]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
57584812053072eaf48efa60b9127131a114939b
[vlc] / po / ne.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Vlc Nepali Interface\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: include/vlc_common.h:916
14 msgid ""
15 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
16 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
17 "see the file named COPYING for details.\n"
18 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
19 msgstr ""
20 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
21 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
22 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
23 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "VLC प्राथमिकता"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
35 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
36 msgid "Interface"
37 msgstr "इन्टरफेस"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:38
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Main interfaces settings"
45 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:43
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:46
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
64 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
69 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
72 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
73 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
74 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
75 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
76 msgid "Audio"
77 msgstr "अडियो"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "अडियो सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
88 #: src/video_output/video_output.c:482
89 msgid "Filters"
90 msgstr "फिल्टर"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:58
93 #, fuzzy
94 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
95 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "निर्गत मोड्युल"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64
111 #, fuzzy
112 msgid "General settings for audio output modules."
113 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "विविध"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:67
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
125 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
131 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
132 msgid "Video"
133 msgstr "भिडियो"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "भिडियो सेटिङ"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:73
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:77
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:81
148 #, fuzzy
149 msgid "Video filters are used to process the video stream."
150 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:84
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
160 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "आगत / कोडेक"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 #, fuzzy
168 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
169 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:97
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "पहुँच मोड्युल"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
179 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
182 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
194 msgstr ""
195 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
196 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "डेमुक्सर"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "भिडियो कोडेक"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:112
211 #, fuzzy
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "अडियो कोडेक"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 #, fuzzy
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "साधारण"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "प्रवाह निर्गत"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
259 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
260 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
261 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:134
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "मुक्सर"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
279 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
280 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
281 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "पहुँच निर्गत"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
295 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
296 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "प्याकेटराइजर"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
310 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
311 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "साउट प्रवाह"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
324 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
325 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
337 "विधि नै SAP हो ।"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VOD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
348 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "बजाउने सूची"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
363 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "उन्नत"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:189
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "CPU सुविधा"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:190
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 msgstr ""
398 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
399 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "उन्नत सेटिङ"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
406 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
408 msgid "Network"
409 msgstr "सञ्जाल"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:203
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:205
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:211
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid ""
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr ""
452 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
453 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "No help available"
457 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:228
460 msgid "There is no help available for these modules."
461 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
462
463 #: include/vlc_interface.h:126
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
472 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:46
475 msgid "Quick &Open File..."
476 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:47
479 #, fuzzy
480 msgid "&Advanced Open..."
481 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:48
484 msgid "Open D&irectory..."
485 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:49
488 #, fuzzy
489 msgid "Open &Folder..."
490 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:50
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:51
497 #, fuzzy
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 #, fuzzy
503 msgid "Select Folder"
504 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:55
507 #, fuzzy
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "मेटा सूचना"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:56
512 #, fuzzy
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "बढि जानकारी"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:57
517 #, fuzzy
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "सन्देश"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:58
522 #, fuzzy
523 msgid "Jump to Specific &Time"
524 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
527 #, fuzzy
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "पुस्तकचिनो"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:62
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "बारेमा"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
549 msgid "Play"
550 msgstr "बजाउनुहोस्"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 #, fuzzy
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "सूचना"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:67
558 #, fuzzy
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "सूचना "
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 msgid "Sort"
568 msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 #, fuzzy
582 msgid "Show Containing Directory..."
583 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Show Containing Folder..."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 msgid "Stream..."
591 msgstr "स्रोत..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 msgid "Save..."
595 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
600 msgid "Repeat All"
601 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
605 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
606 msgid "Repeat One"
607 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 #, fuzzy
611 msgid "No Repeat"
612 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
618 msgid "Random"
619 msgstr "अनियमित"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
622 #, fuzzy
623 msgid "Random Off"
624 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 #, fuzzy
637 msgid "Add File..."
638 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 #, fuzzy
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 #, fuzzy
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 #, fuzzy
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96
661 #, fuzzy
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:98
666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
667 msgid "Search"
668 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:99
671 #, fuzzy
672 msgid "Search Filter"
673 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:101
676 #, fuzzy
677 msgid "&Services Discovery"
678 msgstr "सेवा आविष्कार"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
681 msgid ""
682 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "them."
684 msgstr ""
685 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
688 msgid "Image clone"
689 msgstr "छवि क्लोन"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:111
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:113
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "बढाउनुहोस् "
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:117
706 msgid "Waves"
707 msgstr "लहर "
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "उल्तो छवी रङ  "
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
723 msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
726 msgid ""
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
729 msgstr ""
730 "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
731 " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:132
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:136
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
765 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
766 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
767 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
768 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
769 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
770 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
771 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
772 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
776 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
777 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
778 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
780 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
781 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
782 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
783 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
785 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
786 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
787 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
788 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
789 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
790 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
791 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
792 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
793 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
794 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
795 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
796 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
797 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
798
799 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
800 #: src/audio_output/filters.c:236
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "अडियो छान्न असफल "
803
804 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
805 #: src/audio_output/filters.c:237
806 #, c-format
807 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
809
810 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
811 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
812 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
813 msgid "Disable"
814 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
815
816 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
819
820 #: src/audio_output/input.c:114
821 msgid "Scope"
822 msgstr "क्षेत्र"
823
824 #: src/audio_output/input.c:116
825 msgid "Spectrum"
826 msgstr "स्पेकट्रम"
827
828 #: src/audio_output/input.c:118
829 #, fuzzy
830 msgid "Vu meter"
831 msgstr "भिडियो फिल्टर"
832
833 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "समकारी"
838
839 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "अडियो फिल्टर"
842
843 #: src/audio_output/input.c:197
844 #, fuzzy
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
847
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
849 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "अडियो च्यानल"
853
854 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
855 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
856 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
857 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
858 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
859 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
860 #: modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "स्टेरियो"
863
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
871 #: modules/video_filter/rss.c:174
872 msgid "Left"
873 msgstr "बायाँ"
874
875 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
879 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
880 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
882 #: modules/video_filter/rss.c:174
883 msgid "Right"
884 msgstr "दायाँ"
885
886 #: src/audio_output/output.c:134
887 msgid "Dolby Surround"
888 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
889
890 #: src/audio_output/output.c:146
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
893
894 #: src/config/file.c:621
895 msgid "key"
896 msgstr "कुञ्जी"
897
898 #: src/config/file.c:630
899 msgid "boolean"
900 msgstr "बुलियन"
901
902 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
903 msgid "integer"
904 msgstr "इन्टिजर"
905
906 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
907 msgid "float"
908 msgstr "फ्लोट"
909
910 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
911 msgid "string"
912 msgstr "स्ट्रिङ"
913
914 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
915 #: src/playlist/loadsave.c:162
916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
917 msgid "Media Library"
918 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
919
920 #: src/input/control.c:217
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
924
925 #: src/input/decoder.c:270
926 #, fuzzy
927 msgid "packetizer"
928 msgstr "प्याकेटराइजर"
929
930 #: src/input/decoder.c:270
931 #, fuzzy
932 msgid "decoder"
933 msgstr "असङ्केतक"
934
935 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:378
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
942
943 #: src/input/decoder.c:279
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC could not open the %s module."
946 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
947
948 #: src/input/decoder.c:431
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
950 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
951
952 #: src/input/decoder.c:682
953 #, fuzzy
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
956
957 #: src/input/decoder.c:683
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
965 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
967 msgid "Track"
968 msgstr "ट्रयाक"
969
970 #: src/input/es_out.c:1156
971 #, c-format
972 msgid "%s [%s %d]"
973 msgstr "%s [%s %d]"
974
975 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
976 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
978 msgid "Program"
979 msgstr "कार्यक्रम"
980
981 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
982 #, fuzzy
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
985
986 #: src/input/es_out.c:1355
987 msgid "Yes"
988 msgstr "हो"
989
990 #: src/input/es_out.c:2002
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
994
995 #: src/input/es_out.c:2830
996 #, c-format
997 msgid "Stream %d"
998 msgstr "प्रवाह %d"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1001 msgid "Subtitle"
1002 msgstr "उपशीर्षक"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1005 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1006 msgid "Type"
1007 msgstr "प्रकार"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2857
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Original ID"
1012 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "कोडेक"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "भाषा"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "वर्णन"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "च्यानल"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2891
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "नमूना दर"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2891
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "%u Hz"
1041 msgstr "%d Hz"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2901
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1048 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "बिटदर"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2906
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%u kb/s"
1056 msgstr "%d kb/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2918
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2920
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Album replay gain"
1066 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2921
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f dB"
1071 msgstr "%.2f dB"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2930
1074 msgid "Resolution"
1075 msgstr "रिज्योलुसन"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2935
1078 msgid "Display resolution"
1079 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1082 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "फ्रेम दर"
1085
1086 #: src/input/input.c:2473
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1089
1090 #: src/input/input.c:2474
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1094
1095 #: src/input/input.c:2593
1096 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1097 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1098
1099 #: src/input/input.c:2594
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1103 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1104
1105 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "शीर्षक"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "कलाकार"
1116
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "विधा"
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1124
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "एल्बम"
1128
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Track number"
1132 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1133
1134 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1135 msgid "Rating"
1136 msgstr "दर"
1137
1138 #: src/input/meta.c:59
1139 msgid "Date"
1140 msgstr "मिति"
1141
1142 #: src/input/meta.c:60
1143 msgid "Setting"
1144 msgstr "सेटिङ"
1145
1146 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1147 msgid "URL"
1148 msgstr "URL"
1149
1150 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1151 msgid "Now Playing"
1152 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1153
1154 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1155 msgid "Publisher"
1156 msgstr "प्रकाशक"
1157
1158 #: src/input/meta.c:65
1159 msgid "Encoded by"
1160 msgstr "द्वारा कोडित"
1161
1162 #: src/input/meta.c:66
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Artwork URL"
1165 msgstr "सञ्जाल: "
1166
1167 #: src/input/meta.c:67
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Track ID"
1170 msgstr "ट्रयाक"
1171
1172 #: src/input/var.c:168
1173 msgid "Bookmark"
1174 msgstr "पुस्तकचिनो"
1175
1176 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1177 msgid "Programs"
1178 msgstr "कार्यक्रम"
1179
1180 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1182 msgid "Chapter"
1183 msgstr "अध्याय"
1184
1185 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1186 msgid "Navigation"
1187 msgstr "नेभिगेसन"
1188
1189 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1191 msgid "Video Track"
1192 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1193
1194 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1196 msgid "Audio Track"
1197 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1198
1199 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1200 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1202 msgid "Subtitles Track"
1203 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1204
1205 #: src/input/var.c:285
1206 msgid "Next title"
1207 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1208
1209 #: src/input/var.c:290
1210 msgid "Previous title"
1211 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1212
1213 #: src/input/var.c:316
1214 #, c-format
1215 msgid "Title %i"
1216 msgstr "शीर्षक %i"
1217
1218 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1219 #, c-format
1220 msgid "Chapter %i"
1221 msgstr "अध्याय %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:378
1224 msgid "Next chapter"
1225 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1226
1227 #: src/input/var.c:383
1228 msgid "Previous chapter"
1229 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1230
1231 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1232 #, c-format
1233 msgid "Media: %s"
1234 msgstr "मिडिया: %s"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1238 msgid "Add Interface"
1239 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:92
1242 msgid "Console"
1243 msgstr "कन्सोल"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:95
1246 msgid "Telnet Interface"
1247 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:98
1250 msgid "Web Interface"
1251 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:101
1254 msgid "Debug logging"
1255 msgstr "डिबग लगइन"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:104
1258 msgid "Mouse Gestures"
1259 msgstr "माउस सङ्केत"
1260
1261 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1262 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1263 msgid "C"
1264 msgstr "ne"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1109
1267 msgid ""
1268 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1269 "interface."
1270 msgstr ""
1271 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1272 "प्रयोग गरौ।"
1273
1274 #: src/libvlc.c:1234
1275 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1276 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
1277
1278 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid ""
1281 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1282 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1283 "in the playlist.\n"
1284 "The first item specified will be played first.\n"
1285 "\n"
1286 "Options-styles:\n"
1287 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1288 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1289 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1290 "            and that overrides previous settings.\n"
1291 "\n"
1292 "Stream MRL syntax:\n"
1293 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1294 "option=value ...]\n"
1295 "\n"
1296 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1297 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1298 "\n"
1299 "URL syntax:\n"
1300 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1301 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1302 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1303 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1304 "  screen://                      Screen capture\n"
1305 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1306 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1307 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1308 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1309 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1310 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1311 "certain time\n"
1312 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1313 msgstr ""
1314 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
1315 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
1316 "लगाइएको छ ।\n"
1317 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
1318 "\n"
1319 "विकल्प-शैली:\n"
1320 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
1321 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
1322 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
1323 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
1324 "\n"
1325 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
1326 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1327 "option=value ...]\n"
1328 "\n"
1329 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
1330 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
1331 "\n"
1332 "URL वाक्यसंरचना:\n"
1333 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
1334 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1335 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1336 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1337 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
1338 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
1339 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
1340 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
1341 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1342 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
1343 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
1344 "वस्तु\n"
1345 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1628
1348 msgid " (default enabled)"
1349 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1629
1352 msgid " (default disabled)"
1353 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Note:"
1358 msgstr "कुनै होइन"
1359
1360 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1361 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1371 msgid ""
1372 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1373 "modules."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.c:1910
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1379 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1380
1381 #: src/libvlc.c:1912
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1384 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1385
1386 #: src/libvlc.c:1914
1387 #, c-format
1388 msgid "Compiler: %s\n"
1389 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1390
1391 #: src/libvlc.c:1949
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1395 msgstr ""
1396 "\n"
1397 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1398
1399 #: src/libvlc.c:1969
1400 msgid ""
1401 "\n"
1402 "Press the RETURN key to continue...\n"
1403 msgstr ""
1404 "\n"
1405 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1406
1407 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1408 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1409 msgid "Zoom"
1410 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1411
1412 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1413 msgid "1:4 Quarter"
1414 msgstr "१:४ चौडाइ"
1415
1416 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1417 msgid "1:2 Half"
1418 msgstr "१:२ आधा"
1419
1420 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1421 msgid "1:1 Original"
1422 msgstr "१:१ वास्तविक"
1423
1424 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1425 msgid "2:1 Double"
1426 msgstr "२:१ दोब्बर"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1431 msgid "Auto"
1432 msgstr "स्वत:"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:168
1435 msgid ""
1436 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1437 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1438 "related options."
1439 msgstr ""
1440 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1441 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1442 "सक्नुहुन्छ ।"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:172
1445 msgid "Interface module"
1446 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:174
1449 msgid ""
1450 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1451 "automatically select the best module available."
1452 msgstr ""
1453 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1454 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1457 msgid "Extra interface modules"
1458 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:180
1461 msgid ""
1462 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1463 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1464 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1465 "\", \"gestures\" ...)"
1466 msgstr ""
1467 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1468 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1469 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1470 "\"gestures\" ...)"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:187
1473 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1474 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:189
1477 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1478 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:191
1481 msgid ""
1482 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1483 "1=warnings, 2=debug)."
1484 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:194
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1488 msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:197
1491 msgid ""
1492 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1493 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1494 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1495 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1496 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1497 "message."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:204
1501 msgid "Be quiet"
1502 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:206
1505 msgid "Turn off all warning and information messages."
1506 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:208
1509 msgid "Default stream"
1510 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:210
1513 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:213
1517 msgid ""
1518 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1519 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1520 msgstr ""
1521 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1522 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:217
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "रङ सन्देश"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:219
1529 msgid ""
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1532 msgstr ""
1533 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1534 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:222
1537 msgid "Show advanced options"
1538 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:224
1541 msgid ""
1542 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1543 "available options, including those that most users should never touch."
1544 msgstr ""
1545 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1546 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:228
1549 msgid "Interface interaction"
1550 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:230
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1555 "user input is required."
1556 msgstr ""
1557 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1558 "पर्दछ ।"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:240
1561 msgid ""
1562 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1563 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1564 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1565 "the \"audio filters\" modules section."
1566 msgstr ""
1567 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1568 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1569 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1570 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:246
1573 msgid "Audio output module"
1574 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:248
1577 msgid ""
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1580 msgstr ""
1581 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1582 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1585 msgid "Enable audio"
1586 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:254
1589 msgid ""
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1592 msgstr ""
1593 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1594 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:258
1597 msgid "Force mono audio"
1598 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:259
1601 msgid "This will force a mono audio output."
1602 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:262
1605 msgid "Default audio volume"
1606 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:264
1609 msgid ""
1610 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1611 msgstr ""
1612 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:267
1615 msgid "Audio output saved volume"
1616 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid ""
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1622 msgstr ""
1623 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1624 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:272
1627 msgid "Audio output volume step"
1628 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:274
1631 msgid ""
1632 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1633 "0 to 1024."
1634 msgstr ""
1635 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:277
1638 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1639 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:279
1642 msgid ""
1643 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1644 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645 msgstr ""
1646 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1647 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:283
1650 msgid "High quality audio resampling"
1651 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:285
1654 msgid ""
1655 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1656 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657 "resampling algorithm will be used instead."
1658 msgstr ""
1659 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1660 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1661 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:290
1664 msgid "Audio desynchronization compensation"
1665 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:292
1668 msgid ""
1669 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1670 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1671 msgstr ""
1672 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1673 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:295
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:297
1680 msgid ""
1681 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1682 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1683 "played)."
1684 msgstr ""
1685 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1686 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1687 "गर्दछ भने) ।"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1690 msgid "Use S/PDIF when available"
1691 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:303
1694 msgid ""
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1697 msgstr ""
1698 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1699 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1702 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1703 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:308
1706 msgid ""
1707 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1708 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1709 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1710 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1711 msgstr ""
1712 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1713 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1714 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1715 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1718 msgid "On"
1719 msgstr "खुला"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "बन्द"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:320
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:323
1730 msgid "Audio visualizations "
1731 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:325
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:329
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:331
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1745 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:333
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Replay preamp"
1750 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:335
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1756 "replay gain information"
1757 msgstr ""
1758 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:338
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Default replay gain"
1763 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:340
1766 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:342
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Peak protection"
1772 msgstr "हल्ला घटाइ"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:344
1775 msgid "Protect against sound clipping"
1776 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:347
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Enable time streching audio"
1781 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:349
1784 msgid ""
1785 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1786 "audio pitch"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1791 #: modules/codec/kate.c:203
1792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1793 msgid "None"
1794 msgstr "कुनै होइन"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:364
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1802 "options."
1803 msgstr ""
1804 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1805 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1806 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1807 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:370
1810 msgid "Video output module"
1811 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:372
1814 msgid ""
1815 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1816 "automatically select the best method available."
1817 msgstr ""
1818 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1819 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:377
1826 msgid ""
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1829 msgstr ""
1830 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1831 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1836 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1837 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1838 msgid "Video width"
1839 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:382
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844 "characteristics."
1845 msgstr ""
1846 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1847 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1852 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1853 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1854 msgid "Video height"
1855 msgstr "भिडियो उचाइ"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:387
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1860 "video characteristics."
1861 msgstr ""
1862 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1863 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:390
1866 msgid "Video X coordinate"
1867 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:392
1870 msgid ""
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1872 "coordinate)."
1873 msgstr ""
1874 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:395
1877 msgid "Video Y coordinate"
1878 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:397
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1883 "coordinate)."
1884 msgstr ""
1885 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:400
1888 msgid "Video title"
1889 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:402
1892 msgid ""
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 "interface)."
1895 msgstr ""
1896 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1897 "अवस्थामा)"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:405
1900 msgid "Video alignment"
1901 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:407
1904 msgid ""
1905 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1906 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1907 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1908 msgstr ""
1909 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1910 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1911 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1916 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1917 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1919 msgid "Center"
1920 msgstr "केन्द्र"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1923 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1924 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1927 msgid "Top"
1928 msgstr "माथि"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1931 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1932 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1934 #: modules/video_filter/rss.c:174
1935 msgid "Bottom"
1936 msgstr "तल"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1939 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1940 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1942 #: modules/video_filter/rss.c:175
1943 msgid "Top-Left"
1944 msgstr "माथि-बायाँ"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1948 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1950 #: modules/video_filter/rss.c:175
1951 msgid "Top-Right"
1952 msgstr "माथि-दायाँ"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1955 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1956 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1957 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1958 #: modules/video_filter/rss.c:175
1959 msgid "Bottom-Left"
1960 msgstr "तल-बायाँ"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1963 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1964 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1965 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1966 #: modules/video_filter/rss.c:175
1967 msgid "Bottom-Right"
1968 msgstr "तल-दायाँ"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:415
1971 msgid "Zoom video"
1972 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:417
1975 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1976 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:419
1979 msgid "Grayscale video output"
1980 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:421
1983 msgid ""
1984 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1985 "save some processing power."
1986 msgstr ""
1987 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1988 "सक्नुहुन्छ ।"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:424
1991 msgid "Embedded video"
1992 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:426
1995 msgid "Embed the video output in the main interface."
1996 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1999 msgid "X11 display"
2000 msgstr "X11 प्रर्दशन"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:430
2003 msgid ""
2004 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2005 "DISPLAY environment variable."
2006 msgstr ""
2007 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
2008 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:433
2011 msgid "Fullscreen video output"
2012 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:435
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2016 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:437
2019 msgid "Overlay video output"
2020 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:439
2023 msgid ""
2024 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2025 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2026 msgstr ""
2027 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2028 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
2031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2032 msgid "Always on top"
2033 msgstr "सधै माथितिर"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:444
2036 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2037 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:446
2040 msgid "Enable wallpaper mode "
2041 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:448
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2047 msgstr ""
2048 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2049 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2050 "याद राख्नुहोस् ।"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:451
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Show media title on video"
2055 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:453
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2060 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:455
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Show video title for x milliseconds"
2065 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:457
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2070 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:459
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Position of video title"
2075 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:461
2078 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:463
2082 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:466
2086 msgid ""
2087 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2088 "3000 ms (3 sec.)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2092 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2095 msgid "Deinterlace"
2096 msgstr "डिइन्टरलेस"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2100 msgid "Deinterlace mode"
2101 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:481
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2106 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2109 msgid "Discard"
2110 msgstr "छोड्नुहोस्"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2113 msgid "Blend"
2114 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2117 msgid "Mean"
2118 msgstr "माध्यम"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2121 msgid "Bob"
2122 msgstr "बोब"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2125 msgid "Linear"
2126 msgstr "रेखात्मक"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:496
2129 msgid "Disable screensaver"
2130 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:497
2133 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2134 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:499
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2139 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:500
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2145 "computer being suspended because of inactivity."
2146 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:503
2149 msgid "Window decorations"
2150 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:505
2153 msgid ""
2154 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2155 "giving a \"minimal\" window."
2156 msgstr ""
2157 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2158 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:508
2161 msgid "Video output filter module"
2162 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:510
2165 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:512
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:514
2173 msgid ""
2174 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2175 "instance deinterlacing, or distort the video."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:518
2179 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2180 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:520
2183 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2184 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2187 msgid "Video snapshot file prefix"
2188 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:526
2191 msgid "Video snapshot format"
2192 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:528
2195 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2196 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:530
2199 msgid "Display video snapshot preview"
2200 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:532
2203 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2204 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:534
2207 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2208 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:536
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2212 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:538
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video snapshot width"
2217 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:540
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2223 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2224 msgstr ""
2225 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2226 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:544
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Video snapshot height"
2231 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:546
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2237 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2238 "ratio."
2239 msgstr ""
2240 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2241 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:550
2244 msgid "Video cropping"
2245 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:552
2248 msgid ""
2249 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2250 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2251 msgstr ""
2252 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2253 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:556
2256 msgid "Source aspect ratio"
2257 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:558
2260 msgid ""
2261 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2262 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2263 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2264 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2265 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2266 msgstr ""
2267 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2268 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2269 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2270 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2271 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:565
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "भिडियो मापन"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:567
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:569
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Video scaling factor"
2285 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:571
2288 msgid ""
2289 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2290 "Default value is 1.0 (original video size)."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:574
2294 msgid "Custom crop ratios list"
2295 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:576
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2301 "crop ratios list."
2302 msgstr ""
2303 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:579
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:581
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2313 "aspect ratio list."
2314 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:584
2317 msgid "Fix HDTV height"
2318 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:586
2321 msgid ""
2322 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2323 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2324 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2325 msgstr ""
2326 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2327 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2328 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:591
2331 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2332 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:593
2335 msgid ""
2336 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2337 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2338 "order to keep proportions."
2339 msgstr ""
2340 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2341 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2344 msgid "Skip frames"
2345 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:599
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2352 msgstr ""
2353 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2354 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:602
2357 msgid "Drop late frames"
2358 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:604
2361 msgid ""
2362 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2363 "intended display date)."
2364 msgstr ""
2365 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2366 "।"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:607
2369 msgid "Quiet synchro"
2370 msgstr "अचल समक्रमण"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:609
2373 msgid ""
2374 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2375 "synchronization mechanism."
2376 msgstr ""
2377 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2378 "अस्विकार गर्दछ ।"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:612
2381 msgid "Key press events"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:614
2385 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Mouse events"
2391 msgstr "माउस सङ्केत"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:618
2394 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:626
2398 msgid ""
2399 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2400 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2401 "channel."
2402 msgstr ""
2403 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2404 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:630
2407 msgid "Clock reference average counter"
2408 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:632
2411 msgid ""
2412 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2413 "to 10000."
2414 msgstr ""
2415 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:635
2418 msgid "Clock synchronisation"
2419 msgstr "घडि समक्रमण"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:637
2422 msgid ""
2423 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2424 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2425 msgstr ""
2426 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2427 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:641
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Clock jitter"
2432 msgstr "श्रेणीबद्ध"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:643
2435 msgid ""
2436 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2437 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2441 msgid "Network synchronisation"
2442 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:647
2445 msgid ""
2446 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2447 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2448 msgstr ""
2449 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2450 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2453 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2456 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2461 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2462 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2463 msgid "Default"
2464 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2467 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2468 msgid "Enable"
2469 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2472 msgid "UDP port"
2473 msgstr "UDP पोर्ट"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:657
2476 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2477 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:659
2480 msgid "MTU of the network interface"
2481 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:661
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2487 "over the network (in bytes)."
2488 msgstr ""
2489 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2490 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2493 msgid "Hop limit (TTL)"
2494 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2497 msgid ""
2498 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2499 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2500 "in default)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:672
2504 msgid "Multicast output interface"
2505 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:674
2508 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2509 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:676
2512 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2513 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:678
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2519 "table."
2520 msgstr ""
2521 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2522 "गर्दछ ।"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:681
2525 msgid "DiffServ Code Point"
2526 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:682
2529 msgid ""
2530 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2531 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:688
2535 msgid ""
2536 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2537 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2538 msgstr ""
2539 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2540 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:694
2543 msgid ""
2544 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2545 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2546 "(like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2548 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2549 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2550 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:700
2553 msgid "Audio track"
2554 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:702
2557 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2558 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:705
2561 msgid "Subtitles track"
2562 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:707
2565 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2566 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:710
2569 msgid "Audio language"
2570 msgstr "अडियो भाषा"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:712
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2576 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2577 "language)."
2578 msgstr ""
2579 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2580 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:715
2583 msgid "Subtitle language"
2584 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:717
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2590 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2591 msgstr ""
2592 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2593 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:721
2596 msgid "Audio track ID"
2597 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:723
2600 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2601 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:725
2604 msgid "Subtitles track ID"
2605 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:727
2608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2609 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:729
2612 msgid "Input repetitions"
2613 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:731
2616 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2617 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:733
2620 msgid "Start time"
2621 msgstr "सुरु समय"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:735
2624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2625 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:737
2628 msgid "Stop time"
2629 msgstr "रोक्ने समय"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:739
2632 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2633 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:741
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Run time"
2638 msgstr "रून्डी"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:743
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2643 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:745
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Fast seek"
2648 msgstr "छिटो"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:747
2651 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:749
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Playback speed"
2657 msgstr "प्लेब्याक"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:751
2660 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:753
2664 msgid "Input list"
2665 msgstr "आगत सूची"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:755
2668 msgid ""
2669 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2670 "together after the normal one."
2671 msgstr ""
2672 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:758
2675 msgid "Input slave (experimental)"
2676 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:760
2679 msgid ""
2680 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2681 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2682 "inputs."
2683 msgstr ""
2684 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2685 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:764
2688 msgid "Bookmarks list for a stream"
2689 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:766
2692 msgid ""
2693 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2694 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2695 "{...}\""
2696 msgstr ""
2697 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2698 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Record directory or filename"
2703 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:772
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2708 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:774
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Prefer native stream recording"
2713 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:776
2716 msgid ""
2717 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2718 "output module"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:779
2722 msgid "Timeshift directory"
2723 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:781
2726 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2727 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:783
2730 msgid "Timeshift granularity"
2731 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:785
2734 #, fuzzy
2735 msgid ""
2736 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2737 "to store the timeshifted streams."
2738 msgstr ""
2739 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:790
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2744 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2745 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2746 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2747 msgstr ""
2748 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2749 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2750 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2751 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:796
2754 msgid "Force subtitle position"
2755 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:798
2758 msgid ""
2759 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2760 "over the movie. Try several positions."
2761 msgstr ""
2762 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2763 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:801
2766 msgid "Enable sub-pictures"
2767 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:803
2770 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2771 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2776 msgid "On Screen Display"
2777 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:807
2780 msgid ""
2781 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2782 "Display)."
2783 msgstr ""
2784 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:810
2787 msgid "Text rendering module"
2788 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:812
2791 msgid ""
2792 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2793 "instance."
2794 msgstr ""
2795 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2796 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:814
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:816
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2806 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2807 msgstr ""
2808 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2809 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:819
2812 msgid "Autodetect subtitle files"
2813 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:821
2816 msgid ""
2817 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2818 "(based on the filename of the movie)."
2819 msgstr ""
2820 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2821 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:824
2824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2825 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:826
2828 msgid ""
2829 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2830 "Options are:\n"
2831 "0 = no subtitles autodetected\n"
2832 "1 = any subtitle file\n"
2833 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2834 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2835 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2836 msgstr ""
2837 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2838 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2839 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2840 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2841 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2842 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:834
2845 msgid "Subtitle autodetection paths"
2846 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:836
2849 msgid ""
2850 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2851 "found in the current directory."
2852 msgstr ""
2853 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2854 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:839
2857 msgid "Use subtitle file"
2858 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:841
2861 msgid ""
2862 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2863 "subtitle file."
2864 msgstr ""
2865 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2866 "गर्नुहोस् ।"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:844
2869 msgid "DVD device"
2870 msgstr "DVD यन्त्र"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:847
2873 msgid ""
2874 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2875 "the drive letter (eg. D:)"
2876 msgstr ""
2877 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2878 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:851
2881 msgid "This is the default DVD device to use."
2882 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:854
2885 msgid "VCD device"
2886 msgstr "VCD यन्त्र"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:856
2889 msgid "This is the default VCD device to use."
2890 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:858
2893 msgid "Audio CD device"
2894 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:860
2897 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2898 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:862
2901 msgid "Force IPv6"
2902 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:864
2905 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2906 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:866
2909 msgid "Force IPv4"
2910 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:868
2913 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2914 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:870
2917 msgid "TCP connection timeout"
2918 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:872
2921 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2922 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:874
2925 msgid "SOCKS server"
2926 msgstr "SOCKS सर्भर"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:876
2929 msgid ""
2930 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2931 "used for all TCP connections"
2932 msgstr ""
2933 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2934 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:879
2937 msgid "SOCKS user name"
2938 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:881
2941 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2942 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:883
2945 msgid "SOCKS password"
2946 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:885
2949 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2950 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:887
2953 msgid "Title metadata"
2954 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:889
2957 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2958 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:891
2961 msgid "Author metadata"
2962 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:893
2965 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2966 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:895
2969 msgid "Artist metadata"
2970 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:897
2973 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2974 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:899
2977 msgid "Genre metadata"
2978 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:901
2981 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2982 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:903
2985 msgid "Copyright metadata"
2986 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2990 msgstr ""
2991 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:907
2994 msgid "Description metadata"
2995 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:909
2998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2999 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:911
3002 msgid "Date metadata"
3003 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:913
3006 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3007 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:915
3010 msgid "URL metadata"
3011 msgstr "URL मेटाडाटा"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:917
3014 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3015 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:921
3018 msgid ""
3019 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3020 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3021 "can break playback of all your streams."
3022 msgstr ""
3023 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3024 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3025 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:925
3028 msgid "Preferred decoders list"
3029 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:927
3032 msgid ""
3033 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3034 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3035 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3036 msgstr ""
3037 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3038 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3039 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:932
3042 msgid "Preferred encoders list"
3043 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:934
3046 msgid ""
3047 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3048 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:937
3051 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3052 msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:939
3055 msgid ""
3056 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3057 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:948
3061 msgid ""
3062 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3063 "subsystem."
3064 msgstr ""
3065 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3066 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:951
3069 msgid "Default stream output chain"
3070 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:953
3073 msgid ""
3074 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3075 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3076 "all streams."
3077 msgstr ""
3078 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3079 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3080 "सक्षम हुन्छ ।"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:957
3083 msgid "Enable streaming of all ES"
3084 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:959
3087 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3088 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:961
3091 msgid "Display while streaming"
3092 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:963
3095 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3096 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:965
3099 msgid "Enable video stream output"
3100 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:967
3103 msgid ""
3104 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3106 msgstr ""
3107 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3108 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:970
3111 msgid "Enable audio stream output"
3112 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:972
3115 msgid ""
3116 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3117 "facility when this last one is enabled."
3118 msgstr ""
3119 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3120 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:975
3123 msgid "Enable SPU stream output"
3124 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:977
3127 msgid ""
3128 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3129 "facility when this last one is enabled."
3130 msgstr ""
3131 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3132 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3135 msgid "Keep stream output open"
3136 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:982
3139 msgid ""
3140 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3141 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3142 "specified)"
3143 msgstr ""
3144 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3145 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:986
3148 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:988
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3155 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3156 msgstr ""
3157 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3158 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:991
3161 msgid "Preferred packetizer list"
3162 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:993
3165 msgid ""
3166 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3167 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:996
3170 msgid "Mux module"
3171 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:998
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3175 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1000
3178 msgid "Access output module"
3179 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1002
3182 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3183 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1004
3186 msgid "Control SAP flow"
3187 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1006
3190 msgid ""
3191 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3192 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3193 msgstr ""
3194 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3195 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1010
3198 msgid "SAP announcement interval"
3199 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1012
3202 msgid ""
3203 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3204 "between SAP announcements."
3205 msgstr ""
3206 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3207 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1021
3210 msgid ""
3211 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3212 "always leave all these enabled."
3213 msgstr ""
3214 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3215 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1024
3218 msgid "Enable CPU MMX support"
3219 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1026
3222 msgid ""
3223 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3224 "of them."
3225 msgstr ""
3226 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3227 "सक्दछ ।"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1029
3230 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3231 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1031
3234 msgid ""
3235 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3236 "advantage of them."
3237 msgstr ""
3238 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3239 "लिन सक्दछ ।"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1034
3242 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3243 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1036
3246 msgid ""
3247 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3248 "advantage of them."
3249 msgstr ""
3250 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3251 "लिन सक्दछ ।"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1039
3254 msgid "Enable CPU SSE support"
3255 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1041
3258 msgid ""
3259 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3260 "of them."
3261 msgstr ""
3262 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3263 "सक्दछ ।"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1044
3266 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3267 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1046
3270 msgid ""
3271 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3272 "of them."
3273 msgstr ""
3274 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3275 "सक्दछ ।"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1049
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3280 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1051
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3286 "of them."
3287 msgstr ""
3288 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3289 "सक्दछ ।"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1054
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3294 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1056
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3300 "advantage of them."
3301 msgstr ""
3302 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3303 "सक्दछ ।"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1059
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3308 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1061
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3314 "advantage of them."
3315 msgstr ""
3316 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3317 "सक्दछ ।"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1064
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3322 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1066
3325 #, fuzzy
3326 msgid ""
3327 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3328 "advantage of them."
3329 msgstr ""
3330 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3331 "सक्दछ ।"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1069
3334 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3335 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1071
3338 msgid ""
3339 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3340 "advantage of them."
3341 msgstr ""
3342 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3343 "लिन सक्दछ ।"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1076
3346 msgid ""
3347 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3350 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3351 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1079
3354 msgid "Memory copy module"
3355 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1081
3358 msgid ""
3359 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3360 "select the fastest one supported by your hardware."
3361 msgstr ""
3362 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3363 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1084
3366 msgid "Access module"
3367 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1086
3370 msgid ""
3371 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3372 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3373 "option unless you really know what you are doing."
3374 msgstr ""
3375 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3376 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3377 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1090
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Stream filter module"
3382 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1092
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3387 msgstr ""
3388 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3389 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1094
3392 msgid "Demux module"
3393 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 msgid ""
3397 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3398 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3399 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3400 "you really know what you are doing."
3401 msgstr ""
3402 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3403 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3404 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1101
3407 msgid "Allow real-time priority"
3408 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1103
3411 msgid ""
3412 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3413 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3414 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3415 "only activate this if you know what you're doing."
3416 msgstr ""
3417 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3418 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3419 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3420 "पार्नुहोस् ।"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1109
3423 msgid "Adjust VLC priority"
3424 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1111
3427 msgid ""
3428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3430 "VLC instances."
3431 msgstr ""
3432 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3433 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3434 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1115
3437 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1117
3441 msgid ""
3442 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1120
3446 msgid "Modules search path"
3447 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1122
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3453 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3454 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1125
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Data search path"
3459 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1127
3462 msgid "Override the default data/share search path."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1129
3466 msgid "VLM configuration file"
3467 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1131
3470 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3471 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1133
3474 msgid "Use a plugins cache"
3475 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1135
3478 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3479 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1137
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Locally collect statistics"
3484 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1139
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3489 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1141
3492 msgid "Run as daemon process"
3493 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1143
3496 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3497 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1145
3500 msgid "Write process id to file"
3501 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1147
3504 msgid "Writes process id into specified file."
3505 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1149
3508 msgid "Log to file"
3509 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1151
3512 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3513 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1153
3516 msgid "Log to syslog"
3517 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1155
3520 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3521 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1157
3524 msgid "Allow only one running instance"
3525 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1160
3528 msgid ""
3529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3531 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3532 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3533 "running instance or enqueue it."
3534 msgstr ""
3535 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3536 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3537 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3538 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1167
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3548 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3549 msgstr ""
3550 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3551 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3552 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3553 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1176
3556 msgid "VLC is started from file association"
3557 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1178
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3561 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1181
3564 msgid "One instance when started from file"
3565 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1183
3568 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3569 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1185
3572 msgid "Increase the priority of the process"
3573 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1187
3576 msgid ""
3577 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3578 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3579 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3580 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3581 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3582 "machine."
3583 msgstr ""
3584 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3585 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3586 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3587 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1195
3590 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3591 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1197
3594 msgid ""
3595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3596 "playing current item."
3597 msgstr ""
3598 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3599 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1206
3602 msgid ""
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3605 msgstr ""
3606 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3607 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1209
3610 msgid "Automatically preparse files"
3611 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1211
3614 msgid ""
3615 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3616 "metadata)."
3617 msgstr ""
3618 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1214
3621 msgid "Album art policy"
3622 msgstr "एल्बम कला नीति"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1216
3625 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3626 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1222
3629 msgid "Manual download only"
3630 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1223
3633 msgid "When track starts playing"
3634 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1224
3637 msgid "As soon as track is added"
3638 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1226
3641 msgid "Services discovery modules"
3642 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1228
3645 msgid ""
3646 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3647 "Typical values are sap, hal, ..."
3648 msgstr ""
3649 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3650 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1231
3653 msgid "Play files randomly forever"
3654 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1233
3657 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3658 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1235
3661 msgid "Repeat all"
3662 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1237
3665 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3666 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1239
3669 msgid "Repeat current item"
3670 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1241
3673 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3674 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1243
3677 msgid "Play and stop"
3678 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1245
3681 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3682 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1247
3685 msgid "Play and exit"
3686 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1249
3689 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3690 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1251
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Play and pause"
3695 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1253
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3700 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1255
3703 msgid "Use media library"
3704 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1257
3707 msgid ""
3708 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3709 "VLC."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1260
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Display playlist tree"
3715 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1262
3718 msgid ""
3719 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3720 "directory."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1271
3724 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3725 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3728 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3734 msgid "Fullscreen"
3735 msgstr "पूरापर्दा"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1275
3738 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3739 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1276
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Leave fullscreen"
3744 msgstr "पूरापर्दा"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1277
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3749 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1278
3752 msgid "Play/Pause"
3753 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1279
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3757 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1280
3760 msgid "Pause only"
3761 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1281
3764 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3765 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1282
3768 msgid "Play only"
3769 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1283
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3778 msgid "Faster"
3779 msgstr "छिटो"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3782 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3783 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3786 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3788 msgid "Slower"
3789 msgstr "ढिलो"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3792 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3793 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Normal rate"
3799 msgstr "साधारण साइज"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1289
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3804 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Faster (fine)"
3809 msgstr "छिटो"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Slower (fine)"
3814 msgstr "ढिलो"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3818 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3820 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3823 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3824 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3825 msgid "Next"
3826 msgstr "पछिल्लो"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1295
3829 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3830 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3833 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3834 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3835 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3837 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3839 msgid "Previous"
3840 msgstr "अघिल्लो"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1297
3843 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3844 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3847 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3848 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3850 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3851 msgid "Stop"
3852 msgstr "रोक्नुहोस्"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1299
3855 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3856 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3861 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3862 msgid "Position"
3863 msgstr "स्थान"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1301
3866 msgid "Select the hotkey to display the position."
3867 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1303
3870 msgid "Very short backwards jump"
3871 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1305
3874 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3875 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1306
3878 msgid "Short backwards jump"
3879 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1308
3882 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3883 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1309
3886 msgid "Medium backwards jump"
3887 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1311
3890 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3891 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1312
3894 msgid "Long backwards jump"
3895 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1314
3898 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3899 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1316
3902 msgid "Very short forward jump"
3903 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1318
3906 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3907 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1319
3910 msgid "Short forward jump"
3911 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1321
3914 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3915 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1322
3918 msgid "Medium forward jump"
3919 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1324
3922 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3923 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1325
3926 msgid "Long forward jump"
3927 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1327
3930 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3931 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Next frame"
3936 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1330
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3941 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1332
3944 msgid "Very short jump length"
3945 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1333
3948 msgid "Very short jump length, in seconds."
3949 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1334
3952 msgid "Short jump length"
3953 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1335
3956 msgid "Short jump length, in seconds."
3957 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1336
3960 msgid "Medium jump length"
3961 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1337
3964 msgid "Medium jump length, in seconds."
3965 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1338
3968 msgid "Long jump length"
3969 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1339
3972 msgid "Long jump length, in seconds."
3973 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3978 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3979 msgid "Quit"
3980 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1342
3983 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3984 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1343
3987 msgid "Navigate up"
3988 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1344
3991 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3992 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1345
3995 msgid "Navigate down"
3996 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1346
3999 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4000 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1347
4003 msgid "Navigate left"
4004 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1348
4007 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4008 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1349
4011 msgid "Navigate right"
4012 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1350
4015 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4016 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1351
4019 msgid "Activate"
4020 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1352
4023 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4024 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1353
4027 msgid "Go to the DVD menu"
4028 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1354
4031 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4032 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1355
4035 msgid "Select previous DVD title"
4036 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1356
4039 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4040 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1357
4043 msgid "Select next DVD title"
4044 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1358
4047 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4048 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1359
4051 msgid "Select prev DVD chapter"
4052 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1360
4055 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4056 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1361
4059 msgid "Select next DVD chapter"
4060 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1362
4063 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4064 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1363
4067 msgid "Volume up"
4068 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1364
4071 msgid "Select the key to increase audio volume."
4072 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1365
4075 msgid "Volume down"
4076 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1366
4079 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4080 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4083 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4084 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4086 msgid "Mute"
4087 msgstr "मौन"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1368
4090 msgid "Select the key to mute audio."
4091 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1369
4094 msgid "Subtitle delay up"
4095 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1370
4098 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4099 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1371
4102 msgid "Subtitle delay down"
4103 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1372
4106 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4107 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1373
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Subtitle position up"
4112 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1374
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4117 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1375
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subtitle position down"
4122 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1376
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4127 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1377
4130 msgid "Audio delay up"
4131 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1378
4134 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4135 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1379
4138 msgid "Audio delay down"
4139 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1380
4142 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4143 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1387
4146 msgid "Play playlist bookmark 1"
4147 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1388
4150 msgid "Play playlist bookmark 2"
4151 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1389
4154 msgid "Play playlist bookmark 3"
4155 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1390
4158 msgid "Play playlist bookmark 4"
4159 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1391
4162 msgid "Play playlist bookmark 5"
4163 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1392
4166 msgid "Play playlist bookmark 6"
4167 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1393
4170 msgid "Play playlist bookmark 7"
4171 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1394
4174 msgid "Play playlist bookmark 8"
4175 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1395
4178 msgid "Play playlist bookmark 9"
4179 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1396
4182 msgid "Play playlist bookmark 10"
4183 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1397
4186 msgid "Select the key to play this bookmark."
4187 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1398
4190 msgid "Set playlist bookmark 1"
4191 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1399
4194 msgid "Set playlist bookmark 2"
4195 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1400
4198 msgid "Set playlist bookmark 3"
4199 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1401
4202 msgid "Set playlist bookmark 4"
4203 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1402
4206 msgid "Set playlist bookmark 5"
4207 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1403
4210 msgid "Set playlist bookmark 6"
4211 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1404
4214 msgid "Set playlist bookmark 7"
4215 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1405
4218 msgid "Set playlist bookmark 8"
4219 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1406
4222 msgid "Set playlist bookmark 9"
4223 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1407
4226 msgid "Set playlist bookmark 10"
4227 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1408
4230 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4231 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1410
4234 msgid "Playlist bookmark 1"
4235 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1411
4238 msgid "Playlist bookmark 2"
4239 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1412
4242 msgid "Playlist bookmark 3"
4243 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1413
4246 msgid "Playlist bookmark 4"
4247 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1414
4250 msgid "Playlist bookmark 5"
4251 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1415
4254 msgid "Playlist bookmark 6"
4255 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1416
4258 msgid "Playlist bookmark 7"
4259 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1417
4262 msgid "Playlist bookmark 8"
4263 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1418
4266 msgid "Playlist bookmark 9"
4267 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1419
4270 msgid "Playlist bookmark 10"
4271 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1421
4274 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4275 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1423
4278 msgid "Go back in browsing history"
4279 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1424
4282 msgid ""
4283 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4284 "history."
4285 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1425
4288 msgid "Go forward in browsing history"
4289 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1426
4292 msgid ""
4293 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4294 "history."
4295 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1428
4298 msgid "Cycle audio track"
4299 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1429
4302 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1430
4306 msgid "Cycle subtitle track"
4307 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4311 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle source aspect ratio"
4315 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1433
4318 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4319 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1434
4322 msgid "Cycle video crop"
4323 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1435
4326 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4327 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1436
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Toggle autoscaling"
4332 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1437
4335 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4336 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1438
4339 msgid "Increase scale factor"
4340 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1439
4343 msgid "Increase scale factor."
4344 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1440
4347 msgid "Decrease scale factor"
4348 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1441
4351 msgid "Decrease scale factor."
4352 msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1442
4355 msgid "Cycle deinterlace modes"
4356 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1443
4359 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4360 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1444
4363 msgid "Show interface"
4364 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1445
4367 msgid "Raise the interface above all other windows."
4368 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1446
4371 msgid "Hide interface"
4372 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1447
4375 msgid "Lower the interface below all other windows."
4376 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1448
4379 msgid "Take video snapshot"
4380 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1449
4383 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4384 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4388 #: modules/stream_out/record.c:60
4389 msgid "Record"
4390 msgstr "रेकर्ड"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1452
4393 msgid "Record access filter start/stop."
4394 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1453
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Dump"
4399 msgstr "डम्मी"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1454
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Media dump access filter trigger."
4404 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1456
4407 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4408 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1457
4411 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1460
4415 msgid "Toggle random playlist playback"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4419 msgid "Un-Zoom"
4420 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4423 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4424 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4427 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4428 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4431 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4432 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4435 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4436 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4439 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4440 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4443 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4444 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4447 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4448 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4451 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4452 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1488
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4457 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1490
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4462 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4465 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1494
4469 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1495
4473 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1496
4477 msgid "Highlight widget on the right"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1498
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1499
4485 msgid "Highlight widget on the left"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1501
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1502
4493 msgid "Highlight widget on top"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1504
4497 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1505
4501 msgid "Highlight widget below"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1507
4505 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1508
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Select current widget"
4511 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1510
4514 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1512
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Cycle through audio devices"
4520 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1513
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Cycle through available audio devices"
4525 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4528 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4531 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4532 msgid "Snapshot"
4533 msgstr "स्न्यापशट"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1700
4536 msgid "Window properties"
4537 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1759
4540 msgid "Subpictures"
4541 msgstr "सहायक तस्विर"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4544 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4545 #: modules/demux/subtitle.c:73
4546 msgid "Subtitles"
4547 msgstr "उपशीर्षक"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4550 msgid "Overlays"
4551 msgstr "ओभरले"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1793
4554 msgid "Track settings"
4555 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1823
4558 msgid "Playback control"
4559 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1850
4562 msgid "Default devices"
4563 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1859
4566 msgid "Network settings"
4567 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1871
4570 msgid "Socks proxy"
4571 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4574 msgid "Metadata"
4575 msgstr "मेटाडाटा"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1931
4578 msgid "Decoders"
4579 msgstr "असङ्केतक"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4583 msgid "Input"
4584 msgstr "आगत"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1977
4587 msgid "VLM"
4588 msgstr "VLM"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:2009
4591 msgid "CPU"
4592 msgstr "CPU"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:2038
4595 msgid "Special modules"
4596 msgstr "विशेष मोड्युल"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4599 msgid "Plugins"
4600 msgstr "प्लगइन"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2055
4603 msgid "Performance options"
4604 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2204
4607 msgid "Hot keys"
4608 msgstr "हटकुञ्जी"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2646
4611 msgid "Jump sizes"
4612 msgstr "जाने साइज"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2723
4615 #, fuzzy
4616 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4617 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2726
4620 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2728
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4627 "--help-verbose)"
4628 msgstr ""
4629 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2731
4632 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4633 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2733
4636 msgid "print a list of available modules"
4637 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2735
4640 #, fuzzy
4641 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4642 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2737
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4648 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4649 msgstr ""
4650 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:2741
4653 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2743
4657 msgid "reset the current config to the default values"
4658 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2745
4661 msgid "use alternate config file"
4662 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2747
4665 msgid "resets the current plugins cache"
4666 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2749
4669 msgid "print version information"
4670 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2802
4673 msgid "main program"
4674 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4675
4676 #: src/misc/update.c:487
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "%.1f GiB"
4679 msgstr "%.1f GB"
4680
4681 #: src/misc/update.c:489
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "%.1f MiB"
4684 msgstr "%.1f MB"
4685
4686 #: src/misc/update.c:491
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%.1f KiB"
4689 msgstr "%.1f GB"
4690
4691 #: src/misc/update.c:493
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%ld B"
4694 msgstr "%d Hz"
4695
4696 #: src/misc/update.c:585
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Saving file failed"
4699 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4700
4701 #: src/misc/update.c:586
4702 #, c-format
4703 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/misc/update.c:602
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/update.c:605
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Downloading ..."
