "to the SOCKS server."
28095 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28100 #~ "the SOCKS server."
28101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28106 #~ msgstr ""
28107 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28108 #~ "pakkemetode."
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28112 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28116 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28117
28118 #~ msgid ""
28119 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28120 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28123 #~ "denne er påskrudd."
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid ""
28127 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28128 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28129 #~ msgstr ""
28130 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28131 #~ "denne er påskrudd."
28132
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28135 #~ "interrupted."
28136 #~ msgstr ""
28137 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28138 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28139
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28142 #~ "this option."
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28145 #~ "alternativet."
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid ""
28149 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28150 #~ "its modules."
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28153 #~ "med dette alternativet."
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28157 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid ""
28161 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28175 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid ""
28179 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28180 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid ""
28184 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28185 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Tuner number"
28189 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28193 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid ""
28197 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28198 #~ "connection."
28199 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28203 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28207 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28211 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28215 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28224 #~ "stream."
28225 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid ""
28229 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28230 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28234 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid ""
28238 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28239 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28240 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28241 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28242 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28243 #~ msgstr ""
28244 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28245 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28246 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28247 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28248 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28252 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28253
28254 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28255 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28259 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28263 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28267 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28271 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28275 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28279 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28283 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28287 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28291 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28295 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28299 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28303 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28307 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28311 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28315 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28319 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28323 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28327 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28331 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Add wave header"
28335 #~ msgstr "lag wavfil"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28339 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28343 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid ""
28347 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28348 #~ msgstr "mpeg"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28352 #~ msgstr "mpeg"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28356 #~ msgstr "mpeg"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28360 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28364 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28368 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid ""
28372 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28373 #~ "frame."
28374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28379 #~ "two reference frames."
28380 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28384 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28388 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Enable strict rate control"
28396 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28400 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28405 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid ""
28410 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28411 #~ "values: -1, 0, 1)."
28412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28416 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28421 #~ "applications."
28422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28423
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28426 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28427
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "Quantizer parameter"
28430 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28434 #~ msgstr "Lyd"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28438 #~ msgstr "Lyd"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28442 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28446 #~ msgstr "Pause strøm"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Wait time (ms)"
28450 #~ msgstr "Valg"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid ""
28458 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28459 #~ "network synchronisation."
28460 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid ""
28464 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28465 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28466 #~ "install time so the Service is properly configured."
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28469 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28470 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid ""
28474 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28475 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28476 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28477 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28480 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28481 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28485 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28489 #~ msgstr "Grensesnitt"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Telnet Interface port"
28493 #~ msgstr "Grensesnitt"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Filedump demuxer"
28497 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28501 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28505 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28506
28507 #~ msgid "_Hide interface"
28508 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28509
28510 #~ msgid "Select audio channel"
28511 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Go backward"
28515 #~ msgstr "Gå tilbake"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Stop stream"
28519 #~ msgstr "Stopp strøm"
28520
28521 #~ msgid "Select previous title"
28522 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28523
28524 #~ msgid "Select previous chapter"
28525 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28526
28527 #~ msgid "No server"
28528 #~ msgstr "Ingen tjener"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28532 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Open Target:"
28536 #~ msgstr "Stopp strøm"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Polarization"
28540 #~ msgstr "_Navigasjon"
28541
28542 #~ msgid "Invert"
28543 #~ msgstr "Inverter"
28544
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Jump to: "
28547 #~ msgstr "Hopp til: "
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Close the window"
28551 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28552
28553 #~ msgid "Open Playlist"
28554 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28555
28556 #~ msgid "Jump"
28557 #~ msgstr "Hopp"
28558
28559 #~ msgid "s."
28560 #~ msgstr "s."
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Volume: %d"
28564 #~ msgstr "Senk volum"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "no items in playlist"
28568 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "1 item in playlist"
28572 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28576 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid ""
28580 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28581 #~ "\n"
28582 #~ msgstr ""
28583 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28584 #~ "\n"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Size offset"
28588 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Show/Hide interface"
28592 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Sort by &title"
28596 #~ msgstr "_Teksting"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28600 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Sorted by artist"
28604 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28608 #~ msgstr "Stopp strøm"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28612 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Choose here your input stream"
28620 #~ msgstr "Pause strøm"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "You need to enter an address"
28624 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "wxWindows interface module"
28628 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28632 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid ""
28636 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28637 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28640 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid ""
28644 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28645 #~ "cache will hold."
28646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28655 #~ msgstr "Neste fil"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28659 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "H264 video packetizer"
28663 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "HAL device detection"
28667 #~ msgstr "Valg"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28672 #~ "streaming output."
28673 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28677 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28685 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid ""
28694 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28695 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28700
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28703 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28704
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28708 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28712 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28716 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid ""
28720 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28721 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28726 #~ "output."
28727 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid ""
28731 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28732 #~ "options."
28733 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Subpictures filter"
28737 #~ msgstr "_Teksting"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid ""
28741 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "List of video output modules"
28746 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Logo filename"
28750 #~ msgstr "Fil"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28754 #~ msgstr "lydenhet"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28758 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Time position"
28762 #~ msgstr "Startposisjon"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28767 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28768 #~ msgstr ""
28769 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28770 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Set the format of the output image."
28774 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28775
28776 #~ msgid "QT Embedded display name"
28777 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28778
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28781 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28784 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "snapshot module"
28788 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28792 #~ msgstr "Fullskjerm"
28793
28794 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28795 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "IDR frames"
28799 #~ msgstr "Fort"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Error: %s\n"
28803 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "no input\n"
28807 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28812 #~ "output."
28813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28817 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Codec info"
28821 #~ msgstr "Navn på enhet"
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Codec download"
28825 #~ msgstr "Navn på enhet"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28829 #~ msgstr "Frekvens:"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28833 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "dvd"
28837 #~ msgstr "Legg til"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Dump file name"
28841 #~ msgstr "Fil"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Stop current playlist item"
28845 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "ES stream"
28849 #~ msgstr "Stopp strøm"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "discard"
28853 #~ msgstr "Disk"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "CD-ROM device name"
28857 #~ msgstr "Navn på enhet"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "tarkin"
28861 #~ msgstr "tegn"
28862
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28865 #~ "instance :0.1."
28866 #~ msgstr ""
28867 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28868
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "flac decoder module"
28871 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28875 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"