]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / ne.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Vlc Nepali Interface\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: include/vlc_common.h:916
14 msgid ""
15 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
16 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
17 "see the file named COPYING for details.\n"
18 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
19 msgstr ""
20 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
21 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
22 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
23 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "VLC प्राथमिकता"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
35 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
36 msgid "Interface"
37 msgstr "इन्टरफेस"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:38
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Main interfaces settings"
45 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:43
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:46
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
64 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
69 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
75 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
76 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
77 msgid "Audio"
78 msgstr "अडियो"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "अडियो सेटिङ"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "General audio settings"
86 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
89 #: src/video_output/video_output.c:482
90 msgid "Filters"
91 msgstr "फिल्टर"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:58
94 #, fuzzy
95 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
96 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "निर्गत मोड्युल"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64
112 #, fuzzy
113 msgid "General settings for audio output modules."
114 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
118 msgid "Miscellaneous"
119 msgstr "विविध"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:67
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
126 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
134 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 msgid "Video"
136 msgstr "भिडियो"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "भिडियो सेटिङ"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:77
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:81
151 #, fuzzy
152 msgid "Video filters are used to process the video stream."
153 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:84
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "आगत / कोडेक"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "पहुँच मोड्युल"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
185 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 #, fuzzy
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
198 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
199 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "डेमुक्सर"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "भिडियो कोडेक"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "अडियो कोडेक"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 #, fuzzy
238 msgid "General Input"
239 msgstr "साधारण"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "प्रवाह निर्गत"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 #, fuzzy
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
262 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
263 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
264 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "मुक्सर"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
282 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
283 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
284 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "पहुँच निर्गत"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
298 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
299 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "प्याकेटराइजर"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
313 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
314 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgid "Sout stream"
318 msgstr "साउट प्रवाह"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:160
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr ""
326 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
327 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
328 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
331 msgid "SAP"
332 msgstr "SAP"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
338 msgstr ""
339 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
340 "विधि नै SAP हो ।"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:171
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
351 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
356 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "बजाउने सूची"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 msgstr ""
365 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
366 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "उन्नत"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:187
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 msgid "CPU features"
394 msgstr "CPU सुविधा"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:190
397 #, fuzzy
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
402 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "उन्नत सेटिङ"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
409 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
411 msgid "Network"
412 msgstr "सञ्जाल"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:218
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:220
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
456 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "No help available"
460 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:228
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
465
466 #: include/vlc_interface.h:126
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
475 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 #, fuzzy
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:48
487 msgid "Open D&irectory..."
488 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 #, fuzzy
492 msgid "Open &Folder..."
493 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:50
496 msgid "Select one or more files to open"
497 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:51
500 #, fuzzy
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "मेटा सूचना"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:56
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "बढि जानकारी"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "सन्देश"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
525 #, fuzzy
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
530 #, fuzzy
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "पुस्तकचिनो"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 #, fuzzy
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 #, fuzzy
541 msgid "&About"
542 msgstr "बारेमा"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
552 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
553 msgid "Play"
554 msgstr "बजाउनुहोस्"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
557 #, fuzzy
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "सूचना"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
562 #, fuzzy
563 msgid "Remove Selected"
564 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
567 msgid "Information..."
568 msgstr "सूचना "
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 msgid "Sort"
572 msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:70
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Directory..."
577 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:71
580 #, fuzzy
581 msgid "Create Folder..."
582 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 #, fuzzy
586 msgid "Show Containing Directory..."
587 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
590 msgid "Show Containing Folder..."
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:74
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "स्रोत..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 msgid "Save..."
599 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
604 msgid "Repeat All"
605 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
609 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
610 msgid "Repeat One"
611 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:82
614 #, fuzzy
615 msgid "No Repeat"
616 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
622 msgid "Random"
623 msgstr "अनियमित"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
626 #, fuzzy
627 msgid "Random Off"
628 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 msgid "Add to Playlist"
632 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:88
635 #, fuzzy
636 msgid "Add to Media Library"
637 msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 #, fuzzy
641 msgid "Add File..."
642 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:91
645 #, fuzzy
646 msgid "Advanced Open..."
647 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92
650 #, fuzzy
651 msgid "Add Directory..."
652 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 #, fuzzy
656 msgid "Add Folder..."
657 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:95
660 #, fuzzy
661 msgid "Save Playlist to &File..."
662 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 #, fuzzy
666 msgid "Open Play&list..."
667 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:98
670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
671 msgid "Search"
672 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:99
675 #, fuzzy
676 msgid "Search Filter"
677 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 #, fuzzy
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "सेवा आविष्कार"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ""
689 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
692 msgid "Image clone"
693 msgstr "छवि क्लोन"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:111
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:113
700 msgid "Magnification"
701 msgstr "बढाउनुहोस् "
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:114
704 msgid ""
705 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
706 "be magnified."