4716 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4717
4718 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4719 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4721 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4723 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4729 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4730 msgid "Cancel"
4731 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4732
4733 #: src/misc/update.c:624
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "%s\n"
4737 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:641
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "%s\n"
4744 "Done %s (100.0%%)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/misc/update.c:661
4748 #, fuzzy
4749 msgid "File could not be verified"
4750 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4751
4752 #: src/misc/update.c:662
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4756 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid signature"
4762 msgstr "अवैध चयन"
4763
4764 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4768 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/misc/update.c:698
4772 #, fuzzy
4773 msgid "File not verifiable"
4774 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4775
4776 #: src/misc/update.c:699
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4780 "was deleted."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4784 #, fuzzy
4785 msgid "File corrupted"
4786 msgstr "फाइल डम्पर"
4787
4788 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4789 #, c-format
4790 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/misc/update.c:734
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Update VLC media player"
4796 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
4797
4798 #: src/misc/update.c:735
4799 msgid ""
4800 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4801 "install it now?"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/misc/update.c:736
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Install"
4807 msgstr "औधोगिक"
4808
4809 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4810 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4811 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4812 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4813 #: modules/access/bda/bda.c:169
4814 msgid "Undefined"
4815 msgstr "अपरिभाषित"
4816
4817 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4818 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4819 msgid "Post processing"
4820 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
4821
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4823 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4824 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4825 msgid "Crop"
4826 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4830 msgid "Aspect-ratio"
4831 msgstr "आकार अनुपात"
4832
4833 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Autoscale video"
4836 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4837
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Scale factor"
4841 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4842
4843 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4844 msgid "3D Now! memcpy"
4845 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
4846
4847 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4848 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4849 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4850
4851 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4852 #: modules/access_output/shout.c:94
4853 msgid "Samplerate"
4854 msgstr "स्माम्पलरेट"
4855
4856 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4860 "48000)"
4861 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4862
4863 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4864 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4866 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4867 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4868 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4869 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4870 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4871 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4872 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4873 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4874 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4875 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4876 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4877 msgid "Caching value in ms"
4878 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4879
4880 #: modules/access/alsa.c:77
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4884 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4885
4886 #: modules/access/alsa.c:81
4887 msgid ""
4888 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4889 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4890 "use alsa://hw:0,1 ."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/alsa.c:89
4894 msgid "Alsa"
4895 msgstr "Alsa"
4896
4897 #: modules/access/alsa.c:90
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Alsa audio capture input"
4900 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4901
4902 #: modules/access/bd/bd.c:54
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4905 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4906
4907 #: modules/access/bd/bd.c:61
4908 msgid "BD"
4909 msgstr "BD"
4910
4911 #: modules/access/bd/bd.c:62
4912 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4916 msgid ""
4917 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4918 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4922 msgid "Adapter card to tune"
4923 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4926 msgid ""
4927 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4928 "n>=0."
4929 msgstr ""
4930 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4933 msgid "Device number to use on adapter"
4934 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4939 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4940 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4943 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4944 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:62
4947 #, fuzzy
4948 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4949 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4952 msgid "Inversion mode"
4953 msgstr "उल्टो मोड"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4956 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4957 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4960 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4961 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4964 msgid ""
4965 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4966 "disable this feature if you experience some trouble."
4967 msgstr ""
4968 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4969 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4972 msgid "Budget mode"
4973 msgstr "बजेट मोड"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4976 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4977 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:82
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Network Identifier"
4982 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4985 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4986 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4989 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4990 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4993 msgid "LNB voltage"
4994 msgstr "LNB भोल्टेज"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4997 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4998 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5001 msgid "High LNB voltage"
5002 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5005 msgid ""
5006 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5007 "supported by all frontends."
5008 msgstr ""
5009 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5010 "समर्थन गर्दैन ।"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5013 msgid "22 kHz tone"
5014 msgstr "22 kHz टोन"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5017 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5018 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5021 msgid "Transponder FEC"
5022 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5025 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5026 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5029 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5030 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5033 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5034 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:106
5037 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5041 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5042 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:109
5045 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5049 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5050 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:113
5053 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5057 msgid "Modulation type"
5058 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:117
5061 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5062 msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:121
5065 msgid "QAM16"
5066 msgstr "QAM१६ "
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:121
5069 msgid "QAM32"
5070 msgstr "QAM३२ "
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:121
5073 msgid "QAM64"
5074 msgstr "QAM६४ "
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:121
5077 msgid "QAM128"
5078 msgstr "QAM१२८ "
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:121
5081 msgid "QAM256"
5082 msgstr "QAM२५६ "
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:122
5085 #, fuzzy
5086 msgid "BPSK"
5087 msgstr "PS"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:122
5090 #, fuzzy
5091 msgid "QPSK"
5092 msgstr "PS"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:122
5095 msgid "8VSB"
5096 msgstr "8VSB"
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:122
5099 msgid "16VSB"
5100 msgstr "१६VSB "
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5103 #, fuzzy
5104 msgid "ATSC Major Channel"
5105 msgstr "अडियो च्यानल"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5108 #, fuzzy
5109 msgid "ATSC Minor Channel"
5110 msgstr "अडियो च्यानल"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5113 msgid "ATSC Physical Channel"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:133
5117 #, fuzzy
5118 msgid "FEC rate"
5119 msgstr "केन्द्र"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:134
5122 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5126 msgid "1/2"
5127 msgstr "१/२ "
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5130 msgid "2/3"
5131 msgstr "२/३"
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5134 msgid "3/4"
5135 msgstr "३/४"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5138 msgid "5/6"
5139 msgstr "५/६"
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5142 msgid "7/8"
5143 msgstr "७/८"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5146 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5147 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:141
5150 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5154 msgid "Terrestrial bandwidth"
5155 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5158 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5159 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5162 #, fuzzy
5163 msgid "6 MHz"
5164 msgstr "%d Hz"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5167 #, fuzzy
5168 msgid "7 MHz"
5169 msgstr "%d Hz"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5172 #, fuzzy
5173 msgid "8 MHz"
5174 msgstr "%d Hz"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5177 msgid "Terrestrial guard interval"
5178 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:154
5181 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:157
5185 msgid "1/4"
5186 msgstr "  १/४  "
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:157
5189 msgid "1/8"
5190 msgstr "  १/८ "
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:157
5193 msgid "1/16"
5194 msgstr "१/१६"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:157
5197 msgid "1/32"
5198 msgstr "१/३२ "
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5201 msgid "Terrestrial transmission mode"
5202 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:160
5205 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:163
5209 msgid "2k"
5210 msgstr "२K "
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:163
5213 msgid "8k"
5214 msgstr "८k"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5217 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5218 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:166
5221 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5225 msgid "1"
5226 msgstr "१ "
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:169
5229 msgid "2"
5230 msgstr "२"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:169
5233 msgid "4"
5234 msgstr "४"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:172
5237 msgid "Satellite Azimuth"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:173
5241 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:174
5245 msgid "Satellite Elevation"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:175
5249 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:176
5253 msgid "Satellite Longitude"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:178
5257 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:179
5261 msgid "Satellite Polarisation"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:180
5265 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Horizontal"
5271 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Vertical"
5276 msgstr "ठाडो सिन्क"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:184
5279 msgid "Circular Left"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:184
5283 msgid "Circular Right"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:185
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Satellite Range Code"
5289 msgstr "मापन मोड"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:186
5292 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:188
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Network Name"
5298 msgstr "सञ्जाल: "
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:189
5301 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:190
5305 msgid "Network Name to Create"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:191
5309 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5313 msgid "DVB"
5314 msgstr "DVB"
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:195
5317 #, fuzzy
5318 msgid "DirectShow DVB input"
5319 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5320
5321 #: modules/access/cdda.c:63
5322 msgid ""
5323 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5324 "milliseconds."
5325 msgstr ""
5326 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5327
5328 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5329 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5330 msgid "Audio CD"
5331 msgstr "अडियो CD"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:68
5334 msgid "Audio CD input"
5335 msgstr "अडियो CD आगत"
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:74
5338 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5339 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5340
5341 #: modules/access/cdda.c:87
5342 msgid "CDDB Server"
5343 msgstr "CDDB सर्भर"
5344
5345 #: modules/access/cdda.c:88
5346 msgid "Address of the CDDB server to use."
5347 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5348
5349 #: modules/access/cdda.c:89
5350 msgid "CDDB port"
5351 msgstr "CDDB पोर्ट"
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:90
5354 msgid "CDDB Server port to use."
5355 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5356
5357 #: modules/access/cdda.c:506
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "Audio CD - Track %02i"
5360 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5361
5362 #: modules/access/dc1394.c:69
5363 #, fuzzy
5364 msgid "dc1394 input"
5365 msgstr "आगत होइन"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5368 msgid "Cable"
5369 msgstr "तार"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5372 msgid "Antenna"
5373 msgstr "एन्टेना"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5376 msgid "TV"
5377 msgstr "TV"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5380 #, fuzzy
5381 msgid "FM radio"
5382 msgstr "मौन अडियो"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AM radio"
5387 msgstr "मौन अडियो"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5390 msgid "DSS"
5391 msgstr "DSS"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5397 "milliseconds."
5398 msgstr ""
5399 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5404 msgid "Video device name"
5405 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5408 msgid ""
5409 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5410 "don't specify anything, the default device will be used."
5411 msgstr ""
5412 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5413 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5418 msgid "Audio device name"
5419 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5422 #, fuzzy
5423 msgid ""
5424 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5425 "don't specify anything, the default device will be used. "
5426 msgstr ""
5427 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5428 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5432 msgid "Video size"
5433 msgstr "भिडियो साइज"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5436 #, fuzzy
5437 msgid ""
5438 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5439 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5440 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5441 msgstr ""
5442 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5443 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5444 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5447 #: modules/access/v4l2.c:74
5448 msgid "Video input chroma format"
5449 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5452 msgid ""
5453 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5454 "(default), RV24, etc.)"
5455 msgstr ""
5456 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5457 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5460 msgid "Video input frame rate"
5461 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5464 msgid ""
5465 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5466 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5467 msgstr ""
5468 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5469 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5472 msgid "Device properties"
5473 msgstr "यन्त्र गुण"
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5476 msgid ""
5477 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5478 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5481 msgid "Tuner properties"
5482 msgstr "ट्युनर गुण"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5485 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5486 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5489 msgid "Tuner TV Channel"
5490 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5493 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5494 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5497 msgid "Tuner country code"
5498 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5501 msgid ""
5502 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5503 "mapping (0 means default)."
5504 msgstr ""
5505 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5506 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5509 msgid "Tuner input type"
5510 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5513 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5514 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5517 msgid "Video input pin"
5518 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5524 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5525 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5526 "will not be changed."
5527 msgstr ""
5528 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5529 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5530 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5533 msgid "Audio input pin"
5534 msgstr "अडियो आगत पिन"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5537 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5538 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5541 msgid "Video output pin"
5542 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5545 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5546 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5549 msgid "Audio output pin"
5550 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5553 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5554 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5557 #, fuzzy
5558 msgid "AM Tuner mode"
5559 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5562 msgid ""
5563 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5564 "or DSS (4)."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Number of audio channels"
5570 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5573 msgid ""
5574 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5579 msgid "Audio sample rate"
5580 msgstr "अडियो नमूना दर"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5583 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Audio bits per sample"
5589 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5592 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5596 msgid "DirectShow"
5597 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5600 msgid "DirectShow input"
5601 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5604 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5605 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5606 msgid "Refresh list"
5607 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5610 msgid "Configure"
5611 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Capture failed"
5617 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5620 msgid "No video or audio device selected."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5624 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5628 #, c-format
5629 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5633 #, c-format
5634 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dv.c:61
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5640 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5641
5642 #: modules/access/dv.c:65
5643 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5644 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5645
5646 #: modules/access/dv.c:66
5647 #, fuzzy
5648 msgid "DV"
5649 msgstr "DVB"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:137
5652 msgid "Modulation type for front-end device."
5653 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:140
5656 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5657 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:158
5660 msgid "HTTP Host address"
5661 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:160
5664 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5665 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:162
5668 msgid "HTTP user name"
5669 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:164
5672 msgid ""
5673 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5674 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:167
5677 msgid "HTTP password"
5678 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:169
5681 msgid ""
5682 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5683 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:172
5686 msgid "HTTP ACL"
5687 msgstr "HTTP ACL"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:174
5690 msgid ""
5691 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5692 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5693 msgstr ""
5694 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5695 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5698 #: modules/control/http/http.c:57
5699 msgid "Certificate file"
5700 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:179
5703 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5704 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5707 #: modules/control/http/http.c:60
5708 msgid "Private key file"
5709 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:183
5712 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5713 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5716 #: modules/control/http/http.c:62
5717 msgid "Root CA file"
5718 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:186
5721 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5722 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5725 #: modules/control/http/http.c:65
5726 msgid "CRL file"
5727 msgstr "CRL फाइल"
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:190
5730 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5731 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:194
5734 msgid "DVB input with v4l2 support"
5735 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:247
5738 msgid "HTTP server"
5739 msgstr "HTTP सर्भर"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:941
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Input syntax is deprecated"
5744 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:942
5747 msgid ""
5748 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5749 "the new syntax."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:988
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Invalid polarization"
5755 msgstr "अवैध चयन"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:989
5758 #, c-format
5759 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5763 #, c-format
5764 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5765 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
5766
5767 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Scanning DVB"
5770 msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
5771
5772 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5773 msgid "DVD angle"
5774 msgstr "DVD कोण"
5775
5776 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5777 msgid "Default DVD angle."
5778 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5779
5780 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5781 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5782 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5783
5784 #: modules/access/dvdnav.c:76
5785 msgid "Start directly in menu"
5786 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5787
5788 #: modules/access/dvdnav.c:78
5789 msgid ""
5790 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5791 "useless warning introductions."
5792 msgstr ""
5793 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5794 "गर्दछ ।"
5795
5796 #: modules/access/dvdnav.c:87
5797 msgid "DVD with menus"
5798 msgstr "मेनुसँग DVD"
5799
5800 #: modules/access/dvdnav.c:88
5801 msgid "DVDnav Input"
5802 msgstr "DVDnav आगत"
5803
5804 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5805 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Playback failure"
5808 msgstr "प्लेब्याक"
5809
5810 #: modules/access/dvdnav.c:313
5811 msgid ""
5812 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dvdread.c:79
5816 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5817 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
5818
5819 #: modules/access/dvdread.c:81
5820 msgid ""
5821 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5822 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5823 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5824 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5825 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5826 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5827 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5828 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5829 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5830 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5831 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5832 "The default method is: key."
5833 msgstr ""
5834 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
5835 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
5836 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
5837 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
5838 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
5839 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
5840 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
5841 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
5842 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
5843 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
5844 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
5845 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:97
5848 msgid "title"
5849 msgstr "शीर्षक"
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5852 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5853 msgid "Disc"
5854 msgstr "डिक्स"
5855
5856 #: modules/access/dvdread.c:97
5857 msgid "Key"
5858 msgstr "कुञ्जी"
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:103
5861 msgid "DVD without menus"
5862 msgstr "मेनुबिना DVD"
5863
5864 #: modules/access/dvdread.c:104
5865 #, fuzzy
5866 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5867 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
5868
5869 #: modules/access/dvdread.c:251
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5872 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5873
5874 #: modules/access/dvdread.c:511
5875 #, c-format
5876 msgid "DVDRead could not read block %d."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvdread.c:573
5880 #, c-format
5881 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/eyetv.m:56
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Channel number"
5887 msgstr "च्यानल नाम"
5888
5889 #: modules/access/eyetv.m:58
5890 msgid ""
5891 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5892 "for Composite input"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/eyetv.m:63
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5899 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5900
5901 #: modules/access/eyetv.m:68
5902 #, fuzzy
5903 msgid "EyeTV input"
5904 msgstr "FTP आगत"
5905
5906 #: modules/access/fake.c:46
5907 msgid ""
5908 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5910
5911 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5912 #: modules/access/v4l2.c:95
5913 msgid "Framerate"
5914 msgstr "फ्रेमदर"
5915
5916 #: modules/access/fake.c:50
5917 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5918 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
5919
5920 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5922 msgid "ID"
5923 msgstr "ID"
5924
5925 #: modules/access/fake.c:53
5926 msgid ""
5927 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5928 "(default 0)."
5929 msgstr ""
5930 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
5931 "०)"
5932
5933 #: modules/access/fake.c:55
5934 msgid "Duration in ms"
5935 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
5936
5937 #: modules/access/fake.c:57
5938 #, fuzzy
5939 msgid ""
5940 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5941 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5942 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5943 msgstr ""
5944 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
5945 "असिमित हो)"
5946
5947 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5948 msgid "Fake"
5949 msgstr "छल"
5950
5951 #: modules/access/fake.c:64
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Fake video input"
5954 msgstr "छल आगत"
5955
5956 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5957 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5958 #, fuzzy
5959 msgid "File reading failed"
5960 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
5961
5962 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5965 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5966
5967 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5968 #: modules/access/mtp.c:217
5969 #, fuzzy
5970 msgid "VLC could not read the file."
5971 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:60
5974 msgid ""
5975 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5976 msgstr ""
5977 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
5978 "पर्दछ ।"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:62
5981 msgid "FTP user name"
5982 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5985 msgid "User name that will be used for the connection."
5986 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:65
5989 msgid "FTP password"
5990 msgstr "FTP पासवर्ड"
5991
5992 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5993 msgid "Password that will be used for the connection."
5994 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:68
5997 msgid "FTP account"
5998 msgstr "FTP खाता"
5999
6000 #: modules/access/ftp.c:69
6001 msgid "Account that will be used for the connection."
6002 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:74
6005 msgid "FTP input"
6006 msgstr "FTP आगत"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:92
6009 #, fuzzy
6010 msgid "FTP upload output"
6011 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6014 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Network interaction failed"
6017 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:140
6020 msgid "VLC could not connect with the given server."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:150
6024 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:215
6028 msgid "Your account was rejected."
6029 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6030
6031 #: modules/access/ftp.c:224
6032 msgid "Your password was rejected."
6033 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:231
6036 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6040 msgid ""
6041 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6043
6044 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6045 msgid "GnomeVFS input"
6046 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6047
6048 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6049 msgid "HTTP proxy"
6050 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6051
6052 #: modules/access/http.c:73
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6056 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6057 msgstr ""
6058 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6059 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6060
6061 #: modules/access/http.c:77
6062 #, fuzzy
6063 msgid "HTTP proxy password"
6064 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6065
6066 #: modules/access/http.c:79
6067 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:83
6071 msgid ""
6072 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6073 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6074
6075 #: modules/access/http.c:86
6076 msgid "HTTP user agent"
6077 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6078
6079 #: modules/access/http.c:87
6080 msgid "User agent that will be used for the connection."
6081 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6082
6083 #: modules/access/http.c:90
6084 msgid "Auto re-connect"
6085 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6086
6087 #: modules/access/http.c:92
6088 msgid ""
6089 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6090 msgstr ""
6091 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6092 "गर्नुहोस्"
6093
6094 #: modules/access/http.c:95
6095 msgid "Continuous stream"
6096 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6097
6098 #: modules/access/http.c:96
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6102 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6103 "other types of HTTP streams."
6104 msgstr ""
6105 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6106 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6107 "पार्नु पर्दछ ।"
6108
6109 #: modules/access/http.c:101
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Forward Cookies"
6112 msgstr "पठाउनुहोस्"
6113
6114 #: modules/access/http.c:102
6115 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/http.c:104
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Max number of redirection"
6121 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
6122
6123 #: modules/access/http.c:105
6124 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/http.c:107
6128 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/http.c:108
6132 msgid ""
6133 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6134 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/http.c:113
6138 msgid "HTTP input"
6139 msgstr "HTTP आगत"
6140
6141 #: modules/access/http.c:115
6142 msgid "HTTP(S)"
6143 msgstr "HTTP(S)"
6144
6145 #: modules/access/http.c:538
6146 msgid "HTTP authentication"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/http.c:539
6150 #, c-format
6151 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/jack.c:62
6155 msgid ""
6156 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6157 "milliseconds."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/jack.c:64
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Pace"
6163 msgstr "नृत्य"
6164
6165 #: modules/access/jack.c:66
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6168 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6169
6170 #: modules/access/jack.c:67
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Auto Connection"
6173 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6174
6175 #: modules/access/jack.c:69
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6178 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6179
6180 #: modules/access/jack.c:72
6181 #, fuzzy
6182 msgid "JACK audio input"
6183 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6184
6185 #: modules/access/jack.c:74
6186 #, fuzzy
6187 msgid "JACK Input"
6188 msgstr "आगत"
6189
6190 #: modules/access/mmap.c:41
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Use file memory mapping"
6193 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6194
6195 #: modules/access/mmap.c:43
6196 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/mmap.c:53
6200 msgid "MMap"
6201 msgstr "MMap"
6202
6203 #: modules/access/mmap.c:54
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Memory-mapped file input"
6206 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6207
6208 #: modules/access/mms/mms.c:51
6209 msgid ""
6210 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr ""
6212 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6213 "पर्दछ ।"
6214
6215 #: modules/access/mms/mms.c:54
6216 msgid "Force selection of all streams"
6217 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6218
6219 #: modules/access/mms/mms.c:56
6220 msgid ""
6221 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6222 "You can choose to select all of them."
6223 msgstr ""
6224 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6225 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6226
6227 #: modules/access/mms/mms.c:59
6228 msgid "Maximum bitrate"
6229 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6230
6231 #: modules/access/mms/mms.c:61
6232 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6233 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6234
6235 #: modules/access/mms/mms.c:65
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6239 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6240 "tried."
6241 msgstr ""
6242 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6243 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6244
6245 #: modules/access/mms/mms.c:69
6246 #, fuzzy
6247 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6248 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6249
6250 #: modules/access/mms/mms.c:70
6251 msgid ""
6252 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6253 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/mms/mms.c:74
6257 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6258 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6259
6260 #: modules/access/mtp.c:65
6261 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6262 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6263
6264 #: modules/access/mtp.c:69
6265 #, fuzzy
6266 msgid "MTP input"
6267 msgstr "FTP आगत"
6268
6269 #: modules/access/mtp.c:70
6270 #, fuzzy
6271 msgid "MTP"
6272 msgstr "TCP"
6273
6274 #: modules/access/oss.c:72
6275 #, fuzzy
6276 msgid ""
6277 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6278 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6279
6280 #: modules/access/oss.c:80
6281 msgid "OSS"
6282 msgstr "OSS"
6283
6284 #: modules/access/oss.c:81
6285 #, fuzzy
6286 msgid "OSS input"
6287 msgstr "SMB आगत"
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:61
6290 msgid ""
6291 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6292 "milliseconds."
6293 msgstr ""
6294 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6297 msgid "Device"
6298 msgstr "यन्त्र"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:65
6301 msgid "PVR video device"
6302 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:67
6305 msgid "Radio device"
6306 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:68
6309 msgid "PVR radio device"
6310 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6315 msgid "Norm"
6316 msgstr "ढाँचा"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6319 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6320 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6323 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6324 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6325 msgid "Width"
6326 msgstr "चौडाइ"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:75
6329 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6330 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6333 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6334 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6335 msgid "Height"
6336 msgstr "उचाइ"
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:79
6339 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6340 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6345 msgid "Frequency"
6346 msgstr "आवृत्ति"
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6349 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6350 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6353 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6354 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:89
6357 msgid "Key interval"
6358 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:90
6361 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6362 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:92
6365 msgid "B Frames"
6366 msgstr "B फ्रेम"
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:93
6369 msgid ""
6370 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6371 "number of B-Frames."
6372 msgstr ""
6373 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6374 "गर्नुहोस् ।"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:97
6377 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6378 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:99
6381 msgid "Bitrate peak"
6382 msgstr "उच्च बिटदर"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:100
6385 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6386 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:102
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Bitrate mode"
6391 msgstr "बिटदर मोड)"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:103
6394 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6395 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:105
6398 msgid "Audio bitmask"
6399 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:106
6402 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6403 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6407 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6408 #: modules/stream_out/raop.c:150
6409 msgid "Volume"
6410 msgstr "भोल्युम"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:110
6413 msgid "Audio volume (0-65535)."
6414 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6417 msgid "Channel"
6418 msgstr "च्यानल"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:113
6421 msgid ""
6422 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6423 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6426 msgid "Automatic"
6427 msgstr "स्वचालित"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6430 msgid "SECAM"
6431 msgstr "SECAM"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6434 msgid "PAL"
6435 msgstr "PAL"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6438 msgid "NTSC"
6439 msgstr "NTSC"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:122
6442 msgid "vbr"
6443 msgstr "vbr"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:122
6446 msgid "cbr"
6447 msgstr "cbr"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:127
6450 msgid "PVR"
6451 msgstr "PVR"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:128
6454 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6455 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6456
6457 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6458 msgid "Quicktime Capture"
6459 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
6460
6461 #: modules/access/qtcapture.m:225
6462 #, fuzzy
6463 msgid "No Input device found"
6464 msgstr "आगत फेला परेन"
6465
6466 #: modules/access/qtcapture.m:226
6467 msgid ""
6468 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6469 "check your connectors and drivers."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6473 #, fuzzy
6474 msgid ""
6475 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6476 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6477
6478 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Default SWF Referrer URL"
6481 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
6482
6483 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6484 msgid ""
6485 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6486 "SWF file that contained the stream."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6490 msgid "Default Page Referrer URL"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6494 msgid ""
6495 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6496 "page housing the SWF file."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6500 #, fuzzy
6501 msgid "RTMP input"
6502 msgstr "FTP आगत"
6503
6504 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6505 #, fuzzy
6506 msgid "RTMP"
6507 msgstr "RTP"
6508
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6510 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6514 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6518 #, fuzzy
6519 msgid "RTCP (local) port"
6520 msgstr "TCP आगत"
6521
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6523 msgid ""
6524 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6525 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6529 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6533 msgid ""
6534 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6535 "shared secret key."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6539 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6543 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Maximum RTP sources"
6549 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6550
6551 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6552 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6556 #, fuzzy
6557 msgid "RTP source timeout (sec)"
6558 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6559
6560 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6561 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6565 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6569 msgid ""
6570 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6571 "future) by this many packets from the last received packet."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6575 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6579 msgid ""
6580 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6581 "by this many packets from the last received packet."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6585 msgid "RTP"
6586 msgstr "RTP"
6587
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6589 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6593 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6594 msgid "Caching value (ms)"
6595 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6596
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6598 msgid ""
6599 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6600 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6601
6602 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6603 msgid "Real RTSP"
6604 msgstr "वास्तविक RTSP"
6605
6606 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Connection failed"
6609 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6610
6611 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6612 #, c-format
6613 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Session failed"
6619 msgstr "सत्र इमेल"
6620
6621 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6622 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6626 msgid ""
6627 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6628 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:46
6631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6632 msgid "Desired frame rate for the capture."
6633 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6634
6635 #: modules/access/screen/screen.c:49
6636 msgid "Capture fragment size"
6637 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6638
6639 #: modules/access/screen/screen.c:51
6640 msgid ""
6641 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6642 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6643 msgstr ""
6644 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6645 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6646
6647 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Subscreen top left corner"
6650 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6651
6652 #: modules/access/screen/screen.c:58
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6655 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6656
6657 #: modules/access/screen/screen.c:62
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6660 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6661
6662 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6663 msgid "Subscreen width"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Subscreen height"
6669 msgstr "किनारा उचाइ"
6670
6671 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6672 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6673 msgid "Follow the mouse"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6677 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/screen/screen.c:78
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Mouse pointer image"
6683 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6684
6685 #: modules/access/screen/screen.c:80
6686 msgid ""
6687 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/screen/screen.c:94
6691 msgid "Screen Input"
6692 msgstr "स्क्रिन आगत"
6693
6694 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6695 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6696 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6697 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6698 msgid "Screen"
6699 msgstr "स्क्रिन"
6700
6701 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6702 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6706 msgid "Region left column"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6710 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6714 msgid "Region top row"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6720 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
6721
6722 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Capture region width"
6725 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6726
6727 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6728 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Capture region height"
6734 msgstr "किनारा उचाइ"
6735
6736 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6737 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6743 msgstr "स्क्रिन आगत"
6744
6745 #: modules/access/sftp.c:53
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6748 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr ""
6750 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6751 "पर्दछ ।"
6752
6753 #: modules/access/sftp.c:54
6754 #, fuzzy
6755 msgid "SFTP user name"
6756 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6757
6758 #: modules/access/sftp.c:56
6759 #, fuzzy
6760 msgid "SFTP password"
6761 msgstr "FTP पासवर्ड"
6762
6763 #: modules/access/sftp.c:58
6764 #, fuzzy
6765 msgid "SFTP port"
6766 msgstr "UDP पोर्ट"
6767
6768 #: modules/access/sftp.c:59
6769 #, fuzzy
6770 msgid "SFTP port number to use on the server"
6771 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
6772
6773 #: modules/access/sftp.c:60
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Read size"
6776 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
6777
6778 #: modules/access/sftp.c:61
6779 msgid "Size of the request for reading access"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/sftp.c:65
6783 #, fuzzy
6784 msgid "SFTP input"
6785 msgstr "FTP आगत"
6786
6787 #: modules/access/sftp.c:137
6788 #, fuzzy
6789 msgid "SFTP authentification"
6790 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
6791
6792 #: modules/access/sftp.c:138
6793 #, c-format
6794 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/smb.c:63
6798 msgid ""
6799 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6801
6802 #: modules/access/smb.c:65
6803 msgid "SMB user name"
6804 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6805
6806 #: modules/access/smb.c:68
6807 msgid "SMB password"
6808 msgstr "SMB पासवर्ड"
6809
6810 #: modules/access/smb.c:71
6811 msgid "SMB domain"
6812 msgstr "SMB डोमेन"
6813
6814 #: modules/access/smb.c:72
6815 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6816 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6817
6818 #: modules/access/smb.c:75
6819 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/smb.c:78
6823 msgid "SMB input"
6824 msgstr "SMB आगत"
6825
6826 #: modules/access/tcp.c:43
6827 msgid ""
6828 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6830
6831 #: modules/access/tcp.c:50
6832 msgid "TCP"
6833 msgstr "TCP"
6834
6835 #: modules/access/tcp.c:51
6836 msgid "TCP input"
6837 msgstr "TCP आगत"
6838
6839 #: modules/access/udp.c:51
6840 msgid ""
6841 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6842 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6843
6844 #: modules/access/udp.c:58
6845 msgid "UDP"
6846 msgstr "UDP"
6847
6848 #: modules/access/udp.c:59
6849 #, fuzzy
6850 msgid "UDP input"
6851 msgstr "UDP/RTP आगत"
6852
6853 #: modules/access/v4l.c:79
6854 msgid ""
6855 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:83
6859 msgid ""
6860 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6861 "device will be used."
6862 msgstr ""
6863 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6864 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:87
6867 msgid ""
6868 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6869 "(default), RV24, etc.)"
6870 msgstr ""
6871 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6872 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:94
6875 msgid ""
6876 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6877 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:99
6880 msgid "Audio Channel"
6881 msgstr "अडियो च्यानल"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:101
6884 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6885 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:103
6888 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6889 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:106
6892 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6893 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6896 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6897 msgid "Brightness"
6898 msgstr "उज्यालोपन"
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:110
6901 msgid "Brightness of the video input."
6902 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6905 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6906 msgid "Hue"
6907 msgstr "ह्यु"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:113
6910 msgid "Hue of the video input."
6911 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6914 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6915 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6916 msgid "Color"
6917 msgstr "रङ"
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:116
6920 msgid "Color of the video input."
6921 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6924 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6925 msgid "Contrast"
6926 msgstr "व्यतिरेक"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:119
6929 msgid "Contrast of the video input."
6930 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6933 msgid "Tuner"
6934 msgstr "ट्युनर"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:121
6937 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6938 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:122
6941 msgid "MJPEG"
6942 msgstr "MJPEG"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:124
6945 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6946 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
6947
6948 #: modules/access/v4l.c:125
6949 msgid "Decimation"
6950 msgstr "नष्ट"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:127
6953 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6954 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:128
6957 msgid "Quality"
6958 msgstr "गुणस्तर"
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:129
6961 msgid "Quality of the stream."
6962 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:135
6965 msgid ""
6966 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6967 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:147
6971 msgid "Video4Linux"
6972 msgstr "Video4Linux"
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:148
6975 msgid "Video4Linux input"
6976 msgstr "Video4Linux आगत"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6979 #: modules/stream_out/standard.c:100
6980 msgid "Standard"
6981 msgstr "मानक"
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:73
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6986 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:76
6989 msgid ""
6990 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6991 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6992 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6993 "I420, I411, I410, MJPG)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:82
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6999 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:83
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Audio input"
7004 msgstr "अडियो CD आगत"
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:85
7007 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:86
7011 msgid "IO Method"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:88
7015 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:91
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7021 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:94
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7026 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:96
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7031 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:100
7034 msgid "Use libv4l2"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:102
7038 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:105
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Reset v4l2 controls"
7044 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:107
7047 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:110
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:113
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7058 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7061 msgid "Saturation"
7062 msgstr "स्याचुरेसन"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:116
7065 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:119
7069 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:120
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Black level"
7075 msgstr "अधिक स्तर"
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:122
7078 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:123
7082 msgid "Auto white balance"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:125
7086 msgid ""
7087 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7088 "v4l2 driver)."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:127
7092 msgid "Do white balance"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:129
7096 msgid ""
7097 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7098 "(if supported by the v4l2 driver)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:131
7102 msgid "Red balance"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:133
7106 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:134
7110 msgid "Blue balance"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:136
7114 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7118 msgid "Gamma"
7119 msgstr "गामा"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:139
7122 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:140
7126 msgid "Exposure"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:142
7130 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:143
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Auto gain"
7136 msgstr "स्वचालित"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:145
7139 msgid ""
7140 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:147
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Gain"
7146 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:149
7149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:150
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Horizontal flip"
7155 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:152
7158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:153
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Vertical flip"
7164 msgstr "ठाडो सिन्क"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:155
7167 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:156
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Horizontal centering"
7173 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:158
7176 msgid ""
7177 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:159
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Vertical centering"
7183 msgstr "ठाडो अफसेट"
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:161
7186 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:165
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7192 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:166
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Balance"
7197 msgstr "नृत्य"
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:168
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:171
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7210 msgid "Bass"
7211 msgstr "बास"
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:174
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:175
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Treble"
7221 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:177
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7226 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:178
7229 msgid "Loudness"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:180
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7235 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:184
7238 #, fuzzy
7239 msgid ""
7240 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7241 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:186
7244 #, fuzzy
7245 msgid "v4l2 driver controls"
7246 msgstr "नियन्त्रक"
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:188
7249 msgid ""
7250 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7251 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7252 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7253 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:194
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Tuner id"
7259 msgstr "ट्युनर"
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:196
7262 msgid "Tuner id (see debug output)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/v4l2.c:199
7266 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:200
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Audio mode"
7272 msgstr "अडियो कोडेक:"
7273
7274 #: modules/access/v4l2.c:202
7275 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:205
7279 msgid ""
7280 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7281 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:209
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7287 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:210
7290 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:244
7294 msgid "AUTO"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:244
7298 msgid "READ"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:244
7302 msgid "MMAP"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:244
7306 msgid "USERPTR"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7310 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7311 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7312 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7313 msgid "Mono"
7314 msgstr "मोनो"
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:253
7317 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:254
7321 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:255
7325 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:256
7329 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:272
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Video4Linux2"
7335 msgstr "Video4Linux"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:273
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Video4Linux2 input"
7340 msgstr "Video4Linux आगत"
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:277
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Video input"
7345 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:313
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Controls"
7350 msgstr "नियन्त्रक"
7351
7352 #: modules/access/v4l2.c:314
7353 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/v4l2.c:380
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7359 msgstr "Video4Linux आगत"
7360
7361 #: modules/access/v4l2.c:2958
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Reset controls to default"
7364 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7365
7366 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7367 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7368 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7369
7370 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7371 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7372 msgid "VCD"
7373 msgstr "VCD"
7374
7375 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7376 msgid "VCD input"
7377 msgstr "VCD आगत"
7378
7379 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7380 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7381 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7384 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7386 msgid "Entry"
7387 msgstr "प्रविष्टि"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7390 msgid "Segments"
7391 msgstr "खण्ड"
7392
7393 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7395 msgid "Segment"
7396 msgstr "खण्ड"
7397
7398 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7399 msgid "LID"
7400 msgstr "LID"
7401
7402 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7403 msgid "VCD Format"
7404 msgstr "VCD ढाँचा"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7407 msgid "Application"
7408 msgstr "अनुप्रयोग"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7411 msgid "Preparer"
7412 msgstr "पूर्व तयारी"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7415 msgid "Vol #"
7416 msgstr "Vol #"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7419 msgid "Vol max #"
7420 msgstr "Vol max #"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7423 msgid "Volume Set"
7424 msgstr "भोल्युम सेट"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7427 msgid "System Id"
7428 msgstr "प्रणाली आई डी"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7431 msgid "Entries"
7432 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7435 msgid "Tracks"
7436 msgstr "ट्रयाक"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7439 msgid "First Entry Point"
7440 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7441
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7443 msgid "Last Entry Point"
7444 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7445
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7447 msgid "Track size (in sectors)"
7448 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7452 msgid "type"
7453 msgstr "प्रकार"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7456 msgid "end"
7457 msgstr "अन्त्य"
7458
7459 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7460 msgid "play list"
7461 msgstr "बजाउने सूची"
7462
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7464 msgid "extended selection list"
7465 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7468 msgid "selection list"
7469 msgstr "चयन सूची"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7472 msgid "unknown type"
7473 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7476 msgid "List ID"
7477 msgstr "सूची आई डी"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7480 msgid "(Super) Video CD"
7481 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7484 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7485 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7488 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7489 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7492 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7493 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7494
7495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7496 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7497 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7498
7499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7500 msgid "Use playback control?"
7501 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7504 msgid ""
7505 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7506 "tracks."
7507 msgstr ""
7508 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7509 "अनुसार बजाउछौ ।"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7512 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7513 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7516 msgid ""
7517 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7518 "entry."
7519 msgstr ""
7520 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7521
7522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7523 msgid "Show extended VCD info?"
7524 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7525
7526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7527 msgid ""
7528 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7529 "for example playback control navigation."
7530 msgstr ""
7531 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7532 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7533
7534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7535 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7536 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7539 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7540 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7541
7542 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Media in Zip"
7545 msgstr "_फाइल"
7546
7547 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7550 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
7551
7552 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Zip files filter"
7555 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
7556
7557 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Zip access"
7560 msgstr "DAAP पहुँच"
7561
7562 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7563 msgid "Dummy stream output"
7564 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7565
7566 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7567 msgid "Dummy"
7568 msgstr "डम्मी"
7569
7570 #: modules/access_output/file.c:63
7571 msgid "Append to file"
7572 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7573
7574 #: modules/access_output/file.c:64
7575 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7576 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7577
7578 #: modules/access_output/file.c:68
7579 msgid "File stream output"
7580 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7581
7582 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7583 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7584 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7585 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7586 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7587 msgid "File"
7588 msgstr "फाइल"
7589
7590 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7591 msgid "Username"
7592 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7593
7594 #: modules/access_output/http.c:66
7595 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7596 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7597
7598 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7599 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7600 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7601 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7602 msgid "Password"
7603 msgstr "पासवर्ड"
7604
7605 #: modules/access_output/http.c:69
7606 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7607 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7608
7609 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7610 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7611 msgid "Mime"
7612 msgstr "माइम"
7613
7614 #: modules/access_output/http.c:72
7615 #, fuzzy
7616 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7617 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7618
7619 #: modules/access_output/http.c:75
7620 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7621 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7622
7623 #: modules/access_output/http.c:78
7624 msgid ""
7625 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7626 "empty if you don't have one."
7627 msgstr ""
7628 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7629 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7630
7631 #: modules/access_output/http.c:82
7632 msgid ""
7633 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7634 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7635 msgstr ""
7636 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7637 "अधिकार)मा मार्ग"
7638
7639 #: modules/access_output/http.c:87
7640 msgid ""
7641 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7642 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7643 msgstr ""
7644 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7645 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7646
7647 #: modules/access_output/http.c:90
7648 msgid "Advertise with Bonjour"
7649 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7650
7651 #: modules/access_output/http.c:91
7652 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7653 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7654
7655 #: modules/access_output/http.c:95
7656 msgid "HTTP stream output"
7657 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7658
7659 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Active TCP connection"
7662 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7663
7664 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7665 msgid ""
7666 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7667 "an incoming connection."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7671 #, fuzzy
7672 msgid "RTMP stream output"
7673 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7674
7675 #: modules/access_output/shout.c:63
7676 msgid "Stream name"
7677 msgstr "प्रवाह नाम"
7678
7679 #: modules/access_output/shout.c:64
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7682 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7683
7684 #: modules/access_output/shout.c:67
7685 msgid "Stream description"
7686 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7687
7688 #: modules/access_output/shout.c:68
7689 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7690 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7691
7692 #: modules/access_output/shout.c:71
7693 msgid "Stream MP3"
7694 msgstr "प्रवाह MP3"
7695
7696 #: modules/access_output/shout.c:72
7697 #, fuzzy
7698 msgid ""
7699 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7700 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7701 "shoutcast/icecast server."
7702 msgstr ""
7703 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7704 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7705
7706 #: modules/access_output/shout.c:81
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Genre description"
7709 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:82
7712 msgid "Genre of the content. "
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:84
7716 #, fuzzy
7717 msgid "URL description"
7718 msgstr "वर्णन"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:85
7721 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access_output/shout.c:92
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7727 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7728
7729 #: modules/access_output/shout.c:95
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7732 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7733
7734 #: modules/access_output/shout.c:97
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Number of channels"
7737 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7738
7739 #: modules/access_output/shout.c:98
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7742 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7743
7744 #: modules/access_output/shout.c:100
7745 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access_output/shout.c:101
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7751 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7752
7753 #: modules/access_output/shout.c:103
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Stream public"
7756 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7757
7758 #: modules/access_output/shout.c:104
7759 msgid ""
7760 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7761 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7762 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access_output/shout.c:110
7766 msgid "IceCAST output"
7767 msgstr "IceCAST निर्गत"
7768
7769 #: modules/access_output/udp.c:66
7770 msgid ""
7771 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7772 "milliseconds."
7773 msgstr ""
7774 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7775 "पर्दछ ।"
7776
7777 #: modules/access_output/udp.c:69
7778 msgid "Group packets"
7779 msgstr "समूह प्याकेट"
7780
7781 #: modules/access_output/udp.c:70
7782 msgid ""
7783 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7784 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7785 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7786 msgstr ""
7787 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7788 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7789 "मद्दत गर्दछ ।"
7790
7791 #: modules/access_output/udp.c:77
7792 msgid "UDP stream output"
7793 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7794
7795 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7796 msgid "AltiVec memcpy"
7797 msgstr "AltiVec memcpy"
7798
7799 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7800 #, fuzzy
7801 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7802 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7803
7804 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7805 #, fuzzy
7806 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7807 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
7808
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7810 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7811 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7812
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7814 msgid "Dolby Surround decoder"
7815 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7818 msgid ""
7819 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7820 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7821 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7822 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7823 "It works with any source format from mono to 7.1."
7824 msgstr ""
7825 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7826 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7827 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7828 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7829
7830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7831 msgid "Characteristic dimension"
7832 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7833
7834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7835 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7836 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7837
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7839 msgid "Compensate delay"
7840 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7841
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7843 msgid ""
7844 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7845 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7846 "case, turn this on to compensate."
7847 msgstr ""
7848 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7849 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7850
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7852 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7853 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7854
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7856 msgid ""
7857 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7858 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7859 msgstr ""
7860 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7861 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7862
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7864 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7865 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7866
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7868 msgid "Headphone effect"
7869 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7870
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Use downmix algorithm"
7874 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7877 msgid ""
7878 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7879 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7880 "speakers."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Select channel to keep"
7886 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7887
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7889 msgid ""
7890 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7891 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Left rear"
7897 msgstr "बायाँ"
7898
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Right rear"
7902 msgstr "दायाँ"
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7905 msgid "Left front"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7911 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7914 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7915 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7916
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7918 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7919 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7920
7921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Sound Delay"
7924 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
7925
7926 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7927 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7928 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7929 msgid "Delay"
7930 msgstr "विलम्ब"
7931
7932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Add a delay effect to the sound"
7935 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
7936
7937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Delay time"
7940 msgstr "विलम्ब"
7941
7942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7943 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7947 msgid "Sweep Depth"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7951 msgid ""
7952 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7953 "be delay-time +/- sweep-depth."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Sweep Rate"
7959 msgstr "नमूना दर"
7960
7961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7962 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7966 msgid "Feedback Gain"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7970 msgid "Gain on Feedback loop"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Wet mix"
7976 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
7977
7978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7979 msgid "Level of delayed signal"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7983 msgid "Dry Mix"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Level of input signal"
7989 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7990
7991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7992 msgid "A/52 dynamic range compression"
7993 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7994
7995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7997 msgid ""
7998 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7999 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8000 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8001 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8002 msgstr ""
8003 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8004 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8005 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8006
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8008 msgid "Enable internal upmixing"
8009 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8010
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8012 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8013 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8014
8015 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8016 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8017 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8018
8019 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8020 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8021 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8022
8023 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8024 msgid "DTS dynamic range compression"
8025 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8026
8027 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8028 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8029 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8030
8031 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8032 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8033 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8034
8035 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Fixed point audio format conversions"
8038 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8039
8040 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8041 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8042 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8043
8044 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8045 msgid "MPEG audio decoder"
8046 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8049 msgid "Equalizer preset"
8050 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8051
8052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8053 msgid "Preset to use for the equalizer."
8054 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8055
8056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8057 msgid "Bands gain"
8058 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8064 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8065 "2 0 2\"."
8066 msgstr ""
8067 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8068 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8069 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8072 msgid "Two pass"
8073 msgstr "दुइ पास"
8074
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8076 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8077 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8078
8079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8080 msgid "Global gain"
8081 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8084 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8085 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8088 msgid "Equalizer with 10 bands"
8089 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8090
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8092 msgid "Flat"
8093 msgstr "फ्याट"
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8097 msgid "Classical"
8098 msgstr "शात्रिय"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8101 msgid "Club"
8102 msgstr "कल्ब"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8106 msgid "Dance"
8107 msgstr "नृत्य"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8110 msgid "Full bass"
8111 msgstr "पूरा बास"
8112
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8114 msgid "Full bass and treble"
8115 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8116
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8118 msgid "Full treble"
8119 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8120
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8122 msgid "Headphones"
8123 msgstr "हेडफोन"
8124
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8126 msgid "Large Hall"
8127 msgstr "ठूलो सभा"
8128
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8130 msgid "Live"
8131 msgstr "लाइभ"
8132
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8134 msgid "Party"
8135 msgstr "भोज"
8136
8137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8139 msgid "Pop"
8140 msgstr "पप"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8144 msgid "Reggae"
8145 msgstr "रेगे"
8146
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8149 msgid "Rock"
8150 msgstr "रक"
8151
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8154 msgid "Ska"
8155 msgstr "स्का"
8156
8157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8158 msgid "Soft"
8159 msgstr "सफ्ट"
8160
8161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8162 msgid "Soft rock"
8163 msgstr "सफ्ट रक"
8164
8165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8167 msgid "Techno"
8168 msgstr "टेक्नो"
8169
8170 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8171 msgid "Number of audio buffers"
8172 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8173
8174 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8175 msgid ""
8176 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8177 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8178 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8179 msgstr ""
8180 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8181 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8182
8183 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maximal volume level"
8186 msgstr "अधिकतम स्तर"
8187
8188 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8189 msgid ""
8190 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8191 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8192 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8193 msgstr ""
8194 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8195 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8196
8197 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8199 msgid "Volume normalizer"
8200 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8201
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8203 msgid "Parametric Equalizer"
8204 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8205
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8207 msgid "Low freq (Hz)"
8208 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8209
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Low freq gain (dB)"
8213 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8216 msgid "High freq (Hz)"
8217 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8218
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8220 #, fuzzy
8221 msgid "High freq gain (dB)"
8222 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8223
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8225 msgid "Freq 1 (Hz)"
8226 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8227
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8231 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8232
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8234 msgid "Freq 1 Q"
8235 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8236
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8238 msgid "Freq 2 (Hz)"
8239 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8240
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8244 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8245
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8247 msgid "Freq 2 Q"
8248 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8249
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8251 msgid "Freq 3 (Hz)"
8252 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8253
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8257 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8258
8259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8260 msgid "Freq 3 Q"
8261 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8262
8263 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8264 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8265 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8266
8267 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8268 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8269 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8270
8271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8272 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Scaletempo"
8278 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8279
8280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8281 msgid "Stride Length"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8285 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8289 msgid "Overlap Length"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8293 msgid "Percentage of stride to overlap"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Search Length"
8299 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8300
8301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8302 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Room size"
8308 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8309
8310 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8311 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Room width"
8317 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8318
8319 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Width of the virtual room"
8322 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8323
8324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Wet"
8327 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
8328
8329 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8330 msgid "Dry"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Damp"
8336 msgstr "डम्मी"
8337
8338 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Audio Spatializer"
8341 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8342
8343 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8344 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Spatializer"
8347 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8348
8349 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8350 msgid "Float32 audio mixer"
8351 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8352
8353 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8354 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8355 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8356
8357 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8358 msgid "Trivial audio mixer"
8359 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8360
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8362 msgid "default"
8363 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8364
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8366 msgid "ALSA audio output"
8367 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8368
8369 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8370 msgid "ALSA Device Name"
8371 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8372
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8374 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8375 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8376 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8377 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8378 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8379 msgid "Audio Device"
8380 msgstr "अडियो यन्त्र"
8381
8382 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8383 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8384 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8385 msgid "2 Front 2 Rear"
8386 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8387
8388 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8389 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8390 msgid "A/52 over S/PDIF"
8391 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8392
8393 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8394 #, fuzzy
8395 msgid "No Audio Device"
8396 msgstr "अडियो यन्त्र"
8397
8398 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8399 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8403 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Audio output failed"
8406 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8407
8408 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8409 #, c-format
8410 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8414 #, c-format
8415 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8419 msgid "Unknown soundcard"
8420 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8421
8422 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8423 msgid ""
8424 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8425 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8426 "playback."
8427 msgstr ""
8428 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8429 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8430
8431 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8432 msgid "HAL AudioUnit output"
8433 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8434
8435 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8436 msgid ""
8437 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Audio device is not configured"
8443 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8444
8445 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8446 msgid ""
8447 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8448 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8452 #, c-format
8453 msgid "%s (Encoded Output)"
8454 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8455
8456 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8457 msgid "Output device"
8458 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8459
8460 #: modules/audio_output/directx.c:121
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Select your audio output device"
8463 msgstr "अडियो यन्त्र"
8464
8465 #: modules/audio_output/directx.c:123
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Speaker configuration"
8468 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8469
8470 #: modules/audio_output/directx.c:124
8471 msgid ""
8472 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8473 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_output/directx.c:128
8477 msgid "DirectX audio output"
8478 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8479
8480 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8481 msgid "3 Front 2 Rear"
8482 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8483
8484 #: modules/audio_output/file.c:81
8485 msgid "Output format"
8486 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8487
8488 #: modules/audio_output/file.c:82
8489 msgid ""
8490 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8491 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8492 msgstr ""
8493 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8494 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8495
8496 #: modules/audio_output/file.c:85
8497 msgid "Number of output channels"
8498 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8499
8500 #: modules/audio_output/file.c:86
8501 msgid ""
8502 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8503 "restrict the number of channels here."
8504 msgstr ""
8505 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8506 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8507
8508 #: modules/audio_output/file.c:89
8509 msgid "Add WAVE header"
8510 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8511
8512 #: modules/audio_output/file.c:90
8513 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8514 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8515
8516 #: modules/audio_output/file.c:107
8517 msgid "Output file"
8518 msgstr "निर्गत फाइल"
8519
8520 #: modules/audio_output/file.c:108
8521 #, fuzzy
8522 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8523 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8524
8525 #: modules/audio_output/file.c:111
8526 msgid "File audio output"
8527 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8528
8529 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8530 msgid "Roku HD1000 audio output"
8531 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8532
8533 #: modules/audio_output/jack.c:70
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Automatically connect to writable clients"
8536 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8537
8538 #: modules/audio_output/jack.c:72
8539 msgid ""
8540 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8541 "writable JACK clients found."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/audio_output/jack.c:76
8545 msgid "Connect to clients matching"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/audio_output/jack.c:78
8549 msgid ""
8550 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8551 "regular expression will be considered for connection."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_output/jack.c:86
8555 msgid "JACK audio output"
8556 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8557
8558 #: modules/audio_output/oss.c:97
8559 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8560 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8561
8562 #: modules/audio_output/oss.c:99
8563 msgid ""
8564 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8565 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8566 "drivers, then you need to enable this option."
8567 msgstr ""
8568 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8569 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8570 "।"
8571
8572 #: modules/audio_output/oss.c:105
8573 #, fuzzy
8574 msgid "UNIX OSS audio output"
8575 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8576
8577 #: modules/audio_output/oss.c:110
8578 msgid "OSS DSP device"
8579 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8580
8581 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8582 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8583 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8584
8585 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8586 msgid "PORTAUDIO audio output"
8587 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8588
8589 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8590 msgid "5.1"
8591 msgstr "५.१"
8592
8593 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8594 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8595 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8598 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8599 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8600 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8603 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8604 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8605 msgid "VLC media player"
8606 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8607
8608 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Pulseaudio audio output"
8611 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8612
8613 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8614 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8615 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8616
8617 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8618 msgid "Microsoft Soundmapper"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Select Audio Device"
8624 msgstr "अडियो यन्त्र"
8625
8626 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8627 msgid ""
8628 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8629 "VLC restart to apply."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Default Audio Device"
8635 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8636
8637 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8638 msgid "Win32 waveOut extension output"
8639 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8640
8641 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8642 msgid "Use float32 output"
8643 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8644
8645 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8646 msgid ""
8647 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8648 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8649 msgstr ""
8650 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8651 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8652
8653 #: modules/codec/a52.c:49
8654 msgid "A/52 parser"
8655 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8656
8657 #: modules/codec/a52.c:56
8658 msgid "A/52 audio packetizer"
8659 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8660
8661 #: modules/codec/adpcm.c:48
8662 msgid "ADPCM audio decoder"
8663 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8664
8665 #: modules/codec/aes3.c:48
8666 #, fuzzy
8667 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8668 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8669
8670 #: modules/codec/aes3.c:53
8671 #, fuzzy
8672 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8673 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8674
8675 #: modules/codec/araw.c:49
8676 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8677 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8678
8679 #: modules/codec/araw.c:58
8680 msgid "Raw audio encoder"
8681 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8684 msgid "Non-ref"
8685 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8688 msgid "Bidir"
8689 msgstr "Bidir"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8692 msgid "Non-key"
8693 msgstr "कुञ्जी होइन"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8698 msgid "All"
8699 msgstr "सबै"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8702 msgid "rd"
8703 msgstr "rd"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8706 msgid "bits"
8707 msgstr "बिट"
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8710 msgid "simple"
8711 msgstr "साधारण"
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8714 msgid ""
8715 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8716 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8717 "MJPEG and other codecs"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8721 #, fuzzy
8722 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8723 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8726 #, fuzzy
8727 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8728 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8731 msgid "Decoding"
8732 msgstr "असङ्केतन"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8735 msgid "Encoding"
8736 msgstr "सङ्केतन"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8739 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8740 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8743 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8744 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8747 msgid "Direct rendering"
8748 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8751 msgid "Error resilience"
8752 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8755 #, fuzzy
8756 msgid ""
8757 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8758 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8759 "can produce a lot of errors.\n"
8760 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8761 msgstr ""
8762 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8763 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8764 "सक्दछ ।\n"
8765 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8768 msgid "Workaround bugs"
8769 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8772 msgid ""
8773 "Try to fix some bugs:\n"
8774 "1  autodetect\n"
8775 "2  old msmpeg4\n"
8776 "4  xvid interlaced\n"
8777 "8  ump4 \n"
8778 "16 no padding\n"
8779 "32 ac vlc\n"
8780 "64 Qpel chroma.\n"
8781 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8782 "\", enter 40."
8783 msgstr ""
8784 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8785 "1  स्वत: पत्ता\n"
8786 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8787 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8788 "8  ump4 \n"
8789 "16 प्याडिङ होइन\n"
8790 "32 ac vlc\n"
8791 "64 Qpel क्रोमा\n"
8792 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8793 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8796 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8797 msgid "Hurry up"
8798 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8801 msgid ""
8802 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8803 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8804 msgstr ""
8805 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8806 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8809 msgid "Allow speed tricks"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8813 msgid ""
8814 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Skip frame (default=0)"
8820 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8823 msgid ""
8824 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8825 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Skip idct (default=0)"
8831 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8834 msgid ""
8835 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8836 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8840 msgid "Debug mask"
8841 msgstr "डिबग मास्क"
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8846 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8849 msgid "Visualize motion vectors"
8850 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8853 msgid ""
8854 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8855 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8856 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8857 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8858 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8859 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8860 msgstr ""
8861 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8862 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8863 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8864 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8865 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8866 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8869 msgid "Low resolution decoding"
8870 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8873 msgid ""
8874 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8875 "processing power"
8876 msgstr ""
8877 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8878 "पर्दछ"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8881 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8882 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8885 msgid ""
8886 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8887 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8888 msgstr ""
8889 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8890 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Hardware decoding"
8895 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8898 msgid "This allows hardware decoding when available."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8902 msgid "Ratio of key frames"
8903 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8906 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8907 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8910 msgid "Ratio of B frames"
8911 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8914 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8915 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8918 msgid "Video bitrate tolerance"
8919 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8922 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8923 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8926 msgid "Interlaced encoding"
8927 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8930 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8931 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8934 msgid "Interlaced motion estimation"
8935 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8938 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8939 msgstr ""
8940 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8943 msgid "Pre-motion estimation"
8944 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8947 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8948 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8951 msgid "Rate control buffer size"
8952 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8955 msgid ""
8956 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8957 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8958 msgstr ""
8959 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8960 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8963 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8964 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8967 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8968 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8971 msgid "I quantization factor"
8972 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8975 msgid ""
8976 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8977 "same qscale for I and P frames)."
8978 msgstr ""
8979 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8980 "qscale जस्तै)"
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8983 #: modules/demux/mod.c:78
8984 msgid "Noise reduction"
8985 msgstr "हल्ला घटाइ"
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8988 msgid ""
8989 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8990 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8991 msgstr ""
8992 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8993 "पार्नुहोस् ।"
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8996 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8997 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9000 msgid ""
9001 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9002 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9003 "standard MPEG2 decoders."
9004 msgstr ""
9005 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9006 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9009 msgid "Quality level"
9010 msgstr "गुणस्तर"
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9013 msgid ""
9014 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9015 "encoding very much)."
9016 msgstr ""
9017 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9020 msgid ""
9021 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9022 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9023 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9024 "to ease the encoder's task."
9025 msgstr ""
9026 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9027 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9028 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9031 msgid "Minimum video quantizer scale"
9032 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9035 msgid "Minimum video quantizer scale."
9036 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9039 msgid "Maximum video quantizer scale"
9040 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9043 msgid "Maximum video quantizer scale."
9044 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9047 msgid "Trellis quantization"
9048 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9052 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9055 msgid "Fixed quantizer scale"
9056 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9059 msgid ""
9060 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9061 "255.0)."
9062 msgstr ""
9063 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9066 msgid "Strict standard compliance"
9067 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9070 msgid ""
9071 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9072 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9075 msgid "Luminance masking"
9076 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9079 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9080 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9083 msgid "Darkness masking"
9084 msgstr "गाढा मास्क"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9087 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9088 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9091 msgid "Motion masking"
9092 msgstr "चाल मास्क"
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9095 msgid ""
9096 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9097 "(default: 0.0)."
9098 msgstr ""
9099 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9102 msgid "Border masking"
9103 msgstr "किनारा मास्क"
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9106 msgid ""
9107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9108 "0.0)."
9109 msgstr ""
9110 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9113 msgid "Luminance elimination"
9114 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9117 msgid ""
9118 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9119 "The H264 specification recommends -4."
9120 msgstr ""
9121 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9122 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9125 msgid "Chrominance elimination"
9126 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9127
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9129 msgid ""
9130 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9131 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9132 msgstr ""
9133 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9134 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9139 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9142 msgid ""
9143 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9144 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9145 "(default: main)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9151 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9152
9153 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9156 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9157
9158 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9162 "%s.\n"
9163 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9164 "\n"
9165 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9166 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9170 msgid "VLC could not open the encoder."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/cc.c:62
9174 msgid "CC 608/708"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/cc.c:63
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Closed Captions decoder"
9180 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9181
9182 #: modules/codec/cdg.c:87
9183 #, fuzzy
9184 msgid "CDG video decoder"
9185 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9186
9187 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9188 msgid "CVD subtitle decoder"
9189 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9190
9191 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9192 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9193 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9194
9195 #: modules/codec/dirac.c:61
9196 msgid "Constant quality factor"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/dirac.c:62
9200 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/dirac.c:65
9204 #, fuzzy
9205 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9206 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9207
9208 #: modules/codec/dirac.c:66
9209 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:69
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Enable lossless coding"
9215 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9216
9217 #: modules/codec/dirac.c:70
9218 msgid ""
9219 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9220 "reproduction of the original"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:74
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Prefilter"
9226 msgstr "बैजनी"
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:75
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9231 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9234 msgid "none"
9235 msgstr "कुनै होइन"
9236
9237 #: modules/codec/dirac.c:79
9238 msgid "Centre Weighted Median"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/dirac.c:80
9242 msgid "Rectangular Linear Phase"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/dirac.c:80
9246 msgid "Diagonal Linear Phase"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:83
9250 msgid "Amount of prefiltering"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/dirac.c:84
9254 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/dirac.c:87
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Chroma format"
9260 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:88
9263 msgid ""
9264 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:93
9268 msgid "4:2:0"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:93
9272 msgid "4:2:2"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/dirac.c:93
9276 msgid "4:4:4"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:96
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Distance between 'P' frames"
9282 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:100
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9287 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9288
9289 #: modules/codec/dirac.c:104
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Picture coding mode"
9292 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:105
9295 msgid ""
9296 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9297 "pseudo-progressive frame"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/dirac.c:110
9301 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:111
9305 msgid "force coding frame as single picture"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/dirac.c:112
9309 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/dirac.c:116
9313 msgid "Width of motion compensation blocks"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/dirac.c:120
9317 msgid "Height of motion compensation blocks"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/dirac.c:125
9321 msgid "Block overlap (%)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:126
9325 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:131
9329 #, fuzzy
9330 msgid "xblen"
9331 msgstr "बुलियन"
9332
9333 #: modules/codec/dirac.c:132
9334 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:136
9338 #, fuzzy
9339 msgid "yblen"
9340 msgstr "बुलियन"
9341
9342 #: modules/codec/dirac.c:137
9343 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/dirac.c:140
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Motion vector precision"
9349 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9350
9351 #: modules/codec/dirac.c:141
9352 msgid "Motion vector precision in pels."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/dirac.c:146
9356 msgid "Simple ME search area x:y"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:147
9360 msgid ""
9361 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9362 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/dirac.c:152
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Three component motion estimation"
9368 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9369
9370 #: modules/codec/dirac.c:153
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9373 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9374
9375 #: modules/codec/dirac.c:156
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Intra picture DWT filter"
9378 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9379
9380 #: modules/codec/dirac.c:160
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Inter picture DWT filter"
9383 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9384
9385 #: modules/codec/dirac.c:164
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Number of DWT iterations"
9388 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9389
9390 #: modules/codec/dirac.c:165
9391 msgid "Also known as DWT levels"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/dirac.c:169
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Enable multiple quantizers"
9397 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9398
9399 #: modules/codec/dirac.c:170
9400 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/dirac.c:174
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Enable spatial partitioning"
9406 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9407
9408 #: modules/codec/dirac.c:178
9409 msgid "Disable arithmetic coding"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/dirac.c:179
9413 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/dirac.c:184
9417 msgid "cycles per degree"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/dirac.c:206
9421 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9425 msgid "DirectMedia Object decoder"
9426 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9427
9428 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9429 msgid "DirectMedia Object encoder"
9430 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9431
9432 #: modules/codec/dts.c:49
9433 msgid "DTS parser"
9434 msgstr "DTS पद वर्णक"
9435
9436 #: modules/codec/dts.c:54
9437 msgid "DTS audio packetizer"
9438 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9439
9440 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9441 msgid "Decoding X coordinate"
9442 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9443
9444 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9445 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9446 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9447
9448 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9449 msgid "Decoding Y coordinate"
9450 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9451
9452 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9453 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9454 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9455
9456 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9457 msgid "Subpicture position"
9458 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9459
9460 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9461 msgid ""
9462 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9464 "g. 6=top-right)."
9465 msgstr ""
9466 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9467 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9468 "दायाँ)"
9469
9470 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9471 msgid "Encoding X coordinate"
9472 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9473
9474 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9475 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9476 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9477
9478 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9479 msgid "Encoding Y coordinate"
9480 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9481
9482 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9483 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9484 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9485
9486 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9487 msgid "DVB subtitles decoder"
9488 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9489
9490 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9491 #, fuzzy
9492 msgid "DVB subtitles"
9493 msgstr "उपशीर्षक"
9494
9495 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9496 msgid "DVB subtitles encoder"
9497 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9498
9499 #: modules/codec/faad.c:45
9500 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9501 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9502
9503 #: modules/codec/faad.c:388
9504 msgid "AAC extension"
9505 msgstr "AAC विस्तार"
9506
9507 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9508 msgid "Image file"
9509 msgstr "छवि फाइल"
9510
9511 #: modules/codec/fake.c:54
9512 msgid "Path of the image file for fake input."
9513 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9514
9515 #: modules/codec/fake.c:55
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Reload image file"
9518 msgstr "छवि फाइल"
9519
9520 #: modules/codec/fake.c:57
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Reload image file every n seconds."
9523 msgstr "छवि फाइल"
9524
9525 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9527 msgid "Output video width."
9528 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9529
9530 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9532 msgid "Output video height."
9533 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9534
9535 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9536 msgid "Keep aspect ratio"
9537 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9538
9539 #: modules/codec/fake.c:66
9540 msgid "Consider width and height as maximum values."
9541 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9542
9543 #: modules/codec/fake.c:67
9544 msgid "Background aspect ratio"
9545 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9546
9547 #: modules/codec/fake.c:69
9548 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9549 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9550
9551 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9552 msgid "Deinterlace video"
9553 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9554
9555 #: modules/codec/fake.c:72
9556 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9557 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9558
9559 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9560 msgid "Deinterlace module"
9561 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9562
9563 #: modules/codec/fake.c:75
9564 msgid "Deinterlace module to use."
9565 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9566
9567 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9568 #: modules/video_output/yuv.c:44
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Chroma used"
9571 msgstr "क्रोमा"
9572
9573 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9574 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/fake.c:89
9578 msgid "Fake video decoder"
9579 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9580
9581 #: modules/codec/flac.c:133
9582 msgid "Flac audio decoder"
9583 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9584
9585 #: modules/codec/flac.c:139
9586 msgid "Flac audio encoder"
9587 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9588
9589 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9590 msgid "Sound fonts (required)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9594 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9598 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9602 msgid "FluidSynth"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9606 msgid "MIDI synthesis not set up"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9610 msgid ""
9611 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9612 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9613 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9620 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9621 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9625 msgid "Video memory buffer width."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Video memory buffer height."
9631 msgstr "भिडियो उचाइ"
9632
9633 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Lock function"
9636 msgstr "ल्याटिन"
9637
9638 #: modules/codec/invmem.c:60
9639 msgid ""
9640 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9641 "memory address for use by the video renderer."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Unlock function"
9647 msgstr "घडि समक्रमण"
9648
9649 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9650 msgid "Address of the unlocking callback function"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9654 msgid "Callback data"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9658 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9662 #: modules/video_output/vmem.c:51
9663 msgid "Chroma"
9664 msgstr "क्रोमा"
9665
9666 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9667 #, fuzzy
9668 msgid ""
9669 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9670 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
9671
9672 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Memory video decoder"
9675 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9678 msgid "Formatted Subtitles"
9679 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9680
9681 #: modules/codec/kate.c:196
9682 #, fuzzy
9683 msgid ""
9684 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9685 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9686 "rendering via Tiger is enabled."
9687 msgstr ""
9688 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9689 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9690
9691 #: modules/codec/kate.c:203
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Shadow"
9694 msgstr "छाँया अफसेट"
9695
9696 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9697 msgid "Outline"
9698 msgstr "रुपरेखा"
9699
9700 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9701 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9702 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9703 #: modules/video_filter/rss.c:72
9704 msgid "Black"
9705 msgstr "कालो"
9706
9707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9708 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9709 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9710 #: modules/video_filter/rss.c:73
9711 msgid "Gray"
9712 msgstr "ग्रे"
9713
9714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9715 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9716 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9717 #: modules/video_filter/rss.c:73
9718 msgid "Silver"
9719 msgstr "चाँदी रङ"
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9722 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9723 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9724 #: modules/video_filter/rss.c:73
9725 msgid "White"
9726 msgstr "सेतो"
9727
9728 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9729 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9730 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9731 #: modules/video_filter/rss.c:73
9732 msgid "Maroon"
9733 msgstr "खैरो रातो रङ"
9734
9735 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9736 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9737 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9738 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9739 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9740 msgid "Red"
9741 msgstr "रातो"
9742
9743 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9744 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9745 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9746 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9747 msgid "Fuchsia"
9748 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9749
9750 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9751 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9752 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9753 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9754 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9755 msgid "Yellow"
9756 msgstr "पहेँलो"
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9759 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9760 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9761 #: modules/video_filter/rss.c:74
9762 msgid "Olive"
9763 msgstr "जलपाई"
9764
9765 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9766 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9767 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9768 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9769 #: modules/video_filter/rss.c:74
9770 msgid "Green"
9771 msgstr "हरियो"
9772
9773 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9774 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9775 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9776 #: modules/video_filter/rss.c:75
9777 msgid "Teal"
9778 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9781 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9782 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9783 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9784 msgid "Lime"
9785 msgstr "कागती"
9786
9787 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9788 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9789 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9790 #: modules/video_filter/rss.c:75
9791 msgid "Purple"
9792 msgstr "बैजनी"
9793
9794 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9795 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9796 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9797 #: modules/video_filter/rss.c:75
9798 msgid "Navy"
9799 msgstr "गाढा निलो"
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9802 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9803 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9804 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9805 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9806 msgid "Blue"
9807 msgstr "निलो"
9808
9809 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9810 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9811 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9812 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9813 msgid "Aqua"
9814 msgstr "पानी"
9815
9816 #: modules/codec/kate.c:215
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Use Tiger for rendering"
9819 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9820
9821 #: modules/codec/kate.c:216
9822 msgid ""
9823 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9824 "only render static text and bitmap based streams."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/kate.c:220
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Rendering quality"
9830 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9831
9832 #: modules/codec/kate.c:221
9833 msgid ""
9834 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9835 "highest quality."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/kate.c:225
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Default font effect"
9841 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9842
9843 #: modules/codec/kate.c:226
9844 msgid ""
9845 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9846 "backgrounds."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/kate.c:230
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Default font effect strength"
9852 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9853
9854 #: modules/codec/kate.c:231
9855 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/kate.c:235
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Default font description"
9861 msgstr "सत्र वर्णन"
9862
9863 #: modules/codec/kate.c:236
9864 msgid ""
9865 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9866 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9867 "font parameters where appropriate."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/kate.c:241
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Default font color"
9873 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9874
9875 #: modules/codec/kate.c:242
9876 msgid ""
9877 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9878 "font color to use."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/kate.c:246
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Default font alpha"
9884 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9885
9886 #: modules/codec/kate.c:247
9887 msgid ""
9888 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9889 "particular font color to use."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/kate.c:251
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Default background color"
9895 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9896
9897 #: modules/codec/kate.c:252
9898 msgid ""
9899 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9900 "color to use."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/kate.c:256
9904 msgid "Default background alpha"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/kate.c:257
9908 msgid ""
9909 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9910 "specify a particular background color to use."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/kate.c:263
9914 msgid ""
9915 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9916 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9917 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9918 "available.\n"
9919 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9920 "played. This will hopefully be fixed soon."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/kate.c:272
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Kate"
9926 msgstr "मिति"
9927
9928 #: modules/codec/kate.c:273
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Kate overlay decoder"
9931 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9932
9933 #: modules/codec/kate.c:292
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Tiger rendering defaults"
9936 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9937
9938 #: modules/codec/kate.c:328
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9941 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9942
9943 #: modules/codec/libass.c:65
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Subtitles (advanced)"
9946 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9947
9948 #: modules/codec/libass.c:66
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Subtitle renderers using libass"
9951 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9952
9953 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9954 msgid "Building font cache"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/libass.c:707
9958 msgid ""
9959 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9960 "This should take less than a minute."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9964 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9965 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9966
9967 #: modules/codec/lpcm.c:52
9968 msgid "Linear PCM audio decoder"
9969 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9970
9971 #: modules/codec/lpcm.c:57
9972 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9973 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9974
9975 #: modules/codec/mash.cpp:70
9976 msgid "Video decoder using openmash"
9977 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9978
9979 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9980 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9981 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9982
9983 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9984 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9985 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9986
9987 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9990 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9991
9992 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9995 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9996
9997 #: modules/codec/png.c:58
9998 msgid "PNG video decoder"
9999 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10000
10001 #: modules/codec/quicktime.c:67
10002 msgid "QuickTime library decoder"
10003 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
10004
10005 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10006 msgid "Pseudo raw video decoder"
10007 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
10008
10009 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10010 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10011 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
10012
10013 #: modules/codec/realvideo.c:131
10014 #, fuzzy
10015 msgid "RealVideo library decoder"
10016 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
10017
10018 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Schroedinger video decoder"
10021 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10022
10023 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10024 #, fuzzy
10025 msgid "SDL Image decoder"
10026 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
10027
10028 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10029 msgid "SDL_image video decoder"
10030 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
10031
10032 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10033 #, fuzzy
10034 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10035 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10036
10037 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10038 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10039 msgid "Mode"
10040 msgstr "मोड"
10041
10042 #: modules/codec/speex.c:59
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10045 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
10046
10047 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10048 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10049 msgid "Encoding quality"
10050 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10051
10052 #: modules/codec/speex.c:63
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10055 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
10056
10057 #: modules/codec/speex.c:65
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Encoding complexity"
10060 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10061
10062 #: modules/codec/speex.c:67
10063 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/speex.c:69
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Maximal bitrate"
10069 msgstr "अधिकतम बिटदर"
10070
10071 #: modules/codec/speex.c:71
10072 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10076 msgid "CBR encoding"
10077 msgstr "CBR सङ्केतन"
10078
10079 #: modules/codec/speex.c:75
10080 msgid ""
10081 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10082 "bitrate encoding (VBR)."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/speex.c:78
10086 msgid "Voice activity detection"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/speex.c:80
10090 msgid ""
10091 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10092 "mode."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/speex.c:83
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Discontinuous Transmission"
10098 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
10099
10100 #: modules/codec/speex.c:85
10101 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/speex.c:89
10105 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/speex.c:89
10109 msgid "Wide-band (16kHz)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/speex.c:89
10113 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/speex.c:96
10117 msgid "Speex audio decoder"
10118 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10119
10120 #: modules/codec/speex.c:98
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Speex"
10123 msgstr "गति"
10124
10125 #: modules/codec/speex.c:102
10126 msgid "Speex audio packetizer"
10127 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
10128
10129 #: modules/codec/speex.c:107
10130 msgid "Speex audio encoder"
10131 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
10132
10133 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10136 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
10137
10138 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10139 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10143 msgid "DVD subtitles decoder"
10144 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10145
10146 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10147 #, fuzzy
10148 msgid "DVD subtitles"
10149 msgstr "उपशीर्षक"
10150
10151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10152 msgid "DVD subtitles packetizer"
10153 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10156 msgid "Universal (UTF-8)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10160 msgid "Universal (UTF-16)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10164 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10168 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10172 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10176 msgid "Western European (Latin-9)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10180 msgid "Western European (Windows-1252)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10184 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10188 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10194 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
10195
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10197 msgid "Nordic (Latin-6)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10201 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Russian (KOI8-R)"
10207 msgstr "रसियाली"
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10212 msgstr "युक्रेनियन"
10213
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10219 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10223 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10227 msgid "Greek (Windows-1253)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10231 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10235 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10243 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10247 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10251 msgid "Thai (Windows-874)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10255 msgid "Baltic (Latin-7)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10259 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10263 msgid "Celtic (Latin-8)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10267 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10273 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10274
10275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10278 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10279
10280 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10281 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10285 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10289 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10293 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10297 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10301 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10305 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10309 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10315 msgstr "भियतनामी"
10316
10317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10318 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10322 msgid "Subtitles text encoding"
10323 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10324
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10326 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10327 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10328
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10330 msgid "Subtitles justification"
10331 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10332
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10334 msgid "Set the justification of subtitles"
10335 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10336
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10338 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10339 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10340
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10342 msgid ""
10343 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10344 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10345
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10347 msgid ""
10348 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10349 "but you can choose to disable all formatting."
10350 msgstr ""
10351 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10352 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10353
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10355 msgid "Text subtitles decoder"
10356 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10357
10358 #. xgettext:
10359 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10360 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10361 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10362 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10363 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10364 #. Other scripts use other code pages.
10365 #.
10366 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10367 #. the VideoLAN translators mailing list.
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10369 msgctxt "GetACP"
10370 msgid "CP1252"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10374 msgid "USFSubs"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10378 #, fuzzy
10379 msgid "USF subtitles decoder"
10380 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10381
10382 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10383 #, fuzzy
10384 msgid "T.140 text encoder"
10385 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10386
10387 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10388 msgid "Enable debug"
10389 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10390
10391 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10392 msgid ""
10393 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10394 "calls                 1\n"
10395 "packet assembly info  2\n"
10396 msgstr ""
10397 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10398 "कल                 १\n"
10399 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10400
10401 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10402 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10403 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10404
10405 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10406 msgid "SVCD subtitles"
10407 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10408
10409 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10410 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10411 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10412
10413 #: modules/codec/telx.c:54
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Override page"
10416 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10417
10418 #: modules/codec/telx.c:55
10419 msgid ""
10420 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10421 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10422 "usually 888 or 889)."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/telx.c:60
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Ignore subtitle flag"
10428 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10429
10430 #: modules/codec/telx.c:61
10431 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/telx.c:64
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Workaround for France"
10437 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10438
10439 #: modules/codec/telx.c:65
10440 msgid ""
10441 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10442 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10443 "your subtitles don't appear."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/telx.c:71
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Teletext subtitles decoder"
10449 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10450
10451 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10452 msgid ""
10453 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10454 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10455 msgstr ""
10456 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10457 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10458
10459 #: modules/codec/theora.c:105
10460 msgid "Theora video decoder"
10461 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10462
10463 #: modules/codec/theora.c:111
10464 msgid "Theora video packetizer"
10465 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10466
10467 #: modules/codec/theora.c:117
10468 msgid "Theora video encoder"
10469 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10470
10471 #: modules/codec/twolame.c:57
10472 msgid ""
10473 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10474 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10475 msgstr ""
10476 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10477 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10478
10479 #: modules/codec/twolame.c:60
10480 msgid "Stereo mode"
10481 msgstr "स्टेरियो मोड"
10482
10483 #: modules/codec/twolame.c:61
10484 msgid "Handling mode for stereo streams"
10485 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10486
10487 #: modules/codec/twolame.c:62
10488 msgid "VBR mode"
10489 msgstr "VBR मोड"
10490
10491 #: modules/codec/twolame.c:64
10492 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10493 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10494
10495 #: modules/codec/twolame.c:65
10496 msgid "Psycho-acoustic model"
10497 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10498
10499 #: modules/codec/twolame.c:67
10500 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10501 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10502
10503 #: modules/codec/twolame.c:71
10504 msgid "Dual mono"
10505 msgstr "ड्युल मोनो"
10506
10507 #: modules/codec/twolame.c:71
10508 msgid "Joint stereo"
10509 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10510
10511 #: modules/codec/twolame.c:76
10512 msgid "Libtwolame audio encoder"
10513 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10514
10515 #: modules/codec/vorbis.c:175
10516 msgid "Maximum encoding bitrate"
10517 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10518
10519 #: modules/codec/vorbis.c:177
10520 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10521 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10522
10523 #: modules/codec/vorbis.c:178
10524 msgid "Minimum encoding bitrate"
10525 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10526
10527 #: modules/codec/vorbis.c:180
10528 msgid ""
10529 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10530 "channel."
10531 msgstr ""
10532 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10533
10534 #: modules/codec/vorbis.c:183
10535 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10536 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10537
10538 #: modules/codec/vorbis.c:187
10539 msgid "Vorbis audio decoder"
10540 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10541
10542 #: modules/codec/vorbis.c:198
10543 msgid "Vorbis audio packetizer"
10544 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10545
10546 #: modules/codec/vorbis.c:205
10547 msgid "Vorbis audio encoder"
10548 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10549
10550 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10551 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:54
10555 msgid "Maximum GOP size"
10556 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:55
10559 msgid ""
10560 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10561 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10562 msgstr ""
10563 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10564 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:59
10567 msgid "Minimum GOP size"
10568 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:60
10571 msgid ""
10572 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10573 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10574 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10575 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10576 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10577 "the IDR-frame. \n"
10578 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10579 "frames, but do not start a new GOP."
10580 msgstr ""
10581 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10582 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10583 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10584 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10585 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10586 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:69
10589 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10590 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:70
10593 msgid ""
10594 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10595 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10596 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10597 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10598 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10599 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10600 "1 to 100."
10601 msgstr ""
10602 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10603 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10604 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10605 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10606 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10607 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:81
10610 msgid "B-frames between I and P"
10611 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:82
10614 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10615 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:85
10618 msgid "Adaptive B-frame decision"
10619 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:86
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10625 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10626 msgstr ""
10627 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:90
10630 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10631 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:91
10634 msgid ""
10635 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10636 "negative values cause less B-frames."
10637 msgstr ""
10638 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10639 "B-फ्रेम"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:95
10642 msgid "Keep some B-frames as references"
10643 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:97
10646 #, fuzzy
10647 msgid ""
10648 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10649 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10650 "appropriately.\n"
10651 " - none: Disabled\n"
10652 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10653 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10654 msgstr ""
10655 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10656 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10657 "गर्दछ ।"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:105
10660 msgid ""
10661 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10662 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10663 "appropriately."
10664 msgstr ""
10665 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10666 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10667 "गर्दछ ।"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:110
10670 msgid "CABAC"
10671 msgstr "CABAC"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:111
10674 msgid ""
10675 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10676 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10677 msgstr ""
10678 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10679 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:115
10682 msgid "Number of reference frames"
10683 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:116
10686 msgid ""
10687 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10688 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10689 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10690 msgstr ""
10691 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10692 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10693 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:121
10696 msgid "Skip loop filter"
10697 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:122
10700 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10701 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:124
10704 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10705 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:125
10708 msgid ""
10709 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10710 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10711 msgstr ""
10712 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10713 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:129
10716 msgid "H.264 level"
10717 msgstr "H.264 तह"
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:130
10720 msgid ""
10721 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10722 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10723 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10724 msgstr ""
10725 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10726 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10727 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:135
10730 #, fuzzy
10731 msgid "H.264 profile"
10732 msgstr "H.264 तह"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:136
10735 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:142
10739 msgid "Interlaced mode"
10740 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:143
10743 msgid "Pure-interlaced mode."
10744 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:145
10747 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:146
10751 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:148
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10757 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:149
10760 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:151
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Force number of slices per frame"
10766 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:152
10769 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:154
10773 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:155
10777 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:157
10781 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:158
10785 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:161
10789 msgid "Set QP"
10790 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:162
10793 msgid ""
10794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10796 msgstr ""
10797 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10798 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:166
10801 msgid "Quality-based VBR"
10802 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:167
10805 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10806 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:169
10809 msgid "Min QP"
10810 msgstr "न्यून QP"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:170
10813 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10814 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:173
10817 msgid "Max QP"
10818 msgstr "अधिक QP"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:174
10821 msgid "Maximum quantizer parameter."
10822 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:176
10825 msgid "Max QP step"
10826 msgstr "अधिक QP चरण"
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:177
10829 msgid "Max QP step between frames."
10830 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:179
10833 msgid "Average bitrate tolerance"
10834 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:180
10837 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10838 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:183
10841 msgid "Max local bitrate"
10842 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:184
10845 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10846 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:186
10849 msgid "VBV buffer"
10850 msgstr "VBV बफर"
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:187
10853 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10854 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:190
10857 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10858 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:191
10861 msgid ""
10862 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10863 "0.0 to 1.0."
10864 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:194
10867 msgid "How AQ distributes bits"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:195
10871 msgid ""
10872 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10873 " - 0: Disabled\n"
10874 " - 1: Current x264 default mode\n"
10875 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10876 "frame"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:200
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Strength of AQ"
10882 msgstr "प्रवाह विधि"
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:201
10885 msgid ""
10886 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10887 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10888 " - 0.5: weak AQ\n"
10889 " - 1.5: strong AQ"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:207
10893 msgid "QP factor between I and P"
10894 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:208
10897 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10898 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:211
10901 msgid "QP factor between P and B"
10902 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:212
10905 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10906 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:214
10909 msgid "QP difference between chroma and luma"
10910 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:215
10913 msgid "QP difference between chroma and luma."
10914 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:217
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Multipass ratecontrol"
10919 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:218
10922 msgid ""
10923 "Multipass ratecontrol:\n"
10924 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10925 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10926 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:223
10930 msgid "QP curve compression"
10931 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:224
10934 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10935 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10938 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10939 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:227
10942 msgid ""
10943 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10944 "blurs complexity."
10945 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10946
10947 #: modules/codec/x264.c:231
10948 msgid ""
10949 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10950 "quants."
10951 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:236
10954 msgid "Partitions to consider"
10955 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:237
10958 msgid ""
10959 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10960 " - none  : \n"
10961 " - fast  : i4x4\n"
10962 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10963 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10964 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10965 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10966 msgstr ""
10967 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10968 " - कुनै होइन  : \n"
10969 " - छिटो  : i4x4\n"
10970 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10971 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10972 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10973 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:245
10976 msgid "Direct MV prediction mode"
10977 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:246
10980 msgid "Direct MV prediction mode."
10981 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:248
10984 msgid "Direct prediction size"
10985 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:249
10988 msgid ""
10989 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10990 " -  1: 8x8\n"
10991 " - -1: smallest possible according to level\n"
10992 msgstr ""
10993 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10994 " -  1: 8x8\n"
10995 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:254
10998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10999 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:255
11002 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11003 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:257
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11008 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
11009
11010 #: modules/codec/x264.c:258
11011 msgid ""
11012 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11013 " - 1: Blind offset\n"
11014 " - 2: Smart analysis\n"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:263
11018 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11019 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:264
11022 #, fuzzy
11023 msgid ""
11024 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11025 "(fast)\n"
11026 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11027 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11028 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11029 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11030 msgstr ""
11031 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
11032 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
11033 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
11034 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:271
11037 msgid "Maximum motion vector search range"
11038 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:272
11041 msgid ""
11042 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11043 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11044 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11045 msgstr ""
11046 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
11047 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
11048 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:277
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Maximum motion vector length"
11053 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:278
11056 msgid ""
11057 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:281
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Minimum buffer space between threads"
11063 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:282
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11069 "threads."
11070 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:285
11073 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:286
11077 msgid ""
11078 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11079 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:290
11083 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11084 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:294
11087 #, fuzzy
11088 msgid ""
11089 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11090 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11091 "quality). Range 1 to 9."
11092 msgstr ""
11093 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
11094 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:298
11097 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11098 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:299
11101 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11102 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:302
11105 msgid "Decide references on a per partition basis"
11106 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:303
11109 msgid ""
11110 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11111 "as opposed to only one ref per macroblock."
11112 msgstr ""
11113 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
11114 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
11115
11116 #: modules/codec/x264.c:307
11117 msgid "Chroma in motion estimation"
11118 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:308
11121 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11122 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:311
11125 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11126 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:312
11129 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11130 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:314
11133 msgid "Adaptive spatial transform size"
11134 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:316
11137 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11138 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:318
11141 msgid "Trellis RD quantization"
11142 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:319
11145 msgid ""
11146 "Trellis RD quantization: \n"
11147 " - 0: disabled\n"
11148 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11149 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11150 "This requires CABAC."
11151 msgstr ""
11152 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
11153 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
11154 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
11155 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
11156 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
11157
11158 #: modules/codec/x264.c:325
11159 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11160 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:326
11163 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11164 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:328
11167 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11168 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:329
11171 msgid ""
11172 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11173 "small single coefficient."
11174 msgstr ""
11175 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
11176 "हटाउदछ ।"
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:332
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Use Psy-optimizations"
11181 msgstr "CPU अनुकूलन"
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:333
11184 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:337
11188 msgid ""
11189 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11190 "a useful range."
11191 msgstr ""
11192 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11193
11194 #: modules/codec/x264.c:340
11195 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11196 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11197
11198 #: modules/codec/x264.c:341
11199 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11200 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
11201
11202 #: modules/codec/x264.c:344
11203 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11204 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11205
11206 #: modules/codec/x264.c:345
11207 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11208 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
11209
11210 #: modules/codec/x264.c:350
11211 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/x264.c:351
11215 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/x264.c:354
11219 msgid "CPU optimizations"
11220 msgstr "CPU अनुकूलन"
11221
11222 #: modules/codec/x264.c:355
11223 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11224 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
11225
11226 #: modules/codec/x264.c:357
11227 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:358
11231 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/x264.c:360
11235 msgid "PSNR computation"
11236 msgstr "PSNR गणन"
11237
11238 #: modules/codec/x264.c:361
11239 msgid ""
11240 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11241 "quality."
11242 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11243
11244 #: modules/codec/x264.c:364
11245 msgid "SSIM computation"
11246 msgstr "SSIM गणना"
11247
11248 #: modules/codec/x264.c:365
11249 msgid ""
11250 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11251 "quality."
11252 msgstr ""
11253 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11254
11255 #: modules/codec/x264.c:368
11256 msgid "Quiet mode"
11257 msgstr "शान्त मोड"
11258
11259 #: modules/codec/x264.c:369
11260 msgid "Quiet mode."
11261 msgstr "शान्त मोड"
11262
11263 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11265 msgid "Statistics"
11266 msgstr "तथ्याङ्क"
11267
11268 #: modules/codec/x264.c:372
11269 msgid "Print stats for each frame."
11270 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
11271
11272 #: modules/codec/x264.c:374
11273 msgid "SPS and PPS id numbers"
11274 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
11275
11276 #: modules/codec/x264.c:375
11277 msgid ""
11278 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11279 "settings."
11280 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
11281
11282 #: modules/codec/x264.c:378
11283 msgid "Access unit delimiters"
11284 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
11285
11286 #: modules/codec/x264.c:379
11287 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11288 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:381
11291 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/x264.c:382
11295 msgid ""
11296 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11297 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11298 "yet"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/x264.c:389
11302 msgid "dia"
11303 msgstr "डिआ"
11304
11305 #: modules/codec/x264.c:389
11306 msgid "hex"
11307 msgstr "हेक्स"
11308
11309 #: modules/codec/x264.c:389
11310 msgid "umh"
11311 msgstr "umh"
11312
11313 #: modules/codec/x264.c:389
11314 msgid "esa"
11315 msgstr "esa"
11316
11317 #: modules/codec/x264.c:389
11318 #, fuzzy
11319 msgid "tesa"
11320 msgstr "esa"
11321
11322 #: modules/codec/x264.c:402
11323 msgid "fast"
11324 msgstr "छिटो"
11325
11326 #: modules/codec/x264.c:402
11327 msgid "normal"
11328 msgstr "सामान्य"
11329
11330 #: modules/codec/x264.c:402
11331 msgid "slow"
11332 msgstr "ढिलो"
11333
11334 #: modules/codec/x264.c:402
11335 msgid "all"
11336 msgstr "सबै"
11337
11338 #: modules/codec/x264.c:407
11339 msgid "spatial"
11340 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11341
11342 #: modules/codec/x264.c:407
11343 msgid "temporal"
11344 msgstr "सामयिक"
11345
11346 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11347 msgid "auto"
11348 msgstr "स्वत:"
11349
11350 #: modules/codec/x264.c:410
11351 #, fuzzy
11352 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11353 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
11354
11355 #: modules/codec/zvbi.c:58
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Teletext page"
11358 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11359
11360 #: modules/codec/zvbi.c:59
11361 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/zvbi.c:62
11365 msgid "Text is always opaque"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/zvbi.c:63
11369 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/zvbi.c:66
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Teletext alignment"
11375 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11376
11377 #: modules/codec/zvbi.c:68
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11381 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11382 "6 = top-right)."
11383 msgstr ""
11384 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11385 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11386
11387 #: modules/codec/zvbi.c:72
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Teletext text subtitles"
11390 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11391
11392 #: modules/codec/zvbi.c:73
11393 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/zvbi.c:82
11397 #, fuzzy
11398 msgid "VBI and Teletext decoder"
11399 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11400
11401 #: modules/codec/zvbi.c:83
11402 #, fuzzy
11403 msgid "VBI & Teletext"
11404 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11405
11406 #: modules/codec/zvbi.c:686
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Subpage"
11409 msgstr "रिक्तस्थान"
11410
11411 #: modules/codec/zvbi.c:700
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Page"
11414 msgstr "नृत्य"
11415
11416 #: modules/control/dbus.c:134
11417 msgid "dbus"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/dbus.c:137
11421 #, fuzzy
11422 msgid "D-Bus control interface"
11423 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11424
11425 #: modules/control/gestures.c:81
11426 msgid "Motion threshold (10-100)"
11427 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11428
11429 #: modules/control/gestures.c:83
11430 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11431 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11432
11433 #: modules/control/gestures.c:85
11434 msgid "Trigger button"
11435 msgstr "ट्रिगर बटन"
11436
11437 #: modules/control/gestures.c:87
11438 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11439 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11440
11441 #: modules/control/gestures.c:97
11442 msgid "Middle"
11443 msgstr "मध्यम"
11444
11445 #: modules/control/gestures.c:100
11446 msgid "Gestures"
11447 msgstr "सङ्केत"
11448
11449 #: modules/control/gestures.c:108
11450 msgid "Mouse gestures control interface"
11451 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11452
11453 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11454 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Global Hotkeys"
11457 msgstr "हटकुञ्जी"
11458
11459 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11460 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Global Hotkeys interface"
11463 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11464
11465 #: modules/control/hotkeys.c:92
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Volume Control"
11468 msgstr "नियन्त्रक"
11469
11470 #: modules/control/hotkeys.c:92
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Position Control"
11473 msgstr "स्थान"
11474
11475 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Ignore"
11478 msgstr "कुनै होइन"
11479
11480 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11482 msgid "Hotkeys"
11483 msgstr "हटकुञ्जी"
11484
11485 #: modules/control/hotkeys.c:96
11486 msgid "Hotkeys management interface"
11487 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11488
11489 #: modules/control/hotkeys.c:103
11490 #, fuzzy
11491 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11492 msgstr "नियन्त्रक"
11493
11494 #: modules/control/hotkeys.c:104
11495 msgid ""
11496 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11497 "ignored"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/hotkeys.c:374
11501 #, fuzzy, c-format
11502 msgid "Audio Device: %s"
11503 msgstr "अडियो यन्त्र"
11504
11505 #: modules/control/hotkeys.c:471
11506 #, c-format
11507 msgid "Audio track: %s"
11508 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11509
11510 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11511 #, c-format
11512 msgid "Subtitle track: %s"
11513 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11514
11515 #: modules/control/hotkeys.c:488
11516 msgid "N/A"
11517 msgstr "N/A"
11518
11519 #: modules/control/hotkeys.c:537
11520 #, c-format
11521 msgid "Aspect ratio: %s"
11522 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11523
11524 #: modules/control/hotkeys.c:565
11525 #, c-format
11526 msgid "Crop: %s"
11527 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11528
11529 #: modules/control/hotkeys.c:579
11530 msgid "Zooming reset"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/hotkeys.c:587
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Scaled to screen"
11536 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11537
11538 #: modules/control/hotkeys.c:590
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Original Size"
11541 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11542
11543 #: modules/control/hotkeys.c:618
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Deinterlace off"
11546 msgstr "डिइन्टरलेस"
11547
11548 #: modules/control/hotkeys.c:638
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Deinterlace on"
11551 msgstr "डिइन्टरलेस"
11552
11553 #: modules/control/hotkeys.c:671
11554 #, fuzzy, c-format
11555 msgid "Zoom mode: %s"
11556 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11557
11558 #: modules/control/hotkeys.c:719
11559 #, fuzzy
11560 msgid "1.00x"
11561 msgstr "१००%"
11562
11563 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11564 #, fuzzy, c-format
11565 msgid "Subtitle delay %i ms"
11566 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11567
11568 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "Subtitle position %i px"
11571 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
11572
11573 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid "Audio delay %i ms"
11576 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11577
11578 #: modules/control/hotkeys.c:862
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Recording"
11581 msgstr "असङ्केतन"
11582
11583 #: modules/control/hotkeys.c:864
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Recording done"
11586 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11587
11588 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "Volume %d%%"
11591 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11592
11593 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11594 #, c-format
11595 msgid "Speed: %.2fx"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/http/http.c:41
11599 msgid "Host address"
11600 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11601
11602 #: modules/control/http/http.c:43
11603 msgid ""
11604 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11605 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11606 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11607 msgstr ""
11608 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11609 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11610 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11611
11612 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11613 msgid "Source directory"
11614 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11615
11616 #: modules/control/http/http.c:49
11617 msgid "Handlers"
11618 msgstr "ह्यान्डलर"
11619
11620 #: modules/control/http/http.c:51
11621 msgid ""
11622 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11623 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11624 msgstr ""
11625 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11626 "pl=/usr/bin/perl)"
11627
11628 #: modules/control/http/http.c:53
11629 msgid "Export album art as /art"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/http/http.c:55
11633 msgid ""
11634 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11635 "id=<id> URLs."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/http/http.c:58
11639 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11640 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11641
11642 #: modules/control/http/http.c:61
11643 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11644 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11645
11646 #: modules/control/http/http.c:63
11647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11648 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11649
11650 #: modules/control/http/http.c:66
11651 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11652 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11653
11654 #: modules/control/http/http.c:69
11655 msgid "HTTP"
11656 msgstr "HTTP"
11657
11658 #: modules/control/http/http.c:70
11659 msgid "HTTP remote control interface"
11660 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11661
11662 #: modules/control/http/http.c:80
11663 msgid "HTTP SSL"
11664 msgstr "HTTP SSL"
11665
11666 #: modules/control/lirc.c:46
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Change the lirc configuration file"
11669 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11670
11671 #: modules/control/lirc.c:48
11672 msgid ""
11673 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11674 "users home directory."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/lirc.c:58
11678 msgid "Infrared"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/lirc.c:61
11682 msgid "Infrared remote control interface"
11683 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11684
11685 #: modules/control/motion.c:72
11686 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/motion.c:78
11690 #, fuzzy
11691 msgid "motion"
11692 msgstr "स्थान"
11693
11694 #: modules/control/motion.c:81
11695 #, fuzzy
11696 msgid "motion control interface"
11697 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11698
11699 #: modules/control/motion.c:82
11700 msgid ""
11701 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/control/netsync.c:57
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Network master clock"
11707 msgstr "सञ्जाल: "
11708
11709 #: modules/control/netsync.c:58
11710 msgid ""
11711 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11712 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/netsync.c:62
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Master server ip address"
11718 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11719
11720 #: modules/control/netsync.c:63
11721 #, fuzzy
11722 msgid ""
11723 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11724 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11725
11726 #: modules/control/netsync.c:66
11727 #, fuzzy
11728 msgid "UDP timeout (in ms)"
11729 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
11730
11731 #: modules/control/netsync.c:67
11732 msgid ""
11733 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/control/netsync.c:71
11737 msgid "Network Sync"
11738 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11739
11740 #: modules/control/ntservice.c:43
11741 msgid "Install Windows Service"
11742 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11743
11744 #: modules/control/ntservice.c:45
11745 msgid "Install the Service and exit."
11746 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11747
11748 #: modules/control/ntservice.c:46
11749 msgid "Uninstall Windows Service"
11750 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11751
11752 #: modules/control/ntservice.c:48
11753 msgid "Uninstall the Service and exit."
11754 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11755
11756 #: modules/control/ntservice.c:49
11757 msgid "Display name of the Service"
11758 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11759
11760 #: modules/control/ntservice.c:51
11761 msgid "Change the display name of the Service."
11762 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11763
11764 #: modules/control/ntservice.c:52
11765 msgid "Configuration options"
11766 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11767
11768 #: modules/control/ntservice.c:54
11769 msgid ""
11770 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11771 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11772 "configured."
11773 msgstr ""
11774 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11775 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11776
11777 #: modules/control/ntservice.c:59
11778 msgid ""
11779 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11780 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11781 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11782 msgstr ""
11783 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11784 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11785 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11786 "rc, http)"
11787
11788 #: modules/control/ntservice.c:65
11789 msgid "NT Service"
11790 msgstr "NT सेवा"
11791
11792 #: modules/control/ntservice.c:66
11793 msgid "Windows Service interface"
11794 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11795
11796 #: modules/control/rc.c:70
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Initializing"
11799 msgstr "इटालीयन"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:71
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Opening"
11804 msgstr "खोल्नुहोस्"
11805
11806 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11810 msgid "Pause"
11811 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:74
11814 #, fuzzy
11815 msgid "End"
11816 msgstr "अन्त्य"
11817
11818 #: modules/control/rc.c:75
11819 msgid "Error"
11820 msgstr "त्रुटि"
11821
11822 #: modules/control/rc.c:160
11823 msgid "Show stream position"
11824 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11825
11826 #: modules/control/rc.c:161
11827 msgid ""
11828 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11829 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11830
11831 #: modules/control/rc.c:164
11832 msgid "Fake TTY"
11833 msgstr "छल TTY"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:165
11836 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11837 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:167
11840 msgid "UNIX socket command input"
11841 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:168
11844 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11845 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:171
11848 msgid "TCP command input"
11849 msgstr "TCP आदेश आगत"
11850
11851 #: modules/control/rc.c:172
11852 msgid ""
11853 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11854 "port the interface will bind to."