707 msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
710 msgid "Waves"
711 msgstr "लहर "
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:118
714 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
715 msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:120
718 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
719 msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:122
722 msgid "Image colors inversion"
723 msgstr "उल्तो छवी रङ  "
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:124
726 msgid "Split the image to make an image wall"
727 msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:126
730 msgid ""
731 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
732 "The video gets split in parts that you must sort."
733 msgstr ""
734 "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
735 " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:129
738 msgid ""
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:132
744 msgid ""
745 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
746 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
747 "settings."
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:136
751 msgid ""
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
754 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
755 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
756 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
758 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
759 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
761 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
762 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
764 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
766 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
768 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
769 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
770 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
771 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
772 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
773 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
774 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
775 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
776 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
779 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
780 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
782 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
783 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
784 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
785 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
786 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
787 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
789 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
791 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
792 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
793 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
794 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
795 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
796 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
797 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
798 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
799 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
800 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
801 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
804 #: src/audio_output/filters.c:236
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "अडियो छान्न असफल "
807
808 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
809 #: src/audio_output/filters.c:237
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
813
814 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
815 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
816 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
817 msgid "Disable"
818 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
819
820 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
823
824 #: src/audio_output/input.c:114
825 msgid "Scope"
826 msgstr "क्षेत्र"
827
828 #: src/audio_output/input.c:116
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "स्पेकट्रम"
831
832 #: src/audio_output/input.c:118
833 #, fuzzy
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "भिडियो फिल्टर"
836
837 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 msgid "Equalizer"
841 msgstr "समकारी"
842
843 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "अडियो फिल्टर"
846
847 #: src/audio_output/input.c:197
848 #, fuzzy
849 msgid "Replay gain"
850 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
851
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
853 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "अडियो च्यानल"
857
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
860 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
861 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
862 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
863 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
864 #: modules/codec/twolame.c:71
865 msgid "Stereo"
866 msgstr "स्टेरियो"
867
868 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
869 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
872 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
877 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
879 msgid "Left"
880 msgstr "बायाँ"
881
882 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
883 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
886 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
889 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
891 msgid "Right"
892 msgstr "दायाँ"
893
894 #: src/audio_output/output.c:134
895 msgid "Dolby Surround"
896 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
897
898 #: src/audio_output/output.c:146
899 msgid "Reverse stereo"
900 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
901
902 #: src/config/file.c:621
903 msgid "key"
904 msgstr "कुञ्जी"
905
906 #: src/config/file.c:630
907 msgid "boolean"
908 msgstr "बुलियन"
909
910 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
911 msgid "integer"
912 msgstr "इन्टिजर"
913
914 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
915 msgid "float"
916 msgstr "फ्लोट"
917
918 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
919 msgid "string"
920 msgstr "स्ट्रिङ"
921
922 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
923 #: src/playlist/loadsave.c:162
924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
925 msgid "Media Library"
926 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
927
928 #: src/input/control.c:217
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
932
933 #: src/input/decoder.c:270
934 #, fuzzy
935 msgid "packetizer"
936 msgstr "प्याकेटराइजर"
937
938 #: src/input/decoder.c:270
939 #, fuzzy
940 msgid "decoder"
941 msgstr "असङ्केतक"
942
943 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
947 #: modules/stream_out/es.c:378
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
950
951 #: src/input/decoder.c:279
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
955
956 #: src/input/decoder.c:431
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
959
960 #: src/input/decoder.c:682
961 #, fuzzy
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
964
965 #: src/input/decoder.c:683
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
973 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
975 msgid "Track"
976 msgstr "ट्रयाक"
977
978 #: src/input/es_out.c:1156
979 #, c-format
980 msgid "%s [%s %d]"