11855 msgstr ""
11856 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11857 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11860 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11861 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11862
11863 #: modules/control/rc.c:178
11864 msgid ""
11865 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11866 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11867 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11868 msgstr ""
11869 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11870 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11871 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:185
11874 msgid "RC"
11875 msgstr "RC"
11876
11877 #: modules/control/rc.c:188
11878 msgid "Remote control interface"
11879 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11880
11881 #: modules/control/rc.c:338
11882 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11883 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:775
11886 #, c-format
11887 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11888 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:798
11891 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11892 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:800
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11897 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:801
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11902 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:802
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11907 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:803
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11912 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:804
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11917 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:805
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11922 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:806
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11927 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:807
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11932 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:808
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11937 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:809
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11942 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11943
11944 #: modules/control/rc.c:810
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11947 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:811
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11952 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11953
11954 #: modules/control/rc.c:812
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11957 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11958
11959 #: modules/control/rc.c:813
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11962 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11963
11964 #: modules/control/rc.c:814
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11967 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:815
11970 #, fuzzy
11971 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11972 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11973
11974 #: modules/control/rc.c:816
11975 #, fuzzy
11976 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11977 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:817
11980 #, fuzzy
11981 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11982 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11983
11984 #: modules/control/rc.c:818
11985 #, fuzzy
11986 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11987 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11988
11989 #: modules/control/rc.c:820
11990 #, fuzzy
11991 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11992 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11993
11994 #: modules/control/rc.c:821
11995 #, fuzzy
11996 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11997 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11998
11999 #: modules/control/rc.c:822
12000 #, fuzzy
12001 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12002 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
12003
12004 #: modules/control/rc.c:823
12005 #, fuzzy
12006 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12007 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:824
12010 #, fuzzy
12011 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12012 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:825
12015 #, fuzzy
12016 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12017 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
12018
12019 #: modules/control/rc.c:826
12020 #, fuzzy
12021 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12022 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
12023
12024 #: modules/control/rc.c:827
12025 #, fuzzy
12026 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12027 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
12028
12029 #: modules/control/rc.c:828
12030 #, fuzzy
12031 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12032 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
12033
12034 #: modules/control/rc.c:829
12035 #, fuzzy
12036 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12037 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
12038
12039 #: modules/control/rc.c:830
12040 #, fuzzy
12041 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12042 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
12043
12044 #: modules/control/rc.c:831
12045 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12046 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
12047
12048 #: modules/control/rc.c:832
12049 #, fuzzy
12050 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12051 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
12052
12053 #: modules/control/rc.c:833
12054 #, fuzzy
12055 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12056 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
12057
12058 #: modules/control/rc.c:834
12059 #, fuzzy
12060 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12061 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
12062
12063 #: modules/control/rc.c:836
12064 #, fuzzy
12065 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12066 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12067
12068 #: modules/control/rc.c:837
12069 #, fuzzy
12070 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12071 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
12072
12073 #: modules/control/rc.c:838
12074 #, fuzzy
12075 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12076 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
12077
12078 #: modules/control/rc.c:839
12079 #, fuzzy
12080 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12081 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12082
12083 #: modules/control/rc.c:840
12084 #, fuzzy
12085 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12086 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12087
12088 #: modules/control/rc.c:841
12089 #, fuzzy
12090 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12091 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12092
12093 #: modules/control/rc.c:842
12094 #, fuzzy
12095 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12096 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12097
12098 #: modules/control/rc.c:843
12099 #, fuzzy
12100 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12101 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12102
12103 #: modules/control/rc.c:844
12104 #, fuzzy
12105 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12106 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12107
12108 #: modules/control/rc.c:845
12109 #, fuzzy
12110 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12111 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12112
12113 #: modules/control/rc.c:846
12114 #, fuzzy
12115 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12116 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:847
12119 #, fuzzy
12120 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12121 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12122
12123 #: modules/control/rc.c:848
12124 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/rc.c:849
12128 #, fuzzy
12129 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12130 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12131
12132 #: modules/control/rc.c:854
12133 #, fuzzy
12134 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12135 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
12136
12137 #: modules/control/rc.c:855
12138 #, fuzzy
12139 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12140 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12141
12142 #: modules/control/rc.c:856
12143 #, fuzzy
12144 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12145 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12146
12147 #: modules/control/rc.c:857
12148 #, fuzzy
12149 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12150 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
12151
12152 #: modules/control/rc.c:858
12153 #, fuzzy
12154 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12155 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
12156
12157 #: modules/control/rc.c:859
12158 #, fuzzy
12159 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12160 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
12161
12162 #: modules/control/rc.c:860
12163 #, fuzzy
12164 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12165 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
12166
12167 #: modules/control/rc.c:861
12168 #, fuzzy
12169 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12170 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
12171
12172 #: modules/control/rc.c:863
12173 #, fuzzy
12174 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12175 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
12176
12177 #: modules/control/rc.c:864
12178 #, fuzzy
12179 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12180 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12181
12182 #: modules/control/rc.c:865
12183 #, fuzzy
12184 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12185 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12186
12187 #: modules/control/rc.c:866
12188 #, fuzzy
12189 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12190 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
12191
12192 #: modules/control/rc.c:867
12193 #, fuzzy
12194 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12195 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
12196
12197 #: modules/control/rc.c:869
12198 #, fuzzy
12199 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12200 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
12201
12202 #: modules/control/rc.c:870
12203 #, fuzzy
12204 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12205 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
12206
12207 #: modules/control/rc.c:871
12208 #, fuzzy
12209 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12210 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
12211
12212 #: modules/control/rc.c:872
12213 #, fuzzy
12214 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12215 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12216
12217 #: modules/control/rc.c:873
12218 #, fuzzy
12219 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12220 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
12221
12222 #: modules/control/rc.c:874
12223 #, fuzzy
12224 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12225 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12226
12227 #: modules/control/rc.c:875
12228 #, fuzzy
12229 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12230 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
12231
12232 #: modules/control/rc.c:876
12233 #, fuzzy
12234 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12235 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
12236
12237 #: modules/control/rc.c:877
12238 #, fuzzy
12239 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12240 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
12241
12242 #: modules/control/rc.c:878
12243 #, fuzzy
12244 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12245 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
12246
12247 #: modules/control/rc.c:879
12248 #, fuzzy
12249 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12250 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
12251
12252 #: modules/control/rc.c:880
12253 #, fuzzy
12254 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12255 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
12256
12257 #: modules/control/rc.c:881
12258 #, fuzzy
12259 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12260 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12261
12262 #: modules/control/rc.c:882
12263 #, fuzzy
12264 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12265 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
12266
12267 #: modules/control/rc.c:885
12268 #, fuzzy
12269 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12270 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
12271
12272 #: modules/control/rc.c:886
12273 #, fuzzy
12274 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12275 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
12276
12277 #: modules/control/rc.c:887
12278 #, fuzzy
12279 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12280 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
12281
12282 #: modules/control/rc.c:888
12283 #, fuzzy
12284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12285 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
12286
12287 #: modules/control/rc.c:890
12288 msgid "+----[ end of help ]"
12289 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
12290
12291 #: modules/control/rc.c:1016
12292 msgid "Press menu select or pause to continue."
12293 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
12294
12295 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12296 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12297 #: modules/control/rc.c:1811
12298 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12299 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
12300
12301 #: modules/control/rc.c:1333
12302 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/control/rc.c:1344
12306 #, fuzzy, c-format
12307 msgid "Playlist has only %d elements"
12308 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
12309
12310 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12311 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12312 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
12313
12314 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12315 #, fuzzy
12316 msgid "+-[Incoming]"
12317 msgstr "सङ्केतन"
12318
12319 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12320 #, c-format
12321 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12325 #, c-format
12326 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12330 #, c-format
12331 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12335 #, c-format
12336 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/control/rc.c:1879
12340 #, c-format
12341 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/control/rc.c:1881
12345 #, fuzzy, c-format
12346 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12347 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
12348
12349 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12350 #, fuzzy
12351 msgid "+-[Video Decoding]"
12352 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
12353
12354 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12355 #, c-format
12356 msgid "| video decoded    :    %5i"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12360 #, c-format
12361 msgid "| frames displayed :    %5i"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12365 #, c-format
12366 msgid "| frames lost      :    %5i"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12370 #, fuzzy
12371 msgid "+-[Audio Decoding]"
12372 msgstr "अडियो सङ्केतक"
12373
12374 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12375 #, c-format
12376 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12380 #, c-format
12381 msgid "| buffers played   :    %5i"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12385 #, c-format
12386 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12390 #, fuzzy
12391 msgid "+-[Streaming]"
12392 msgstr "प्रवाह"
12393
12394 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12395 #, c-format
12396 msgid "| packets sent     :    %5i"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12400 #, c-format
12401 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/control/rc.c:1907
12405 #, c-format
12406 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/control/signals.c:37
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Signals"
12412 msgstr "सिङ्गालेसे"
12413
12414 #: modules/control/signals.c:40
12415 #, fuzzy
12416 msgid "POSIX signals handling interface"
12417 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12418
12419 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12420 msgid "Host"
12421 msgstr "होस्ट"
12422
12423 #: modules/control/telnet.c:73
12424 msgid ""
12425 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12426 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12427 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12428 msgstr ""
12429 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12430 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12431 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12432
12433 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12434 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12436 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12440 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12441 msgid "Port"
12442 msgstr "पोर्ट"
12443
12444 #: modules/control/telnet.c:78
12445 msgid ""
12446 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12447 "4212."
12448 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12449
12450 #: modules/control/telnet.c:82
12451 msgid ""
12452 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12453 "default value is \"admin\"."
12454 msgstr ""
12455 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12456 "\"admin\" हो ।"
12457
12458 #: modules/control/telnet.c:96
12459 msgid "VLM remote control interface"
12460 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12461
12462 #: modules/demux/aiff.c:49
12463 msgid "AIFF demuxer"
12464 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12465
12466 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12467 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12468 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12469
12470 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12471 msgid "Could not demux ASF stream"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12475 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/au.c:50
12479 msgid "AU demuxer"
12480 msgstr "AU डुमुक्सर"
12481
12482 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12483 msgid "FFmpeg demuxer"
12484 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12485
12486 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Avformat"
12489 msgstr "VCD ढाँचा"
12490
12491 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12492 msgid "FFmpeg muxer"
12493 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12494
12495 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Ffmpeg mux"
12498 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12499
12500 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12503 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12504
12505 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12506 msgid "Force interleaved method"
12507 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12508
12509 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12510 msgid "Force interleaved method."
12511 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12512
12513 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12514 msgid "Force index creation"
12515 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12516
12517 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12518 msgid ""
12519 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12520 "incomplete (not seekable)."
12521 msgstr ""
12522 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12523 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12524
12525 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Ask for action"
12528 msgstr "सूचना"
12529
12530 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12531 msgid "Always fix"
12532 msgstr "सधै स्थिर"
12533
12534 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12535 msgid "Never fix"
12536 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12537
12538 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12539 msgid "AVI demuxer"
12540 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12541
12542 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12543 msgid "AVI Index"
12544 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12545
12546 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12547 #, fuzzy
12548 msgid ""
12549 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12550 "Do you want to try to fix it?\n"
12551 "\n"
12552 "This might take a long time."
12553 msgstr ""
12554 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12555 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12556
12557 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Repair"
12560 msgstr "नेपाली"
12561
12562 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12563 msgid "Don't repair"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Fixing AVI Index..."
12569 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12570
12571 #: modules/demux/cdg.c:45
12572 #, fuzzy
12573 msgid "CDG demuxer"
12574 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12575
12576 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12577 msgid "Dump filename"
12578 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12579
12580 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12581 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12582 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12583
12584 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12585 msgid "Append to existing file"
12586 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12587
12588 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12589 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12590 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12591
12592 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12593 #, fuzzy
12594 msgid "File dumper"
12595 msgstr "फाइल डम्पर"
12596
12597 #: modules/demux/dirac.c:41
12598 msgid "Value to adjust dts by"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/dirac.c:54
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Dirac video demuxer"
12604 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
12605
12606 #: modules/demux/flac.c:49
12607 msgid "FLAC demuxer"
12608 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12609
12610 #: modules/demux/gme.cpp:55
12611 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Closed captions"
12617 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12618
12619 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Textual audio descriptions"
12622 msgstr "सत्र वर्णन"
12623
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Karaoke"
12627 msgstr "कजाक"
12628
12629 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Ticker text"
12632 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12633
12634 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Active regions"
12637 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12638
12639 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Semantic annotations"
12642 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12643
12644 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Transcript"
12647 msgstr "संस्कृत"
12648
12649 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Lyrics"
12652 msgstr "इजाजतपत्र"
12653
12654 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12655 msgid "Linguistic markup"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12659 msgid "Cue points"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Subtitles (images)"
12665 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12666
12667 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12668 msgid "Slides (text)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Slides (images)"
12674 msgstr "फिड छवि"
12675
12676 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Unknown category"
12679 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12680
12681 #: modules/demux/live555.cpp:77
12682 #, fuzzy
12683 msgid ""
12684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12685 "should be set in millisecond units."
12686 msgstr ""
12687 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12688
12689 #: modules/demux/live555.cpp:80
12690 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12691 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12692
12693 #: modules/demux/live555.cpp:81
12694 #, fuzzy
12695 msgid ""
12696 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12697 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12698 "RTSP servers."
12699 msgstr ""
12700 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12701 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12702 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12703
12704 #: modules/demux/live555.cpp:85
12705 #, fuzzy
12706 msgid "WMServer RTSP dialect"
12707 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12708
12709 #: modules/demux/live555.cpp:86
12710 msgid ""
12711 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12712 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/demux/live555.cpp:90
12716 msgid "RTSP user name"
12717 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12718
12719 #: modules/demux/live555.cpp:91
12720 msgid ""
12721 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12722 "the url."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/demux/live555.cpp:93
12726 msgid "RTSP password"
12727 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12728
12729 #: modules/demux/live555.cpp:94
12730 msgid ""
12731 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12732 "the url."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/demux/live555.cpp:98
12736 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12737 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12738
12739 #: modules/demux/live555.cpp:108
12740 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12741 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12742
12743 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12745 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12746 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12747
12748 #: modules/demux/live555.cpp:120
12749 msgid "Client port"
12750 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12751
12752 #: modules/demux/live555.cpp:121
12753 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12754 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12755
12756 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12757 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12761 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12762 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12763
12764 #: modules/demux/live555.cpp:131
12765 msgid "HTTP tunnel port"
12766 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12767
12768 #: modules/demux/live555.cpp:132
12769 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12770 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12771
12772 #: modules/demux/live555.cpp:605
12773 #, fuzzy
12774 msgid "RTSP authentication"
12775 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12776
12777 #: modules/demux/live555.cpp:606
12778 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12782 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12783 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12784 msgid "Frames per Second"
12785 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12786
12787 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12788 msgid ""
12789 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12790 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12791 msgstr ""
12792 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12793 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12794
12795 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12796 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12797 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12798
12799 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12800 msgid "---  DVD Menu"
12801 msgstr "---  DVD मेनु"
12802
12803 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12804 msgid "First Played"
12805 msgstr "पहिले बजाइएको"
12806
12807 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12808 msgid "Video Manager"
12809 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12810
12811 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12812 msgid "----- Title"
12813 msgstr "----- शीर्षक"
12814
12815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12816 msgid "Matroska stream demuxer"
12817 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12818
12819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12820 msgid "Ordered chapters"
12821 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12822
12823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12824 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12825 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12826
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12828 msgid "Chapter codecs"
12829 msgstr "अध्याय कोडेक"
12830
12831 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12832 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12833 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12834
12835 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12836 msgid "Preload Directory"
12837 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12838
12839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12840 msgid ""
12841 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12842 "for broken files)."
12843 msgstr ""
12844 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12845 "हुँदैन)"
12846
12847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12848 msgid "Seek based on percent not time"
12849 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12850
12851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12852 msgid "Seek based on percent not time."
12853 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12854
12855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12856 msgid "Dummy Elements"
12857 msgstr "डम्मी तत्व"
12858
12859 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12860 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12861 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12862
12863 #: modules/demux/mod.c:54
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12866 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12867
12868 #: modules/demux/mod.c:55
12869 msgid "Enable reverberation"
12870 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12871
12872 #: modules/demux/mod.c:56
12873 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12874 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12875
12876 #: modules/demux/mod.c:58
12877 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12878 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12879
12880 #: modules/demux/mod.c:60
12881 msgid "Enable megabass mode"
12882 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12883
12884 #: modules/demux/mod.c:61
12885 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12886 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12887
12888 #: modules/demux/mod.c:63
12889 #, fuzzy
12890 msgid ""
12891 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12892 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12893 msgstr ""
12894 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12895 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12896
12897 #: modules/demux/mod.c:66
12898 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12899 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12900
12901 #: modules/demux/mod.c:68
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12904 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12905
12906 #: modules/demux/mod.c:73
12907 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12908 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12909
12910 #: modules/demux/mod.c:81
12911 msgid "Reverb"
12912 msgstr "गुञ्जन"
12913
12914 #: modules/demux/mod.c:84
12915 msgid "Reverberation level"
12916 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12917
12918 #: modules/demux/mod.c:86
12919 msgid "Reverberation delay"
12920 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12921
12922 #: modules/demux/mod.c:88
12923 msgid "Mega bass"
12924 msgstr "मेगा बास"
12925
12926 #: modules/demux/mod.c:91
12927 msgid "Mega bass level"
12928 msgstr "मेगा बास स्तर"
12929
12930 #: modules/demux/mod.c:93
12931 msgid "Mega bass cutoff"
12932 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12933
12934 #: modules/demux/mod.c:95
12935 msgid "Surround"
12936 msgstr "सराउन्ड"
12937
12938 #: modules/demux/mod.c:98
12939 msgid "Surround level"
12940 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12941
12942 #: modules/demux/mod.c:100
12943 msgid "Surround delay (ms)"
12944 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12945
12946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12947 msgid "MP4 stream demuxer"
12948 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12949
12950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12951 msgid "MP4"
12952 msgstr "MP4"
12953
12954 #: modules/demux/mpc.c:62
12955 msgid "MusePack demuxer"
12956 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12957
12958 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12959 #, fuzzy
12960 msgid ""
12961 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12962 "streams."
12963 msgstr ""
12964 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12965 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12966
12967 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12968 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12972 #, fuzzy
12973 msgid "MPEG-4 video"
12974 msgstr "भिडियो"
12975
12976 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12977 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12978 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12979
12980 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12981 msgid "H264 video demuxer"
12982 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12983
12984 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12985 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12986 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12987
12988 #: modules/demux/nsc.c:46
12989 msgid "Windows Media NSC metademux"
12990 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12991
12992 #: modules/demux/nsv.c:49
12993 msgid "NullSoft demuxer"
12994 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12995
12996 #: modules/demux/nuv.c:49
12997 msgid "Nuv demuxer"
12998 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12999
13000 #: modules/demux/ogg.c:54
13001 msgid "OGG demuxer"
13002 msgstr "OGG डुमुक्सर"
13003
13004 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Google Video"
13007 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
13008
13009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13010 msgid "Auto start"
13011 msgstr "स्वत: सुरु"
13012
13013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13016 msgstr ""
13017 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
13018
13019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13020 msgid "Show shoutcast adult content"
13021 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
13022
13023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13024 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13025 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
13026
13027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Skip ads"
13030 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
13031
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13033 msgid ""
13034 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13035 "prevent adding them to the playlist."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
13039 msgid "M3U playlist import"
13040 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
13041
13042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13043 #, fuzzy
13044 msgid "RAM playlist import"
13045 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
13046
13047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13048 msgid "PLS playlist import"
13049 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13050
13051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
13052 msgid "B4S playlist import"
13053 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
13054
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13056 msgid "DVB playlist import"
13057 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
13058
13059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13060 msgid "Podcast parser"
13061 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
13062
13063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13064 msgid "XSPF playlist import"
13065 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
13066
13067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13068 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13069 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
13070
13071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13072 #, fuzzy
13073 msgid "ASX playlist import"
13074 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13075
13076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13077 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13078 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
13079
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13081 msgid "QuickTime Media Link importer"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Google Video Playlist importer"
13087 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
13088
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Dummy ifo demux"
13092 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
13093
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
13095 msgid "iTunes Music Library importer"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
13099 #, fuzzy
13100 msgid "WPL playlist import"
13101 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13102
13103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
13104 #, fuzzy
13105 msgid "ZPL playlist import"
13106 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13107
13108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13110 msgid "Podcast Info"
13111 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
13112
13113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13114 msgid "Podcast Summary"
13115 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
13116
13117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13118 msgid "Podcast Size"
13119 msgstr "पोडकास्ट साइज"
13120
13121 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13122 msgid "Shoutcast"
13123 msgstr "सर्टकट"
13124
13125 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13126 msgid "Listeners"
13127 msgstr "श्रोता"
13128
13129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13130 msgid "Load"
13131 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
13132
13133 #: modules/demux/ps.c:43
13134 msgid "Trust MPEG timestamps"
13135 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
13136
13137 #: modules/demux/ps.c:44
13138 msgid ""
13139 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13140 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13141 "calculate from the bitrate instead."
13142 msgstr ""
13143 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
13144 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
13145 "।"
13146
13147 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13148 msgid "MPEG-PS demuxer"
13149 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
13150
13151 #: modules/demux/ps.c:57
13152 msgid "PS"
13153 msgstr "PS"
13154
13155 #: modules/demux/pva.c:43
13156 msgid "PVA demuxer"
13157 msgstr "PVA डुमुक्सर"
13158
13159 #: modules/demux/rawaud.c:43
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13162 msgstr "अडियो नमूना दर"
13163
13164 #: modules/demux/rawaud.c:44
13165 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13169 msgid "Audio channels"
13170 msgstr "अडियो च्यानल"
13171
13172 #: modules/demux/rawaud.c:47
13173 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/demux/rawaud.c:49
13177 msgid "FOURCC code of raw input format"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/demux/rawaud.c:51
13181 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/demux/rawaud.c:53
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Forces the audio language"
13187 msgstr "अडियो भाषा"
13188
13189 #: modules/demux/rawaud.c:54
13190 msgid ""
13191 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13192 "Default is 'eng'. "
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/demux/rawaud.c:64
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Raw audio demuxer"
13198 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13199
13200 #: modules/demux/rawdv.c:41
13201 #, fuzzy
13202 msgid ""
13203 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13204 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
13205
13206 #: modules/demux/rawdv.c:49
13207 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13208 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
13209
13210 #: modules/demux/rawvid.c:45
13211 #, fuzzy
13212 msgid ""
13213 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13214 "30000/1001 or 29.97"
13215 msgstr ""
13216 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
13217 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
13218
13219 #: modules/demux/rawvid.c:49
13220 #, fuzzy
13221 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13222 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
13223
13224 #: modules/demux/rawvid.c:53
13225 #, fuzzy
13226 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13227 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
13228
13229 #: modules/demux/rawvid.c:56
13230 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/demux/rawvid.c:57
13234 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13238 msgid "Aspect ratio"
13239 msgstr "आकार अनुपात"
13240
13241 #: modules/demux/rawvid.c:61
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13244 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13245
13246 #: modules/demux/rawvid.c:65
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Raw video demuxer"
13249 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13250
13251 #: modules/demux/real.c:70
13252 msgid "Real demuxer"
13253 msgstr "रियल डुमुक्सर"
13254
13255 #: modules/demux/smf.c:43
13256 #, fuzzy
13257 msgid "SMF demuxer"
13258 msgstr "ASF मुक्सर"
13259
13260 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13261 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13262 msgstr ""
13263 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
13264
13265 #: modules/demux/subtitle.c:53
13266 msgid ""
13267 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13268 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13269 msgstr ""
13270 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13271 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13272
13273 #: modules/demux/subtitle.c:56
13274 #, fuzzy
13275 msgid ""
13276 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13277 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13278 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13279 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13280 "autodetection, this should always work)."
13281 msgstr ""
13282 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
13283 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
13284 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
13285
13286 #: modules/demux/subtitle.c:62
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Override the default track description."
13289 msgstr "सत्र वर्णन"
13290
13291 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13292 msgid "Text subtitles parser"
13293 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
13294
13295 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13296 msgid "Frames per second"
13297 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
13298
13299 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13300 msgid "Subtitles delay"
13301 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13302
13303 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13304 msgid "Subtitles format"
13305 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
13306
13307 #: modules/demux/subtitle.c:87
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Subtitles description"
13310 msgstr "प्रवाह वर्णन"
13311
13312 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13316 "based subtitle formats without a fixed value."
13317 msgstr ""
13318 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13319 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13320
13321 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13322 msgid ""
13323 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13329 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
13330
13331 #: modules/demux/ts.c:110
13332 msgid "Extra PMT"
13333 msgstr "अतिरिक्त PMT"
13334
13335 #: modules/demux/ts.c:112
13336 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13337 msgstr ""
13338 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
13339 "[,...])"
13340
13341 #: modules/demux/ts.c:114
13342 msgid "Set id of ES to PID"
13343 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
13344
13345 #: modules/demux/ts.c:115
13346 msgid ""
13347 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13348 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13349 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13350 msgstr ""
13351 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
13352 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
13353 "\"}' मा उपयोगि"
13354
13355 #: modules/demux/ts.c:120
13356 msgid "Fast udp streaming"
13357 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
13358
13359 #: modules/demux/ts.c:122
13360 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13361 msgstr ""
13362 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
13363 "पर्दछ) ।"
13364
13365 #: modules/demux/ts.c:124
13366 msgid "MTU for out mode"
13367 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13368
13369 #: modules/demux/ts.c:125
13370 msgid "MTU for out mode."
13371 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13372
13373 #: modules/demux/ts.c:127
13374 msgid "CSA ck"
13375 msgstr "CSA ck"
13376
13377 #: modules/demux/ts.c:128
13378 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13379 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
13380
13381 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Second CSA Key"
13384 msgstr "CSA कुञ्जी"
13385
13386 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13387 #, fuzzy
13388 msgid ""
13389 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13390 "bytes)."
13391 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
13392
13393 #: modules/demux/ts.c:134
13394 msgid "Silent mode"
13395 msgstr "शान्त मोड"
13396
13397 #: modules/demux/ts.c:135
13398 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13399 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
13400
13401 #: modules/demux/ts.c:137
13402 msgid "CAPMT System ID"
13403 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
13404
13405 #: modules/demux/ts.c:138
13406 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13407 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
13408
13409 #: modules/demux/ts.c:140
13410 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13411 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
13412
13413 #: modules/demux/ts.c:141
13414 msgid ""
13415 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13416 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13417 msgstr ""
13418 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
13419 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
13420
13421 #: modules/demux/ts.c:145
13422 msgid "Filename of dump"
13423 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13424
13425 #: modules/demux/ts.c:146
13426 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13427 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13428
13429 #: modules/demux/ts.c:148
13430 msgid "Append"
13431 msgstr "जोड्नुहोस्"
13432
13433 #: modules/demux/ts.c:150
13434 msgid ""
13435 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13436 "be overwritten."
13437 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
13438
13439 #: modules/demux/ts.c:153
13440 msgid "Dump buffer size"
13441 msgstr "डम्प बफर साइज"
13442
13443 #: modules/demux/ts.c:155
13444 msgid ""
13445 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13446 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13447 msgstr "."
13448
13449 #: modules/demux/ts.c:158
13450 msgid "Separate sub-streams"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/ts.c:160
13454 msgid ""
13455 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13456 "off this option when using stream output."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/demux/ts.c:164
13460 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13461 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
13462
13463 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Teletext"
13467 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13468
13469 #: modules/demux/ts.c:196
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Teletext subtitles"
13472 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13473
13474 #: modules/demux/ts.c:197
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Teletext: additional information"
13477 msgstr "मेटा सूचना"
13478
13479 #: modules/demux/ts.c:198
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Teletext: program schedule"
13482 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13483
13484 #: modules/demux/ts.c:199
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13487 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13488
13489 #: modules/demux/ts.c:3556
13490 #, fuzzy
13491 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13492 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13493
13494 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13495 msgid "clean effects"
13496 msgstr "खाली प्रभाव"
13497
13498 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13499 msgid "hearing impaired"
13500 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13501
13502 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13503 msgid "visual impaired commentary"
13504 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13505
13506 #: modules/demux/tta.c:45
13507 msgid "TTA demuxer"
13508 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13509
13510 #: modules/demux/ty.c:59
13511 msgid "TY"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/demux/ty.c:60
13515 msgid "TY Stream audio/video demux"
13516 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13517
13518 #: modules/demux/ty.c:773
13519 msgid "Closed captions 1"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/demux/ty.c:774
13523 msgid "Closed captions 2"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/demux/ty.c:775
13527 msgid "Closed captions 3"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/ty.c:776
13531 msgid "Closed captions 4"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/demux/vc1.c:44
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13537 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13538
13539 #: modules/demux/vc1.c:50
13540 #, fuzzy
13541 msgid "VC1 video demuxer"
13542 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13543
13544 #: modules/demux/vobsub.c:52
13545 msgid "Vobsub subtitles parser"
13546 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13547
13548 #: modules/demux/voc.c:46
13549 msgid "VOC demuxer"
13550 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13551
13552 #: modules/demux/wav.c:45
13553 msgid "WAV demuxer"
13554 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13555
13556 #: modules/demux/xa.c:45
13557 msgid "XA demuxer"
13558 msgstr "XA डुमुक्सर"
13559
13560 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13561 msgid "Framebuffer device"
13562 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13563
13564 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13565 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13566 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13567
13568 #: modules/gui/fbosd.c:105
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Video aspect ratio"
13571 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13572
13573 #: modules/gui/fbosd.c:107
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13576 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13577
13578 #: modules/gui/fbosd.c:111
13579 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/fbosd.c:113
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Transparency of the image"
13585 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13586
13587 #: modules/gui/fbosd.c:114
13588 #, fuzzy
13589 msgid ""
13590 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13591 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13592 msgstr ""
13593 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13594
13595 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13596 #: modules/video_filter/marq.c:87
13597 msgid "Text"
13598 msgstr "पाठ"
13599
13600 #: modules/gui/fbosd.c:119
13601 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13605 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13606 msgid "X coordinate"
13607 msgstr "X समन्वय"
13608
13609 #: modules/gui/fbosd.c:122
13610 #, fuzzy
13611 msgid "X coordinate of the rendered image"
13612 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13613
13614 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13615 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13616 msgid "Y coordinate"
13617 msgstr "Y समन्वय"
13618
13619 #: modules/gui/fbosd.c:125
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13622 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13623
13624 #: modules/gui/fbosd.c:129
13625 #, fuzzy
13626 msgid ""
13627 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13629 "g. 6=top-right)."
13630 msgstr ""
13631 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13632 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13633 "दायाँ)"
13634
13635 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13636 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13637 #: modules/video_filter/rss.c:147
13638 msgid "Opacity"
13639 msgstr "अपारदर्शीता"
13640
13641 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13642 msgid ""
13643 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13644 "totally opaque. "
13645 msgstr ""
13646 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13647 "अपारदर्शी "
13648
13649 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13650 #: modules/video_filter/rss.c:151
13651 msgid "Font size, pixels"
13652 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13653
13654 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13655 #: modules/video_filter/rss.c:152
13656 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13657 msgstr ""
13658 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13659
13660 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13661 #: modules/video_filter/rss.c:156
13662 msgid ""
13663 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13664 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13665 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13666 "(red + green), #FFFFFF = white"
13667 msgstr ""
13668 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13669 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13670 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13671
13672 #: modules/gui/fbosd.c:147
13673 msgid "Clear overlay framebuffer"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/fbosd.c:148
13677 msgid ""
13678 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13679 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13680 "the cache."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/fbosd.c:152
13684 msgid "Render text or image"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/fbosd.c:153
13688 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/fbosd.c:156
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Display on overlay framebuffer"
13694 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13695
13696 #: modules/gui/fbosd.c:157
13697 msgid ""
13698 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13702 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13703 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13704 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13705 msgid "Font"
13706 msgstr "फन्ट"
13707
13708 #: modules/gui/fbosd.c:212
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Commands"
13711 msgstr "आदेश"
13712
13713 #: modules/gui/fbosd.c:217
13714 #, fuzzy
13715 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13716 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13719 msgid "About VLC media player"
13720 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13723 #, c-format
13724 msgid "Compiled by %s"
13725 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13728 msgid "VLC was brought to you by:"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13733 msgid "License"
13734 msgstr "इजाजतपत्र"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13737 #, fuzzy
13738 msgid "VLC media player Help"
13739 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13743 msgid "Index"
13744 msgstr "अनुक्रमणिका"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13747 msgid "Bookmarks"
13748 msgstr "पुस्तकचिनो"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13751 msgid "Add"
13752 msgstr "थप्नुहोस्"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13757 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13758 msgid "Clear"
13759 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13762 msgid "Edit"
13763 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13766 #: modules/video_filter/extract.c:75
13767 msgid "Extract"
13768 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13771 msgid "Remove"
13772 msgstr "हटाउनुहोस्"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13777 msgid "Time"
13778 msgstr "समय"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13783 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13784 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13794 msgid "OK"
13795 msgstr "ठीक छ"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13799 msgid "Name"
13800 msgstr "नाम"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13803 msgid "Untitled"
13804 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13807 msgid "No input"
13808 msgstr "आगत होइन"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13811 msgid ""
13812 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13813 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13816 msgid "Input has changed"
13817 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13820 msgid ""
13821 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13822 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13823 msgstr ""
13824 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13825 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13828 msgid "Invalid selection"
13829 msgstr "अवैध चयन"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13832 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13833 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13836 msgid "No input found"
13837 msgstr "आगत फेला परेन"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13840 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13841 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13844 msgid "Jump To Time"
13845 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13848 msgid "sec."
13849 msgstr "सेकेन्ड"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13852 msgid "Jump to time"
13853 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13856 msgid "Random On"
13857 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13860 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13861 msgid "Repeat Off"
13862 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13866 msgid "Half Size"
13867 msgstr "आधा साइज"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13871 msgid "Normal Size"
13872 msgstr "साधारण साइज"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13876 msgid "Double Size"
13877 msgstr "दोब्बर साइज"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13880 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13881 msgid "Float on Top"
13882 msgstr "माथि समतल"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13886 msgid "Fit to Screen"
13887 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Lock Aspect Ratio"
13892 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13896 msgid "Open File..."
13897 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13898
13899 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Quit after Playback"
13903 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13906 msgid "Step Forward"
13907 msgstr "चरण अगाडि"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13910 msgid "Step Backward"
13911 msgstr "चरण पछाडि"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13914 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13915 #, fuzzy
13916 msgid "User name"
13917 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Errors and Warnings"
13922 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
13923
13924 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Clean up"
13927 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13928
13929 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Show Details"
13932 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13935 msgid "Rewind"
13936 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13939 msgid "Fast Forward"
13940 msgstr "छिटो अगाडि"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13943 msgid "2 Pass"
13944 msgstr "२ पास"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13949 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13952 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13953 msgstr ""
13954 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13957 msgid "Preamp"
13958 msgstr "प्रिएम्ब"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13961 msgid "Extended controls"
13962 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13965 msgid "Shows more information about the available video filters."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13969 msgid "Wave"
13970 msgstr "तरङ"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13973 msgid "Ripple"
13974 msgstr "रिप्पल"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13977 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13978 msgid "Psychedelic"
13979 msgstr "उत्तेजक"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13982 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13983 msgid "Gradient"
13984 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13987 #, fuzzy
13988 msgid "General editing filters"
13989 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Distortion filters"
13994 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Blur"
13999 msgstr "निलो"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14002 msgid "Adds motion blurring to the image"
14003 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14006 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14007 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14010 msgid "Image cropping"
14011 msgstr "छवि काँटछाँट"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14014 msgid "Crops a defined part of the image"
14015 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Invert colors"
14020 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14023 msgid "Inverts the colors of the image"
14024 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14027 msgid "Transformation"
14028 msgstr "रूपान्तरण"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14031 msgid "Rotates or flips the image"
14032 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Interactive Zoom"
14037 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14040 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14044 msgid "Volume normalization"
14045 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14048 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14049 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14052 msgid "Headphone virtualization"
14053 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14056 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14057 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14060 msgid "Maximum level"
14061 msgstr "अधिकतम स्तर"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14064 msgid "Restore Defaults"
14065 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14068 msgid "Opaqueness"
14069 msgstr "अपारदर्शीता"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14072 msgid "Adjust Image"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Video Filter"
14078 msgstr "भिडियो फिल्टर"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Audio Filter"
14083 msgstr "अडियो फिल्टर"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14086 #, fuzzy
14087 msgid "About the video filters"
14088 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14091 #, fuzzy
14092 msgid ""
14093 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14094 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14095 "subsections of Video/Filters.\n"
14096 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14097 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14098 msgstr ""
14099 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
14100 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
14101 "।\n"
14102 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
14103 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14106 #, fuzzy
14107 msgid "(no item is being played)"
14108 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14112 msgid "Messages"
14113 msgstr "सन्देश"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Open CrashLog..."
14118 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Save this Log..."
14123 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14126 msgid "Check for Update..."
14127 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
14128
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14130 msgid "Preferences..."
14131 msgstr "प्राथमिकता..."
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14134 msgid "Services"
14135 msgstr "सेवा"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14138 msgid "Hide VLC"
14139 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14142 msgid "Hide Others"
14143 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14146 msgid "Show All"
14147 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14150 msgid "Quit VLC"
14151 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14154 msgid "1:File"
14155 msgstr "१:फाइल"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Advanced Open File..."
14160 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14163 msgid "Open Disc..."
14164 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
14165
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14167 msgid "Open Network..."
14168 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
14169
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Open Capture Device..."
14173 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14174
14175 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14176 msgid "Open Recent"
14177 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14180 msgid "Clear Menu"
14181 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14184 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14185 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
14186
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14188 msgid "Cut"
14189 msgstr "काँट्नुहोस्"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14192 msgid "Copy"
14193 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14196 msgid "Paste"
14197 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14200 msgid "Select All"
14201 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14204 msgid "Playback"
14205 msgstr "प्लेब्याक"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Increase Volume"
14210 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Decrease Volume"
14215 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Fullscreen Video Device"
14221 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Transparent"
14226 msgstr "पारदर्शीता"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14229 msgid "Window"
14230 msgstr "सञ्झ्याल"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14233 msgid "Minimize Window"
14234 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14237 msgid "Close Window"
14238 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Player..."
14243 msgstr "बजाउनुहोस्"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Controller..."
14248 msgstr "नियन्त्रक"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Equalizer..."
14253 msgstr "समकारी"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Extended Controls..."
14258 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Bookmarks..."
14263 msgstr "पुस्तकचिनो"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Playlist..."
14268 msgstr "बजाउने सूची"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Media Information..."
14273 msgstr "मेटा सूचना"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14276 msgid "Messages..."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14280 msgid "Errors and Warnings..."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14284 msgid "Bring All to Front"
14285 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
14289 msgid "Help"
14290 msgstr "मद्दत"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14293 #, fuzzy
14294 msgid "VLC media player Help..."
14295 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14298 #, fuzzy
14299 msgid "ReadMe / FAQ..."
14300 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14301
14302 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Online Documentation..."
14305 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14308 #, fuzzy
14309 msgid "VideoLAN Website..."
14310 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Make a donation..."
14315 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Online Forum..."
14320 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14323 msgid "Volume Up"
14324 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14327 msgid "Volume Down"
14328 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Send"
14333 msgstr "अन्त्य"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Don't Send"
14338 msgstr "फन्ट साइज"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14341 msgid "VLC crashed previously"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14345 msgid ""
14346 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14347 "\n"
14348 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14349 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14350 "URL of a network stream, ..."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14354 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14358 msgid ""
14359 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14360 "information."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14364 #, c-format
14365 msgid "Volume: %d%%"
14366 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14369 msgid "Error when sending the Crash Report"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14373 msgid "No CrashLog found"
14374 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14378 msgid "Continue"
14379 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14382 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14383 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Remove old preferences?"
14388 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14391 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14395 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14399 #, c-format
14400 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14404 msgid "Video device"
14405 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14408 msgid ""
14409 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14410 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14411 "menu."
14412 msgstr ""
14413 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14414 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14417 msgid ""
14418 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14419 "is fully transparent."
14420 msgstr ""
14421 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14422 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14425 msgid "Stretch video to fill window"
14426 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14429 msgid ""
14430 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14431 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14432 msgstr ""
14433 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14434 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14437 msgid "Black screens in fullscreen"
14438 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14441 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14442 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14445 msgid "Use as Desktop Background"
14446 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14449 msgid ""
14450 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14451 "with in this mode."
14452 msgstr ""
14453 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14456 msgid "Show Fullscreen controller"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14460 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14464 msgid "Auto-playback of new items"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14468 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Keep Recent Items"
14474 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14477 msgid ""
14478 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14479 "disabled here."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Keep current Equalizer settings"
14485 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14488 msgid ""
14489 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14490 "feature can be disabled here."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14494 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14498 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14502 msgid "Control playback with media keys"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14506 msgid ""
14507 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14508 "keyboards."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14512 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14516 msgid ""
14517 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14521 msgid "Mac OS X interface"
14522 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14525 #, fuzzy
14526 msgid "No device connected"
14527 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14530 msgid ""
14531 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14532 "\n"
14533 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14534 "installed and try again."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14538 msgid "Open Source"
14539 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14542 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14543 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14549 msgid "Open"
14550 msgstr "खोल्नुहोस्"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14553 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Capture"
14556 msgstr "अध्याय कोडेक"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14567 msgid "Browse..."
14568 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14569
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14571 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14572 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14575 msgid "Play another media synchronously"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14580 msgid "Choose..."
14581 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14582
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14585 msgid "Device name"
14586 msgstr "यन्त्र नाम"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14589 #, fuzzy
14590 msgid "No DVD menus"
14591 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14594 #, fuzzy
14595 msgid "VIDEO_TS folder"
14596 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14599 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14600 msgid "DVD"
14601 msgstr "DVD"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14604 #, fuzzy
14605 msgid "IP Address"
14606 msgstr "ठेगाना"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14609 msgid ""
14610 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14611 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14612 "press the button below."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14616 msgid ""
14617 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14618 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14619 "IP automatically.\n"
14620 "\n"
14621 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14622 "sheet."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14626 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Protocol"
14632 msgstr "पोर्टोकल:"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14639 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14640 msgid "Address"
14641 msgstr "ठेगाना"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Unicast"
14647 msgstr "युनिकास्ट"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14650 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Multicast"
14653 msgstr "मल्टिकास्ट"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Screen Capture Input"
14658 msgstr "स्क्रिन आगत"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14661 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Frames per Second:"
14667 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Subscreen left:"
14672 msgstr "किनारा उचाइ"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Subscreen top:"
14677 msgstr "किनारा उचाइ"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Subscreen width:"
14682 msgstr "किनारा उचाइ"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Subscreen height:"
14687 msgstr "किनारा उचाइ"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Current channel:"
14692 msgstr "च्यानल:"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Previous Channel"
14697 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Next Channel"
14702 msgstr "च्यानल"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14705 msgid "Retrieving Channel Info..."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14709 msgid "EyeTV is not launched"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14713 msgid ""
14714 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14715 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14719 msgid "Launch EyeTV now"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Download Plugin"
14725 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14728 msgid "Load subtitles file:"
14729 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14732 msgid "Settings..."
14733 msgstr "सेटिङ..."
14734
14735 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14736 msgid "Override parametters"
14737 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14740 msgid "FPS"
14741 msgstr "FPS"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14744 msgid "Subtitles encoding"
14745 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14748 msgid "Font size"
14749 msgstr "फन्ट साइज"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14752 msgid "Subtitles alignment"
14753 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14756 msgid "Font Properties"
14757 msgstr "फन्ट गुण"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14760 msgid "Subtitle File"
14761 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14764 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14765 msgid "Open File"
14766 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14769 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14770 msgid "No %@s found"
14771 msgstr "%@s फेला परेन"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14774 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14775 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14778 msgid "iSight Capture Input"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14782 msgid ""
14783 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14784 "\n"
14785 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14786 "640px*480px raw video stream.\n"
14787 "\n"
14788 "Live Audio input is not supported."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Composite input"
14794 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14797 #, fuzzy
14798 msgid "S-Video input"
14799 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14802 msgid "Streaming/Saving:"
14803 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14806 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14807 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14810 msgid "Display the stream locally"
14811 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14814 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14815 msgid "Stream"
14816 msgstr "प्रवाह"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14819 msgid "Dump raw input"
14820 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14823 msgid "Encapsulation Method"
14824 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14827 msgid "Transcoding options"
14828 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14832 msgid "Bitrate (kb/s)"
14833 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14836 msgid "Scale"
14837 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14840 msgid "Stream Announcing"
14841 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14844 msgid "SAP announce"
14845 msgstr "SAP घोषणा"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14848 msgid "RTSP announce"
14849 msgstr "RTSP घोषणा"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14852 msgid "HTTP announce"
14853 msgstr "HTTP घोषणा"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14856 msgid "Export SDP as file"
14857 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14860 msgid "Channel Name"
14861 msgstr "च्यानल नाम"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14864 msgid "SDP URL"
14865 msgstr "SDP URL"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14868 msgid "Save File"
14869 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14873 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14874 msgid "Save"
14875 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14879 #: modules/mux/asf.c:58
14880 msgid "Author"
14881 msgstr "लेखक"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14886 msgid "Duration"
14887 msgstr "अवधि"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14890 msgid "Save Playlist..."
14891 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14892
14893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14895 msgid "Delete"
14896 msgstr "मेट्नुहोस्"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14899 msgid "Expand Node"
14900 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Download Cover Art"
14905 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Fetch Meta Data"
14910 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14913 msgid "Reveal in Finder"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14917 msgid "Sort Node by Name"
14918 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14921 msgid "Sort Node by Author"
14922 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14927 msgid "No items in the playlist"
14928 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14931 msgid "Search in Playlist"
14932 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14935 msgid "Add Folder to Playlist"
14936 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14939 msgid "File Format:"
14940 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14943 msgid "Extended M3U"
14944 msgstr "विस्तारित M3U"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14947 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14948 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14951 #, fuzzy
14952 msgid "HTML Playlist"
14953 msgstr "बजाउने सूची"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14958 #, c-format
14959 msgid "%i items"
14960 msgstr "%i वस्तु"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14964 #, fuzzy
14965 msgid "1 item"
14966 msgstr "%i वस्तु"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14969 msgid "Save Playlist"
14970 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14973 msgid "Meta-information"
14974 msgstr "मेटा सूचना"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14977 msgid "Empty Folder"
14978 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Media Information"
14984 msgstr "मेटा सूचना"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Location"
14989 msgstr "ल्याटिन"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Save Metadata"
14994 msgstr "मेटाडाटा"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14997 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14998 msgid "General"
14999 msgstr "साधारण"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Codec Details"
15004 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15007 msgid "Read at media"
15008 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15012 msgid "Input bitrate"
15013 msgstr "आगत बिटदर"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15016 msgid "Demuxed"
15017 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15020 msgid "Stream bitrate"
15021 msgstr "प्रवाह बिटदर"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15024 msgid "Decoded blocks"
15025 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15028 msgid "Displayed frames"
15029 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15032 msgid "Lost frames"
15033 msgstr "हराएको फ्रेम"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15038 msgid "Streaming"
15039 msgstr "प्रवाह"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15042 msgid "Sent packets"
15043 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15046 msgid "Sent bytes"
15047 msgstr "पठाइएको बाइट"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15050 msgid "Send rate"
15051 msgstr "पठाउने दर"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15054 msgid "Played buffers"
15055 msgstr "बजाइएको बफर"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15058 msgid "Lost buffers"
15059 msgstr "हराएको बफर"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15062 msgid "Error while saving meta"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15066 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15072 msgid "Information"
15073 msgstr "सूचना"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15077 msgid "Preferences"
15078 msgstr "प्राथमिकता"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15081 msgid "Reset All"
15082 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Basic"
15087 msgstr "बास्ककिर"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15091 msgid "Reset Preferences"
15092 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15095 msgid ""
15096 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15097 "Are you sure you want to continue?"
15098 msgstr ""
15099 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
15100 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15103 msgid "Select a directory"
15104 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15107 msgid "Select a file"
15108 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15111 msgid "Select"
15112 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Not Set"
15117 msgstr "कुनै होइन"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Interface Settings"
15123 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15126 #, fuzzy
15127 msgid "General Audio Settings"
15128 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15131 #, fuzzy
15132 msgid "General Video Settings"
15133 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Subtitles & OSD"
15138 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15144 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Input & Codecs"
15149 msgstr "आगत / कोडेक"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Input & Codec settings"
15154 msgstr "आगत / कोडेक"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Effects"
15159 msgstr "प्रभाव"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Enable Audio"
15164 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15167 #, fuzzy
15168 msgid "General Audio"
15169 msgstr "साधारण"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Headphone surround effect"
15174 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Preferred Audio language"
15179 msgstr "अडियो भाषा"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15182 msgid "Enable Last.fm submissions"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Visualization"
15188 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Default Volume"
15193 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Change"
15198 msgstr "च्यानल"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Change Hotkey"
15203 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15206 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Action"
15213 msgstr "अनुप्रयोग"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Shortcut"
15218 msgstr "सर्टकट"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15221 msgid "Repair AVI Files"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Default Caching Level"
15227 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15230 msgid "Caching"
15231 msgstr "क्यासिङ"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15234 msgid ""
15235 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15236 "access module."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15240 #, fuzzy
15241 msgid "HTTP Proxy"
15242 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Password for HTTP Proxy"
15247 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15250 msgid "Codecs / Muxers"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Post-Processing Quality"
15256 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Default Server Port"
15261 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15264 msgid "Album art download policy"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Add controls to the video window"
15270 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Show Fullscreen Controller"
15275 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Privacy / Network Interaction"
15280 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15283 msgid "...when VLC is in background"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Automatically check for updates"
15289 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Default Encoding"
15294 msgstr "असङ्केतन"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Display Settings"
15299 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Font Color"
15304 msgstr "रङ"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Font Size"
15309 msgstr "फन्ट साइज"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Subtitle Languages"
15314 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Preferred Subtitle Language"
15319 msgstr "अडियो भाषा"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Enable OSD"
15324 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15329 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15333 msgid "Display"
15334 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Enable Video"
15339 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Output module"
15344 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Video snapshots"
15349 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Folder"
15354 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Format"
15359 msgstr "VCD ढाँचा"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Prefix"
15364 msgstr "अघिल्लो"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15367 msgid "Sequential numbering"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15371 msgid "Last check on: %@"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15375 msgid "No check was performed yet."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Custom"
15383 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15387 msgid "Lowest latency"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15392 msgid "Low latency"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15397 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15398 #: modules/misc/win32text.c:81
15399 msgid "Normal"
15400 msgstr "साधारण"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15403 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15404 msgid "High latency"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15409 msgid "Higher latency"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Interface Settings not saved"
15415 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15421 #, c-format
15422 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Audio Settings not saved"
15428 msgstr "अडियो सेटिङ"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Video Settings not saved"
15433 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15436 msgid "Input Settings not saved"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15440 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Hotkeys not saved"
15446 msgstr "हटकुञ्जी"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15451 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15454 msgid "Choose"
15455 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15458 msgid ""
15459 "Press new keys for\n"
15460 "\"%@\""
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Invalid combination"
15466 msgstr "अवैध चयन"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15469 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15473 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15477 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15478 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15481 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15482 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15485 msgid ""
15486 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15487 "RAW)"
15488 msgstr ""
15489 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15492 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15493 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15496 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15497 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15500 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15501 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15504 msgid ""
15505 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15506 "MPEG TS)"
15507 msgstr ""
15508 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15511 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15512 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15515 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15516 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15519 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15520 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15523 msgid ""
15524 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15525 "ASF and OGG)"
15526 msgstr ""
15527 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15530 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15531 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15534 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15535 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15538 msgid ""
15539 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15540 "ASF, OGG and RAW)"
15541 msgstr ""
15542 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15543 "उपयोगि)"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15546 msgid ""
15547 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15548 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15551 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15552 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15555 msgid ""
15556 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15557 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15560 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15561 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15564 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15565 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15568 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15569 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15572 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15573 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15576 msgid "MPEG Program Stream"
15577 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15580 msgid "MPEG Transport Stream"
15581 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15584 msgid "MPEG 1 Format"
15585 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15588 msgid ""
15589 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15590 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15591 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15592 "at http://yourip:8080 by default."