981 msgstr "%s [%s %d]"
982
983 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
984 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
986 msgid "Program"
987 msgstr "कार्यक्रम"
988
989 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
990 #, fuzzy
991 msgid "Scrambled"
992 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
993
994 #: src/input/es_out.c:1355
995 msgid "Yes"
996 msgstr "हो"
997
998 #: src/input/es_out.c:2002
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Closed captions %u"
1001 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2830
1004 #, c-format
1005 msgid "Stream %d"
1006 msgstr "प्रवाह %d"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1009 msgid "Subtitle"
1010 msgstr "उपशीर्षक"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1013 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1014 msgid "Type"
1015 msgstr "प्रकार"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2857
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Original ID"
1020 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1025 msgid "Codec"
1026 msgstr "कोडेक"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1029 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1031 msgid "Language"
1032 msgstr "भाषा"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1036 msgid "Description"
1037 msgstr "वर्णन"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1041 msgid "Channels"
1042 msgstr "च्यानल"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1045 msgid "Sample rate"
1046 msgstr "नमूना दर"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2891
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%u Hz"
1051 msgstr "%d Hz"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2901
1054 msgid "Bits per sample"
1055 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1058 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1061 msgid "Bitrate"
1062 msgstr "बिटदर"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2906
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%u kb/s"
1067 msgstr "%d kb/s"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2918
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Track replay gain"
1072 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2920
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Album replay gain"
1077 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2921
1080 #, c-format
1081 msgid "%.2f dB"
1082 msgstr "%.2f dB"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1085 msgid "Resolution"
1086 msgstr "रिज्योलुसन"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2935
1089 msgid "Display resolution"
1090 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1093 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "फ्रेम दर"
1096
1097 #: src/input/input.c:2473
1098 msgid "Your input can't be opened"
1099 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1100
1101 #: src/input/input.c:2474
1102 #, c-format
1103 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1104 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1105
1106 #: src/input/input.c:2593
1107 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1108 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1109
1110 #: src/input/input.c:2594
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1114 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1115
1116 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1121 msgid "Title"
1122 msgstr "शीर्षक"
1123
1124 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1126 msgid "Artist"
1127 msgstr "कलाकार"
1128
1129 #: src/input/meta.c:53
1130 msgid "Genre"
1131 msgstr "विधा"
1132
1133 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1134 msgid "Copyright"
1135 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1136
1137 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1138 msgid "Album"
1139 msgstr "एल्बम"
1140
1141 #: src/input/meta.c:56
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Track number"
1144 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1145
1146 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1147 msgid "Rating"
1148 msgstr "दर"
1149
1150 #: src/input/meta.c:59
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "मिति"
1153
1154 #: src/input/meta.c:60
1155 msgid "Setting"
1156 msgstr "सेटिङ"
1157
1158 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1159 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1160 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1161 msgid "URL"
1162 msgstr "URL"
1163
1164 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1165 msgid "Now Playing"
1166 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1167
1168 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1169 msgid "Publisher"
1170 msgstr "प्रकाशक"
1171
1172 #: src/input/meta.c:65
1173 msgid "Encoded by"
1174 msgstr "द्वारा कोडित"
1175
1176 #: src/input/meta.c:66
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Artwork URL"
1179 msgstr "सञ्जाल: "
1180
1181 #: src/input/meta.c:67
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Track ID"
1184 msgstr "ट्रयाक"
1185
1186 #: src/input/var.c:168
1187 msgid "Bookmark"
1188 msgstr "पुस्तकचिनो"
1189
1190 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1191 msgid "Programs"
1192 msgstr "कार्यक्रम"
1193
1194 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1196 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1197 msgid "Chapter"
1198 msgstr "अध्याय"
1199
1200 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1201 msgid "Navigation"
1202 msgstr "नेभिगेसन"
1203
1204 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1206 msgid "Video Track"
1207 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1208
1209 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1211 msgid "Audio Track"
1212 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1213
1214 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1215 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1217 msgid "Subtitles Track"
1218 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1219
1220 #: src/input/var.c:285
1221 msgid "Next title"
1222 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1223
1224 #: src/input/var.c:290
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1227
1228 #: src/input/var.c:316
1229 #, c-format
1230 msgid "Title %i"
1231 msgstr "शीर्षक %i"
1232
1233 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1234 #, c-format
1235 msgid "Chapter %i"
1236 msgstr "अध्याय %i"
1237
1238 #: src/input/var.c:378
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1241
1242 #: src/input/var.c:383
1243 msgid "Previous chapter"
1244 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1245
1246 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1247 #, c-format
1248 msgid "Media: %s"
1249 msgstr "मिडिया: %s"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:92
1257 msgid "Console"
1258 msgstr "कन्सोल"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:95
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:98
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:101
1269 msgid "Debug logging"
1270 msgstr "डिबग लगइन"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:104
1273 msgid "Mouse Gestures"
1274 msgstr "माउस सङ्केत"
1275
1276 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1277 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1278 msgid "C"
1279 msgstr "ne"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1109
1282 msgid ""
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1284 "interface."