15593 msgstr ""
15594 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15595 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15596 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15599 msgid ""
15600 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15601 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15602 "generally the most compatible"
15603 msgstr ""
15604 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15605 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15608 msgid ""
15609 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15610 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15611 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15612 "at mms://yourip:8080 by default."
15613 msgstr ""
15614 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15615 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15616 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15619 msgid ""
15620 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15621 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15622 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15623 "encapsulated in HTTP)."
15624 msgstr ""
15625 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15626 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15627 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15630 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15631 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15634 msgid "Use this to stream to a single computer."
15635 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15638 msgid ""
15639 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15640 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15641 "address beginning with 239.255."
15642 msgstr ""
15643 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15644 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15645 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15648 msgid ""
15649 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15650 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15651 "but it won't work over the Internet."
15652 msgstr ""
15653 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15654 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15655 "सक्दैन ।"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15658 msgid ""
15659 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15660 "stream"
15661 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15664 msgid ""
15665 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15666 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15667 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15668 msgstr ""
15669 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15670 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15671 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15674 msgid "Back"
15675 msgstr "पछाडि"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15679 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15680 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15683 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15684 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15689 msgid "More Info"
15690 msgstr "बढि जानकारी"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15693 msgid ""
15694 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15695 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15696 "access to more features."
15697 msgstr ""
15698 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15699 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15703 msgid "Stream to network"
15704 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15707 msgid "Transcode/Save to file"
15708 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15711 msgid "Choose input"
15712 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15715 msgid "Choose here your input stream."
15716 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15720 msgid "Select a stream"
15721 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15724 msgid "Existing playlist item"
15725 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15728 msgid "Partial Extract"
15729 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15732 msgid ""
15733 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15734 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15735 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15736 msgstr ""
15737 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15738 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15739 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15742 msgid "From"
15743 msgstr "बाट"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15746 msgid "To"
15747 msgstr "लाई"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15750 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15751 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15755 msgid "Destination"
15756 msgstr "गन्तव्य"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15759 msgid "Streaming method"
15760 msgstr "प्रवाह विधि"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15763 msgid "Address of the computer to stream to."
15764 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15767 msgid "UDP Unicast"
15768 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15771 msgid "UDP Multicast"
15772 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15776 msgid "Transcode"
15777 msgstr "ट्रान्सकोड"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15780 msgid ""
15781 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15782 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15783 msgstr ""
15784 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15785 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15788 msgid "Transcode audio"
15789 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15792 msgid "Transcode video"
15793 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15796 msgid ""
15797 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15798 "stream."
15799 msgstr ""
15800 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15803 msgid ""
15804 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15805 "stream."
15806 msgstr ""
15807 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15810 msgid "Encapsulation format"
15811 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15814 msgid ""
15815 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15816 "previously chosen settings all formats won't be available."
15817 msgstr ""
15818 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15819 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15822 msgid "Additional streaming options"
15823 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15826 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15827 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15831 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15832 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15836 msgid "SAP Announce"
15837 msgstr "SAP घोषणा"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15841 msgid "Local playback"
15842 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15847 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15850 msgid "Additional transcode options"
15851 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15854 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15855 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15858 msgid "Select the file to save to"
15859 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15862 msgid ""
15863 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15864 "the receiving user as they become part of the image."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15871 "transcoding."
15872 msgstr ""
15873 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15874 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15877 msgid "Summary"
15878 msgstr "सारांश"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15881 msgid "Encap. format"
15882 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15885 msgid "Input stream"
15886 msgstr "आगत प्रवाह"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15889 msgid "Save file to"
15890 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Include subtitles"
15895 msgstr "उपशीर्षक"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15898 msgid "No input selected"
15899 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15902 msgid ""
15903 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15904 "\n"
15905 "Choose one before going to the next page."
15906 msgstr ""
15907 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15908 "\n"
15909 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15912 msgid "No valid destination"
15913 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15916 msgid ""
15917 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15918 "Multicast-IP.\n"
15919 "\n"
15920 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15921 "and the help texts in this window."
15922 msgstr ""
15923 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15924 "\n"
15925 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15926 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15929 msgid ""
15930 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15931 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15932 "\n"
15933 "Correct your selection and try again."
15934 msgstr ""
15935 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15936 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15937 "\n"
15938 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15941 msgid "Select the directory to save to"
15942 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15945 msgid "No folder selected"
15946 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15949 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15950 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15953 msgid ""
15954 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15955 "location."
15956 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15959 msgid "No file selected"
15960 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15963 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15964 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15967 msgid ""
15968 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15969 msgstr ""
15970 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15973 msgid "Finish"
15974 msgstr "समाप्त"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15978 msgid "yes"
15979 msgstr "हो"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15984 msgid "no"
15985 msgstr "होइन"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15988 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15989 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15992 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15993 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15996 msgid "This allows to stream on a network."
15997 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16000 msgid ""
16001 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16002 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16003 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16004 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16005 msgstr ""
16006 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
16007 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
16008 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
16009 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16013 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16016 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16017 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16020 msgid ""
16021 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16022 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16023 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16024 "leave this setting to 1."
16025 msgstr ""
16026 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
16027 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
16028 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
16029 "।"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16032 msgid ""
16033 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16034 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16035 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16036 "extra interface.\n"
16037 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16038 "name will be used."
16039 msgstr ""
16040 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
16041 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
16042 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
16043 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
16044 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16047 msgid ""
16048 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16049 "streamed.\n"
16050 "\n"
16051 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16052 "streaming."
16053 msgstr ""
16054 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
16055 "\n"
16056 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
16057 "राख्नुहोस् ।"
16058
16059 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16060 msgid "Hide no user action dialogs"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16064 msgid ""
16065 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16066 "panel)."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Maemo hildon interface"
16072 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
16073
16074 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16077 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16078
16079 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16080 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:103
16084 msgid "Filebrowser starting point"
16085 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
16086
16087 #: modules/gui/ncurses.c:105
16088 msgid ""
16089 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16090 "show you initially."
16091 msgstr ""
16092 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
16093 "अनुमति दिन्छ ।"
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:110
16096 msgid "Ncurses interface"
16097 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
16098
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16100 #, fuzzy
16101 msgid "[Repeat] "
16102 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16103
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16105 #, fuzzy
16106 msgid "[Random] "
16107 msgstr "अनियमित"
16108
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16110 #, fuzzy
16111 msgid "[Loop]"
16112 msgstr "लुप"
16113
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16115 #, c-format
16116 msgid " Source   : %s"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16120 #, c-format
16121 msgid " State    : Playing %s"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16125 #, c-format
16126 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16130 #, c-format
16131 msgid " State    : Paused %s"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16135 #, c-format
16136 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid " Volume   : %i%%"
16142 msgstr "भोल्युम: %d%%"
16143
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16145 #, c-format
16146 msgid " Title    : %d/%d"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid " Chapter  : %d/%d"
16152 msgstr "अध्याय %i"
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16155 #, c-format
16156 msgid " Source: <no current item> %s"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16160 #, fuzzy
16161 msgid " [ h for help ]"
16162 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
16163
16164 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16165 #, fuzzy
16166 msgid " Help "
16167 msgstr "मद्दत"
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16170 #, fuzzy
16171 msgid "[Display]"
16172 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16175 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16179 msgid "     i           Show/Hide info box"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16183 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16187 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16191 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16195 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16199 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16203 #, fuzzy
16204 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16205 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16206
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16208 msgid "     c           Switch color on/off"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16212 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16216 #, fuzzy
16217 msgid "[Global]"
16218 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16219
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16221 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16225 msgid "     s           Stop"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16229 msgid "     <space>     Pause/Play"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16233 #, fuzzy
16234 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16235 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16236
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16238 #, fuzzy
16239 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16240 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16241
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16243 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16247 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16251 #, c-format
16252 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16256 #, c-format
16257 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16261 msgid "     a           Volume Up"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16265 msgid "     z           Volume Down"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16269 #, fuzzy
16270 msgid "[Playlist]"
16271 msgstr "बजाउने सूची"
16272
16273 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16274 #, fuzzy
16275 msgid "     r           Toggle Random playing"
16276 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16279 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16283 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16287 #, fuzzy
16288 msgid "     o           Order Playlist by title"
16289 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16292 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16296 msgid "     g           Go to the current playing item"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16300 msgid "     /           Look for an item"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16304 msgid "     A           Add an entry"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16308 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16312 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16316 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16320 #, fuzzy
16321 msgid "[Filebrowser]"
16322 msgstr "फिल्टर"
16323
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16325 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16329 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16333 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16337 msgid "[Boxes]"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16341 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16345 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16349 #, fuzzy
16350 msgid "[Player]"
16351 msgstr "बजाउनुहोस्"
16352
16353 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16354 #, c-format
16355 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16359 #, fuzzy
16360 msgid "[Miscellaneous]"
16361 msgstr "विविध"
16362
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16364 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16368 #, fuzzy
16369 msgid " Information "
16370 msgstr "सूचना"
16371
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16373 #, c-format
16374 msgid "  [%s]"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16378 #, c-format
16379 msgid "      %s: %s"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16383 #, fuzzy
16384 msgid "No item currently playing"
16385 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16386
16387 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16388 #, fuzzy
16389 msgid " Logs "
16390 msgstr "लुप"
16391
16392 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16393 #, fuzzy
16394 msgid " Browse "
16395 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16396
16397 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16398 msgid " Objects "
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16402 #, fuzzy
16403 msgid " Stats "
16404 msgstr "सेटिङ"
16405
16406 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16407 #, c-format
16408 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16412 msgid " Playlist (All, one level) "
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16416 #, fuzzy
16417 msgid " Playlist (By category) "
16418 msgstr "कोटि अनुसार"
16419
16420 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16421 #, fuzzy
16422 msgid " Playlist (Manually added) "
16423 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16424
16425 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16426 #, c-format
16427 msgid "Find: %s"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16431 #, fuzzy, c-format
16432 msgid "Open: %s"
16433 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Shift+L"
16438 msgstr "Shift"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16441 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Previous Chapter/Title"
16447 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16450 msgid "Menu"
16451 msgstr "मेनु"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Next Chapter/Title"
16456 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Teletext Activation"
16461 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Toggle Transparency "
16466 msgstr "पारदर्शीता"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16469 msgid ""
16470 "Play\n"
16471 "If the playlist is empty, open a medium"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16475 #, fuzzy
16476 msgid "De-Fullscreen"
16477 msgstr "पूरापर्दा"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Extended panel"
16482 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16485 #, fuzzy
16486 msgid "A->B Loop"
16487 msgstr "लुप"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Frame By Frame"
16492 msgstr "फ्रेम दर"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Trickplay Reverse"
16497 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Step backward"
16503 msgstr "चरण पछाडि"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Step forward"
16509 msgstr "चरण अगाडि"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Loop/Repeat mode"
16514 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Stop playback"
16519 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Open a medium"
16524 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Previous media in the playlist"
16529 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Next media in the playlist"
16534 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16539 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16544 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Show extended settings"
16549 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Show playlist"
16554 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Take a snapshot"
16559 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16562 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Frame by frame"
16568 msgstr "फ्रेम दर"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Reverse"
16573 msgstr "गुञ्जन"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16576 msgid "Change the loop and repeat modes"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16580 #, fuzzy
16581 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16582 msgid "Unmute"
16583 msgstr "मौन"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16586 #, fuzzy
16587 msgctxt "Tooltip|Mute"
16588 msgid "Mute"
16589 msgstr "मौन"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Pause the playback"
16594 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16597 msgid ""
16598 "Loop from point A to point B continuously\n"
16599 "Click to set point A"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16603 msgid "Click to set point B"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16607 msgid "Stop the A to B loop"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Preamp\n"
16614 msgstr "प्रिएम्ब"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16618 msgid "dB"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Enable spatializer"
16624 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Audio/Video"
16629 msgstr "अडियो कोडेक:"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16632 msgid "Advance of audio over video:"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16636 msgid ""
16637 "A positive value means that\n"
16638 "the audio is ahead of the video"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Subtitles/Video"
16644 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Advance of subtitles over video:"
16649 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16652 msgid ""
16653 "A positive value means that\n"
16654 "the subtitles are ahead of the video"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Speed of the subtitles:"
16660 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Force update of this dialog's values"
16665 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Comments"
16670 msgstr "टिप्पणी"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16673 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16677 msgid ""
16678 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16679 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Current media / stream statistics"
16685 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Input/Read"
16690 msgstr "आगत"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16693 msgid "Output/Written/Sent"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Media data size"
16699 msgstr "चिन्तनशील"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16702 msgid "Demuxed data size"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Content bitrate"
16708 msgstr "पठाइएको बाइट"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Discarded (corrupted)"
16713 msgstr "फाइल डम्पर"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16716 msgid "Dropped (discontinued)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Decoded"
16723 msgstr "असङ्केतक"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16727 #, fuzzy
16728 msgid "blocks"
16729 msgstr "कालो"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Displayed"
16734 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16738 #, fuzzy
16739 msgid "frames"
16740 msgstr "B फ्रेम"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Lost"
16746 msgstr "१ (न्यून)"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Sent"
16752 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16755 #, fuzzy
16756 msgid "packets"
16757 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Upstream rate"
16762 msgstr "प्रवाह बिटदर"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Played"
16767 msgstr "बजाउनुहोस्"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16771 #, fuzzy
16772 msgid "buffers"
16773 msgstr "VBV बफर"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Current visualization"
16778 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16781 msgid ""
16782 "Current playback speed: %1\n"
16783 "Click to adjust"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16787 msgid "Revert to normal play speed"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Download cover art"
16793 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16796 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16802 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16807 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16812 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Select one or multiple files"
16818 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16821 #, fuzzy
16822 msgid "File names:"
16823 msgstr "फाइलनाम"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Filter:"
16828 msgstr "फिल्टर"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16831 msgid "Open subtitles file"
16832 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Eject the disc"
16837 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16841 #, fuzzy
16842 msgid "DVB Type:"
16843 msgstr "प्रकार"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Transponder symbol rate"
16849 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Bandwidth"
16855 msgstr "किनारा चौडाइ"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Channels:"
16860 msgstr "च्यानल"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Selected ports:"
16865 msgstr "स्क्रिन आगत"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16868 msgid ".*"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Input caching:"
16874 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Use VLC pace"
16879 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Auto connnection"
16884 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Radio device name"
16889 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16892 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16893 msgstr ""
16894
16895 #. xgettext: frames per second
16896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16897 #, fuzzy
16898 msgid " f/s"
16899 msgstr " "
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Advanced Options"
16904 msgstr "उन्नत विकल्प"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Double click to get media information"
16909 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Create Directory"
16914 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Create Folder"
16919 msgstr "बिटदर मोड)"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Enter name for new directory:"
16924 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Enter name for new folder:"
16929 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Sort by"
16934 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Ascending"
16939 msgstr "खोल्नुहोस्"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Descending"
16944 msgstr "असङ्केतन"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16947 msgid "Remove this podcast subscription"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16951 msgid "My Computer"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16955 msgid "Devices"
16956 msgstr "यन्त्र"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Local Network"
16961 msgstr "सञ्जाल"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Internet"
16966 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Subscribe to a podcast"
16971 msgstr "किनारा उचाइ"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Subscribe"
16976 msgstr "किनारा उचाइ"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16979 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16983 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16987 msgid "Unsubscribe"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16991 msgid "URI"
16992 msgstr "URI"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16995 msgid "Detailed View"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Icon View"
17001 msgstr "दृश्य"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17004 #, fuzzy
17005 msgid "List View"
17006 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Select File"
17011 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17014 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Hotkey"
17020 msgstr "हटकुञ्जी"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Global"
17026 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Set"
17031 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
17034 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Unset"
17037 msgstr "प्रयोगकर्ता"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Hotkey for "
17042 msgstr "हटकुञ्जी"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
17045 msgid "Press the new keys for "
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
17049 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
17053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Key: "
17056 msgstr "कुञ्जी"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Subtitles && OSD"
17061 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Input && Codecs"
17066 msgstr "आगत / कोडेक"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Video Settings"
17071 msgstr "भिडियो सेटिङ"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Audio Settings"
17076 msgstr "अडियो सेटिङ"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Device:"
17081 msgstr "यन्त्र"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Input & Codecs Settings"
17086 msgstr "आगत / कोडेक"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17089 msgid ""
17090 "If this property is blank, different values\n"
17091 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17092 "You can define a unique one or configure them \n"
17093 "individually in the advanced preferences."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17097 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17101 #, fuzzy
17102 msgid "System's default"
17103 msgstr "प्रणाली आई डी"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Configure Hotkeys"
17108 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Audio Files"
17114 msgstr "अडियो फिल्टर"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Video Files"
17120 msgstr "_फाइल"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Playlist Files"
17126 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17129 #, fuzzy
17130 msgid "&Apply"
17131 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17140 msgid "&Cancel"
17141 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Profile"
17147 msgstr "बैजनी"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Edit selected profile"
17152 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Delete selected profile"
17157 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Create a new profile"
17162 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17165 msgid " Profile Name Missing"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17169 #, fuzzy
17170 msgid "You must set a name for the profile."
17171 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17174 #, fuzzy
17175 msgid "File/Directory"
17176 msgstr "डाइरेक्टरी"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17179 #, fuzzy
17180 msgid "File/Folder"
17181 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Source"
17187 msgstr "क्षेत्र"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Source:"
17192 msgstr "क्षेत्र"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Type:"
17197 msgstr "प्रकार"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17200 #, fuzzy
17201 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17202 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17205 msgid "Filename"
17206 msgstr "फाइलनाम"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Save file..."
17212 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17213
17214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17216 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17220 #, fuzzy
17221 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17222 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17226 msgid "Path"
17227 msgstr "मार्ग"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17230 msgid ""
17231 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17235 #, fuzzy
17236 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17237 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17240 #, fuzzy
17241 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17242 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17245 #, fuzzy
17246 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17247 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Base port"
17252 msgstr "CDDB पोर्ट"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17255 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Mount Point"
17261 msgstr "मङ्गोलियन"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Login:pass"
17266 msgstr "लगइन"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Edit Bookmarks"
17271 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Create"
17276 msgstr "केन्द्र"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17279 msgid "Create a new bookmark"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Delete the selected item"
17285 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Delete all the bookmarks"
17290 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17301 msgid "&Close"
17302 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17305 msgid "Bytes"
17306 msgstr "बाइट"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Convert"
17311 msgstr "रङ उल्टो"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Destination file:"
17316 msgstr "गन्तव्य"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Browse"
17321 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Display the output"
17326 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17329 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Settings"
17335 msgstr "सेटिङ"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17338 #, fuzzy
17339 msgid "&Start"
17340 msgstr "सेटिङ"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17343 msgid "Errors"
17344 msgstr "त्रुटि"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
17348 msgid "&Clear"
17349 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Hide future errors"
17354 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Adjustments and Effects"
17359 msgstr "भिडियो कोडेक"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Graphic Equalizer"
17364 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Audio Effects"
17369 msgstr "अडियो कोडेक"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Video Effects"
17374 msgstr "अडियो कोडेक"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Synchronization"
17379 msgstr "घडि समक्रमण"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17382 #, fuzzy
17383 msgid "v4l2 controls"
17384 msgstr "नियन्त्रक"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Go to Time"
17389 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Go"
17394 msgstr "होइन"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Go to time"
17399 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17403 msgid "About"
17404 msgstr "बारेमा"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17407 msgid ""
17408 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17409 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17410 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17411 "platform.\n"
17412 "\n"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17416 #, fuzzy
17417 msgid ""
17418 "This version of VLC was compiled by:\n"
17419 " "
17420 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17423 msgid "Compiler: "
17424 msgstr "कम्पाइलर: "
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17427 msgid ""
17428 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17429 "\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Copyright (C) "
17435 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17438 #, fuzzy
17439 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17440 msgstr ""
17441 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17442 "\n"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17445 msgid ""
17446 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17447 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17448 "create the best free software."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Authors"
17454 msgstr "लेखक"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Thanks"
17459 msgstr "ट्रयाक"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17462 #, fuzzy
17463 msgid "VLC media player updates"
17464 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17467 msgid "&Recheck version"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Checking for an update..."
17473 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17476 msgid ""
17477 "\n"
17478 "Do you want to download it?\n"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Launching an update request..."
17484 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17485
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17487 msgid "&Yes"
17488 msgstr "हो"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17491 #, fuzzy
17492 msgid "A new version of VLC("
17493 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17496 #, fuzzy
17497 msgid ") is available."
17498 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17501 #, fuzzy
17502 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17503 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17506 #, fuzzy
17507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17508 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17511 #, fuzzy
17512 msgid "&General"
17513 msgstr "साधारण"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Extra Metadata"
17518 msgstr "मेटाडाटा"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17521 #, fuzzy
17522 msgid "&Codec Details"
17523 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17526 #, fuzzy
17527 msgid "&Statistics"
17528 msgstr "तथ्याङ्क"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17531 #, fuzzy
17532 msgid "&Save Metadata"
17533 msgstr "मेटाडाटा"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Location:"
17538 msgstr "ल्याटिन"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Modules tree"
17543 msgstr "माउस सङ्केत"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17546 #, fuzzy
17547 msgid "C&lear"
17548 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Save as..."
17553 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17556 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Verbosity Level"
17562 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Message filter"
17567 msgstr "पहुँच फिल्टर"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17570 #, fuzzy
17571 msgid "&Update"
17572 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Save log file as..."
17577 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17578
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17580 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17584 msgid ""
17585 "Cannot write to file %1:\n"
17586 "%2."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Open Media"
17592 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17595 msgid "&File"
17596 msgstr "फाइल"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Disc"
17601 msgstr "डिक्स"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17604 #, fuzzy
17605 msgid "&Network"
17606 msgstr "सञ्जाल"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Capture &Device"
17611 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17614 #, fuzzy
17615 msgid "&Select"
17616 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17620 msgid "&Enqueue"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17624 #, fuzzy
17625 msgid "&Play"
17626 msgstr "बजाउनुहोस्"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Stream"
17632 msgstr "प्रवाह"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Convert"
17637 msgstr "रङ उल्टो"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17640 #, fuzzy
17641 msgid "&Convert / Save"
17642 msgstr "रङ उल्टो"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Open URL"
17647 msgstr "खोल्नुहोस्"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17650 msgid "Enter URL here..."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17654 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17658 msgid ""
17659 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17660 "or the path to a file on your computer,\n"
17661 "it will be automatically selected."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Plugins and extensions"
17667 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Extensions"
17672 msgstr "AAC विस्तार"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17675 msgid "Capability"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Score"
17681 msgstr "क्षेत्र"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17684 #, fuzzy
17685 msgid "&Search:"
17686 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17689 #, fuzzy
17690 msgid "More information..."
17691 msgstr "बढि जानकारी"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Reload extensions"
17696 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Version"
17701 msgstr "सत्र"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Website"
17706 msgstr "सेतो"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Deletes the selected item"
17711 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Show settings"
17716 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Simple"
17721 msgstr "साधारण"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Switch to simple preferences view"
17726 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Switch to full preferences view"
17731 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17734 msgid "&Save"
17735 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Save and close the dialog"
17740 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Reset Preferences"
17745 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17748 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Stream Output"
17754 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17757 msgid ""
17758 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17759 "on your private network, or on the Internet.\n"
17760 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17761 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17765 msgid ""
17766 "Stream output string.\n"
17767 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17768 "but you can change it manually."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17772 msgid "Toolbars Editor"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Toolbar Elements"
17778 msgstr "डम्मी तत्व"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Next widget style:"
17783 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Flat Button"
17788 msgstr "मोटो रुपरेखा"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Big Button"
17793 msgstr "ट्रिगर बटन"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Native Slider"
17798 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17801 msgid "Main Toolbar"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Toolbar position:"
17807 msgstr "लोगो स्थान"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17810 msgid "Under the Video"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Above the Video"
17816 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Line 1:"
17821 msgstr "रेखात्मक"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Line 2:"
17826 msgstr "रेखात्मक"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17831 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Time Toolbar"
17836 msgstr "नियन्त्रक"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Fullscreen Controller"
17841 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Select profile:"
17846 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Delete the current profile"
17851 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Cl&ose"
17856 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Profile Name"
17861 msgstr "लग फाइलनाम"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Please enter the new profile name."
17866 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Spacer"
17871 msgstr "रिक्तस्थान"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17874 msgid "Expanding Spacer"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Splitter"
17880 msgstr "श्रेणीबद्ध"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17883 msgid "Time Slider"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Small Volume"
17889 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17892 #, fuzzy
17893 msgid "DVD menus"
17894 msgstr "DVD (मेनु)"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Advanced Buttons"
17899 msgstr "उन्नत विकल्प"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Broadcast"
17904 msgstr "प्रसारण"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Schedule"
17909 msgstr "सुफल"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17912 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17916 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17920 msgid "Day / Month / Year:"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Repeat:"
17926 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Repeat delay:"
17931 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17934 msgid " days"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17938 #, fuzzy
17939 msgid "I&mport"
17940 msgstr "पोर्ट"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17943 #, fuzzy
17944 msgid "E&xport"
17945 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Save VLM configuration as..."
17950 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17953 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Open VLM configuration..."
17959 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Broadcast: "
17964 msgstr "प्रसारण"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17967 msgid "Schedule: "
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17971 #, fuzzy
17972 msgid "VOD: "
17973 msgstr "VOD"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Open Directory"
17978 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17979
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Open Folder"
17983 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17984
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Open playlist..."
17988 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
17989
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17991 #, fuzzy
17992 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17993 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17996 #, fuzzy
17997 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17998 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
18001 #, fuzzy
18002 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18003 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18006 #, fuzzy
18007 msgid "HTML playlist (*.html)"
18008 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Save playlist as..."
18013 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18014
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Open subtitles..."
18018 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Media Files"
18023 msgstr "_फाइल"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Subtitles Files"
18028 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18031 #, fuzzy
18032 msgid "All Files"
18033 msgstr "_फाइल"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
18036 msgid "Control menu for the player"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
18040 msgid "Paused"
18041 msgstr "पज गरिएको"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18044 #, fuzzy
18045 msgid "&Media"
18046 msgstr "मिडिया: %s"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18049 #, fuzzy
18050 msgid "P&layback"
18051 msgstr "प्लेब्याक"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18054 msgid "&Audio"
18055 msgstr "ध्वनि"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18058 msgid "&Video"
18059 msgstr "भिडियो"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18062 #, fuzzy
18063 msgid "&Tools"
18064 msgstr "उपकरण"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
18067 #, fuzzy
18068 msgid "V&iew"
18069 msgstr "दृश्य"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18072 msgid "&Help"
18073 msgstr "मद्दत"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
18076 #, fuzzy
18077 msgid "&Open File..."
18078 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18079
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
18081 msgid "Open &Disc..."
18082 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
18083
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18085 msgid "Open &Network Stream..."
18086 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18087
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
18089 msgid "Open &Capture Device..."
18090 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
18091
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18093 msgid "Open &Location from clipboard"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18097 #, fuzzy
18098 msgid "&Recent Media"
18099 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18102 msgid "Conve&rt / Save..."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18106 #, fuzzy
18107 msgid "&Streaming..."
18108 msgstr "प्रवाह"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
18111 #, fuzzy
18112 msgid "&Quit"
18113 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18116 #, fuzzy
18117 msgid "&Effects and Filters"
18118 msgstr "प्रभाव सूची"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18121 #, fuzzy
18122 msgid "&Track Synchronization"
18123 msgstr "घडि समक्रमण"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Program Guide"
18128 msgstr "कार्यक्रम"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Plu&gins and extensions"
18133 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18136 #, fuzzy
18137 msgid "&Preferences"
18138 msgstr "प्राथमिकता"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
18141 msgid "&View"
18142 msgstr "हेर्नुहोस्"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Play&list"
18147 msgstr "बजाउने सूची"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Ctrl+L"
18152 msgstr "Ctrl"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Mi&nimal View"
18157 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Ctrl+H"
18162 msgstr "Ctrl"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18165 #, fuzzy
18166 msgid "&Fullscreen Interface"
18167 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18170 #, fuzzy
18171 msgid "&Advanced Controls"
18172 msgstr "उन्नत विकल्प"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Docked Playlist"
18177 msgstr "बजाउने सूची"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Visualizations selector"
18182 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Customi&ze Interface..."
18187 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Audio &Track"
18192 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Audio &Channels"
18197 msgstr "अडियो च्यानल"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Audio &Device"
18202 msgstr "अडियो यन्त्र"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18205 #, fuzzy
18206 msgid "&Visualizations"
18207 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Video &Track"
18212 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18215 #, fuzzy
18216 msgid "&Subtitles Track"
18217 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Fullscreen"
18222 msgstr "पूरापर्दा"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Always &On Top"
18227 msgstr "सधै माथितिर"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18230 #, fuzzy
18231 msgid "DirectX Wallpaper"
18232 msgstr "वालपेपर"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Direct3D Desktop mode"
18237 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Sna&pshot"
18242 msgstr "स्न्यापशट"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18245 #, fuzzy
18246 msgid "&Zoom"
18247 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Sca&le"
18252 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18255 #, fuzzy
18256 msgid "&Aspect Ratio"
18257 msgstr "आकार अनुपात"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18260 #, fuzzy
18261 msgid "&Crop"
18262 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18265 #, fuzzy
18266 msgid "&Deinterlace"
18267 msgstr "डिइन्टरलेस"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18270 #, fuzzy
18271 msgid "&Deinterlace mode"
18272 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18275 #, fuzzy
18276 msgid "&Post processing"
18277 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Manage &bookmarks"
18282 msgstr "पुस्तकचिनो"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18285 #, fuzzy
18286 msgid "T&itle"
18287 msgstr "शीर्षक"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18290 #, fuzzy
18291 msgid "&Chapter"
18292 msgstr "अध्याय"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18295 msgid "&Navigation"
18296 msgstr "नेभिगेसन"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18299 #, fuzzy
18300 msgid "&Program"
18301 msgstr "कार्यक्रम"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Configure podcasts..."
18306 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18309 #, fuzzy
18310 msgid "&Help..."
18311 msgstr "मद्दत"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Check for &Updates..."
18316 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18317
18318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
18319 #, fuzzy
18320 msgid "&Faster"
18321 msgstr "छिटो"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
18324 #, fuzzy
18325 msgid "N&ormal Speed"
18326 msgstr "साधारण साइज"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Slo&wer"
18331 msgstr "ढिलो"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
18334 #, fuzzy
18335 msgid "&Jump Forward"
18336 msgstr "चरण अगाडि"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Jump Bac&kward"
18341 msgstr "चरण पछाडि"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
18344 #, fuzzy
18345 msgid "&Stop"
18346 msgstr "रोक्नुहोस्"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Pre&vious"
18351 msgstr "अघिल्लो"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Ne&xt"
18356 msgstr "पछिल्लो"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Open &Network..."
18361 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
18362
18363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Leave Fullscreen"
18366 msgstr "पूरापर्दा"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
18369 #, fuzzy
18370 msgid "&Playback"
18371 msgstr "प्लेब्याक"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18376 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Show VLC media player"
18381 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18384 #, fuzzy
18385 msgid "&Open Media"
18386 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
18389 #, fuzzy
18390 msgid " - Empty - "
18391 msgstr "रित्तो"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18396 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18399 msgid ""
18400 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18401 "preferences dialog."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18405 msgid "Systray icon"
18406 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18409 msgid ""
18410 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18411 "basic actions."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18415 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18419 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Resize interface to the native video size"
18425 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18428 msgid ""
18429 "You have two choices:\n"
18430 " - The interface will resize to the native video size\n"
18431 " - The video will fit to the interface size\n"
18432 " By default, interface resize to the native video size."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18436 msgid "Show playing item name in window title"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18440 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18444 msgid "Show notification popup on track change"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18448 msgid ""
18449 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18450 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18454 msgid "Advanced options"
18455 msgstr "उन्नत विकल्प"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18460 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18465 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18468 msgid ""
18469 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18470 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18471 "extensions."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18477 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18480 msgid ""
18481 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18482 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18483 "with composite extensions."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18487 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18491 msgid "Activate the updates availability notification"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18495 msgid ""
18496 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18497 "once every two weeks."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Number of days between two update checks"
18503 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18506 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18510 msgid ""
18511 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18512 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18516 msgid "Automatically save the volume on exit"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18520 msgid "Ask for network policy at start"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Save the recently played items in the menu"
18526 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18529 msgid "List of words separated by | to filter"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18533 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Define the colors of the volume slider "
18539 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18542 msgid ""
18543 "Define the colors of the volume slider\n"
18544 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18545 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18546 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18550 msgid "Selection of the starting mode and look "
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18554 msgid ""
18555 "Start VLC with:\n"
18556 " - normal mode\n"
18557 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18558 " - minimal mode with limited controls"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18564 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18567 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18573 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18576 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18580 msgid "Load extensions on startup"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18586 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18589 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Qt interface"
18595 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18598 #, fuzzy
18599 msgctxt "Tooltip|Clear"
18600 msgid "Clear"
18601 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
18602
18603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18604 msgid "Open a skin file"
18605 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18606
18607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18610 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18611
18612 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18613 msgid "Open playlist"
18614 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18615
18616 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Playlist Files|"
18619 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
18620
18621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18622 msgid "Save playlist"
18623 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18624
18625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18626 #, fuzzy
18627 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18628 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18629
18630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18631 msgid "Skin to use"
18632 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18633
18634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18635 msgid "Path to the skin to use."
18636 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18637
18638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18639 msgid "Config of last used skin"
18640 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18641
18642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18643 msgid ""
18644 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18645 "automatically, do not touch it."
18646 msgstr ""
18647 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18648 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18649
18650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18651 msgid "Show a systray icon for VLC"
18652 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18653
18654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18656 msgid "Show VLC on the taskbar"
18657 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18658
18659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18660 msgid "Enable transparency effects"
18661 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18662
18663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18664 msgid ""
18665 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18666 "when moving windows does not behave correctly."
18667 msgstr ""
18668 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18669 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18670
18671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Use a skinned playlist"
18675 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18676
18677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18678 msgid "Display video in a skinned window if any"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18682 msgid ""
18683 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18684 "play back video even though no video tag is implemented"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18688 msgid "Skins"
18689 msgstr "स्किन"
18690
18691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18692 msgid "Skinnable Interface"
18693 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18694
18695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18696 msgid "Skins loader demux"
18697 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18698
18699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18700 msgid "Select skin"
18701 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18702
18703 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Open skin ..."
18706 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18707
18708 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Folder meta data"
18711 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18712
18713 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Album art filename"
18716 msgstr "डम्प फाइलनाम"
18717
18718 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18719 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18723 msgid "Blues"
18724 msgstr "निलो"
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18727 msgid "Classic rock"
18728 msgstr "पुरानो रक"
18729
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18731 msgid "Country"
18732 msgstr "कन्ट्री"
18733
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18735 msgid "Disco"
18736 msgstr "डिस्को"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18739 msgid "Funk"
18740 msgstr "फन्क"
18741
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18743 msgid "Grunge"
18744 msgstr "ग्रुन्ज"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18747 msgid "Hip-Hop"
18748 msgstr "हिप-हप"
18749
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18751 msgid "Jazz"
18752 msgstr "ज्याज"
18753
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18755 msgid "Metal"
18756 msgstr "मेटल"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18759 msgid "New Age"
18760 msgstr "नयाँ उमेर"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18763 msgid "Oldies"
18764 msgstr "पुराना"
18765
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18767 msgid "Other"
18768 msgstr "अन्य"
18769
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18771 msgid "R&B"
18772 msgstr "आर एन्ड बी"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18775 msgid "Rap"
18776 msgstr "र्याप"
18777
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18779 msgid "Industrial"
18780 msgstr "औधोगिक"
18781
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18783 msgid "Alternative"
18784 msgstr "वैकल्पिक"
18785
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18787 msgid "Death metal"
18788 msgstr "डेथ् मेटल"
18789
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18791 msgid "Pranks"
18792 msgstr "प्रान्ङ्क"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18795 msgid "Soundtrack"
18796 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18799 msgid "Euro-Techno"
18800 msgstr "युरो-प्रविधि"
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18803 msgid "Ambient"
18804 msgstr "व्यापक"
18805
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18807 msgid "Trip-Hop"
18808 msgstr "ट्रिप-हप"
18809
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18811 msgid "Vocal"
18812 msgstr "आवाज"
18813
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18815 msgid "Jazz+Funk"
18816 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18817
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18819 msgid "Fusion"
18820 msgstr "फ्युजन"
18821
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18823 msgid "Trance"
18824 msgstr "ट्रेन्स"
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18827 msgid "Instrumental"
18828 msgstr "वाद्य"
18829
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18831 msgid "Acid"
18832 msgstr "हिप्पी"
18833
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18835 msgid "House"
18836 msgstr "घर"
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18839 msgid "Game"
18840 msgstr "खेल"
18841
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18843 msgid "Sound clip"
18844 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18845
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18847 msgid "Gospel"
18848 msgstr "गोस्पेल"
18849
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18851 msgid "Noise"
18852 msgstr "हल्ला"
18853
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18855 msgid "Alternative rock"
18856 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18859 msgid "Soul"
18860 msgstr "सोल"
18861
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18863 msgid "Punk"
18864 msgstr "पङ्क"
18865
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18867 msgid "Space"
18868 msgstr "रिक्तस्थान"
18869
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18871 msgid "Meditative"
18872 msgstr "चिन्तनशील"
18873
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18875 msgid "Instrumental pop"
18876 msgstr "वाद्य पप"
18877
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18879 msgid "Instrumental rock"
18880 msgstr "वाद्य रक"
18881
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18883 msgid "Ethnic"
18884 msgstr "जातिगत"
18885
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18887 msgid "Gothic"
18888 msgstr "गोथिक"
18889
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18891 msgid "Darkwave"
18892 msgstr "डार्कवयभ"
18893
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18895 msgid "Techno-Industrial"
18896 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18897
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18899 msgid "Electronic"
18900 msgstr "विद्युतिय"
18901
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18903 msgid "Pop-Folk"
18904 msgstr "पप-लोक"
18905
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18907 msgid "Eurodance"
18908 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18909
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18911 msgid "Dream"
18912 msgstr "सपना"
18913
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18915 msgid "Southern rock"
18916 msgstr "दक्षिणी रक"
18917
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18919 msgid "Comedy"
18920 msgstr "हस्यौली"
18921
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18923 msgid "Cult"
18924 msgstr "सम्प्रदाय"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18927 msgid "Gangsta"
18928 msgstr "गुण्डागर्दी"
18929
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18931 msgid "Top 40"
18932 msgstr "माथिल्लो ४०"
18933
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18935 msgid "Christian rap"
18936 msgstr "इसाई र्याप"
18937
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18939 msgid "Pop/funk"
18940 msgstr "पप/फङ्क"
18941
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18943 msgid "Jungle"
18944 msgstr "जङ्गल"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18947 msgid "Native American"
18948 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18949
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18951 msgid "Cabaret"
18952 msgstr "तमाशा"
18953
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18955 msgid "New wave"
18956 msgstr "नयाँ तरङ"
18957
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18959 msgid "Rave"
18960 msgstr "रेभ"
18961
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18963 msgid "Showtunes"
18964 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18965
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18967 msgid "Trailer"
18968 msgstr "ट्रेलर"
18969
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18971 msgid "Lo-Fi"
18972 msgstr "लो-फि"
18973
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18975 msgid "Tribal"
18976 msgstr "ट्रिबल"
18977
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18979 msgid "Acid punk"
18980 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18981
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18983 msgid "Acid jazz"
18984 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18985
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18987 msgid "Polka"
18988 msgstr "पोल्का"
18989
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18991 msgid "Retro"
18992 msgstr "रेट्रो"
18993
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18995 msgid "Musical"
18996 msgstr "सङ्गितिय"
18997
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18999 msgid "Rock & roll"
19000 msgstr "रक एन्ड रोल"
19001
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19003 msgid "Hard rock"
19004 msgstr "हार्ड रक"
19005
19006 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19007 #, fuzzy
19008 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19009 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
19010
19011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19012 msgid "The username of your last.fm account"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19016 msgid "The password of your last.fm account"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19020 msgid "Scrobbler URL"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19024 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Audioscrobbler"
19030 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19031
19032 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19033 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19037 msgid "Last.fm username not set"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19041 msgid ""
19042 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19043 "VLC.\n"
19044 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
19048 msgid "last.fm: Authentication failed"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
19052 msgid ""
19053 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19054 "relaunch VLC."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19058 msgid "Dummy image chroma format"
19059 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19060
19061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19062 msgid ""
19063 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19064 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19065 msgstr ""
19066 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19067 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19068
19069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19070 msgid "Save raw codec data"
19071 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19072
19073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19074 msgid ""
19075 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19076 "main options."
19077 msgstr ""
19078 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19079 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19080
19081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19082 msgid ""
19083 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19084 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19085 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19086 msgstr ""
19087 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19088 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19089 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19090
19091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19092 msgid "Dummy interface function"
19093 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19094
19095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19096 msgid "Dummy Interface"
19097 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19098
19099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19100 msgid "Dummy demux function"
19101 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19102
19103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19104 msgid "Dummy decoder"
19105 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19106
19107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19108 msgid "Dummy decoder function"
19109 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19110
19111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Dump decoder"
19114 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19115
19116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Dump decoder function"
19119 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19120
19121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19122 msgid "Dummy encoder function"
19123 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19124
19125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19126 msgid "Dummy audio output function"
19127 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19128
19129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19130 msgid "Dummy video output function"
19131 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19132
19133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19134 msgid "Dummy Video output"
19135 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19136
19137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Stats video output"
19140 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19141
19142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Stats video output function"
19145 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19146
19147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19148 msgid "Dummy font renderer function"
19149 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19150
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19152 msgid "libc memcpy"
19153 msgstr "libc memcpy"
19154
19155 #: modules/misc/freetype.c:95
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Font family for the font you want to use"
19158 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19159
19160 #: modules/misc/freetype.c:97
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19163 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19164
19165 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19166 msgid "Font size in pixels"
19167 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19168
19169 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19170 msgid ""
19171 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19172 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19173 "font size."
19174 msgstr ""
19175 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19176 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19177
19178 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19179 msgid ""
19180 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19181 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19182 msgstr ""
19183 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19184 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19185
19186 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19187 #: modules/misc/win32text.c:69
19188 msgid "Text default color"
19189 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19190
19191 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19192 #: modules/misc/win32text.c:70
19193 msgid ""
19194 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19195 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19196 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19197 "(red + green), #FFFFFF = white"
19198 msgstr ""
19199 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19200 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19201 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19202
19203 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19204 #: modules/misc/win32text.c:74
19205 msgid "Relative font size"
19206 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19207
19208 #: modules/misc/freetype.c:115
19209 #, fuzzy
19210 msgid ""
19211 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19212 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19213 msgstr ""
19214 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19215 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19216
19217 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19218 #: modules/misc/win32text.c:81
19219 msgid "Smaller"
19220 msgstr "धेरै सानो"
19221
19222 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19223 #: modules/misc/win32text.c:81
19224 msgid "Small"
19225 msgstr "सानो"
19226
19227 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19228 #: modules/misc/win32text.c:81
19229 msgid "Large"
19230 msgstr "ठूलो"
19231
19232 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19233 #: modules/misc/win32text.c:81
19234 msgid "Larger"
19235 msgstr "धेरै ठूलो"
19236
19237 #: modules/misc/freetype.c:122
19238 msgid "Use YUVP renderer"
19239 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19240
19241 #: modules/misc/freetype.c:123
19242 msgid ""
19243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19244 "you want to encode into DVB subtitles"
19245 msgstr ""
19246 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19247 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19248
19249 #: modules/misc/freetype.c:125
19250 msgid "Font Effect"
19251 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19252
19253 #: modules/misc/freetype.c:126
19254 msgid ""
19255 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19256 "readability."
19257 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19258
19259 #: modules/misc/freetype.c:135
19260 msgid "Background"
19261 msgstr "पृष्ठभूमि"
19262
19263 #: modules/misc/freetype.c:135
19264 msgid "Fat Outline"
19265 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19266
19267 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19268 msgid "Text renderer"
19269 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19270
19271 #: modules/misc/freetype.c:148
19272 msgid "Freetype2 font renderer"
19273 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19274
19275 #: modules/misc/freetype.c:357
19276 msgid ""
19277 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19278 "This should take less than a few minutes."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/misc/gnutls.c:79
19282 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19283 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19284
19285 #: modules/misc/gnutls.c:81
19286 msgid ""
19287 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19288 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19289 msgstr ""
19290 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19291 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19292
19293 #: modules/misc/gnutls.c:84
19294 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19295 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19296
19297 #: modules/misc/gnutls.c:86
19298 msgid ""
19299 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19300 msgstr ""
19301 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19302
19303 #: modules/misc/gnutls.c:91
19304 msgid "GnuTLS transport layer security"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/misc/gnutls.c:101
19308 #, fuzzy
19309 msgid "GnuTLS server"
19310 msgstr "HTTP सर्भर"
19311
19312 #: modules/misc/inhibit.c:75
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Power Management Inhibitor"
19315 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19316
19317 #: modules/misc/inhibit.c:168
19318 msgid "Playing some media."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19322 #, fuzzy
19323 msgid "OSSO"
19324 msgstr "OSS"
19325
19326 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19327 msgid "OSSO screen unblanking"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19331 #, fuzzy
19332 msgid "XDG-screensaver"
19333 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
19334
19335 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19336 #, fuzzy
19337 msgid "XDG screen saver inhibition"
19338 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19339
19340 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19341 msgid "X Screensaver disabler"
19342 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19343
19344 #: modules/misc/logger.c:118
19345 msgid "Log format"
19346 msgstr "लग ढाँचा"
19347
19348 #: modules/misc/logger.c:120
19349 msgid ""
19350 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19351 "\"."
19352 msgstr ""
19353 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19354
19355 #: modules/misc/logger.c:124
19356 msgid ""
19357 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19358 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19359 msgstr ""
19360 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19361 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19362
19363 #: modules/misc/logger.c:128
19364 msgid "Syslog facility"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/misc/logger.c:129
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19371 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19372 msgstr ""
19373 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19374
19375 #: modules/misc/logger.c:157
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Verbosity"
19378 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
19379
19380 #: modules/misc/logger.c:158
19381 msgid ""
19382 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19383 "--verbose."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/misc/logger.c:162
19387 msgid "Logging"
19388 msgstr "लगइन"
19389
19390 #: modules/misc/logger.c:163
19391 msgid "File logging"
19392 msgstr "फाइल लगइन"
19393
19394 #: modules/misc/logger.c:169
19395 msgid "Log filename"
19396 msgstr "लग फाइलनाम"
19397
19398 #: modules/misc/logger.c:169
19399 msgid "Specify the log filename."
19400 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19401
19402 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Lua interface"
19405 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19406
19407 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Lua interface module to load"
19410 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19411
19412 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Lua interface configuration"
19415 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19416
19417 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19418 msgid ""
19419 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19420 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Lua Art"
19426 msgstr "मेटल"
19427
19428 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19429 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Lua Meta Fetcher"
19435 msgstr "मेटल"
19436
19437 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
19438 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Lua Meta Reader"
19444 msgstr "मेटल"
19445
19446 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
19447 msgid "Read meta data using lua scripts"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Lua Playlist"
19453 msgstr "बजाउने सूची"
19454
19455 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19456 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19462 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19463
19464 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Lua Interface Module"
19467 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19468
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Lua Extension"
19472 msgstr "AAC विस्तार"
19473
19474 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Lua SD Module"
19477 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19478
19479 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
19480 msgid "Freebox TV"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
19484 #, fuzzy
19485 msgid "French TV"
19486 msgstr "फ्रेन्च"
19487
19488 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19489 msgid "Growl Notification Plugin"
19490 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19491
19492 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Now playing"
19495 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19496
19497 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Server"
19500 msgstr "सेवा"
19501
19502 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19503 msgid ""
19504 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19505 "notifications are sent locally."
19506 msgstr ""
19507 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19508 "पठाइन्छ ।"
19509
19510 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Growl password on the Growl server."
19513 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19514
19515 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19518 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19519
19520 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19523 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19524
19525 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Title format string"
19528 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19529
19530 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19531 msgid ""
19532 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19533 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19534 msgstr ""
19535 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19536 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19537
19538 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19539 msgid "MSN Now-Playing"
19540 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19541
19542 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19543 msgid "Timeout (ms)"
19544 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19545
19546 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19547 msgid "How long the notification will be displayed "
19548 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19549
19550 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19551 msgid "Notify"
19552 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19553
19554 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19555 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19556 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19557
19558 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19559 msgid ""
19560 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19561 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19562 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19563 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19564 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19565 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19566 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19570 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19574 msgid "Flip vertical position"
19575 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19576
19577 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19578 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19579 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19580
19581 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19582 msgid "Vertical offset"
19583 msgstr "ठाडो अफसेट"
19584
19585 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19586 msgid ""
19587 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19588 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19589 msgstr ""
19590 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19591 "पूर्वनिर्धारित)"
19592
19593 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19594 msgid "Shadow offset"
19595 msgstr "छाँया अफसेट"
19596
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19598 msgid ""
19599 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19600 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19601
19602 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19603 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19604 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19605
19606 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19607 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19608 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19609
19610 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19611 msgid "XOSD interface"
19612 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19613
19614 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19615 #, fuzzy
19616 msgid "OSD configuration importer"
19617 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19618
19619 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19620 #, fuzzy
19621 msgid "XML OSD configuration importer"
19622 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19623
19624 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19625 #, fuzzy
19626 msgid "M3U playlist export"
19627 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19628
19629 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19630 #, fuzzy
19631 msgid "M3U8 playlist export"
19632 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19633
19634 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19635 msgid "XSPF playlist export"
19636 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19637
19638 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19639 #, fuzzy
19640 msgid "HTML playlist export"
19641 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19642
19643 #: modules/misc/quartztext.c:81
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Name for the font you want to use"
19646 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19647
19648 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19649 msgid ""
19650 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19651 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19652 msgstr ""
19653 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19654 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19655
19656 #: modules/misc/quartztext.c:107
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Text renderer for Mac"
19659 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19660
19661 #: modules/misc/quartztext.c:108
19662 #, fuzzy
19663 msgid "CoreText font renderer"
19664 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19665
19666 #: modules/misc/rtsp.c:61
19667 msgid "RTSP host address"
19668 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19669
19670 #: modules/misc/rtsp.c:63
19671 #, fuzzy
19672 msgid ""
19673 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19674 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19675 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19676 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19677 msgstr ""
19678 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19679 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19680 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19681 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19682
19683 #: modules/misc/rtsp.c:68
19684 msgid "Maximum number of connections"
19685 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19686
19687 #: modules/misc/rtsp.c:69
19688 msgid ""
19689 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19690 "0 means no limit."
19691 msgstr ""
19692 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19693 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19694
19695 #: modules/misc/rtsp.c:72
19696 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/misc/rtsp.c:74
19700 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/misc/rtsp.c:76
19704 msgid ""
19705 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19706 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19707 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19708 "The default is 5."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/misc/rtsp.c:82
19712 msgid "RTSP VoD"
19713 msgstr "RTSP VoD"
19714
19715 #: modules/misc/rtsp.c:83
19716 msgid "RTSP VoD server"
19717 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19718
19719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Stats"
19722 msgstr "सेटिङ"
19723
19724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Stats encoder function"
19727 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19728
19729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Stats decoder"
19732 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19733
19734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Stats decoder function"
19737 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19738
19739 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Stats demux"
19742 msgstr "सेटिङ"
19743
19744 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Stats demux function"
19747 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19748
19749 #: modules/misc/svg.c:68
19750 msgid "SVG template file"
19751 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19752
19753 #: modules/misc/svg.c:69
19754 msgid ""
19755 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19756 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19757
19758 #: modules/misc/win32text.c:59
19759 msgid "Filename for the font you want to use"
19760 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19761
19762 #: modules/misc/win32text.c:94
19763 msgid "Win32 font renderer"
19764 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19765
19766 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19767 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19768 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19769
19770 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19771 msgid "Simple XML Parser"
19772 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19773
19774 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19775 msgid "MMX memcpy"
19776 msgstr "MMX memcpy"
19777
19778 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19779 msgid "MMX EXT memcpy"
19780 msgstr "MMX EXT memcpy"
19781
19782 #: modules/mux/asf.c:57
19783 msgid "Title to put in ASF comments."
19784 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19785
19786 #: modules/mux/asf.c:59
19787 msgid "Author to put in ASF comments."
19788 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19789
19790 #: modules/mux/asf.c:61
19791 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19792 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19793
19794 #: modules/mux/asf.c:62
19795 msgid "Comment"
19796 msgstr "टिप्पणी"
19797
19798 #: modules/mux/asf.c:63
19799 msgid "Comment to put in ASF comments."
19800 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19801
19802 #: modules/mux/asf.c:65
19803 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19804 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19805
19806 #: modules/mux/asf.c:66
19807 msgid "Packet Size"
19808 msgstr "प्याकेट साइज"
19809
19810 #: modules/mux/asf.c:67
19811 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19812 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19813
19814 #: modules/mux/asf.c:68
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Bitrate override"
19817 msgstr "बिटदर मोड)"
19818
19819 #: modules/mux/asf.c:69
19820 msgid ""
19821 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19822 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19823 "in bytes"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/mux/asf.c:73
19827 msgid "ASF muxer"
19828 msgstr "ASF मुक्सर"
19829
19830 #: modules/mux/asf.c:567
19831 msgid "Unknown Video"
19832 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19833
19834 #: modules/mux/avi.c:47
19835 msgid "AVI muxer"
19836 msgstr "AVI मुक्सर"
19837
19838 #: modules/mux/dummy.c:45
19839 msgid "Dummy/Raw muxer"
19840 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19841
19842 #: modules/mux/mp4.c:46
19843 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19844 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19845
19846 #: modules/mux/mp4.c:48
19847 msgid ""
19848 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19849 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19850 "downloading."
19851 msgstr ""
19852 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19853 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19854
19855 #: modules/mux/mp4.c:58
19856 msgid "MP4/MOV muxer"
19857 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19858
19859 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19860 msgid "DTS delay (ms)"
19861 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19862
19863 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19864 msgid ""
19865 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19866 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19867 "inside the client decoder."
19868 msgstr ""
19869 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19870 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19871 "दिन्छ ।"
19872
19873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19874 msgid "PES maximum size"
19875 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19876
19877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19878 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19879 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19880
19881 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19882 msgid "PS muxer"
19883 msgstr "PS मुक्सर"
19884
19885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19886 msgid "Video PID"
19887 msgstr "भिडियो PID"
19888
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19890 msgid ""
19891 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19892 "the video."
19893 msgstr ""
19894 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19895
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19897 msgid "Audio PID"
19898 msgstr "अडियो PID"
19899
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19901 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19902 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19903
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19905 msgid "SPU PID"
19906 msgstr "SPU PID"
19907
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19909 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19910 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19911
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19913 msgid "PMT PID"
19914 msgstr "PMT PID"
19915
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19917 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19918 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19921 msgid "TS ID"
19922 msgstr "TS ID"
19923
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19925 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19926 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19927
19928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19929 msgid "NET ID"
19930 msgstr "NET ID"
19931
19932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19933 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19934 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19935
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19937 msgid "PMT Program numbers"
19938 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19939
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19941 msgid ""
19942 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19943 "to be enabled."
19944 msgstr ""
19945 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19946 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19947
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19949 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19950 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19951
19952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19953 msgid ""
19954 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19955 "be enabled."
19956 msgstr ""
19957 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
19958 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19959
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19961 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19962 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19965 msgid ""
19966 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19967 "be enabled."
19968 msgstr ""
19969 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
19970 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19971
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19973 msgid "Set PID to ID of ES"
19974 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19975
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19977 msgid ""
19978 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19979 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19980 msgstr ""
19981 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
19982 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
19983
19984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19985 msgid "Data alignment"
19986 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19987
19988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19989 msgid ""
19990 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19991 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19992 msgstr ""
19993 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
19994 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
19995
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19997 msgid "Shaping delay (ms)"
19998 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19999
20000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20001 msgid ""
20002 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20003 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20004 "especially for reference frames."
20005 msgstr ""
20006 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20007 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20008
20009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20010 msgid "Use keyframes"
20011 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20012
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20014 msgid ""
20015 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20016 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20017 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20018 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20019 "the biggest frames in the stream."
20020 msgstr ""
20021 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20022 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20023 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20024 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20025
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20027 #, fuzzy
20028 msgid "PCR interval (ms)"
20029 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20030
20031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20032 msgid ""
20033 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20034 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20035 msgstr ""
20036 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20037 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20038
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20040 msgid "Minimum B (deprecated)"
20041 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20044 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20045 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
20046
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20048 msgid "Maximum B (deprecated)"
20049 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20050
20051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20052 msgid ""
20053 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20054 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20055 "inside the client decoder."
20056 msgstr ""
20057 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20058 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20059
20060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20061 msgid "Crypt audio"
20062 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20063
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20065 msgid "Crypt audio using CSA"
20066 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20067
20068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20069 msgid "Crypt video"
20070 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20071
20072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20073 msgid "Crypt video using CSA"
20074 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20075
20076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20077 msgid "CSA Key"
20078 msgstr "CSA कुञ्जी"
20079
20080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20081 msgid ""
20082 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20083 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20084
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20086 #, fuzzy
20087 msgid "CSA Key in use"
20088 msgstr "CSA कुञ्जी"
20089
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20091 msgid ""
20092 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20093 "second/2 one."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20097 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20098 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20099
20100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20101 #, fuzzy
20102 msgid ""
20103 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20104 "header from the value before encrypting."
20105 msgstr ""
20106 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20107 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20108
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20110 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20111 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20112
20113 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20114 msgid "Multipart JPEG muxer"
20115 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20116
20117 #: modules/mux/ogg.c:51
20118 msgid "Ogg/OGM muxer"
20119 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20120
20121 #: modules/mux/wav.c:46
20122 msgid "WAV muxer"
20123 msgstr "WAV मुक्सर"
20124
20125 #: modules/packetizer/copy.c:47
20126 msgid "Copy packetizer"
20127 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20128
20129 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Dirac packetizer"
20132 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
20133
20134 #: modules/packetizer/h264.c:56
20135 msgid "H.264 video packetizer"
20136 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20137
20138 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20139 #, fuzzy
20140 msgid "MLP/TrueHD parser"
20141 msgstr "पूर्व तयारी"
20142
20143 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20144 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20145 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20146
20147 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20148 msgid "MPEG4 video packetizer"
20149 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20150
20151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20152 msgid "Sync on Intra Frame"
20153 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20154
20155 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20156 msgid ""
20157 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20158 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20159 msgstr ""
20160 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20161 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20162
20163 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20164 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20165 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20166
20167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20168 #, fuzzy
20169 msgid "MPEG Video"
20170 msgstr "भिडियो"
20171
20172 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20173 #, fuzzy
20174 msgid "VC-1 packetizer"
20175 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20176
20177 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20178 msgid "Bonjour services"
20179 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20180
20181 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20182 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
20183 #, fuzzy
20184 msgid "My Videos"
20185 msgstr "भिडियो"
20186
20187 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20188 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
20189 #, fuzzy
20190 msgid "My Music"
20191 msgstr "सङ्गितिय"
20192
20193 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Picture"
20196 msgstr "सहायक तस्विर"
20197
20198 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20199 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
20200 #, fuzzy
20201 msgid "My Pictures"
20202 msgstr "सहायक तस्विर"
20203
20204 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20205 msgid "Podcast URLs list"
20206 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
20207
20208 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20209 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20210 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20211
20212 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20213 msgid "Podcasts"
20214 msgstr "पोडकास्ट"
20215
20216 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20217 msgid "SAP multicast address"
20218 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20219
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20221 msgid ""
20222 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20223 "However, you can specify a specific address."
20224 msgstr ""
20225 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20226 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20227
20228 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20229 msgid "IPv4 SAP"
20230 msgstr "IPv4 SAP"
20231
20232 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20235 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20236
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20238 msgid "IPv6 SAP"
20239 msgstr "IPv6 SAP"
20240
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20242 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20243 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20244
20245 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20246 msgid "IPv6 SAP scope"
20247 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20248
20249 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20250 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20251 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20252
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20254 msgid "SAP timeout (seconds)"
20255 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20256
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20258 msgid ""
20259 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20260 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20261
20262 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20263 msgid "Try to parse the announce"
20264 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20265
20266 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20267 #, fuzzy
20268 msgid ""
20269 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20270 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20271 msgstr ""
20272 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20273 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20274
20275 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20276 msgid "SAP Strict mode"
20277 msgstr "SAP कडा मोड"
20278
20279 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20280 msgid ""
20281 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20282 "announcements."
20283 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20284
20285 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20286 msgid "Use SAP cache"
20287 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20288
20289 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20290 msgid ""
20291 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20292 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20293 msgstr ""
20294 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20295 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20296
20297 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Network streams (SAP)"
20300 msgstr "सञ्जाल: "
20301
20302 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20303 #, fuzzy
20304 msgid "SDP Descriptions parser"
20305 msgstr "वर्णन फाइल"
20306
20307 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20308 msgid "Session"
20309 msgstr "सत्र"
20310
20311 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20312 msgid "Tool"
20313 msgstr "उपकरण"
20314
20315 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20316 msgid "User"
20317 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20318
20319 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Video capture"
20322 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20323
20324 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20327 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
20328
20329 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Audio capture"
20332 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
20333
20334 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Audio capture (ALSA)"
20337 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
20338
20339 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20340 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Discs"
20343 msgstr "डिक्स"
20344
20345 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20346 #, fuzzy
20347 msgid "CD"
20348 msgstr "VCD"
20349
20350 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20351 msgid "Blu-Ray"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20355 #, fuzzy
20356 msgid "HD DVD"
20357 msgstr "DVD"
20358
20359 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Unknown type"
20362 msgstr "अज्ञात प्रकार"
20363
20364 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20365 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Universal Plug'n'Play"
20368 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20369
20370 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Decompression"
20373 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
20374
20375 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20376 msgid "Uncompressed RAR"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/stream_filter/record.c:49
20380 msgid "Internal stream record"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Autodel"
20386 msgstr "स्वत:"
20387
20388 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Automatically add/delete input streams"
20391 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20392
20393 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20394 msgid ""
20395 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20396 "this stream later."
20397 msgstr ""
20398 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20399 "गरिन्छ ।"
20400
20401 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Destination bridge-in name"
20404 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20405
20406 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20407 msgid ""
20408 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20409 "in at a time, you can discard this option."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20413 msgid ""
20414 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20415 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20416 "need to raise caching values."
20417 msgstr ""
20418 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20419 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20420
20421 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20422 msgid "ID Offset"
20423 msgstr "ID अफसेट"
20424
20425 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20426 msgid ""
20427 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20428 "IDs bridge_in will register."
20429 msgstr ""
20430 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20431 "दर्ता गरिन्छ ।"
20432
20433 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Name of current instance"
20436 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
20437
20438 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20439 msgid ""
20440 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20441 "at a time, you can discard this option."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20445 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20449 msgid ""
20450 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20451 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20452 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20453 "placeholder streams should have the same format. "
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20457 msgid "Placeholder delay"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20461 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20465 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20469 msgid ""
20470 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20471 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20472 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20473 "frames in the streams."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20477 msgid "Bridge"
20478 msgstr "ब्रिज"
20479
20480 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20481 msgid "Bridge stream output"
20482 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20483
20484 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20485 msgid "Bridge out"
20486 msgstr "ब्रिज आउट"
20487
20488 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20489 msgid "Bridge in"
20490 msgstr "ब्रिज इन"
20491
20492 #: modules/stream_out/description.c:54
20493 msgid "Description stream output"
20494 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20495
20496 #: modules/stream_out/display.c:42
20497 msgid "Enable/disable audio rendering."
20498 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20499
20500 #: modules/stream_out/display.c:44
20501 msgid "Enable/disable video rendering."
20502 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20503
20504 #: modules/stream_out/display.c:46
20505 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20506 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20507
20508 #: modules/stream_out/display.c:55
20509 msgid "Display stream output"
20510 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20511
20512 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20513 msgid "Duplicate stream output"
20514 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20515
20516 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20517 msgid "Output access method"
20518 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20519
20520 #: modules/stream_out/es.c:43
20521 msgid "This is the default output access method that will be used."
20522 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20523
20524 #: modules/stream_out/es.c:45
20525 msgid "Audio output access method"
20526 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20527
20528 #: modules/stream_out/es.c:47
20529 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20530 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20531
20532 #: modules/stream_out/es.c:48
20533 msgid "Video output access method"
20534 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20535
20536 #: modules/stream_out/es.c:50
20537 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20538 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20539
20540 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20541 msgid "Output muxer"
20542 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20543
20544 #: modules/stream_out/es.c:54
20545 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20546 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20547
20548 #: modules/stream_out/es.c:55
20549 msgid "Audio output muxer"
20550 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20551
20552 #: modules/stream_out/es.c:57
20553 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20554 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20555
20556 #: modules/stream_out/es.c:58
20557 msgid "Video output muxer"
20558 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20559
20560 #: modules/stream_out/es.c:60
20561 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20562 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20563
20564 #: modules/stream_out/es.c:62
20565 msgid "Output URL"
20566 msgstr "निर्गत URL"
20567
20568 #: modules/stream_out/es.c:64
20569 msgid "This is the default output URI."
20570 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20571
20572 #: modules/stream_out/es.c:65
20573 msgid "Audio output URL"
20574 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20575
20576 #: modules/stream_out/es.c:67
20577 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20578 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20579
20580 #: modules/stream_out/es.c:68
20581 msgid "Video output URL"
20582 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20583
20584 #: modules/stream_out/es.c:70
20585 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20586 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20587
20588 #: modules/stream_out/es.c:79
20589 msgid "Elementary stream output"
20590 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20591
20592 #: modules/stream_out/es.c:85
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Generic"
20595 msgstr "साधारण"
20596
20597 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20598 #, c-format
20599 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/stream_out/gather.c:44
20603 msgid "Gathering stream output"
20604 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20605
20606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20607 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20608 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20609
20610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20611 msgid "Sample aspect ratio"
20612 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20613
20614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20615 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20616 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20617
20618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20620 msgid "Video filter"
20621 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20622
20623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20626 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20627
20628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Image chroma"
20631 msgstr "छवि ढाँचा"
20632
20633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20634 msgid ""
20635 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20636 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20640 msgid "Transparency"
20641 msgstr "पारदर्शीता"
20642
20643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20646 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20647
20648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20649 #: modules/video_filter/rss.c:143
20650 msgid "X offset"
20651 msgstr "X अफसेट"
20652
20653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20654 #, fuzzy
20655 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20656 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20657
20658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20659 #: modules/video_filter/rss.c:145
20660 msgid "Y offset"
20661 msgstr "Y अफसेट"
20662
20663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20666 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20667
20668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20669 msgid "Mosaic bridge"
20670 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20671
20672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20673 msgid "Mosaic bridge stream output"
20674 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20675
20676 #: modules/stream_out/raop.c:148
20677 msgid "Hostname or IP address of target device"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/stream_out/raop.c:151
20681 msgid ""
20682 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20683 "very loud."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/raop.c:155
20687 msgid "Password for target device."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/stream_out/raop.c:157
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Password file"
20693 msgstr "पासवर्ड"
20694
20695 #: modules/stream_out/raop.c:158
20696 msgid "Read password for target device from file."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/stream_out/raop.c:161
20700 msgid "RAOP"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/stream_out/raop.c:162
20704 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/stream_out/record.c:50
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Destination prefix"
20710 msgstr "गन्तव्य"
20711
20712 #: modules/stream_out/record.c:52
20713 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/record.c:57
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Record stream output"
20719 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20720
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20722 msgid "This is the output URL that will be used."
20723 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20724
20725 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20726 msgid "SDP"
20727 msgstr "SDP"
20728
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20730 msgid ""
20731 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20732 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20733 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20734 "SDP to be announced via SAP."
20735 msgstr ""
20736 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20737 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20738 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20739
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20741 msgid "SAP announcing"
20742 msgstr "SAP घोषणा"
20743
20744 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20745 msgid "Announce this session with SAP."
20746 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20747
20748 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20749 msgid "Muxer"
20750 msgstr "मुक्सर"
20751
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20753 msgid ""
20754 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20755 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20756 msgstr ""
20757 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20758 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20759
20760 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20761 msgid "Session name"
20762 msgstr "सत्र नाम"
20763
20764 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20765 msgid ""
20766 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20767 "Descriptor)."
20768 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20769
20770 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20771 msgid "Session description"
20772 msgstr "सत्र वर्णन"
20773
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20775 #, fuzzy
20776 msgid ""
20777 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20778 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20779 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20780
20781 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20782 msgid "Session URL"
20783 msgstr "सत्र URL"
20784
20785 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20786 msgid ""
20787 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20788 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20789 "(Session Descriptor)."
20790 msgstr ""
20791 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20792 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20793
20794 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20795 msgid "Session email"
20796 msgstr "सत्र इमेल"
20797
20798 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20799 msgid ""
20800 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20801 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20802 msgstr ""
20803 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20804 "अनुमति दिन्छ ।"
20805
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Session phone number"
20809 msgstr "सत्र नाम"
20810
20811 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20812 #, fuzzy
20813 msgid ""
20814 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20815 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20816 msgstr ""
20817 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20818 "अनुमति दिन्छ ।"
20819
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20821 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20822 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20823
20824 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20825 msgid "Audio port"
20826 msgstr "अडियो पोर्ट"
20827
20828 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20829 msgid ""
20830 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20831 msgstr ""
20832 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20833
20834 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20835 msgid "Video port"
20836 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20837
20838 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20839 msgid ""
20840 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20841 msgstr ""
20842 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20843
20844 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20845 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20849 msgid ""
20850 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20851 "packets."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20855 #, fuzzy
20856 msgid ""
20857 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20858 "milliseconds."
20859 msgstr ""
20860 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
20861 "पर्दछ ।"
20862
20863 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20864 msgid "Transport protocol"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20868 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20872 msgid ""
20873 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20874 "master shared secret key."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20878 msgid "MP4A LATM"
20879 msgstr "MP4A LATM"
20880
20881 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20882 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20883 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20884
20885 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20886 msgid "RTP stream output"
20887 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20888
20889 #: modules/stream_out/smem.c:62
20890 msgid "Video prerender callback"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/stream_out/smem.c:63
20894 msgid ""
20895 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20896 "buffer where render will be done"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/stream_out/smem.c:66
20900 msgid "Audio prerender callback"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/stream_out/smem.c:67
20904 #, fuzzy
20905 msgid ""
20906 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20907 "buffer where render will be done"
20908 msgstr ""
20909 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
20910 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
20911
20912 #: modules/stream_out/smem.c:70
20913 msgid "Video postrender callback"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/stream_out/smem.c:71
20917 #, fuzzy
20918 msgid ""
20919 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20920 "called when the render is into the buffer"
20921 msgstr ""
20922 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
20923 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
20924
20925 #: modules/stream_out/smem.c:74
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Audio postrender callback"
20928 msgstr "अडियो ट्रयाक"
20929
20930 #: modules/stream_out/smem.c:75
20931 #, fuzzy
20932 msgid ""
20933 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20934 "called when the render is into the buffer"
20935 msgstr ""
20936 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
20937 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
20938
20939 #: modules/stream_out/smem.c:78
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Video Callback data"
20942 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
20943
20944 #: modules/stream_out/smem.c:79
20945 msgid "Data for the video callback function."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/stream_out/smem.c:81
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Audio callback data"
20951 msgstr "अडियो नमूना दर"
20952
20953 #: modules/stream_out/smem.c:82
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Data for the audio callback function."
20956 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
20957
20958 #: modules/stream_out/smem.c:84
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Time Synchronized output"
20961 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20962
20963 #: modules/stream_out/smem.c:85
20964 msgid ""
20965 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20966 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/stream_out/smem.c:97
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Smem"
20972 msgstr "प्रवाह"
20973
20974 #: modules/stream_out/smem.c:98
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Stream output to memory buffer"
20977 msgstr "प्रवाह निर्गत"
20978
20979 #: modules/stream_out/standard.c:47
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Output method to use for the stream."
20982 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20983
20984 #: modules/stream_out/standard.c:50
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Muxer to use for the stream."
20987 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20988
20989 #: modules/stream_out/standard.c:51
20990 msgid "Output destination"
20991 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20992
20993 #: modules/stream_out/standard.c:53
20994 #, fuzzy
20995 msgid ""
20996 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20997 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20998
20999 #: modules/stream_out/standard.c:54
21000 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/stream_out/standard.c:56
21004 msgid ""
21005 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21006 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/standard.c:58
21010 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/stream_out/standard.c:60
21014 msgid ""
21015 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21016 "overrides this"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/stream_out/standard.c:67
21020 msgid "Session groupname"
21021 msgstr "सत्र समूह नाम"
21022
21023 #: modules/stream_out/standard.c:69
21024 msgid ""
21025 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21026 "if you choose to use SAP."
21027 msgstr ""
21028 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
21029 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
21030
21031 #: modules/stream_out/standard.c:101
21032 msgid "Standard stream output"
21033 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
21034
21035 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
21036 msgid "Files"
21037 msgstr "फाइल"
21038
21039 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21040 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21041 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
21042
21043 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21044 msgid "Sizes"
21045 msgstr "साइज"
21046
21047 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21048 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21049 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
21050
21051 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21052 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21053 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
21054
21055 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21056 msgid "Command UDP port"
21057 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
21058
21059 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21060 msgid "UDP port to listen to for commands."
21061 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
21062
21063 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21064 msgid "Command"
21065 msgstr "आदेश"
21066
21067 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21068 msgid "Initial command to execute."
21069 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
21070
21071 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21072 msgid "GOP size"
21073 msgstr "GOP साइज"
21074
21075 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21076 msgid "Number of P frames between two I frames."
21077 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21078
21079 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21080 msgid "Quantizer scale"
21081 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
21082
21083 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21084 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21085 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
21086
21087 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21088 msgid "Mute audio"
21089 msgstr "मौन अडियो"
21090
21091 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21092 msgid "Mute audio when command is not 0."
21093 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
21094
21095 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21096 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21097 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
21098
21099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21100 msgid "Video encoder"
21101 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21102
21103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21104 msgid ""
21105 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21106 "options)."
21107 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21108
21109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21110 msgid "Destination video codec"
21111 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21112
21113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21114 msgid "This is the video codec that will be used."
21115 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21116
21117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21118 msgid "Video bitrate"
21119 msgstr "भिडियो बिटदर"
21120
21121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21122 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21123 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21124
21125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21126 msgid "Video scaling"
21127 msgstr "भिडियो मापन"
21128
21129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21130 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21131 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21132
21133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21134 msgid "Video frame-rate"
21135 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21136
21137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21138 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21139 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21140
21141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21142 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21143 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21144
21145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21146 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21147 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21148
21149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21150 msgid "Maximum video width"
21151 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21152
21153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21154 msgid "Maximum output video width."
21155 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21158 msgid "Maximum video height"
21159 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21160
21161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21162 msgid "Maximum output video height."
21163 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21164
21165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21166 msgid ""
21167 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21168 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21169 msgstr ""
21170 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21171 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21172
21173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21174 msgid "Audio encoder"
21175 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21176
21177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21178 msgid ""
21179 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21180 "options)."
21181 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21182
21183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21184 msgid "Destination audio codec"
21185 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21186
21187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21188 msgid "This is the audio codec that will be used."
21189 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21190
21191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21192 msgid "Audio bitrate"
21193 msgstr "अडियो बिटदर"
21194
21195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21196 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21197 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21198
21199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21200 msgid ""
21201 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21202 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21203
21204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Audio Language"
21207 msgstr "अडियो भाषा"
21208
21209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21210 #, fuzzy
21211 msgid "This is the language of the audio stream."
21212 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
21213
21214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21215 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21216 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21217
21218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Audio filter"
21221 msgstr "अडियो फिल्टर"
21222
21223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21224 #, fuzzy
21225 msgid ""
21226 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21227 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21228 msgstr ""
21229 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21230 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21231
21232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21233 msgid "Subtitles encoder"
21234 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21235
21236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21237 msgid ""
21238 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21239 "options)."
21240 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21241
21242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21243 msgid "Destination subtitles codec"
21244 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21245
21246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21247 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21248 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21249
21250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21251 msgid ""
21252 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21253 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21254 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21255 "of subpicture modules"
21256 msgstr ""
21257 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21258 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21259 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21260
21261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21263 msgid "OSD menu"
21264 msgstr "OSD मेनु"
21265
21266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21267 msgid ""
21268 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21269 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21270
21271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21272 msgid "Number of threads"
21273 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21274
21275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21276 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21277 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21278
21279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21280 msgid "High priority"
21281 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21282
21283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21284 msgid ""
21285 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21286 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21287
21288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21289 msgid "Synchronise on audio track"
21290 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21291
21292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21293 msgid ""
21294 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21295 "on the audio track."
21296 msgstr ""
21297 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21298
21299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21300 msgid ""
21301 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21302 "rate."
21303 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21304
21305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21306 msgid "Transcode stream output"
21307 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21308
21309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21310 msgid "Overlays/Subtitles"
21311 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21312
21313 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21314 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21315 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21316 msgid "Conversions from "
21317 msgstr "रूपान्तरण"
21318
21319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21320 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21321 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21322
21323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21324 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21325 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21326
21327 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21328 #, fuzzy
21329 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21330 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21331
21332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21333 msgid "MMX conversions from "
21334 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21335
21336 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21337 #, fuzzy
21338 msgid "SSE2 conversions from "
21339 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21340
21341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21342 msgid "AltiVec conversions from "
21343 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21344
21345 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21346 msgid "Brightness threshold"
21347 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21348
21349 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21350 msgid ""
21351 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21352 "threshold value will be the brighness defined below."
21353 msgstr ""
21354 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21355 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21356
21357 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21358 msgid "Image contrast (0-2)"
21359 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21360
21361 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21362 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21363 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21364
21365 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21366 msgid "Image hue (0-360)"
21367 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21368
21369 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21370 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21371 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21372
21373 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21374 msgid "Image saturation (0-3)"
21375 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21376
21377 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21378 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21379 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21380
21381 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21382 msgid "Image brightness (0-2)"
21383 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21384
21385 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21386 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21387 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21388
21389 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21390 msgid "Image gamma (0-10)"
21391 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21392
21393 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21394 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21395 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21396
21397 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21398 msgid "Image properties filter"
21399 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21400
21401 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21402 msgid "Image adjust"
21403 msgstr "छवि समायोजन"
21404
21405 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21406 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Transparency mask"
21412 msgstr "पारदर्शीता"
21413
21414 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21415 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Alpha mask video filter"
21421 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21422
21423 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Alpha mask"
21426 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21429 msgid ""
21430 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21431 "your computer.\n"
21432 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21433 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21434 "\n"
21435 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21436 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21437 "\n"
21438 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21439 "where to get the required parts.\n"
21440 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21441 "in live action."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Devicetype"
21447 msgstr "यन्त्र"
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21450 msgid ""
21451 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21452 "delegate processing to the external process - with more options"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21456 msgid "AtmoWin Software"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Classic AtmoLight"
21462 msgstr "पुरानो रक"
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21465 msgid "Quattro AtmoLight"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21469 msgid "DMX"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21473 msgid "MoMoLight"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Count of AtmoLight channels"
21479 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21482 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21486 msgid "DMX address for each channel"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21490 msgid ""
21491 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21492 "values"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Count of channels"
21498 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21501 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Save Debug Frames"
21507 msgstr "फ्रेम दर"
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21510 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21514 msgid "Debug Frame Folder"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21518 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Extracted Image Width"
21524 msgstr "छवि चौडाइ"
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21527 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Extracted Image Height"
21533 msgstr "छवि उचाइ"
21534
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21536 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21540 msgid "Mark analyzed pixels"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21544 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Color when paused"
21550 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21553 msgid ""
21554 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21555 "another beer?)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Pause-Red"
21561 msgstr "पज गरिएको"
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21564 msgid "Red component of the pause color"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Pause-Green"
21570 msgstr "हरियो"
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21573 msgid "Green component of the pause color"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Pause-Blue"
21579 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21580
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21582 msgid "Blue component of the pause color"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21586 msgid "Pause-Fadesteps"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21590 msgid ""
21591 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21595 #, fuzzy
21596 msgid "End-Red"
21597 msgstr "रातो"
21598
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21600 msgid "Red component of the shutdown color"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21604 #, fuzzy
21605 msgid "End-Green"
21606 msgstr "हरियो"
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21609 msgid "Green component of the shutdown color"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21613 #, fuzzy
21614 msgid "End-Blue"
21615 msgstr "निलो"
21616
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21618 msgid "Blue component of the shutdown color"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21622 msgid "End-Fadesteps"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21626 msgid ""
21627 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21628 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Number of zones on top"
21634 msgstr "क्लोनको नम्बर"
21635
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21639 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21640
21641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Number of zones on bottom"
21644 msgstr "क्लोनको नम्बर"
21645
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21649 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21652 msgid "Zones on left / right side"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21656 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21660 msgid "Calculate a average zone"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21664 msgid ""
21665 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21666 "single channel AtmoLight)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21670 msgid "Use Software White adjust"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21674 msgid ""
21675 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21679 #, fuzzy
21680 msgid "White Red"
21681 msgstr "सेतो"
21682
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21684 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21688 #, fuzzy
21689 msgid "White Green"
21690 msgstr "सेतो"
21691
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21693 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21697 #, fuzzy
21698 msgid "White Blue"
21699 msgstr "सेतो"
21700
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21702 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21706 msgid "Serial Port/Device"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21710 msgid ""
21711 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21712 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21716 msgid "Edge Weightning"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21720 msgid ""
21721 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21722 "the frame."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21726 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Darkness Limit"
21732 msgstr "गाढा मास्क"
21733
21734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21735 msgid ""
21736 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21737 "than one for letterboxed videos."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21741 msgid "Hue windowing"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Used for statistics."
21748 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21749
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21751 msgid "Sat windowing"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21755 msgid "Filter length (ms)"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21759 msgid ""
21760 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Filter threshold"
21766 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21767
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21769 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21773 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21777 msgid "Filter Smoothness"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Output Color filter mode"
21783 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
21784
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21786 msgid ""
21787 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21791 #, fuzzy
21792 msgid "No Filtering"
21793 msgstr "फिल्टर"
21794
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Combined"
21798 msgstr "हस्यौली"
21799
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Percent"
21803 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Frame delay (ms)"
21808 msgstr "फ्रेमदर"
21809
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21811 msgid ""
21812 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21813 "20ms should do the trick."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Channel 0: summary"
21819 msgstr "च्यानल"
21820
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Channel 1: left"
21824 msgstr "च्यानल नाम"
21825
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Channel 2: right"
21829 msgstr "च्यानल"
21830
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Channel 3: top"
21834 msgstr "च्यानल"
21835
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Channel 4: bottom"
21839 msgstr "च्यानल नाम"
21840
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21842 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21846 #, fuzzy
21847 msgid "disabled"
21848 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21849
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Zone 4:summary"
21853 msgstr "च्यानल"
21854
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Zone 3:left"
21858 msgstr "च्यानल नाम"
21859
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Zone 1:right"
21863 msgstr "च्यानल"
21864
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21866 msgid "Zone 0:top"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Zone 2:bottom"
21872 msgstr "च्यानल नाम"
21873
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21875 msgid "Channel / Zone Assignment"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21879 msgid ""
21880 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21881 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21882 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21883 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21884 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21885 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Zone 0: Top gradient"
21891 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21892
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Zone 1: Right gradient"
21896 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21897
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21901 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21902
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Zone 3: Left gradient"
21906 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21907
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21911 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21912
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21914 msgid ""
21915 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21921 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
21922
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21924 msgid ""
21925 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21926 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21932 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21933
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21935 msgid ""
21936 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21937 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21941 msgid "AtmoLight Filter"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21945 msgid "AtmoLight"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21949 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21953 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21957 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21961 #, fuzzy
21962 msgid "DMX options"
21963 msgstr "मद्दत विकल्प"
21964
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21966 #, fuzzy
21967 msgid "MoMoLight options"
21968 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
21969
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21971 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21977 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
21978
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21980 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21984 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21988 msgid "Change gradients"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/blend.c:44
21992 msgid "Video pictures blending"
21993 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21994
21995 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Number of time to blend"
21998 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21999
22000 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22001 #, fuzzy
22002 msgid "The number of time the blend will be performed"
22003 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
22004
22005 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Alpha of the blended image"
22008 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22009
22010 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22011 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22015 msgid "Image to be blended onto"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22019 #, fuzzy
22020 msgid "The image which will be used to blend onto"
22021 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
22022
22023 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Chroma for the base image"
22026 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
22027
22028 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22029 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Image which will be blended"
22035 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
22036
22037 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22038 msgid "The image blended onto the base image"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Chroma for the blend image"
22044 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22045
22046 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22047 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22051 msgid "Blending benchmark filter"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Blendbench"
22057 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22058
22059 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Benchmarking"
22062 msgstr "किनारा मास्क"
22063
22064 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Base image"
22067 msgstr "फिड छवि"
22068
22069 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Blend image"
22072 msgstr "फिड छवि"
22073
22074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22075 #, fuzzy
22076 msgid ""
22077 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22078 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22079 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22080 "default)."
22081 msgstr ""
22082 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
22083 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
22084 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22085
22086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22087 msgid "Bluescreen U value"
22088 msgstr "निलो पर्दा U मान"
22089
22090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22091 msgid ""
22092 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22093 "Defaults to 120 for blue."
22094 msgstr ""
22095 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22096 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
22097
22098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22099 msgid "Bluescreen V value"
22100 msgstr "निलो पर्दा V मान"
22101
22102 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22103 msgid ""
22104 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22105 "Defaults to 90 for blue."
22106 msgstr ""
22107 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22108 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
22109
22110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22111 msgid "Bluescreen U tolerance"
22112 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
22113
22114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22115 msgid ""
22116 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22117 "value between 10 and 20 seems sensible."
22118 msgstr ""
22119 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22120 "मनासीब देखिन्छ ।"
22121
22122 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22123 msgid "Bluescreen V tolerance"
22124 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
22125
22126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22127 msgid ""
22128 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22129 "value between 10 and 20 seems sensible."
22130 msgstr ""
22131 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22132 "मनासीब देखिन्छ ।"
22133
22134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Bluescreen video filter"
22137 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22138
22139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22140 msgid "Bluescreen"
22141 msgstr "निलो पर्दा"
22142
22143 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Output width"
22146 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22147
22148 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Output (canvas) image width"
22151 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22152
22153 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Output height"
22156 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22157
22158 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Output (canvas) image height"
22161 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22162
22163 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Output picture aspect ratio"
22166 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
22167
22168 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22169 msgid ""
22170 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22171 "have the same SAR as the input."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Pad video"
22177 msgstr "भिडियो"
22178
22179 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22180 msgid ""
22181 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22182 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Automatically resize and pad a video"
22188 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
22189
22190 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Canvas"
22193 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
22194
22195 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Canvas video filter"
22198 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22199
22200 #: modules/video_filter/chain.c:43
22201 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/clone.c:39
22205 msgid "Number of clones"
22206 msgstr "क्लोनको नम्बर"
22207
22208 #: modules/video_filter/clone.c:40
22209 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22210 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
22211
22212 #: modules/video_filter/clone.c:43
22213 msgid "Video output modules"
22214 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
22215
22216 #: modules/video_filter/clone.c:44
22217 msgid ""
22218 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22219 "separated list of modules."
22220 msgstr ""
22221 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
22222 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22223
22224 #: modules/video_filter/clone.c:47
22225 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/clone.c:55
22229 msgid "Clone video filter"
22230 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22231
22232 #: modules/video_filter/clone.c:57
22233 msgid "Clone"
22234 msgstr "क्लोन"
22235
22236 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22237 #, fuzzy
22238 msgid ""
22239 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22240 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22241 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22242 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22243 msgstr ""
22244 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
22245 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22246 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22247
22248 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Select one color in the video"
22251 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
22252
22253 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Color threshold filter"
22256 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22257
22258 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Color threshold"
22261 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22262
22263 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Saturaton threshold"
22266 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22267
22268 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Similarity threshold"
22271 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22272
22273 #: modules/video_filter/crop.c:73
22274 msgid "Crop geometry (pixels)"
22275 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22276
22277 #: modules/video_filter/crop.c:74
22278 msgid ""
22279 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22280 "<left offset> + <top offset>."
22281 msgstr ""
22282 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22283 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22284
22285 #: modules/video_filter/crop.c:76
22286 msgid "Automatic cropping"
22287 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22288
22289 #: modules/video_filter/crop.c:77
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22292 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22293
22294 #: modules/video_filter/crop.c:79
22295 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/crop.c:82
22299 msgid "Ratio max (x 1000)"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/crop.c:83
22303 msgid ""
22304 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22305 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22306 "4/3."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/crop.c:85
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Manual ratio"
22312 msgstr "स्याचुरेसन"
22313
22314 #: modules/video_filter/crop.c:86
22315 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/crop.c:88
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Number of images for change"
22321 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22322
22323 #: modules/video_filter/crop.c:89
22324 msgid ""
22325 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22326 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22327 "trigger recrop."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/crop.c:91
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Number of lines for change"
22333 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22334
22335 #: modules/video_filter/crop.c:92
22336 msgid ""
22337 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22338 "that ratio changed and trigger recrop."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/crop.c:94
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Number of non black pixels "
22344 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22345
22346 #: modules/video_filter/crop.c:95
22347 msgid ""
22348 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/crop.c:98
22352 msgid "Skip percentage (%)"
22353 msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
22354
22355 #: modules/video_filter/crop.c:99
22356 msgid ""
22357 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22358 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/crop.c:101
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Luminance threshold "
22364 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22365
22366 #: modules/video_filter/crop.c:102
22367 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/crop.c:106
22371 msgid "Crop video filter"
22372 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22373
22374 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Cropping failed"
22377 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22378
22379 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22380 #, fuzzy
22381 msgid "VLC could not open the video output module."
22382 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22383
22384 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Pixels to crop from top"
22387 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
22388
22389 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22392 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22393
22394 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Pixels to crop from bottom"
22397 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
22398
22399 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22402 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22403
22404 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Pixels to crop from left"
22407 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
22408
22409 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22412 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22413
22414 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Pixels to crop from right"
22417 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
22418
22419 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22422 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22423
22424 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Pixels to padd to top"
22427 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
22428
22429 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22432 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22433
22434 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Pixels to padd to bottom"
22437 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
22438
22439 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22442 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22443
22444 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Pixels to padd to left"
22447 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
22448
22449 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22452 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22453
22454 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Pixels to padd to right"
22457 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
22458
22459 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22462 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22463
22464 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Cropadd"
22467 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
22468
22469 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22470 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22471 msgid "Video scaling filter"
22472 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
22473
22474 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Padd"
22477 msgstr "पज गरिएको"
22478
22479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22480 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22481 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22482
22483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22484 msgid "Streaming deinterlace mode"
22485 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22486
22487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22488 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22489 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22490
22491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22492 msgid "Deinterlacing video filter"
22493 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22494
22495 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Input FIFO"
22498 msgstr "आगत"
22499
22500 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22501 msgid "FIFO which will be read for commands"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Output FIFO"
22507 msgstr "निर्गत"
22508
22509 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22510 #, fuzzy
22511 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22512 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
22513
22514 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Dynamic video overlay"
22517 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
22518
22519 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Overlay"
22522 msgstr "ओभरले"
22523
22524 #: modules/video_filter/erase.c:54
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Image mask"
22527 msgstr "छवि समायोजन"
22528
22529 #: modules/video_filter/erase.c:55
22530 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/erase.c:58
22534 #, fuzzy
22535 msgid "X coordinate of the mask."
22536 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22537
22538 #: modules/video_filter/erase.c:60
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Y coordinate of the mask."
22541 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22542
22543 #: modules/video_filter/erase.c:62
22544 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/erase.c:67
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Erase video filter"
22550 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22551
22552 #: modules/video_filter/erase.c:68
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Erase"
22555 msgstr "पूर्व तयारी"
22556
22557 #: modules/video_filter/extract.c:62
22558 msgid "RGB component to extract"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/extract.c:63
22562 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/extract.c:74
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Extract RGB component video filter"
22568 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22569
22570 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22571 msgid "Gaussian's std deviation"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22575 msgid ""
22576 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22577 "to 3*sigma away in any direction."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Add a blurring effect"
22583 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
22584
22585 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Gaussian blur video filter"
22588 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22589
22590 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Gaussian Blur"
22593 msgstr "रसियाली"
22594
22595 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22596 msgid "Distort mode"
22597 msgstr "विकृत मोड"
22598
22599 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22602 msgstr ""
22603 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22604 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22605
22606 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22607 msgid "Gradient image type"
22608 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22609
22610 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22611 msgid ""
22612 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22613 "keep colors."
22614 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22615
22616 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22617 msgid "Apply cartoon effect"
22618 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22619
22620 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22621 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22622 msgstr ""
22623 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22624
22625 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22626 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22630 msgid "Edge"
22631 msgstr "छेउ"
22632
22633 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22634 msgid "Hough"
22635 msgstr "होक"
22636
22637 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Gradient video filter"
22640 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22641
22642 #: modules/video_filter/grain.c:49
22643 msgid "add grain to image"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/grain.c:54
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Grain video filter"
22649 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22650
22651 #: modules/video_filter/grain.c:55
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Grain"
22654 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22655
22656 #: modules/video_filter/invert.c:50
22657 msgid "Invert video filter"
22658 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22659
22660 #: modules/video_filter/invert.c:51
22661 msgid "Color inversion"
22662 msgstr "रङ उल्टो"
22663
22664 #: modules/video_filter/logo.c:48
22665 msgid "Logo filenames"
22666 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22667
22668 #: modules/video_filter/logo.c:49
22669 msgid ""
22670 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22671 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22672 "simply enter its filename."
22673 msgstr ""
22674 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22675 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22676 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22677
22678 #: modules/video_filter/logo.c:52
22679 msgid "Logo animation # of loops"
22680 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22681
22682 #: modules/video_filter/logo.c:53
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22685 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22686
22687 #: modules/video_filter/logo.c:55
22688 msgid "Logo individual image time in ms"
22689 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22690
22691 #: modules/video_filter/logo.c:56
22692 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22693 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22694
22695 #: modules/video_filter/logo.c:59
22696 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22697 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22698
22699 #: modules/video_filter/logo.c:62
22700 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22701 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22702
22703 #: modules/video_filter/logo.c:64
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Opacity of the logo"
22706 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22707
22708 #: modules/video_filter/logo.c:65
22709 #, fuzzy
22710 msgid ""
22711 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22712 msgstr ""
22713 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22714
22715 #: modules/video_filter/logo.c:67
22716 msgid "Logo position"
22717 msgstr "लोगो स्थान"
22718
22719 #: modules/video_filter/logo.c:69
22720 msgid ""
22721 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22722 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22723 msgstr ""
22724 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22725 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22726
22727 #: modules/video_filter/logo.c:73
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22730 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22731
22732 #: modules/video_filter/logo.c:92
22733 msgid "Logo sub filter"
22734 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22735
22736 #: modules/video_filter/logo.c:93
22737 msgid "Logo overlay"
22738 msgstr "लोगो ओभरले"
22739
22740 #: modules/video_filter/logo.c:111
22741 msgid "Logo video filter"
22742 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22743
22744 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22745 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22746 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22747
22748 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22749 msgid "Magnify"
22750 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
22751
22752 #: modules/video_filter/marq.c:89
22753 msgid ""
22754 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22755 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22756 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22757 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22758 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22759 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22760 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22761 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22762 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22766 msgid "X offset, from the left screen edge."
22767 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22768
22769 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22770 msgid "Y offset, down from the top."
22771 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22772
22773 #: modules/video_filter/marq.c:108
22774 msgid "Timeout"
22775 msgstr "समय समाप्त"
22776
22777 #: modules/video_filter/marq.c:109
22778 msgid ""
22779 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22780 "(remains forever)."
22781 msgstr ""
22782 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22783
22784 #: modules/video_filter/marq.c:112
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Refresh period in ms"
22787 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22788
22789 #: modules/video_filter/marq.c:113
22790 msgid ""
22791 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22792 "using meta data or time format string sequences."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/marq.c:129
22796 msgid "Marquee position"
22797 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22798
22799 #: modules/video_filter/marq.c:131
22800 msgid ""
22801 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22802 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22803 "6 = top-right)."
22804 msgstr ""
22805 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22806 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22807
22808 #: modules/video_filter/marq.c:142
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Display text above the video"
22811 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22812
22813 #: modules/video_filter/marq.c:149
22814 msgid "Marquee"
22815 msgstr "मार्क्यु"
22816
22817 #: modules/video_filter/marq.c:150
22818 msgid "Marquee display"
22819 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22820
22821 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22822 msgid "Misc"
22823 msgstr "विविध"
22824
22825 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Mirror orientation"
22828 msgstr "बढि जानकारी"
22829
22830 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22831 msgid ""
22832 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22833 "horizontal"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Direction"
22839 msgstr "डाइरेक्टरी"
22840
22841 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22842 msgid "Direction of the mirroring"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Left to right/Top to bottom"
22848 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
22849
22850 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22851 msgid "Right to left/Bottom to top"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Mirror video filter"
22857 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22858
22859 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Mirror video"
22862 msgstr "भिडियोको साइज"
22863
22864 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22865 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22869 msgid ""
22870 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22871 "opaque (default)."
22872 msgstr ""
22873 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22874 "(पूर्वनिर्धारित)"
22875
22876 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22877 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22878 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22879
22880 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22881 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22882 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22883
22884 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22885 msgid "Top left corner X coordinate"
22886 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22887
22888 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22889 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22890 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22891
22892 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22893 msgid "Top left corner Y coordinate"
22894 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22895
22896 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22897 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22898 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22899
22900 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22901 msgid "Border width"
22902 msgstr "किनारा चौडाइ"
22903
22904 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22905 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22906 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22907
22908 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22909 msgid "Border height"
22910 msgstr "किनारा उचाइ"
22911
22912 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22913 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22914 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22915
22916 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22917 msgid "Mosaic alignment"
22918 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22919
22920 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22921 msgid ""
22922 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22923 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22924 "6 = top-right)."
22925 msgstr ""
22926 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22927 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22928 "माथि-दायाँ)"
22929
22930 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22931 msgid "Positioning method"
22932 msgstr "स्थान विधि"
22933
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22935 #, fuzzy
22936 msgid ""
22937 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22938 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22939 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22940 msgstr ""
22941 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22942 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22943
22944 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22945 #: modules/video_filter/wall.c:47
22946 msgid "Number of rows"
22947 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22948
22949 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22950 #, fuzzy
22951 msgid ""
22952 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22953 "to \"fixed\")."
22954 msgstr ""
22955 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22956
22957 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22958 #: modules/video_filter/wall.c:43
22959 msgid "Number of columns"
22960 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22961
22962 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22963 msgid ""
22964 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22965 "set to \"fixed\"."
22966 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22967
22968 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22969 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22970 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22971
22972 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22973 msgid "Keep original size"
22974 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22975
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22977 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22978 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22979
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22981 msgid "Elements order"
22982 msgstr "तत्व क्रम"
22983
22984 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22985 msgid ""
22986 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22987 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22988 "bridge\" module."
22989 msgstr ""
22990 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22991 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22992
22993 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Offsets in order"
22996 msgstr "तत्व क्रम"
22997
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22999 msgid ""
23000 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23001 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23002 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23006 msgid ""
23007 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23008 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23009 "input."
23010 msgstr ""
23011 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
23012 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
23013
23014 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23015 msgid "fixed"
23016 msgstr "स्थिर"
23017
23018 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23019 #, fuzzy
23020 msgid "offsets"
23021 msgstr "X अफसेट"
23022
23023 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23024 msgid "Mosaic video sub filter"
23025 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
23026
23027 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23028 msgid "Mosaic"
23029 msgstr "मोजेइक"
23030
23031 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23032 msgid "Blur factor (1-127)"
23033 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23034
23035 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23036 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23037 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
23038
23039 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23040 msgid "Motion blur"
23041 msgstr "चाल अस्पष्ट"
23042
23043 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23044 msgid "Motion blur filter"
23045 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
23046
23047 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23048 msgid "Motion detect video filter"
23049 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
23050
23051 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Motion Detect"
23054 msgstr "चाल पत्ता"
23055
23056 #: modules/video_filter/noise.c:51
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Noise video filter"
23059 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23060
23061 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23062 msgid "OpenCV face detection example filter"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23066 #, fuzzy
23067 msgid "OpenCV example"
23068 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23069
23070 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23071 msgid "Haar cascade filename"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23075 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Use input chroma unaltered"
23081 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
23082
23083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23084 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23088 msgid "RGB32"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Don't display any video"
23094 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
23095
23096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Display the input video"
23099 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23100
23101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Display the processed video"
23104 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23105
23106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23107 msgid "Show only errors"
23108 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
23109
23110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23111 msgid "Show errors and warnings"
23112 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
23113
23114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23115 msgid "Show everything including debug messages"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23119 #, fuzzy
23120 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23121 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23122
23123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23124 #, fuzzy
23125 msgid "OpenCV"
23126 msgstr "खोल्नुहोस्"
23127
23128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23131 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23132
23133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23134 msgid ""
23135 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23136 "OpenCV filter"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23140 #, fuzzy
23141 msgid "OpenCV filter chroma"
23142 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23143
23144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23145 msgid ""
23146 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Wrapper filter output"
23152 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
23153
23154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23155 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23159 msgid "Wrapper filter verbosity"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23163 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23167 msgid "OpenCV internal filter name"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23171 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23175 msgid "Configuration file"
23176 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
23177
23178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23181 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
23182
23183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23184 msgid "Path to OSD menu images"
23185 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
23186
23187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23188 msgid ""
23189 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23190 "configuration file."
23191 msgstr ""
23192 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
23193
23194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23195 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23196 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23197
23198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23199 msgid "Menu position"
23200 msgstr "मेनु स्थान"
23201
23202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23203 msgid ""
23204 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23205 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23206 "6 = top-right)."
23207 msgstr ""
23208 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23209 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
23210
23211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23212 msgid "Menu timeout"
23213 msgstr "मेनु समय समाप्त"
23214
23215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23216 msgid ""
23217 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23218 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23219 "visible."
23220 msgstr ""
23221 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
23222 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
23223
23224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23225 msgid "Menu update interval"
23226 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
23227
23228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23229 msgid ""
23230 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23231 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23232 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23233 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23234 msgstr ""
23235 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
23236 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
23237 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
23238
23239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23240 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23244 msgid ""
23245 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23246 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23247 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23248 "is fully transparent (value 0)."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23252 msgid "On Screen Display menu"
23253 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
23254
23255 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23256 #, fuzzy
23257 msgid ""
23258 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23259 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23260
23261 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23264 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23265
23266 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23267 msgid "Active windows"
23268 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
23269
23270 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23273 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23274
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23276 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23280 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Panoramix"
23286 msgstr "कार्यक्रम"
23287
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23289 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23293 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23297 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23301 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Attenuation"
23307 msgstr "स्याचुरेसन"
23308
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23310 msgid ""
23311 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23312 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23316 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23320 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23324 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23328 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23332 msgid "Attenuation, end (in %)"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23336 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23340 msgid "middle position (in %)"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23344 msgid ""
23345 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23346 "of blended zone"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23350 msgid "Gamma (Red) correction"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23354 msgid ""
23355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23359 msgid "Gamma (Green) correction"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23363 msgid ""
23364 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23368 msgid "Gamma (Blue) correction"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23372 msgid ""
23373 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23377 msgid "Black Crush for Red"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23381 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23385 msgid "Black Crush for Green"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23393 msgid "Black Crush for Blue"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23397 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23401 msgid "White Crush for Red"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23405 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23409 msgid "White Crush for Green"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23417 msgid "White Crush for Blue"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23421 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23425 msgid "Black Level for Red"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23433 msgid "Black Level for Green"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23441 msgid "Black Level for Blue"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23445 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23449 msgid "White Level for Red"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23453 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23457 msgid "White Level for Green"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23461 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23465 msgid "White Level for Blue"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23469 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23473 msgid "Post processing quality"
23474 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
23475
23476 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23477 msgid ""
23478 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23479 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23480 "looking pictures."
23481 msgstr ""
23482 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
23483 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
23484 "उत्पादन गर्दछ ।"
23485
23486 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23487 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23488 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23489
23490 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Video post processing filter"
23493 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23494
23495 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Postproc"
23498 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
23499
23500 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Lowest"
23503 msgstr "१ (न्यून)"
23504
23505 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Highest"
23508 msgstr "६ (अधिकतम)"
23509
23510 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Psychedelic video filter"
23513 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23514
23515 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Number of puzzle rows"
23518 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23519
23520 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Number of puzzle columns"
23523 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23524
23525 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23526 msgid "Make one tile a black slot"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23530 msgid ""
23531 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23537 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23538
23539 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Puzzle"
23542 msgstr "बैजनी"
23543
23544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23545 #, fuzzy
23546 msgid "VNC Host"
23547 msgstr "होस्ट"
23548
23549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23550 msgid "VNC hostname or IP address."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23554 #, fuzzy
23555 msgid "VNC Port"
23556 msgstr "VCD ढाँचा"
23557
23558 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23559 #, fuzzy
23560 msgid "VNC portnumber."
23561 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23562
23563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23564 #, fuzzy
23565 msgid "VNC Password"
23566 msgstr "पासवर्ड"
23567
23568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23569 #, fuzzy
23570 msgid "VNC password."
23571 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
23572
23573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23574 #, fuzzy
23575 msgid "VNC poll interval"
23576 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
23577
23578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23579 msgid ""
23580 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23584 #, fuzzy
23585 msgid "VNC polling"
23586 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23587
23588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23589 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23593 msgid ""
23594 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23598 msgid "Key events"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23602 msgid "Send key events to VNC host."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23606 msgid ""
23607 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23608 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23609 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23610 "is fully transparent (value 0)."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23614 msgid "Remote-OSD over VNC"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Remote-OSD"
23620 msgstr "हटाउनुहोस्"
23621
23622 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Ripple video filter"
23625 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23626
23627 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23628 msgid "Angle in degrees"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23632 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Rotate video filter"
23638 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23639
23640 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Rotate"
23643 msgstr "बिटदर"
23644
23645 #: modules/video_filter/rss.c:130
23646 msgid "Feed URLs"
23647 msgstr "फिड URLs"
23648
23649 #: modules/video_filter/rss.c:131
23650 #, fuzzy
23651 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23652 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23653
23654 #: modules/video_filter/rss.c:132
23655 msgid "Speed of feeds"
23656 msgstr "फिडको गति"
23657
23658 #: modules/video_filter/rss.c:133
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23661 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23662
23663 #: modules/video_filter/rss.c:134
23664 msgid "Max length"
23665 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23666
23667 #: modules/video_filter/rss.c:135
23668 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23669 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23670
23671 #: modules/video_filter/rss.c:137
23672 msgid "Refresh time"
23673 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23674
23675 #: modules/video_filter/rss.c:138
23676 msgid ""
23677 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23678 "feeds are never updated."
23679 msgstr ""
23680 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23681 "नहुने हो ।"
23682
23683 #: modules/video_filter/rss.c:140
23684 msgid "Feed images"
23685 msgstr "फिड छवि"
23686
23687 #: modules/video_filter/rss.c:141
23688 msgid "Display feed images if available."
23689 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23690
23691 #: modules/video_filter/rss.c:148
23692 msgid ""
23693 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23694 "totally opaque."
23695 msgstr ""
23696 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23697 "अपारदर्शी"
23698
23699 #: modules/video_filter/rss.c:161
23700 msgid "Text position"
23701 msgstr "पाठ स्थान"
23702
23703 #: modules/video_filter/rss.c:163
23704 msgid ""
23705 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23706 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23707 "right)."
23708 msgstr ""
23709 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23710 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23711
23712 #: modules/video_filter/rss.c:167
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Title display mode"
23715 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23716
23717 #: modules/video_filter/rss.c:168
23718 msgid ""
23719 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23720 "images are enabled, 1 otherwise."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/rss.c:170
23724 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/rss.c:185
23728 msgid "Don't show"
23729 msgstr "नदेखौनुहोस् "
23730
23731 #: modules/video_filter/rss.c:185
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Always visible"
23734 msgstr "सधै स्थिर"
23735
23736 #: modules/video_filter/rss.c:185
23737 msgid "Scroll with feed"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/rss.c:194
23741 msgid "RSS / Atom"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/rss.c:226
23745 msgid "RSS and Atom feed display"
23746 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23747
23748 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23749 msgid "RV32 conversion filter"
23750 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23751
23752 #: modules/video_filter/scene.c:56
23753 msgid "Image format"
23754 msgstr "छवि ढाँचा"
23755
23756 #: modules/video_filter/scene.c:57
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23759 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23760
23761 #: modules/video_filter/scene.c:59
23762 msgid "Image width"
23763 msgstr "छवि चौडाइ"
23764
23765 #: modules/video_filter/scene.c:60
23766 msgid ""
23767 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23768 "characteristics."
23769 msgstr ""
23770 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23771 "अनुकूल गर्दछ ।"
23772
23773 #: modules/video_filter/scene.c:64
23774 msgid "Image height"
23775 msgstr "छवि उचाइ"
23776
23777 #: modules/video_filter/scene.c:65
23778 msgid ""
23779 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23780 "video characteristics."
23781 msgstr ""
23782 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23783 "अनुकूल गर्दछ ।"
23784
23785 #: modules/video_filter/scene.c:69
23786 msgid "Recording ratio"
23787 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23788
23789 #: modules/video_filter/scene.c:70
23790 msgid ""
23791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23792 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23793
23794 #: modules/video_filter/scene.c:73
23795 msgid "Filename prefix"
23796 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23797
23798 #: modules/video_filter/scene.c:74
23799 #, fuzzy
23800 msgid ""
23801 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23802 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23803 msgstr ""
23804 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23805 "।"
23806
23807 #: modules/video_filter/scene.c:78
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Directory path prefix"
23810 msgstr "डाइरेक्टरी"
23811
23812 #: modules/video_filter/scene.c:79
23813 msgid ""
23814 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23815 "will be automatically saved in users homedir."
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/scene.c:83
23819 msgid "Always write to the same file"
23820 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23821
23822 #: modules/video_filter/scene.c:84
23823 msgid ""
23824 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23825 "this case, the number is not appended to the filename."
23826 msgstr ""
23827 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23828 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23829
23830 #: modules/video_filter/scene.c:88
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Send your video to picture files"
23833 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
23834
23835 #: modules/video_filter/scene.c:92
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Scene filter"
23838 msgstr "पहुँच फिल्टर"
23839
23840 #: modules/video_filter/scene.c:93
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Scene video filter"
23843 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23844
23845 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23846 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23852 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23853
23854 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23855 msgid "Augment contrast between contours."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Sharpen video filter"
23861 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23862
23863 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Sharpen"
23866 msgstr "स्क्रिन"
23867
23868 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23869 msgid "Scaling mode"
23870 msgstr "मापन मोड"
23871
23872 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23873 msgid "Scaling mode to use."
23874 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
23875
23876 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23877 msgid "Fast bilinear"
23878 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
23879
23880 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23881 msgid "Bilinear"
23882 msgstr "द्वि रेखात्मक"
23883
23884 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23885 msgid "Bicubic (good quality)"
23886 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23887
23888 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23889 msgid "Experimental"
23890 msgstr "प्रयोगात्मक"
23891
23892 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23893 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23894 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23895
23896 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23897 msgid "Area"
23898 msgstr "क्षेत्र"
23899
23900 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23901 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23902 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23903
23904 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23905 msgid "Gauss"
23906 msgstr "गउस"
23907
23908 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23909 msgid "SincR"
23910 msgstr "SincR"
23911
23912 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23913 msgid "Lanczos"
23914 msgstr "ल्यानकोज"
23915
23916 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23917 msgid "Bicubic spline"
23918 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23919
23920 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Swscale"
23923 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
23924
23925 #: modules/video_filter/transform.c:65
23926 msgid "Transform type"
23927 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23928
23929 #: modules/video_filter/transform.c:66
23930 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23931 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23932
23933 #: modules/video_filter/transform.c:69
23934 msgid "Rotate by 90 degrees"
23935 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23936
23937 #: modules/video_filter/transform.c:70
23938 msgid "Rotate by 180 degrees"
23939 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23940
23941 #: modules/video_filter/transform.c:70
23942 msgid "Rotate by 270 degrees"
23943 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23944
23945 #: modules/video_filter/transform.c:71
23946 msgid "Flip horizontally"
23947 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23948
23949 #: modules/video_filter/transform.c:71
23950 msgid "Flip vertically"
23951 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23952
23953 #: modules/video_filter/transform.c:73
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Rotate or flip the video"
23956 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
23957
23958 #: modules/video_filter/transform.c:77
23959 msgid "Video transformation filter"
23960 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23961
23962 #: modules/video_filter/wall.c:44
23963 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23964 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23965
23966 #: modules/video_filter/wall.c:48
23967 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23968 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23969
23970 #: modules/video_filter/wall.c:52
23971 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23972 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23973
23974 #: modules/video_filter/wall.c:55
23975 msgid "Element aspect ratio"
23976 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23977
23978 #: modules/video_filter/wall.c:56
23979 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23980 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23981
23982 #: modules/video_filter/wall.c:65
23983 msgid "Wall video filter"
23984 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23985
23986 #: modules/video_filter/wall.c:66
23987 msgid "Image wall"
23988 msgstr "छवि पर्खाल"
23989
23990 #: modules/video_filter/wave.c:53
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Wave video filter"
23993 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23994
23995 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23996 #, fuzzy
23997 msgid "YUVP converter"
23998 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23999
24000 #: modules/video_output/aa.c:49
24001 msgid "ASCII Art"
24002 msgstr "ASCII आर्ट"
24003
24004 #: modules/video_output/aa.c:52
24005 msgid "ASCII-art video output"
24006 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
24007
24008 #: modules/video_output/caca.c:50
24009 msgid "Color ASCII art video output"
24010 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
24011
24012 #: modules/video_output/directfb.c:49
24013 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24014 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
24015
24016 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Drawable"
24019 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
24020
24021 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Embedded window video"
24024 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24025
24026 #: modules/video_output/fb.c:60
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Run fb on current tty"
24029 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
24030
24031 #: modules/video_output/fb.c:62
24032 msgid ""
24033 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24034 "handling with caution)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_output/fb.c:65
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Framebuffer resolution to use"
24040 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24041
24042 #: modules/video_output/fb.c:67
24043 msgid ""
24044 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24045 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_output/fb.c:70
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24051 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24052
24053 #: modules/video_output/fb.c:72
24054 msgid ""
24055 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24056 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24057 "in software."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_output/fb.c:76
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Image format (default RGB)"
24063 msgstr "छवि ढाँचा"
24064
24065 #: modules/video_output/fb.c:77
24066 msgid ""
24067 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24068 "has no way to report its chroma."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_output/fb.c:95
24072 #, fuzzy
24073 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24074 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24075
24076 #: modules/video_output/ggi.c:59
24077 msgid ""
24078 "X11 hardware display to use.\n"
24079 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24080 msgstr ""
24081 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
24082 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24083
24084 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24085 msgid "HD1000 video output"
24086 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
24087
24088 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Enable desktop mode "
24091 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
24092
24093 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24094 #, fuzzy
24095 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24096 msgstr ""
24097 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24098
24099 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24100 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Direct3D video output"
24106 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24107
24108 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Desktop"
24111 msgstr "रोक्नुहोस्"
24112
24113 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24114 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24115 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
24116
24117 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24118 msgid ""
24119 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24120 "doesn't have any effect when using overlays."
24121 msgstr ""
24122 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
24123 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
24124
24125 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24126 msgid "Use video buffers in system memory"
24127 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
24128
24129 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24130 msgid ""
24131 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24132 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24133 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24134 "doesn't have any effect when using overlays."
24135 msgstr ""
24136 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
24137 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
24138 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
24139
24140 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24141 msgid "Use triple buffering for overlays"
24142 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
24143
24144 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24145 msgid ""
24146 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24147 "better video quality (no flickering)."
24148 msgstr ""
24149 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
24150 "गुणस्तर आउछ ।"
24151
24152 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24153 msgid "Name of desired display device"
24154 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
24155
24156 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24157 msgid ""
24158 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24159 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24160 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24161 msgstr ""
24162 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
24163 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24164 "\\DISPLAY2\""
24165
24166 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24167 msgid ""
24168 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24169 "interface"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24173 #, fuzzy
24174 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24175 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24176
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24178 msgid "Wallpaper"
24179 msgstr "वालपेपर"
24180
24181 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24182 msgid "OpenGL video output"
24183 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
24184
24185 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24186 msgid "Windows GAPI video output"
24187 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
24188
24189 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24190 msgid "Windows GDI video output"
24191 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
24192
24193 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24194 #, fuzzy
24195 msgid "OMAP Framebuffer device"
24196 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24197
24198 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24199 #, fuzzy
24200 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24201 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
24202
24203 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24204 msgid ""
24205 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24206 "N8xx hardware)."
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Embed the overlay"
24212 msgstr "समय ओभरले"
24213
24214 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24215 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24219 #, fuzzy
24220 msgid "OMAP framebuffer"
24221 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24222
24223 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24224 #, fuzzy
24225 msgid "OMAP framebuffer video output"
24226 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24227
24228 #: modules/video_output/opengl.c:57
24229 #, fuzzy
24230 msgid "OpenGL Provider"
24231 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24232
24233 #: modules/video_output/opengl.c:58
24234 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_output/sdl.c:49
24238 #, fuzzy
24239 msgid "SDL chroma format"
24240 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24241
24242 #: modules/video_output/sdl.c:51
24243 #, fuzzy
24244 msgid ""
24245 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24246 "improve performances by using the most efficient one."
24247 msgstr ""
24248 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24249 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24250
24251 #: modules/video_output/sdl.c:54
24252 #, fuzzy
24253 msgid "SDL video driver name"
24254 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
24255
24256 #: modules/video_output/sdl.c:56
24257 msgid "Force a specific SDL video output driver."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_output/sdl.c:62
24261 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24262 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
24263
24264 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24265 msgid "Snapshot width"
24266 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
24267
24268 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24269 msgid "Width of the snapshot image."
24270 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24271
24272 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24273 msgid "Snapshot height"
24274 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
24275
24276 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24277 msgid "Height of the snapshot image."
24278 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
24279
24280 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24281 msgid ""
24282 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24283 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24284
24285 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24286 msgid "Cache size (number of images)"
24287 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
24288
24289 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24290 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24291 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
24292
24293 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Snapshot output"
24296 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
24297
24298 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24299 msgid "SVGAlib video output"
24300 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
24301
24302 #: modules/video_output/vmem.c:48
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Pitch"
24305 msgstr "मार्ग"
24306
24307 #: modules/video_output/vmem.c:49
24308 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24309 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
24310
24311 #: modules/video_output/vmem.c:56
24312 msgid ""
24313 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24314 "plane memory address information for use by the video renderer."
24315 msgstr ""
24316 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24317 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24318
24319 #: modules/video_output/vmem.c:70
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Video memory output"
24322 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
24323
24324 #: modules/video_output/vmem.c:71
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Video memory"
24327 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24328
24329 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24330 msgid "GLX"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24334 #, fuzzy
24335 msgid "GLX video output (XCB)"
24336 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24337
24338 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24339 #, fuzzy
24340 msgid "ID of the video output X window"
24341 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
24342
24343 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24344 msgid ""
24345 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24346 "identifier of that window (0 means none)."
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24350 #, fuzzy
24351 msgid "X window"
24352 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
24353
24354 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24355 msgid "X11 video window (XCB)"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24359 #, fuzzy
24360 msgctxt "ASCII"
24361 msgid "VLC media player"
24362 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
24363
24364 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24365 #, fuzzy
24366 msgctxt "ASCII"
24367 msgid "VLC"
24368 msgstr "VLM"
24369
24370 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24371 #, fuzzy
24372 msgid "VLC"
24373 msgstr "VLM"
24374
24375 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24376 msgid "Use shared memory"
24377 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
24378
24379 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24380 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24381 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24382
24383 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24384 msgid "X11"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24388 #, fuzzy
24389 msgid "X11 video output (XCB)"
24390 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24391
24392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24393 msgid "XVideo adaptor number"
24394 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24395
24396 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24397 #, fuzzy
24398 msgid ""
24399 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24400 "functional adaptor."
24401 msgstr ""
24402 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24403 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24404
24405 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24406 #, fuzzy
24407 msgid "XVideo"
24408 msgstr "भिडियो"
24409
24410 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24411 #, fuzzy
24412 msgid "XVideo output (XCB)"
24413 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
24414
24415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Video acceleration not available"
24418 msgstr "भिडियो सेटिङ"
24419
24420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24421 #, c-format
24422 msgid ""
24423 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24424 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24425 "<PRIu32>.\n"
24426 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24427 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_output/yuv.c:41
24431 #, fuzzy
24432 msgid "device, fifo or filename"
24433 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24434
24435 #: modules/video_output/yuv.c:42
24436 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_output/yuv.c:48
24440 #, fuzzy
24441 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24442 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
24443
24444 #: modules/video_output/yuv.c:49
24445 msgid ""
24446 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24447 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24448 "the output destination."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_output/yuv.c:59
24452 #, fuzzy
24453 msgid "YUV output"
24454 msgstr "निर्गत"
24455
24456 #: modules/video_output/yuv.c:60
24457 #, fuzzy
24458 msgid "YUV video output"
24459 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24460
24461 #: modules/visualization/goom.c:61
24462 msgid "Goom display width"
24463 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
24464
24465 #: modules/visualization/goom.c:62
24466 msgid "Goom display height"
24467 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
24468
24469 #: modules/visualization/goom.c:63
24470 msgid ""
24471 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24472 "will be prettier but more CPU intensive)."
24473 msgstr ""
24474 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
24475 "तर बढि CPU सघन)"
24476
24477 #: modules/visualization/goom.c:66
24478 msgid "Goom animation speed"
24479 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
24480
24481 #: modules/visualization/goom.c:67
24482 msgid ""
24483 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24484 msgstr ""
24485 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
24486 "।"
24487
24488 #: modules/visualization/goom.c:73
24489 msgid "Goom"
24490 msgstr "गुम"
24491
24492 #: modules/visualization/goom.c:74
24493 msgid "Goom effect"
24494 msgstr "गुम प्रभाव"
24495
24496 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24497 #, fuzzy
24498 msgid "projectM configuration file"
24499 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
24500
24501 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24502 #, fuzzy
24503 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24504 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
24505
24506 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24507 msgid "projectM preset path"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24511 msgid "Path to the projectM preset directory"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Title font"
24517 msgstr "शीर्षक"
24518
24519 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Font used for the titles"
24522 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
24523
24524 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Font menu"
24527 msgstr "फन्ट साइज"
24528
24529 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24530 msgid "Font used for the menus"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24534 #, fuzzy
24535 msgid "The width of the video window, in pixels."
24536 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24537
24538 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24539 #, fuzzy
24540 msgid "The height of the video window, in pixels."
24541 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24542
24543 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24544 msgid "projectM"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24548 msgid "libprojectM effect"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24552 msgid "Effects list"
24553 msgstr "प्रभाव सूची"
24554
24555 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24556 #, fuzzy
24557 msgid ""
24558 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24559 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24560 msgstr ""
24561 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
24562 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
24563
24564 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24565 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24566 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24567
24568 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24569 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24570 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24571
24572 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24573 msgid "More bands : 80 / 20"
24574 msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
24575
24576 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24577 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24581 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24585 msgid "Band separator"
24586 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
24587
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24589 msgid "Number of blank pixels between bands."
24590 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
24591
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24593 msgid "Amplification"
24594 msgstr "बढोत्तरी"
24595
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24597 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24598 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24599
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24601 msgid "Enable peaks"
24602 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
24603
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24605 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24606 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
24607
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24609 msgid "Enable original graphic spectrum"
24610 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
24611
24612 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24613 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24614 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
24615
24616 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24617 msgid "Enable bands"
24618 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
24619
24620 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24621 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24622 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
24623
24624 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24625 msgid "Enable base"
24626 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
24627
24628 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24629 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24630 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
24631
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24633 msgid "Base pixel radius"
24634 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
24635
24636 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24637 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24638 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
24639
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24641 msgid "Spectral sections"
24642 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
24643
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24645 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24646 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
24647
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24649 msgid "Peak height"
24650 msgstr "पिक उचाइ"
24651
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24653 msgid "Total pixel height of the peak items."
24654 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
24655
24656 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24657 msgid "Peak extra width"
24658 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
24659
24660 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24661 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24662 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
24663
24664 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24665 msgid "V-plane color"
24666 msgstr "V-प्लेन रङ"
24667
24668 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24669 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24670 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
24671
24672 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24673 msgid "Visualizer"
24674 msgstr "द्रष्टा"
24675
24676 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24677 msgid "Visualizer filter"
24678 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
24679
24680 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24681 msgid "Spectrum analyser"
24682 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
24683
24684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Choose one or more media file to open"
24687 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
24688
24689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24690 #, fuzzy
24691 msgid "File Selection"
24692 msgstr "अवैध चयन"
24693
24694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24695 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Add..."
24701 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
24702
24703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Add a subtitles file"
24706 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24707
24708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Use a sub&titles file"
24711 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24712
24713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Select the subtitles file"
24716 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
24717
24718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Font size:"
24721 msgstr "फन्ट साइज"
24722
24723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Text alignment:"
24726 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
24727
24728 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Form"
24732 msgstr "VCD ढाँचा"
24733
24734 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Network Protocol"
24737 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
24738
24739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Select the protocol for the URL."
24742 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
24743
24744 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Select the port used"
24747 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
24748
24749 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24750 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Destinations"
24756 msgstr "गन्तव्य"
24757
24758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24759 #, fuzzy
24760 msgid "New destination"
24761 msgstr "गन्तव्य"
24762
24763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24764 msgid ""
24765 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24766 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Display locally"
24772 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
24773
24774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Activate Transcoding"
24777 msgstr "ट्रान्सकोड"
24778
24779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Miscellaneous Options"
24782 msgstr "विविध"
24783
24784 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Stream all elementary streams"
24787 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24788
24789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24790 msgid "Group name"
24791 msgstr "समूह नाम"
24792
24793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Generated stream output string"
24796 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
24797
24798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Options"
24801 msgstr "विकल्प:"
24802
24803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24804 msgid "Optical drive"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Default optical device"
24810 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
24811
24812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24815 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
24816
24817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Default port (server mode)"
24820 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
24821
24822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24823 #, fuzzy
24824 msgid "HTTP proxy URL"
24825 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
24826
24827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Default caching policy"
24830 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
24831
24832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24833 #, fuzzy
24834 msgid "HTTP (default)"
24835 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24836
24837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24838 #, fuzzy
24839 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24840 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
24841
24842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Live555 stream transport"
24845 msgstr "UDP पोर्ट"
24846
24847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Codecs"
24850 msgstr "कोडेक"
24851
24852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Video quality post-processing level"
24855 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
24856
24857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24858 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24862 msgid "System codecs (better quality)"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Use host codecs if available"
24868 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24869
24870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Stuff"
24873 msgstr "सुफल"
24874
24875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Edit settings"
24878 msgstr "अडियो सेटिङ"
24879
24880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Control"
24883 msgstr "नियन्त्रक"
24884
24885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24886 msgid "Run manually"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Setup schedule"
24892 msgstr "सुफल"
24893
24894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Run on schedule"
24897 msgstr "सुफल"
24898
24899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Status"
24902 msgstr "सेटिङ"
24903
24904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24905 #, fuzzy
24906 msgid "P/P"
24907 msgstr "UDP/RTP"
24908
24909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Prev"
24912 msgstr "अघिल्लो"
24913
24914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Add Input"
24917 msgstr "आगत होइन"
24918
24919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Edit Input"
24922 msgstr "फाइल आगत"
24923
24924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Clear List"
24927 msgstr "बजाउने सूची"
24928
24929 #~ msgid "Other codecs"
24930 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
24931
24932 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24933 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
24934
24935 #~ msgid "Add Node"
24936 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Random off"
24940 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
24941
24942 #~ msgid "Add to playlist"
24943 #~ msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Advanced open..."
24947 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
24948
24949 #~ msgid "Add directory..."
24950 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
24951
24952 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24953 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
24954
24955 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24956 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
24957
24958 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24959 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
24960
24961 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24962 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24966 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
24967
24968 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24969 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
24970
24971 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24972 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
24973
24974 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24975 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
24976
24977 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24978 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
24979
24980 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24981 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
24982
24983 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24984 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
24985
24986 #~ msgid "Show interface with mouse"
24987 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24991 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Full support"
24997 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Fullscreen-only"
25001 #~ msgstr "पूरापर्दा"
25002
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25005 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
25008 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25012 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
25015 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
25016
25017 #~ msgid "Enable FPU support"
25018 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25022 #~ "advantage of it."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
25025 #~ "सक्दछ ।"
25026
25027 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25028 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
25029
25030 #~ msgid "%.1f kB"
25031 #~ msgstr "%.1f kB"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "CD reading failed"
25035 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
25036
25037 #~ msgid "overlap"
25038 #~ msgstr "ओभरले"
25039
25040 #~ msgid "full"
25041 #~ msgstr "पूरा"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
25045 #~ "meta info          1\n"
25046 #~ "events             2\n"
25047 #~ "MRL                4\n"
25048 #~ "external call      8\n"
25049 #~ "all calls (0x10)  16\n"
25050 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
25051 #~ "seek      (0x40)  64\n"
25052 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
25053 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
25056 #~ "मेटा सूचना          1\n"
25057 #~ "घटना             2\n"
25058 #~ "MRL                4\n"
25059 #~ "बाह्य कल      8\n"
25060 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
25061 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
25062 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
25063 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
25064 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25068 #~ "units."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25074 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25075 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25076 #~ "more than 25 blocks per access."
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
25079 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
25080 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
25081
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25084 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25085 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
25086 #~ "   %A : The album information\n"
25087 #~ "   %C : Category\n"
25088 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
25089 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
25090 #~ "   %G : Genre\n"
25091 #~ "   %M : The current MRL\n"
25092 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25093 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25094 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
25095 #~ "   %T : The track number\n"
25096 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25097 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25098 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25099 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
25100 #~ "   %% : a % \n"
25101 #~ msgstr ""
25102 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
25103 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
25104 #~ "निर्देशकहरू : \n"
25105 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
25106 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
25107 #~ "   %C : कोटि\n"
25108 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
25109 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
25110 #~ "   %G : विधा\n"
25111 #~ "   %M : हालको MRL\n"
25112 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
25113 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
25114 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
25115 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
25116 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
25117 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
25118 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
25119 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
25120 #~ "   %% : a % \n"
25121
25122 #~ msgid ""
25123 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25124 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25125 #~ "   %M : The current MRL\n"
25126 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25127 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25128 #~ "   %T : The track number\n"
25129 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25130 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25131 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25132 #~ "   %% : a % \n"
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
25135 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
25136 #~ "निर्देशकहरू: \n"
25137 #~ "   %M : हालको MRL\n"
25138 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
25139 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
25140 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
25141 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
25142 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
25143 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
25144 #~ "   %% : a % \n"
25145
25146 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25147 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
25151 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
25152 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
25153 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
25156 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
25157 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
25158 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
25159
25160 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25161 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25162
25163 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25164 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
25165
25166 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25167 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
25168
25169 #~ msgid "Additional debug"
25170 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
25171
25172 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25173 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
25174
25175 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25176 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
25177
25178 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25179 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
25180
25181 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25182 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
25183
25184 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25185 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
25186
25187 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25188 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
25189
25190 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25191 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
25192
25193 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
25194 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
25195
25196 #~ msgid "CDDB"
25197 #~ msgstr "CDDB"
25198
25199 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25200 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
25201
25202 #~ msgid "CDDB lookups"
25203 #~ msgstr "CDDB खोजी"
25204
25205 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25206 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
25207
25208 #~ msgid "CDDB server"
25209 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
25210
25211 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25212 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
25213
25214 #~ msgid "CDDB server port"
25215 #~ msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
25216
25217 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25218 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
25219
25220 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25221 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
25222
25223 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25224 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
25225
25226 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25227 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
25228
25229 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25230 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
25231
25232 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25233 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
25234
25235 #~ msgid "CDDB server timeout"
25236 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
25237
25238 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25239 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
25240
25241 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25242 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
25243
25244 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
25245 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
25249 #~ "both are available"
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
25252
25253 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25254 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
25255
25256 #~ msgid "MRL"
25257 #~ msgstr "MRL"
25258
25259 #~ msgid "Track %i"
25260 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
25261
25262 #~ msgid "Subdirectory behavior"
25263 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
25267 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
25268 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
25269 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
25272 #~ "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
25273 #~ "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
25274 #~ "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
25275
25276 #~ msgid "collapse"
25277 #~ msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
25278
25279 #~ msgid "expand"
25280 #~ msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
25284 #~ "directory.\n"
25285 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
25286 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
25289 #~ "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि "
25290 #~ "हुन्छ । विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25291
25292 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25293 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
25294
25295 #~ msgid "File input"
25296 #~ msgstr "फाइल आगत"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25300 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25304 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25305
25306 #~ msgid "Max level"
25307 #~ msgstr "अधिक स्तर"
25308
25309 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25310 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
25311
25312 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25313 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25317 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
25320 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
25321
25322 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25323 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
25324
25325 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25326 #~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
25327
25328 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25329 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Tarkin decoder"
25333 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
25334
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25337 #~ "possibly before an I-frame."
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
25343 #~ "(fast)\n"
25344 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
25345 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
25346 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
25349 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
25350 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
25351 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
25352
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25355 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25356 #~ "quality). Range 1 to 7."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
25359 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25363 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25364 #~ "quality). Range 1 to 6."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
25367 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25371 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25372 #~ "quality). Range 1 to 5."
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
25375 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25379 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
25380
25381 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25382 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
25383
25384 #~ msgid "Act as master"
25385 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
25386
25387 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25388 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Unknown command!"
25392 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
25393
25394 #~ msgid "Threshold"
25395 #~ msgstr "थ्रेसहोल्ड"
25396
25397 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25398 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
25399
25400 #~ msgid "Ask"
25401 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
25402
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25405 #~ "the connection."
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
25408 #~ "दिन्छ ।"
25409
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25412 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
25413
25414 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25415 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "MPEG-4 V"
25419 #~ msgstr "MJPEG"
25420
25421 #~ msgid "Use DVD Menus"
25422 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
25423
25424 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25425 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
25426
25427 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25428 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
25429
25430 #~ msgid "Open Disc"
25431 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
25432
25433 #~ msgid "Open Subtitles"
25434 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
25435
25436 #~ msgid "Prev Title"
25437 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
25438
25439 #~ msgid "Next Title"
25440 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
25441
25442 #~ msgid "Go to Title"
25443 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
25444
25445 #~ msgid "Go to Chapter"
25446 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
25447
25448 #~ msgid "Speed"
25449 #~ msgstr "गति"
25450
25451 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25452 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
25453
25454 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25455 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
25456
25457 #~ msgid "Drop files to play"
25458 #~ msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
25459
25460 #~ msgid "playlist"
25461 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25462
25463 #~ msgid "Close"
25464 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25465
25466 #~ msgid "Select None"
25467 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
25468
25469 #~ msgid "Sort Reverse"
25470 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
25471
25472 #~ msgid "Sort by Path"
25473 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25474
25475 #~ msgid "Randomize"
25476 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
25477
25478 #~ msgid "Remove All"
25479 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
25480
25481 #~ msgid "Apply"
25482 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
25483
25484 #~ msgid "Defaults"
25485 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25486
25487 #~ msgid "Show Interface"
25488 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
25489
25490 #~ msgid "50%"
25491 #~ msgstr "५०%"
25492
25493 #~ msgid "100%"
25494 #~ msgstr "१००%"
25495
25496 #~ msgid "200%"
25497 #~ msgstr "२००%"
25498
25499 #~ msgid "Vertical Sync"
25500 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
25501
25502 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25503 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
25504
25505 #~ msgid "Stay On Top"
25506 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
25507
25508 #~ msgid "Take Screen Shot"
25509 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
25510
25511 #~ msgid "Check for Updates"
25512 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
25513
25514 #~ msgid "Download now"
25515 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
25516
25517 #~ msgid "No"
25518 #~ msgstr "होइन"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25522 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
25523
25524 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25525 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
25526
25527 #~ msgid "Autoplay selected file"
25528 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
25529
25530 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25531 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
25532
25533 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25534 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
25535
25536 #~ msgid "Permissions"
25537 #~ msgstr "अनुमति"
25538
25539 #~ msgid "Size"
25540 #~ msgstr "साइज"
25541
25542 #~ msgid "Owner"
25543 #~ msgstr "मालिक"
25544
25545 #~ msgid "Group"
25546 #~ msgstr "समूह"
25547
25548 #~ msgid "Forward"
25549 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
25550
25551 #~ msgid "00:00:00"
25552 #~ msgstr "00:00:00"
25553
25554 #~ msgid "MRL:"
25555 #~ msgstr "MRL:"
25556
25557 #~ msgid "Port:"
25558 #~ msgstr "पोर्ट:"
25559
25560 #~ msgid "Address:"
25561 #~ msgstr "ठेगाना:"
25562
25563 #~ msgid "unicast"
25564 #~ msgstr "युनिकास्ट"
25565
25566 #~ msgid "multicast"
25567 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
25568
25569 #~ msgid "Network: "
25570 #~ msgstr "सञ्जाल: "
25571
25572 #~ msgid "udp"
25573 #~ msgstr "udp"
25574
25575 #~ msgid "udp6"
25576 #~ msgstr "udp6"
25577
25578 #~ msgid "rtp"
25579 #~ msgstr "rtp"
25580
25581 #~ msgid "rtp4"
25582 #~ msgstr "rtp4"
25583
25584 #~ msgid "ftp"
25585 #~ msgstr "ftp"
25586
25587 #~ msgid "http"
25588 #~ msgstr "http"
25589
25590 #~ msgid "sout"
25591 #~ msgstr "साउट"
25592
25593 #~ msgid "mms"
25594 #~ msgstr "mms"
25595
25596 #~ msgid "Protocol:"
25597 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
25598
25599 #~ msgid "Transcode:"
25600 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
25601
25602 #~ msgid "enable"
25603 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
25604
25605 #~ msgid "Video:"
25606 #~ msgstr "भिडियो:"
25607
25608 #~ msgid "Audio:"
25609 #~ msgstr "अडियो:"
25610
25611 #~ msgid "Channel:"
25612 #~ msgstr "च्यानल:"
25613
25614 #~ msgid "Norm:"
25615 #~ msgstr "नमूना:"
25616
25617 #~ msgid "Size:"
25618 #~ msgstr "साइज:"
25619
25620 #~ msgid "Frequency:"
25621 #~ msgstr "आवृत्ति:"
25622
25623 #~ msgid "Samplerate:"
25624 #~ msgstr "नमूना दर:"
25625
25626 #~ msgid "Quality:"
25627 #~ msgstr "गुणस्तर:"
25628
25629 #~ msgid "Tuner:"
25630 #~ msgstr "ट्युनर:"
25631
25632 #~ msgid "Sound:"
25633 #~ msgstr "ध्वनी:"
25634
25635 #~ msgid "MJPEG:"
25636 #~ msgstr "MJPEG:"
25637
25638 #~ msgid "Decimation:"
25639 #~ msgstr "नष्ट:"
25640
25641 #~ msgid "pal"
25642 #~ msgstr "पल"
25643
25644 #~ msgid "ntsc"
25645 #~ msgstr "ntsc"
25646
25647 #~ msgid "secam"
25648 #~ msgstr "secam"
25649
25650 #~ msgid "240x192"
25651 #~ msgstr "240x192"
25652
25653 #~ msgid "320x240"
25654 #~ msgstr "320x240"
25655
25656 #~ msgid "qsif"
25657 #~ msgstr "qsif"
25658
25659 #~ msgid "qcif"
25660 #~ msgstr "qcif"
25661
25662 #~ msgid "sif"
25663 #~ msgstr "sif"
25664
25665 #~ msgid "cif"
25666 #~ msgstr "cif"
25667
25668 #~ msgid "vga"
25669 #~ msgstr "vga"
25670
25671 #~ msgid "kHz"
25672 #~ msgstr "kHz"
25673
25674 #~ msgid "Hz/s"
25675 #~ msgstr "Hz/s"
25676
25677 #~ msgid "mono"
25678 #~ msgstr "मोनो"
25679
25680 #~ msgid "stereo"
25681 #~ msgstr "स्टेरियो"
25682
25683 #~ msgid "Camera"
25684 #~ msgstr "क्यामेरा"
25685
25686 #~ msgid "Video Codec:"
25687 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
25688
25689 #~ msgid "huffyuv"
25690 #~ msgstr "huffyuv"
25691
25692 #~ msgid "mp1v"
25693 #~ msgstr "mp1v"
25694
25695 #~ msgid "mp2v"
25696 #~ msgstr "mp2v"
25697
25698 #~ msgid "mp4v"
25699 #~ msgstr "mp4v"
25700
25701 #~ msgid "H263"
25702 #~ msgstr "H263"
25703
25704 #~ msgid "WMV1"
25705 #~ msgstr "WMV1"
25706
25707 #~ msgid "WMV2"
25708 #~ msgstr "WMV2"
25709
25710 #~ msgid "Video Bitrate:"
25711 #~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
25712
25713 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25714 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
25715
25716 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25717 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
25718
25719 #~ msgid "Audio Codec:"
25720 #~ msgstr "अडियो कोडेक:"
25721
25722 #~ msgid "Deinterlace:"
25723 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
25724
25725 #~ msgid "Access:"
25726 #~ msgstr "पहुँच:"
25727
25728 #~ msgid "Muxer:"
25729 #~ msgstr "मुक्सर:"
25730
25731 #~ msgid "URL:"
25732 #~ msgstr "URL:"
25733
25734 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25735 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
25736
25737 #~ msgid "127.0.0.1"
25738 #~ msgstr "127.0.0.1"
25739
25740 #~ msgid "localhost"
25741 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
25742
25743 #~ msgid "localhost.localdomain"
25744 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
25745
25746 #~ msgid "239.0.0.42"
25747 #~ msgstr "239.0.0.42"
25748
25749 #~ msgid "TS"
25750 #~ msgstr "TS"
25751
25752 #~ msgid "MPEG1"
25753 #~ msgstr "MPEG1"
25754
25755 #~ msgid "AVI"
25756 #~ msgstr "AVI"
25757
25758 #~ msgid "OGG"
25759 #~ msgstr "OGG"
25760
25761 #~ msgid "MOV"
25762 #~ msgstr "MOV"
25763
25764 #~ msgid "ASF"
25765 #~ msgstr "ASF"
25766
25767 #~ msgid "kbits/s"
25768 #~ msgstr "kbits/s"
25769
25770 #~ msgid "alaw"
25771 #~ msgstr "alaw"
25772
25773 #~ msgid "ulaw"
25774 #~ msgstr "ulaw"
25775
25776 #~ msgid "mpga"
25777 #~ msgstr "mpga"
25778
25779 #~ msgid "mp3"
25780 #~ msgstr "mp3"
25781
25782 #~ msgid "a52"
25783 #~ msgstr "a52"
25784
25785 #~ msgid "vorb"
25786 #~ msgstr "vorb"
25787
25788 #~ msgid "bits/s"
25789 #~ msgstr "bits/s"
25790
25791 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25792 #~ msgstr "अडियो बिटदर:"
25793
25794 #~ msgid "SAP Announce:"
25795 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
25796
25797 #~ msgid "SLP Announce:"
25798 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
25799
25800 #~ msgid "Announce Channel:"
25801 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
25802
25803 #~ msgid "Update"
25804 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
25805
25806 #~ msgid " Clear "
25807 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
25808
25809 #~ msgid " Save "
25810 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
25811
25812 #~ msgid " Apply "
25813 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
25814
25815 #~ msgid " Cancel "
25816 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
25817
25818 #~ msgid "Preference"
25819 #~ msgstr "प्राथमिकता"
25820
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
25823 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
25824 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
25827 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
25828 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
25829
25830 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25831 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
25832
25833 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25834 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
25835
25836 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25837 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
25838
25839 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25840 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Corrupted"
25844 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Show the current item"
25848 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Audio Port"
25852 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Video Port"
25856 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25860 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25864 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Preset"
25868 #~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Dialog"
25872 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Show extended options"
25876 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Show &more options"
25880 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Change the caching for the media"
25884 #~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid " ms"
25888 #~ msgstr "mms"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Start Time"
25892 #~ msgstr "सुरु समय"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Extra media"
25896 #~ msgstr "मेटाडाटा"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Select the file"
25900 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Edit Options"
25904 #~ msgstr "विकल्प"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Change the start time for the media"
25908 #~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "s"
25912 #~ msgstr " "
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Select play mode"
25916 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Capture mode"
25920 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Select the capture device type"
25924 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Device Selection"
25928 #~ msgstr "अवैध चयन"
25929
25930 #~ msgid "Advanced options..."
25931 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Disc Selection"
25935 #~ msgstr "अवैध चयन"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Disc device"
25939 #~ msgstr "यन्त्र"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Starting Position"
25943 #~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25947 #~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Alignment:"
25951 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "MPEG-TS"
25955 #~ msgstr "MJPEG"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "MPEG-PS"
25959 #~ msgstr "MJPEG"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "WAV"
25963 #~ msgstr "AVI"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "ASF/WMV"
25967 #~ msgstr "ASF"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25971 #~ msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "MPEG 1"
25975 #~ msgstr "MPEG1"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "MP4/MOV"
25979 #~ msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "MKV"
25983 #~ msgstr "MOV"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Encapsulation"
25987 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid " kb/s"
25991 #~ msgstr "%d kb/s"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Frame Rate"
25995 #~ msgstr "फ्रेम दर"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "00000; "
25999 #~ msgstr "00:00:00"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Keep original video track"
26003 #~ msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
26004
26005 #~ msgid "Video codec"
26006 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Keep original audio track"
26010 #~ msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
26011
26012 #~ msgid "Audio codec"
26013 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Default volume"
26017 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid " %"
26021 #~ msgstr " "
26022
26023 #~ msgid "Output"
26024 #~ msgstr "निर्गत"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Disc Devices"
26028 #~ msgstr "यन्त्र"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Server default port"
26032 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Post-Processing quality"
26036 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Instances"
26040 #~ msgstr "इन्टरफेस"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Allow only one instance"
26044 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "File associations:"
26048 #~ msgstr "नष्ट:"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26052 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Save recently played items"
26056 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Filter"
26060 #~ msgstr "फिल्टर"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Interface Type"
26064 #~ msgstr "इन्टरफेस"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Native"
26068 #~ msgstr "चिन्तनशील"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26072 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Display mode"
26076 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26077
26078 #~ msgid "Embed video in interface"
26079 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26083 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Skin file"
26087 #~ msgstr "सत्र इमेल"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Resize interface to video size"
26091 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Subtitles Language"
26095 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26099 #~ msgstr "अडियो भाषा"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Default encoding"
26103 #~ msgstr "असङ्केतन"
26104
26105 #~ msgid "Effect"
26106 #~ msgstr "प्रभाव"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Font color"
26110 #~ msgstr "रङ"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26114 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "DirectX"
26118 #~ msgstr "डाइरेक्टरी"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Display device"
26122 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26126 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26130 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26134 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Refresh"
26138 #~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Transform"
26142 #~ msgstr "रूपान्तरण"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Sigma"
26146 #~ msgstr "सानो"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Synchronize left and right"
26150 #~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26154 #~ msgstr "बढोत्तरी"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Puzzle game"
26158 #~ msgstr "बैजनी"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Black slot"
26162 #~ msgstr "कालो"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Columns"
26166 #~ msgstr "भोल्युम"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Rows"
26170 #~ msgstr "१ (न्यून)"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Angle"
26174 #~ msgstr "जङ्गल"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Geometry"
26178 #~ msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Color extraction"
26182 #~ msgstr "रङ उल्टो"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Similarity"
26186 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Color fun"
26190 #~ msgstr "रङ"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Water effect"
26194 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
26195
26196 #~ msgid "Motion detect"
26197 #~ msgstr "चाल पत्ता"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Factor"
26201 #~ msgstr "छिटो"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Cartoon"
26205 #~ msgstr "खैरो रातो रङ"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Image modification"
26209 #~ msgstr "बढोत्तरी"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Wall"
26213 #~ msgstr "सबै"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Add text"
26217 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Vout/Overlay"
26221 #~ msgstr "ओभरले"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Add logo"
26225 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Logo"
26229 #~ msgstr "लुप"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Logo erase"
26233 #~ msgstr "लोगो ओभरले"
26234
26235 #~ msgid "Video filters"
26236 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Vout filters"
26240 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Reset"
26244 #~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26248 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "VLM configurator"
26252 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Media Manager Edition"
26256 #~ msgstr "मेटा सूचना"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Name:"
26260 #~ msgstr "नाम"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Input:"
26264 #~ msgstr "आगत"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Select Input"
26268 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Output:"
26272 #~ msgstr "निर्गत"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Select Output"
26276 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Time Control"
26280 #~ msgstr "नियन्त्रक"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Mux Control"
26284 #~ msgstr "नियन्त्रक"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Loop"
26288 #~ msgstr "लुप"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Media Manager List"
26292 #~ msgstr "मेटा सूचना"
26293
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "\n"
26296 #~ "(WinCE interface)\n"
26297 #~ "\n"
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "\n"
26300 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
26301 #~ "\n"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid ""
26305 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26306 #~ "\n"
26307 #~ msgstr ""
26308 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
26309 #~ "\n"
26310
26311 #~ msgid "Compiled by "
26312 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
26313
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26316 #~ "http://www.videolan.org/"
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
26319 #~ "http://www.videolan.org/"
26320
26321 #~ msgid "Open:"
26322 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
26323
26324 #~ msgid ""
26325 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26326 #~ "targets:"
26327 #~ msgstr ""
26328 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
26329 #~ "सक्नुहुन्छ:"
26330
26331 #~ msgid "Unknown"
26332 #~ msgstr "अज्ञात"
26333
26334 #~ msgid "Choose directory"
26335 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
26336
26337 #~ msgid "Choose file"
26338 #~ msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
26339
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
26342 #~ "window."
26343 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "WinCE interface"
26347 #~ msgstr ""
26348 #~ "\n"
26349 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
26350 #~ "\n"
26351
26352 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26353 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
26354
26355 #~ msgid "Dummy access function"
26356 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
26357
26358 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26359 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Old playlist export"
26363 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
26364
26365 #~ msgid "HAL devices detection"
26366 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
26367
26368 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
26369 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
26370
26371 #~ msgid ""
26372 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
26373 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
26374 #~ msgstr ""
26375 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
26376 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
26377
26378 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26379 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
26380
26381 #~ msgid "video"
26382 #~ msgstr "भिडियो"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Mac Text renderer"
26386 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Quartz font renderer"
26390 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
26391
26392 #~ msgid "C module that does nothing"
26393 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
26394
26395 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26396 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
26397
26398 #~ msgid "SAP Announcements"
26399 #~ msgstr "SAP घोषणा"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Canal +"
26403 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26407 #~ msgstr "सर्टकट"
26408
26409 #~ msgid "Shoutcast TV"
26410 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
26411
26412 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26413 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
26414
26415 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26416 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Filter mode"
26420 #~ msgstr "फिल्टर"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "summary"
26424 #~ msgstr "सारांश"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "left"
26428 #~ msgstr "बायाँ"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "right"
26432 #~ msgstr "दायाँ"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "bottom"
26436 #~ msgstr "तल"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "video-filter-event"
26440 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Xinerama option"
26444 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Embedded Windows video"
26448 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
26449
26450 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26451 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
26452
26453 #~ msgid "DirectX video output"
26454 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26455
26456 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26457 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
26458
26459 #~ msgid "QT Embedded display"
26460 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
26461
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26464 #~ "the DISPLAY environment variable."
26465 #~ msgstr ""
26466 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
26467 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
26468
26469 #~ msgid "QT Embedded video output"
26470 #~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
26471
26472 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26473 #~ msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
26474
26475 #~ msgid ""
26476 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
26477 #~ "has its drawbacks.\n"
26478 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
26479 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
26480 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
26481 #~ "show on top of the video."
26482 #~ msgstr ""
26483 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
26484 #~ "।\n"
26485 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
26486 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
26487 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
26488 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
26489
26490 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26491 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
26492
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26495 #~ "screen, 1 for the second."
26496 #~ msgstr ""
26497 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
26498 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
26499
26500 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26501 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
26502
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26505 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26506 #~ msgstr ""
26507 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
26508 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
26509
26510 #~ msgid "XVimage chroma format"
26511 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
26512
26513 #~ msgid ""
26514 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26515 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26516 #~ msgstr ""
26517 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26518 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
26519
26520 #~ msgid "XVideo extension video output"
26521 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26525 #~ msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid ""
26529 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26530 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
26533 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "X11 display name"
26537 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid ""
26541 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26542 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26543 #~ msgstr ""
26544 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
26545 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26549 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid ""
26553 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26554 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26555 #~ msgstr ""
26556 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
26557 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26561 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
26562
26563 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26564 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "XVMC extension video output"
26568 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
26569
26570 #~ msgid "XCB"
26571 #~ msgstr "XCB"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26575 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26579 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26583 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
26584
26585 #~ msgid "Number of stars"
26586 #~ msgstr "ताराको सङ्ख्या"
26587
26588 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26589 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
26590
26591 #~ msgid ""
26592 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26593 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26594 #~ msgstr ""
26595 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
26596 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Output module:"
26600 #~ msgstr "निर्गत मोड्युल"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Spatialization"
26604 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Dolby Surround:"
26608 #~ msgstr "डल्बी सराउन्ड"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Processing"
26612 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Visualization:"
26616 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Replay gain mode:"
26620 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Password:"
26624 #~ msgstr "पासवर्ड"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Username:"
26628 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Album art download policy:"
26632 #~ msgstr "एल्बम कला नीति"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Every "
26636 #~ msgstr "ओभरले"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Menus language:"
26640 #~ msgstr "अडियो भाषा"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Set up associations..."
26644 #~ msgstr "नष्ट:"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Use custom skin"
26648 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Skin resource file:"
26652 #~ msgstr "_फाइल"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
26656 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Show systray icon"
26660 #~ msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "Force window style:"
26664 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Use native style"
26668 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26672 #~ msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Show media title on video start"
26676 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
26677
26678 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26679 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Video On Demand"
26683 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "VLC media player "
26687 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Shaping delay"
26691 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26695 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26699 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
26700
26701 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26702 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Transrate"
26706 #~ msgstr "पारदर्शीता"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26710 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
26711
26712 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26713 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Autodetect"
26717 #~ msgstr "स्वत:"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Login:"
26721 #~ msgstr "लगइन"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26725 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "New Node"
26729 #~ msgstr "नयाँ नोड"
26730
26731 #~ msgid "UDP/RTP"
26732 #~ msgstr "UDP/RTP"
26733
26734 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26735 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26739 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "textFormat"
26743 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
26744
26745 #~ msgid "General interface settings"
26746 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
26747
26748 #~ msgid ""
26749 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26750 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26751 #~ msgstr ""
26752 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
26753 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
26754
26755 #~ msgid "Other advanced settings"
26756 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Media &Information..."
26760 #~ msgstr "मेटा सूचना"
26761
26762 #~ msgid "&Messages..."
26763 #~ msgstr "सन्देश..."
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "&Extended Settings..."
26767 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "&Bookmarks..."
26771 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "&About..."
26775 #~ msgstr "बारेमा..."
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26779 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Additional &Sources"
26783 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26787 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
26788
26789 #~ msgid "American English"
26790 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
26791
26792 #~ msgid "Arabic"
26793 #~ msgstr "अरेबियाली"
26794
26795 #~ msgid "Bengali"
26796 #~ msgstr "बङ्गाली"
26797
26798 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26799 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
26800
26801 #~ msgid "British English"
26802 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
26803
26804 #~ msgid "Bulgarian"
26805 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
26806
26807 #~ msgid "Catalan"
26808 #~ msgstr "कातालान"
26809
26810 #~ msgid "Chinese Traditional"
26811 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
26812
26813 #~ msgid "Czech"
26814 #~ msgstr "चेक"
26815
26816 #~ msgid "Danish"
26817 #~ msgstr "डानिस"
26818
26819 #~ msgid "Dutch"
26820 #~ msgstr "डच"
26821
26822 #~ msgid "Finnish"
26823 #~ msgstr "फिनिस"
26824
26825 #~ msgid "French"
26826 #~ msgstr "फ्रेन्च"
26827
26828 #~ msgid "Galician"
26829 #~ msgstr "गालिसियन"
26830
26831 #~ msgid "Georgian"
26832 #~ msgstr "जर्जियाली"
26833
26834 #~ msgid "German"
26835 #~ msgstr "जर्मनी"
26836
26837 #~ msgid "Hebrew"
26838 #~ msgstr "हेब्रु"
26839
26840 #~ msgid "Hungarian"
26841 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
26842
26843 #~ msgid "Indonesian"
26844 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
26845
26846 #~ msgid "Italian"
26847 #~ msgstr "इटालीयन"
26848
26849 #~ msgid "Japanese"
26850 #~ msgstr "जापानी"
26851
26852 #~ msgid "Korean"
26853 #~ msgstr "कोरियाली"
26854
26855 #~ msgid "Malay"
26856 #~ msgstr "मलाय"
26857
26858 #~ msgid "Occitan"
26859 #~ msgstr "ओसिटान"
26860
26861 #~ msgid "Persian"
26862 #~ msgstr "पर्सियाली"
26863
26864 #~ msgid "Polish"
26865 #~ msgstr "पोलिस"
26866
26867 #~ msgid "Portuguese"
26868 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Punjabi"
26872 #~ msgstr "पञ्जाबी"
26873
26874 #~ msgid "Romanian"
26875 #~ msgstr "रोमानियाली"
26876
26877 #~ msgid "Serbian"
26878 #~ msgstr "सर्बियन"
26879
26880 #~ msgid "Slovak"
26881 #~ msgstr "स्लोभाक"
26882
26883 #~ msgid "Slovenian"
26884 #~ msgstr "स्लोभानियन"
26885
26886 #~ msgid "Spanish"
26887 #~ msgstr "स्पेनिस"
26888
26889 #~ msgid "Swedish"
26890 #~ msgstr "स्विडिस"
26891
26892 #~ msgid "Turkish"
26893 #~ msgstr "ट्रकिस"
26894
26895 #~ msgid "Access filter module"
26896 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
26897
26898 #~ msgid "Minimize number of threads"
26899 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
26900
26901 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26902 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Cancelled"
26906 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26907
26908 #~ msgid "Afar"
26909 #~ msgstr "अफार"
26910
26911 #~ msgid "Abkhazian"
26912 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
26913
26914 #~ msgid "Afrikaans"
26915 #~ msgstr "अफ्रिकी"
26916
26917 #~ msgid "Albanian"
26918 #~ msgstr "अल्बानियाली"
26919
26920 #~ msgid "Amharic"
26921 #~ msgstr "अम्हारिक"
26922
26923 #~ msgid "Armenian"
26924 #~ msgstr "अर्मेनियन"
26925
26926 #~ msgid "Assamese"
26927 #~ msgstr "आसामी"
26928
26929 #~ msgid "Avestan"
26930 #~ msgstr "अभेस्टान"
26931
26932 #~ msgid "Aymara"
26933 #~ msgstr "आइम्यारा"
26934
26935 #~ msgid "Azerbaijani"
26936 #~ msgstr "अजरबैजानी"
26937
26938 #~ msgid "Bashkir"
26939 #~ msgstr "बास्ककिर"
26940
26941 #~ msgid "Basque"
26942 #~ msgstr "बास्क"
26943
26944 #~ msgid "Belarusian"
26945 #~ msgstr "बेलारशियन"
26946
26947 #~ msgid "Bihari"
26948 #~ msgstr "बिहारी"
26949
26950 #~ msgid "Bislama"
26951 #~ msgstr "बिस्लामा"
26952
26953 #~ msgid "Bosnian"
26954 #~ msgstr "बोस्नियाली"
26955
26956 #~ msgid "Breton"
26957 #~ msgstr "ब्रेटोन"
26958
26959 #~ msgid "Burmese"
26960 #~ msgstr "बर्मेली"
26961
26962 #~ msgid "Chamorro"
26963 #~ msgstr "चामोरो"
26964
26965 #~ msgid "Chechen"
26966 #~ msgstr "चेक"
26967
26968 #~ msgid "Chinese"
26969 #~ msgstr "चिनियाँ"
26970
26971 #~ msgid "Church Slavic"
26972 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
26973
26974 #~ msgid "Chuvash"
26975 #~ msgstr "चुभास"
26976
26977 #~ msgid "Cornish"
26978 #~ msgstr "चोर्निस"
26979
26980 #~ msgid "Corsican"
26981 #~ msgstr "चोर्सिकान"
26982
26983 #~ msgid "Dzongkha"
26984 #~ msgstr "झोङ्खा"
26985
26986 #~ msgid "English"
26987 #~ msgstr "अंग्रेजी"
26988
26989 #~ msgid "Estonian"
26990 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
26991
26992 #~ msgid "Faroese"
26993 #~ msgstr "फारोसे"
26994
26995 #~ msgid "Fijian"
26996 #~ msgstr "फिजी"
26997
26998 #~ msgid "Frisian"
26999 #~ msgstr "फ्रिसियन"
27000
27001 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
27002 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
27003
27004 #~ msgid "Irish"
27005 #~ msgstr "आइरिस"
27006
27007 #~ msgid "Gallegan"
27008 #~ msgstr "गालेगान"
27009
27010 #~ msgid "Manx"
27011 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
27012
27013 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27014 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
27015
27016 #~ msgid "Guarani"
27017 #~ msgstr "गुआरानी"
27018
27019 #~ msgid "Gujarati"
27020 #~ msgstr "गुजराती"
27021
27022 #~ msgid "Herero"
27023 #~ msgstr "हेरेरो"
27024
27025 #~ msgid "Hindi"
27026 #~ msgstr "हिन्दी"
27027
27028 #~ msgid "Hiri Motu"
27029 #~ msgstr "हिरी मोतो"
27030
27031 #~ msgid "Icelandic"
27032 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
27033
27034 #~ msgid "Inuktitut"
27035 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
27036
27037 #~ msgid "Interlingua"
27038 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
27039
27040 #~ msgid "Inupiaq"
27041 #~ msgstr "इनुपिक"
27042
27043 #~ msgid "Javanese"
27044 #~ msgstr "जाभानिज"
27045
27046 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27047 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
27048
27049 #~ msgid "Kannada"
27050 #~ msgstr "कान्नडा"
27051
27052 #~ msgid "Kashmiri"
27053 #~ msgstr "काश्मिरी"
27054
27055 #~ msgid "Khmer"
27056 #~ msgstr "खमेर"
27057
27058 #~ msgid "Kikuyu"
27059 #~ msgstr "किकुयु"
27060
27061 #~ msgid "Kinyarwanda"
27062 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
27063
27064 #~ msgid "Kirghiz"
27065 #~ msgstr "किर्खाज"
27066
27067 #~ msgid "Komi"
27068 #~ msgstr "कोमी"
27069
27070 #~ msgid "Kuanyama"
27071 #~ msgstr "कुन्यामा"
27072
27073 #~ msgid "Kurdish"
27074 #~ msgstr "कुर्दिस"
27075
27076 #~ msgid "Lao"
27077 #~ msgstr "लाओ"
27078
27079 #~ msgid "Latin"
27080 #~ msgstr "ल्याटिन"
27081
27082 #~ msgid "Latvian"
27083 #~ msgstr "लाट्भियन"
27084
27085 #~ msgid "Lingala"
27086 #~ msgstr "लिङ्गाला"
27087
27088 #~ msgid "Lithuanian"
27089 #~ msgstr "लिथुनियाली"
27090
27091 #~ msgid "Letzeburgesch"
27092 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
27093
27094 #~ msgid "Macedonian"
27095 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
27096
27097 #~ msgid "Marshall"
27098 #~ msgstr "मार्शेल"
27099
27100 #~ msgid "Malayalam"
27101 #~ msgstr "मलायालम"
27102
27103 #~ msgid "Maori"
27104 #~ msgstr "मावरी"
27105
27106 #~ msgid "Marathi"
27107 #~ msgstr "मराडी"
27108
27109 #~ msgid "Malagasy"
27110 #~ msgstr "मालागासे"
27111
27112 #~ msgid "Maltese"
27113 #~ msgstr "माल्टिस"
27114
27115 #~ msgid "Moldavian"
27116 #~ msgstr "माल्डाभियन"
27117
27118 #~ msgid "Mongolian"
27119 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
27120
27121 #~ msgid "Nauru"
27122 #~ msgstr "नायरू"
27123
27124 #~ msgid "Navajo"
27125 #~ msgstr "नाभाजो"
27126
27127 #~ msgid "Ndebele, South"
27128 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
27129
27130 #~ msgid "Ndebele, North"
27131 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
27132
27133 #~ msgid "Ndonga"
27134 #~ msgstr "नोड्गा"
27135
27136 #~ msgid "Nepali"
27137 #~ msgstr "नेपाली"
27138
27139 #~ msgid "Norwegian"
27140 #~ msgstr "नर्वेजियन"
27141
27142 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27143 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
27144
27145 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27146 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
27147
27148 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27149 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
27150
27151 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27152 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
27153
27154 #~ msgid "Oriya"
27155 #~ msgstr "ओरिया"
27156
27157 #~ msgid "Oromo"
27158 #~ msgstr "ओर्मो"
27159
27160 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27161 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
27162
27163 #~ msgid "Panjabi"
27164 #~ msgstr "पञ्जाबी"
27165
27166 #~ msgid "Pali"
27167 #~ msgstr "पाली"
27168
27169 #~ msgid "Pushto"
27170 #~ msgstr "पुस्टो"
27171
27172 #~ msgid "Quechua"
27173 #~ msgstr "क्युचाउ"
27174
27175 #~ msgid "Raeto-Romance"
27176 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
27177
27178 #~ msgid "Rundi"
27179 #~ msgstr "रून्डी"
27180
27181 #~ msgid "Sango"
27182 #~ msgstr "साङ्गो"
27183
27184 #~ msgid "Croatian"
27185 #~ msgstr "क्रोसियाली"
27186
27187 #~ msgid "Sinhalese"
27188 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
27189
27190 #~ msgid "Northern Sami"
27191 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
27192
27193 #~ msgid "Samoan"
27194 #~ msgstr "सामोयन"
27195
27196 #~ msgid "Shona"
27197 #~ msgstr "सोना"
27198
27199 #~ msgid "Sindhi"
27200 #~ msgstr "सिन्दी"
27201
27202 #~ msgid "Somali"
27203 #~ msgstr "सोमाली"
27204
27205 #~ msgid "Sotho, Southern"
27206 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
27207
27208 #~ msgid "Sardinian"
27209 #~ msgstr "सार्डिनियन"
27210
27211 #~ msgid "Swati"
27212 #~ msgstr "स्वाती"
27213
27214 #~ msgid "Sundanese"
27215 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
27216
27217 #~ msgid "Swahili"
27218 #~ msgstr "स्वाहाली"
27219
27220 #~ msgid "Tahitian"
27221 #~ msgstr "ताहिटियन"
27222
27223 #~ msgid "Tamil"
27224 #~ msgstr "तामिल"
27225
27226 #~ msgid "Tatar"
27227 #~ msgstr "तातार"
27228
27229 #~ msgid "Telugu"
27230 #~ msgstr "तेलगु"
27231
27232 #~ msgid "Tajik"
27233 #~ msgstr "ताजिक"
27234
27235 #~ msgid "Tagalog"
27236 #~ msgstr "तागालग"
27237
27238 #~ msgid "Thai"
27239 #~ msgstr "थाइ"
27240
27241 #~ msgid "Tibetan"
27242 #~ msgstr "तालिबान"
27243
27244 #~ msgid "Tigrinya"
27245 #~ msgstr "तिगरिन्या"
27246
27247 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
27248 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
27249
27250 #~ msgid "Tswana"
27251 #~ msgstr "तास्वाना"
27252
27253 #~ msgid "Tsonga"
27254 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
27255
27256 #~ msgid "Turkmen"
27257 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
27258
27259 #~ msgid "Twi"
27260 #~ msgstr "तिव"
27261
27262 #~ msgid "Uighur"
27263 #~ msgstr "उग्विर"
27264
27265 #~ msgid "Urdu"
27266 #~ msgstr "उर्दु"
27267
27268 #~ msgid "Uzbek"
27269 #~ msgstr "उज्वेक"
27270
27271 #~ msgid "Volapuk"
27272 #~ msgstr "भोलापुक"
27273
27274 #~ msgid "Welsh"
27275 #~ msgstr "वेल्स"
27276
27277 #~ msgid "Wolof"
27278 #~ msgstr "वलोफ"
27279
27280 #~ msgid "Xhosa"
27281 #~ msgstr "शोङ्सा"
27282
27283 #~ msgid "Yiddish"
27284 #~ msgstr "यिड्डिस"
27285
27286 #~ msgid "Yoruba"
27287 #~ msgstr "योरुबा"
27288
27289 #~ msgid "Zhuang"
27290 #~ msgstr "सुआङ"
27291
27292 #~ msgid "Zulu"
27293 #~ msgstr "जुलु"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Illegal Polarization"
27297 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
27298
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
27301 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
27302
27303 #~ msgid "dv"
27304 #~ msgstr "dv"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "EyeTV access module"
27308 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27312 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "Force use of dump module"
27316 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
27317
27318 #~ msgid "Record directory"
27319 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
27320
27321 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27322 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
27323
27324 #~ msgid ""
27325 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
27326 #~ "control pace or pause."
27327 #~ msgstr ""
27328 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
27329 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
27330
27331 #~ msgid "Timeshift"
27332 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27337 #~ "will be used."
27338 #~ msgstr ""
27339 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27340 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27341
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid ""
27344 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27345 #~ "\" will be used for OSS."
27346 #~ msgstr ""
27347 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27348 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27353 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27356 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "Audio method"
27360 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
27361
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27364 #~ "device will be used."
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27367 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
27371 #~ msgstr ""
27372 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
27373
27374 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27375 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
27376
27377 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27378 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "spatializer"
27382 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
27383
27384 #~ msgid "aRts audio output"
27385 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
27386
27387 #~ msgid "EsounD audio output"
27388 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
27389
27390 #~ msgid "Esound server"
27391 #~ msgstr "Esound सर्भर"
27392
27393 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27394 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
27395
27396 #~ msgid "Dirac video encoder"
27397 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
27398
27399 #~ msgid "%d Hz"
27400 #~ msgstr "%d Hz"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27404 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Kate comment"
27408 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
27409
27410 #~ msgid "Speex comment"
27411 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
27412
27413 #~ msgid "Theora comment"
27414 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
27415
27416 #~ msgid "Vorbis comment"
27417 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
27418
27419 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27420 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Backward"
27424 #~ msgstr "चरण पछाडि"
27425
27426 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27427 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
27428
27429 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27430 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
27431
27432 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27433 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
27434
27435 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27436 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "4:3 subtitles"
27440 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "16:9 subtitles"
27444 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27448 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
27452 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
27456 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27460 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
27461
27462 #~ msgid "Quick Open File..."
27463 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
27464
27465 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27466 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27467
27468 #~ msgid "Allow timeshifting"
27469 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Access Filter"
27473 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Save As:"
27477 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
27478
27479 #~ msgid "Login"
27480 #~ msgstr "लगइन"
27481
27482 #~ msgid ""
27483 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27484 #~ "Are you sure you want to continue?"
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
27487 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Open playlist file"
27491 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27495 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27499 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27503 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "&Playlist"
27507 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Show P&laylist"
27511 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Play&list..."
27515 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27516
27517 #~ msgid "&Preferences..."
27518 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Load File..."
27522 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Tools"
27526 #~ msgstr "उपकरण"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Show Playlist"
27530 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Minimal View..."
27534 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27538 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Card Selection"
27542 #~ msgstr "चयन"
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "Customize"
27546 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
27547
27548 #~ msgid "Outputs"
27549 #~ msgstr "निर्गत"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Integrate video in interface"
27553 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
27554
27555 #~ msgid ""
27556 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27557 #~ "playlist|*.xspf"
27558 #~ msgstr ""
27559 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
27560 #~ "*.xspf"
27561
27562 #~ msgid "WinCE interface module"
27563 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
27564
27565 #~ msgid "RRD output file"
27566 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
27567
27568 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
27569 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
27570
27571 #~ msgid "Bonjour"
27572 #~ msgstr "बोन्जोर"
27573
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
27576 #~ "SAP announcements."
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
27579 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
27580
27581 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27582 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
27583
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
27586 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
27587 #~ "built-in default)."
27588 #~ msgstr ""
27589 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
27590 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
27591 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
27592
27593 #~ msgid "Image video output"
27594 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
27595
27596 #~ msgid "Cube"
27597 #~ msgstr "क्युब"
27598
27599 #~ msgid "Transparent Cube"
27600 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
27601
27602 #~ msgid "Cylinder"
27603 #~ msgstr "बेलना"
27604
27605 #~ msgid "Torus"
27606 #~ msgstr "टोरस"
27607
27608 #~ msgid "Sphere"
27609 #~ msgstr "गोलाकार"
27610
27611 #~ msgid "SQUAREXY"
27612 #~ msgstr "SQUAREXY"
27613
27614 #~ msgid "SQUARER"
27615 #~ msgstr "SQUARER"
27616
27617 #~ msgid "ASINXY"
27618 #~ msgstr "ASINXY"
27619
27620 #~ msgid "ASINR"
27621 #~ msgstr "ASINR"
27622
27623 #~ msgid "SINEXY"
27624 #~ msgstr "SINEXY"
27625
27626 #~ msgid "SINER"
27627 #~ msgstr "SINER"
27628
27629 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27630 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
27631
27632 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
27633 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
27634
27635 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27636 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
27637
27638 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27639 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
27640
27641 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27642 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
27643
27644 #~ msgid ""
27645 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27646 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
27647
27648 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27649 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
27650
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27653 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
27654
27655 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27656 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
27657
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27660 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
27661
27662 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27663 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
27664
27665 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27666 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
27667
27668 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27669 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
27670
27671 #~ msgid "Number of bands"
27672 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
27673
27674 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27675 #~ msgstr ""
27676 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
27677
27678 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27679 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
27680
27681 #~ msgid "Quartz video"
27682 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "MusicBrainz"
27686 #~ msgstr "सङ्गितिय"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27690 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
27691
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27694 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
27697 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
27698
27699 #~ msgid "Audio CD - Track "
27700 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
27701
27702 #~ msgid ""
27703 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
27704 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
27705 #~ msgstr ""
27706 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
27707 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
27708
27709 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27710 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27714 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Seam Carving"
27718 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27719
27720 #~ msgid "VLC - Controller"
27721 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "A to B"
27725 #~ msgstr "स्वत:"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Extended settings"
27729 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27733 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "&Update List"
27737 #~ msgstr "अद्यावधिक"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Choose subtitles file"
27741 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "&Equalizer"
27745 #~ msgstr "समकारी"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "&Title"
27749 #~ msgstr "शीर्षक"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Undock from Interface"
27753 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Ctrl+U"
27757 #~ msgstr "Ctrl"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Add Interfaces"
27761 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
27762
27763 #~ msgid "Add node"
27764 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
27765
27766 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27767 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Subscreen height."
27771 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
27772
27773 #~ msgid "Get Stream Information"
27774 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
27775
27776 #~ msgid "%i items in the playlist"
27777 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
27778
27779 #~ msgid "1 item in the playlist"
27780 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
27781
27782 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Input and Codecs"
27788 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "close"
27792 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27796 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Check for updates..."
27800 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "No DVD Menus"
27804 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Disk Device"
27808 #~ msgstr "यन्त्र"
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Native or Skins"
27812 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Subtitles languages"
27816 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Skip Frames"
27820 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Display Device"
27824 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27828 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "use Pause Color"
27832 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
27833
27834 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27835 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Subpicture Filters"
27839 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
27840
27841 #~ msgid "Enabled"
27842 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Image:"
27846 #~ msgstr "छवि फाइल"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Position:"
27850 #~ msgstr "स्थान"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Timestamp:"
27854 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Color:"
27858 #~ msgstr "रङ"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Opaqueness:"
27862 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "(in pixels)"
27866 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Marquee:"
27870 #~ msgstr "मार्क्यु"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "Timeout:"
27874 #~ msgstr "समय समाप्त"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Not Available"
27878 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
27879
27880 #~ msgid "Previous track"
27881 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27885 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Go to time:"
27889 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "2 pass"
27893 #~ msgstr "२ पास"
27894
27895 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27896 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
27897
27898 #~ msgid "&OK"
27899 #~ msgstr "ठीक छ"
27900
27901 #~ msgid "&Delete"
27902 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
27903
27904 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
27905 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
27906
27907 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27908 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
27909
27910 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27911 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
27912
27913 #~ msgid ""
27914 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
27915 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
27916 #~ "between these bookmarks"
27917 #~ msgstr ""
27918 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
27919 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
27920 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
27921
27922 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27923 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
27924
27925 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27926 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
27927
27928 #~ msgid ""
27929 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27930 #~ "work."
27931 #~ msgstr ""
27932 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
27933
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27936 #~ "bookmarks to keep the same input."
27937 #~ msgstr ""
27938 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
27939 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
27940
27941 #~ msgid "Input has changed "
27942 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
27943
27944 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27945 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27946
27947 #~ msgid "Stream and Media Info"
27948 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
27949
27950 #~ msgid "Advanced information"
27951 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
27952
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27955 #~ "Messages window."
27956 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
27957
27958 #~ msgid "&No"
27959 #~ msgstr "होइन"
27960
27961 #~ msgid "Don't show further errors"
27962 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
27963
27964 #~ msgid "Playlist item info"
27965 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
27966
27967 #~ msgid "Save Messages As..."
27968 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
27969
27970 #~ msgid "Open..."
27971 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
27972
27973 #~ msgid "Stream/Save"
27974 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
27975
27976 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
27977 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
27978
27979 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27980 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
27981
27982 #~ msgid "Customize:"
27983 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
27984
27985 #~ msgid ""
27986 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27987 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27988 #~ "controls above."
27989 #~ msgstr ""
27990 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
27991 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
27992 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
27993
27994 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27995 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27996
27997 #~ msgid "Advanced Settings..."
27998 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
27999
28000 #~ msgid "File:"
28001 #~ msgstr "फाइल:"
28002
28003 #~ msgid "Disc type"
28004 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
28005
28006 #~ msgid "Probe Disc(s)"
28007 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
28008
28009 #~ msgid ""
28010 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
28011 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
28012 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
28013 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
28014 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
28015 #~ msgstr ""
28016 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
28017 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
28018 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
28019 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
28020 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
28021 #~ "सेट गरिन्छ ।"
28022
28023 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28024 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28025
28026 #~ msgid "RTSP"
28027 #~ msgstr "RTSP"
28028
28029 #~ msgid "DVD device to use"
28030 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
28031
28032 #~ msgid ""
28033 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
28034 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
28035 #~ msgstr ""
28036 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
28037 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
28038
28039 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28040 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
28041
28042 #~ msgid ""
28043 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
28044 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
28045 #~ msgstr ""
28046 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
28047 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
28048
28049 #~ msgid "Title number."
28050 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid ""
28054 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28055 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28056 #~ "subtitle will be shown."
28057 #~ msgstr ""
28058 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
28059 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
28060 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid ""
28064 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28065 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
28066
28067 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
28068 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
28069
28070 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
28071 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
28072
28073 #~ msgid "Track number."
28074 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
28079 #~ "subtitle will be shown."
28080 #~ msgstr ""
28081 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
28082 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid ""
28086 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28087 #~ msgstr ""
28088 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
28089
28090 #~ msgid ""
28091 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
28092 #~ "is given, then all tracks are played."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
28095 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
28096
28097 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
28098 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
28099
28100 #~ msgid "&Simple Add File..."
28101 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
28102
28103 #~ msgid "&Save Playlist..."
28104 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
28105
28106 #~ msgid "Sort by &Title"
28107 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28108
28109 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28110 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28111
28112 #~ msgid "D&elete"
28113 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
28114
28115 #~ msgid "&Manage"
28116 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
28117
28118 #~ msgid "S&ort"
28119 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28120
28121 #~ msgid "&Selection"
28122 #~ msgstr "चयन"
28123
28124 #~ msgid "&View items"
28125 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
28126
28127 #~ msgid "Play this Branch"
28128 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
28129
28130 #~ msgid "Preparse"
28131 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
28132
28133 #~ msgid "Sort this Branch"
28134 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28135
28136 #~ msgid "Info"
28137 #~ msgstr "सूचना"
28138
28139 #~ msgid "%i items in playlist"
28140 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
28141
28142 #~ msgid "root"
28143 #~ msgstr "मूल"
28144
28145 #~ msgid "XSPF playlist"
28146 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
28147
28148 #~ msgid "Playlist is empty"
28149 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
28150
28151 #~ msgid "Can't save"
28152 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "One level"
28156 #~ msgstr "अधिक स्तर"
28157
28158 #~ msgid "New node"
28159 #~ msgstr "नयाँ नोड"
28160
28161 #~ msgid "Alt"
28162 #~ msgstr "Alt"
28163
28164 #~ msgid "Ctrl"
28165 #~ msgstr "Ctrl"
28166
28167 #~ msgid ""
28168 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28169 #~ "\"chain\" can be modified."
28170 #~ msgstr ""
28171 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
28172 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
28173
28174 #~ msgid "Stream output MRL"
28175 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
28176
28177 #~ msgid "Target:"
28178 #~ msgstr "लक्ष्य:"
28179
28180 #~ msgid ""
28181 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
28182 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
28183 #~ msgstr ""
28184 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
28185 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
28186
28187 #~ msgid "MMSH"
28188 #~ msgstr "MMSH"
28189
28190 #~ msgid "Channel name"
28191 #~ msgstr "च्यानल नाम"
28192
28193 #~ msgid "Select all elementary streams"
28194 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
28195
28196 #~ msgid "Subtitles overlay"
28197 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
28198
28199 #~ msgid "Subtitles file"
28200 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
28201
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
28204 #~ "subtitles."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
28207 #~ "काम गर्दछ ।"
28208
28209 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28210 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
28211
28212 #~ msgid "Open file"
28213 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
28214
28215 #~ msgid "Updates"
28216 #~ msgstr "अद्यावधिक"
28217
28218 #~ msgid "Check for updates"
28219 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
28220
28221 #~ msgid "Load Configuration"
28222 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
28223
28224 #~ msgid "New broadcast"
28225 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
28226
28227 #~ msgid "VLM stream"
28228 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
28229
28230 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28231 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
28232
28233 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28234 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
28235
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
28238 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
28239 #~ "access all of them."
28240 #~ msgstr ""
28241 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
28242 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
28243
28244 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28245 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
28246
28247 #~ msgid ""
28248 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
28249 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
28250 #~ "format.\n"
28251 #~ "\n"
28252 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
28253 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
28254 #~ msgstr ""
28255 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
28256 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
28257 #~ "\n"
28258 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
28259 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
28260
28261 #~ msgid "You must choose a stream"
28262 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
28263
28264 #~ msgid "Unable to find playlist"
28265 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
28266
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
28269 #~ "and ending times (in seconds).\n"
28270 #~ "\n"
28271 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
28272 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
28273 #~ msgstr ""
28274 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
28275 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
28276 #~ "\n"
28277 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
28278 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
28279
28280 #~ msgid ""
28281 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
28282 #~ "only the container format, proceed to the next page."
28283 #~ msgstr ""
28284 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
28285 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
28286
28287 #~ msgid ""
28288 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
28289 #~ "about it."
28290 #~ msgstr ""
28291 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
28292 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
28293
28294 #~ msgid ""
28295 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
28296 #~ "about it."
28297 #~ msgstr ""
28298 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
28299 #~ "गर्नुहोस् ।"
28300
28301 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28302 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
28303
28304 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
28305 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
28306
28307 #~ msgid "Please enter an address"
28308 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
28309
28310 #~ msgid ""
28311 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
28312 #~ "choices, some formats might not be available."
28313 #~ msgstr ""
28314 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
28315 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
28316
28317 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28318 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
28319
28320 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28321 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
28322
28323 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28324 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
28325
28326 #~ msgid ""
28327 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
28328 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
28329 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
28330 #~ "this setting to 1."
28331 #~ msgstr ""
28332 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
28333 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
28334 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
28335
28336 #~ msgid ""
28337 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
28338 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
28339 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
28340 #~ "SAP extra interface.\n"
28341 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
28342 #~ "default name will be used."
28343 #~ msgstr ""
28344 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
28345 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
28346 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
28347 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
28348 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
28349 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
28350
28351 #~ msgid "Save to file"
28352 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
28353
28354 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28355 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
28356
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
28359 #~ "more correlated their movement will be."
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
28362 #~ "हुन्छ ।"
28363
28364 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28365 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Cartoon effect"
28369 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28373 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
28374
28375 #~ msgid "Image inversion"
28376 #~ msgstr "छवि उल्टो"
28377
28378 #~ msgid "Blurring"
28379 #~ msgstr "अस्पष्ट"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28383 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
28384
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Wave effect"
28387 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
28388
28389 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28390 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
28391
28392 #~ msgid "Image adjustment"
28393 #~ msgstr "छवि समायोजन"
28394
28395 #~ msgid "Video Options"
28396 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
28397
28398 #~ msgid "Aspect Ratio"
28399 #~ msgstr "आकार अनुपात"
28400
28401 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
28402 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
28403
28404 #~ msgid ""
28405 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
28406 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28407 #~ msgstr ""
28408 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
28409 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
28410
28411 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
28412 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
28413
28414 #~ msgid "Smooth :"
28415 #~ msgstr "मिहिन:"
28416
28417 #~ msgid ""
28418 #~ "Preamp\n"
28419 #~ "12.0dB"
28420 #~ msgstr ""
28421 #~ "प्रिएम्ब\n"
28422 #~ "12.0dB"
28423
28424 #~ msgid ""
28425 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
28426 #~ "these settings to take effect.\n"
28427 #~ "\n"
28428 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
28429 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
28430 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
28431 #~ msgstr ""
28432 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
28433 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
28434 #~ "\n"
28435 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
28436 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
28437 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
28438
28439 #~ msgid "More Information"
28440 #~ msgstr "बढि जानकारी"
28441
28442 #~ msgid "Stopped"
28443 #~ msgstr "रोकिएको"
28444
28445 #~ msgid "Playing"
28446 #~ msgstr "बजिरहेको"
28447
28448 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28449 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
28450
28451 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28452 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
28453
28454 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28455 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
28456
28457 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28458 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
28459
28460 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28461 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
28462
28463 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28464 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
28465
28466 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28467 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
28468
28469 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28470 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
28471
28472 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28473 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
28474
28475 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28476 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
28477
28478 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28479 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
28480
28481 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28482 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28486 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Online Help"
28490 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
28491
28492 #~ msgid "Embedded playlist"
28493 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
28494
28495 #~ msgid "Previous playlist item"
28496 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
28497
28498 #~ msgid "Play slower"
28499 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
28500
28501 #~ msgid "Play faster"
28502 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
28503
28504 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28505 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
28506
28507 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28508 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
28509
28510 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28511 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
28512
28513 #~ msgid ""
28514 #~ " (wxWidgets interface)\n"
28515 #~ "\n"
28516 #~ msgstr ""
28517 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
28518 #~ "\n"
28519
28520 #~ msgid ""
28521 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28522 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28523 #~ "\n"
28524 #~ msgstr ""
28525 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
28526 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28527 #~ "\n"
28528
28529 #~ msgid "About %s"
28530 #~ msgstr "%s का बारेमा"
28531
28532 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28533 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
28534
28535 #~ msgid "Open &File..."
28536 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
28537
28538 #~ msgid "Media &Info..."
28539 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
28540
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28543 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
28544
28545 #~ msgid ""
28546 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28547 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
28548
28549 #~ msgid ""
28550 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28551 #~ "and RAW)"
28552 #~ msgstr ""
28553 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
28554 #~ "उपयोगि)"
28555
28556 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28557 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
28558
28559 #~ msgid ""
28560 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28561 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
28562
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28565 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
28566
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28569 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
28570
28571 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28572 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
28573
28574 #~ msgid "RTP Unicast"
28575 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
28576
28577 #~ msgid "Stream to a single computer."
28578 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
28579
28580 #~ msgid "RTP Multicast"
28581 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
28582
28583 #~ msgid ""
28584 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28585 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28586 #~ "does not work over the Internet."
28587 #~ msgstr ""
28588 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
28589 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
28590
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
28593 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
28594 #~ "beginning with 239.255."
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
28597 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
28598 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
28599
28600 #~ msgid ""
28601 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
28602 #~ "needs to send the stream several times."
28603 #~ msgstr ""
28604 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
28605 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
28606
28607 #~ msgid ""
28608 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28609 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28610 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28611 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28612 #~ msgstr ""
28613 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
28614 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
28615 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
28616 #~ "गर्न सक्दछ ।"
28617
28618 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28619 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
28620
28621 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28622 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
28623
28624 #~ msgid "Extended GUI"
28625 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
28626
28627 #~ msgid ""
28628 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
28631
28632 #~ msgid "Taskbar"
28633 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
28634
28635 #~ msgid "Minimal interface"
28636 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
28637
28638 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28639 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
28640
28641 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28642 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
28643
28644 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28645 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
28646
28647 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28648 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
28649
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28652 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28653 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28654 #~ "available on the toolbar (or both)."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
28657 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
28658 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
28659
28660 #~ msgid "Embedded"
28661 #~ msgstr "सम्मिलित"
28662
28663 #~ msgid "Both"
28664 #~ msgstr "दुबै"
28665
28666 #~ msgid "wxWidgets interface module"
28667 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
28668
28669 #~ msgid "last config"
28670 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
28671
28672 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
28673 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
28674
28675 #~ msgid "Distortion"
28676 #~ msgstr "विकृत"
28677
28678 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28679 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
28680
28681 #~ msgid ""
28682 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28683 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
28686 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid ""
28690 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
28691 #~ "<option>...]]...\n"
28692 #~ "long form example:\n"
28693 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
28694 #~ "short form example:\n"
28695 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
28696 #~ "more examples:\n"
28697 #~ "tn:64:128:256\n"
28698 #~ "Filters                        Options\n"
28699 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
28700 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
28701 #~ "enabler\n"
28702 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
28703 #~ "enabled\n"
28704 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
28705 #~ "disabled\n"
28706 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
28707 #~ "filter\n"
28708 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
28709 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
28710 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
28711 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
28712 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
28713 #~ "filter\n"
28714 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
28715 #~ "filter 1\n"
28716 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
28717 #~ "filter 1\n"
28718 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
28719 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
28720 #~ "contrast\n"
28721 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
28722 #~ "(0..255)\n"
28723 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
28724 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
28725 #~ "deinterlace\n"
28726 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
28727 #~ "deinterlacer\n"
28728 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
28729 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
28730 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28731 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28732 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
28733 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
28734 #~ "filtering\n"
28735 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
28736 #~ msgstr ""
28737 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
28738 #~ "<option>...]]...\n"
28739 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
28740 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
28741 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
28742 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
28743 #~ "बढि उदाहरण:\n"
28744 #~ "tn:64:128:256\n"
28745 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
28746 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
28747 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
28748 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
28749 #~ "पारियो\n"
28750 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
28751 #~ "पारियो\n"
28752 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
28753 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
28754 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
28755 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
28756 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
28757 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
28758 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
28759 #~ "1\n"
28760 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
28761 #~ "1\n"
28762 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
28763 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
28764 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
28765 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
28766 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
28767 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
28768 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
28769 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
28770 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
28771 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28772 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28773 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
28774 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
28775 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
28776
28777 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28778 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28782 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
28783
28784 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
28785 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
28786
28787 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
28788 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
28789
28790 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
28791 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
28792
28793 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28794 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
28795
28796 #~ msgid "Video canvas width"
28797 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
28798
28799 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
28800 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
28801
28802 #~ msgid "Video canvas height"
28803 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
28804
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
28807 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
28808
28809 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28810 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Allow"
28814 #~ msgstr "सबै"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Prompt"
28818 #~ msgstr "पप"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Security options"
28822 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
28823
28824 #~ msgid "Track Number"
28825 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28829 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
28830
28831 #~ msgid ""
28832 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
28833 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
28834 #~ msgstr ""
28835 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
28836 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
28837
28838 #~ msgid "Video Device"
28839 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
28840
28841 #~ msgid "Advanced Information"
28842 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Interfaces"
28846 #~ msgstr "इन्टरफेस"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Network policy"
28850 #~ msgstr "सञ्जाल: "
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Some random name"
28854 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Find a name"
28858 #~ msgstr "फाइलनाम"
28859
28860 #~ msgid ""
28861 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28862 #~ "if you choose to use SAP."
28863 #~ msgstr ""
28864 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
28865 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
28866
28867 #~ msgid "Switch interface"
28868 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
28869
28870 #~ msgid "Concatenate with additional files"
28871 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
28872
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
28875 #~ "specify a comma-separated list of files."
28876 #~ msgstr ""
28877 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
28878 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
28879
28880 #~ msgid ""
28881 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28882 #~ "window."
28883 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28884
28885 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28886 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
28887
28888 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28889 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Distribution License"
28893 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Video Codec"
28897 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Visualisation"
28901 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28905 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Color invert"
28909 #~ msgstr "रङ उल्टो"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "DCCP transport"
28913 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
28914
28915 #~ msgid "Codec Name"
28916 #~ msgstr "कोडेक नाम"
28917
28918 #~ msgid "Codec Description"
28919 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
28920
28921 #~ msgid "print help for the advanced options"
28922 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
28927 #~ "I420, RV24, etc.)"
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
28930 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
28931
28932 #~ msgid "Charset"
28933 #~ msgstr "चारसेट"
28934
28935 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
28936 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
28937
28938 #~ msgid "Remember wizard options"
28939 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
28940
28941 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
28942 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Video Device Name "
28946 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Audio Device Name "
28950 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28954 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
28955
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "\n"
28958 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28959 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ "\n"
28962 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
28963 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Session descriptipn"
28967 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
28968
28969 #~ msgid "Raw write"
28970 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
28971
28972 #~ msgid ""
28973 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
28974 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
28975 #~ "streaming)."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
28978 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "RTCP destination port number"
28982 #~ msgstr "सत्र नाम"
28983
28984 #~ msgid "Replay Gain type"
28985 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
28986
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
28989 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
28992 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
28993
28994 #~ msgid "Report a Bug"
28995 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
28996
28997 #~ msgid "Use DVD menus"
28998 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Preferences / Settings"
29002 #~ msgstr "प्राथमिकता"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Manage"
29006 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Ctrl+X"
29010 #~ msgstr "Ctrl"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29014 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "OSS Device"
29018 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "DirectX Device"
29022 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Alsa Device"
29026 #~ msgstr "यन्त्र"
29027
29028 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
29029 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
29030
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
29033 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
29034 #~ msgstr ""
29035 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
29036 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
29037 #~ "पर्दैन ।"
29038
29039 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
29040 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
29041
29042 #~ msgid ""
29043 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
29044 #~ "approved Certification Authority)."
29045 #~ msgstr ""
29046 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
29047 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
29048
29049 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
29050 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
29051
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
29054 #~ "requested host name."
29055 #~ msgstr ""
29056 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
29057 #~ "गर्दछ ।"
29058
29059 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
29060 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
29061
29062 #~ msgid "Multipart separator string"
29063 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
29064
29065 #~ msgid ""
29066 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
29067 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
29068 #~ msgstr ""
29069 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
29070 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
29071
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29074 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29075 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
29076
29077 #~ msgid "Album/movie/show title"
29078 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
29079
29080 #~ msgid "Track number/position in set"
29081 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
29082
29083 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29084 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
29085
29086 #~ msgid ""
29087 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
29088 #~ "truncated packets are found"
29089 #~ msgstr ""
29090 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
29091 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Track number/Position"
29095 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Show columns"
29099 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
29100
29101 #~ msgid "(no title)"
29102 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
29103
29104 #~ msgid "(no artist)"
29105 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
29106
29107 #~ msgid "(no album)"
29108 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
29109
29110 #~ msgid "Podcast"
29111 #~ msgstr "पोडकास्ट"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Ctrl+Z"
29115 #~ msgstr "Ctrl"
29116
29117 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29118 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
29119
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29122 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29123 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29124 #~ msgstr ""
29125 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
29126 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
29127 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
29128
29129 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29130 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
29131
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29134 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29135 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29136 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29137 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29138 #~ msgstr ""
29139 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
29140 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
29141 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
29142 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
29143
29144 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29145 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29146
29147 #~ msgid ""
29148 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29149 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29150 #~ msgstr ""
29151 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
29152 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
29153
29154 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
29155 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
29156
29157 #~ msgid "Growl server"
29158 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
29159
29160 #~ msgid "Growl password"
29161 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
29162
29163 #~ msgid "Growl UDP port"
29164 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
29165
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
29168 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
29169 #~ "relative font size. "
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
29172 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
29173
29174 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
29175 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29176
29177 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
29178 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
29179
29180 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
29181 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
29182
29183 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29184 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Halve sample rate"
29188 #~ msgstr "नमूना दर"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Video monitoring filter"
29192 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Video Monitor"
29196 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Statistics input file"
29200 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Statistics output file"
29204 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
29205
29206 #~ msgid "_File"
29207 #~ msgstr "_फाइल"
29208
29209 #~ msgid "_About..."
29210 #~ msgstr "_बारेमा"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29214 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
29215
29216 #~ msgid "Video filters settings"
29217 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
29218
29219 #~ msgid "CDDB Artist"
29220 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
29221
29222 #~ msgid "CDDB Category"
29223 #~ msgstr "CDDB कोटि"
29224
29225 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29226 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
29227
29228 #~ msgid "CDDB Extended Data"
29229 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
29230
29231 #~ msgid "CDDB Genre"
29232 #~ msgstr "CDDB विधा"
29233
29234 #~ msgid "CDDB Year"
29235 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
29236
29237 #~ msgid "CDDB Title"
29238 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
29239
29240 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29241 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
29242
29243 #~ msgid "CD-Text Composer"
29244 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
29245
29246 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29247 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
29248
29249 #~ msgid "CD-Text Genre"
29250 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
29251
29252 #~ msgid "CD-Text Message"
29253 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
29254
29255 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29256 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
29257
29258 #~ msgid "CD-Text Performer"
29259 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
29260
29261 #~ msgid "CD-Text Title"
29262 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
29263
29264 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29265 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
29266
29267 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29268 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
29269
29270 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29271 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
29272
29273 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29274 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
29275
29276 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29277 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
29278
29279 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
29280 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
29281
29282 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
29283 #~ msgstr ""
29284 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
29285
29286 #~ msgid "All items, unsorted"
29287 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
29288
29289 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29290 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
29291
29292 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29293 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29294
29295 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29296 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29297
29298 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29299 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29300
29301 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29302 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29303
29304 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29305 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29306
29307 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29308 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29309
29310 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29311 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29312
29313 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29314 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29315
29316 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29317 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
29318
29319 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29320 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29321
29322 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29323 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29324
29325 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29326 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
29327
29328 #~ msgid "Corba control"
29329 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
29330
29331 #~ msgid "Reactivity"
29332 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
29333
29334 #~ msgid ""
29335 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
29336 #~ "appears to be a sensible value."
29337 #~ msgstr ""
29338 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
29339 #~ "हो ।"
29340
29341 #~ msgid "corba control module"
29342 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
29343
29344 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
29345 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
29346
29347 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29348 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
29349
29350 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29351 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
29352
29353 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
29354 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
29355
29356 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29357 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
29358
29359 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29360 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
29361
29362 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29363 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
29364
29365 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
29366 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
29367
29368 #~ msgid "Playlist metademux"
29369 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
29370
29371 #~ msgid "Segment filename"
29372 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
29373
29374 #~ msgid "Muxing application"
29375 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
29376
29377 #~ msgid "Writing application"
29378 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
29379
29380 #~ msgid "Native playlist import"
29381 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
29382
29383 #~ msgid "Podcast Link"
29384 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
29385
29386 #~ msgid "Podcast Copyright"
29387 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
29388
29389 #~ msgid "Podcast Category"
29390 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
29391
29392 #~ msgid "Podcast Keywords"
29393 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
29394
29395 #~ msgid "Podcast Subtitle"
29396 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
29397
29398 #~ msgid "Podcast Publication Date"
29399 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
29400
29401 #~ msgid "Podcast Author"
29402 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
29403
29404 #~ msgid "Podcast Subcategory"
29405 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
29406
29407 #~ msgid "Podcast Duration"
29408 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
29409
29410 #~ msgid "Podcast Type"
29411 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
29412
29413 #~ msgid "Mime type"
29414 #~ msgstr "माइम प्रकार"
29415
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
29418 #~ "the program:"
29419 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
29420
29421 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29422 #~ msgstr ""
29423 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
29424
29425 #~ msgid "Open Messages Window"
29426 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
29427
29428 #~ msgid "Dismiss"
29429 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
29430
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
29433 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
29434 #~ msgstr ""
29435 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
29436 #~ "काँट्नुहोस् ।"
29437
29438 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29439 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
29440
29441 #~ msgid "M3U file"
29442 #~ msgstr "M3U फाइल"
29443
29444 #~ msgid "Sorted by Artist"
29445 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
29446
29447 #~ msgid "Sorted by Album"
29448 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
29449
29450 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
29451 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
29452
29453 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
29454 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
29455
29456 #~ msgid "Playlist stress tests"
29457 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
29458
29459 #~ msgid "DAAP shares"
29460 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
29461
29462 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
29463 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
29464
29465 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29466 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
29467
29468 #~ msgid "Marquee text to display."
29469 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
29470
29471 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
29472 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
29473
29474 #~ msgid "History parameter"
29475 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
29476
29477 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
29478 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
29479
29480 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
29481 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
29482
29483 #~ msgid ""
29484 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
29485 #~ "minute, %S = second)."
29486 #~ msgstr ""
29487 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
29488 #~ "= सेकेन्ड)"
29489
29490 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
29491 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
29492
29493 #~ msgid "Y offset, down from the top"
29494 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
29495
29496 #~ msgid "Standard Play"
29497 #~ msgstr "मानक बजाइ"
29498
29499 #~ msgid "_Audio"
29500 #~ msgstr "_ध्वनि"
29501
29502 #~ msgid "_Video"
29503 #~ msgstr "_द्रृष्य"
29504
29505 #~ msgid "_Close"
29506 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
29507
29508 #~ msgid "E_xit"
29509 #~ msgstr "बा_हिर"
29510
29511 #~ msgid "Exit the program"
29512 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
29513
29514 #~ msgid "_View"
29515 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
29516
29517 #~ msgid "_Settings"
29518 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
29519
29520 #~ msgid "_Preferences..."
29521 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
29522
29523 #~ msgid "_Help"
29524 #~ msgstr "_मद्दत"
29525
29526 #~ msgid "About this application"
29527 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
29528
29529 #~ msgid "_Navigation"
29530 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"