1285 msgstr ""
1286 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1287 "प्रयोग गरौ।"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1233
1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1291 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid ""
1296 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1297 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1298 "in the playlist.\n"
1299 "The first item specified will be played first.\n"
1300 "\n"
1301 "Options-styles:\n"
1302 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1303 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1304 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1305 "            and that overrides previous settings.\n"
1306 "\n"
1307 "Stream MRL syntax:\n"
1308 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1309 "option=value ...]\n"
1310 "\n"
1311 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1312 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1313 "\n"
1314 "URL syntax:\n"
1315 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1316 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1317 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1318 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1319 "  screen://                      Screen capture\n"
1320 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1321 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1322 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1323 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1324 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1325 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1326 "certain time\n"
1327 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1328 msgstr ""
1329 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
1330 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
1331 "लगाइएको छ ।\n"
1332 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
1333 "\n"
1334 "विकल्प-शैली:\n"
1335 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
1336 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
1337 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
1338 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
1339 "\n"
1340 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
1341 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1342 "option=value ...]\n"
1343 "\n"
1344 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
1345 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
1346 "\n"
1347 "URL वाक्यसंरचना:\n"
1348 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
1349 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1350 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1351 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1352 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
1353 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
1354 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
1355 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
1356 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1357 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
1358 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
1359 "वस्तु\n"
1360 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1627
1363 msgid " (default enabled)"
1364 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1365
1366 #: src/libvlc.c:1628
1367 msgid " (default disabled)"
1368 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1369
1370 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Note:"
1373 msgstr "कुनै होइन"
1374
1375 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1376 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1386 msgid ""
1387 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1388 "modules."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.c:1909
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1394 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1395
1396 #: src/libvlc.c:1911
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1399 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1400
1401 #: src/libvlc.c:1913
1402 #, c-format
1403 msgid "Compiler: %s\n"
1404 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1405
1406 #: src/libvlc.c:1948
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1413
1414 #: src/libvlc.c:1968
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "Press the RETURN key to continue...\n"
1418 msgstr ""
1419 "\n"
1420 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1421
1422 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1423 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1424 msgid "Zoom"
1425 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1426
1427 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1428 msgid "1:4 Quarter"
1429 msgstr "१:४ चौडाइ"
1430
1431 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1432 msgid "1:2 Half"
1433 msgstr "१:२ आधा"
1434
1435 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1436 msgid "1:1 Original"
1437 msgstr "१:१ वास्तविक"
1438
1439 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1440 msgid "2:1 Double"
1441 msgstr "२:१ दोब्बर"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1446 msgid "Auto"
1447 msgstr "स्वत:"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:168
1450 msgid ""
1451 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1452 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1453 "related options."
1454 msgstr ""
1455 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1456 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1457 "सक्नुहुन्छ ।"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:172
1460 msgid "Interface module"
1461 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:174
1464 msgid ""
1465 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1466 "automatically select the best module available."
1467 msgstr ""
1468 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1469 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1472 msgid "Extra interface modules"
1473 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:180
1476 msgid ""
1477 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1478 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1479 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1480 "\", \"gestures\" ...)"
1481 msgstr ""
1482 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1483 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1484 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1485 "\"gestures\" ...)"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:187
1488 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1489 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:189
1492 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1493 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:191
1496 msgid ""
1497 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1498 "1=warnings, 2=debug)."
1499 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:194
1502 msgid "Choose which objects should print debug message"
1503 msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:197
1506 msgid ""
1507 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1508 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1509 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1510 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1511 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1512 "message."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:204
1516 msgid "Be quiet"
1517 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:206
1520 msgid "Turn off all warning and information messages."
1521 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:208
1524 msgid "Default stream"
1525 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:210
1528 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1529 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:213
1532 msgid ""
1533 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1534 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1535 msgstr ""
1536 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1537 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:217
1540 msgid "Color messages"
1541 msgstr "रङ सन्देश"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:219
1544 msgid ""
1545 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1546 "needs Linux color support for this to work."
1547 msgstr ""
1548 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1549 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:222
1552 msgid "Show advanced options"
1553 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:224
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1558 "available options, including those that most users should never touch."
1559 msgstr ""
1560 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1561 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:228
1564 msgid "Interface interaction"
1565 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:230
1568 msgid ""
1569 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1570 "user input is required."
1571 msgstr ""
1572 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1573 "पर्दछ ।"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:240
1576 msgid ""
1577 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1578 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1579 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1580 "the \"audio filters\" modules section."
1581 msgstr ""
1582 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1583 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1584 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1585 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:246
1588 msgid "Audio output module"
1589 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:248
1592 msgid ""
1593 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best method available."
1595 msgstr ""
1596 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1597 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1600 #: modules/stream_out/display.c:41
1601 msgid "Enable audio"
1602 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:254
1605 msgid ""
1606 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1607 "not take place, thus saving some processing power."
1608 msgstr ""
1609 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1610 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:258
1613 msgid "Force mono audio"
1614 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:259
1617 msgid "This will force a mono audio output."
1618 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:262
1621 msgid "Default audio volume"
1622 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:264
1625 msgid ""
1626 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1627 msgstr ""
1628 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:267
1631 msgid "Audio output saved volume"
1632 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:269
1635 msgid ""
1636 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1637 "should not change this option manually."
1638 msgstr ""
1639 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1640 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:272
1643 msgid "Audio output volume step"
1644 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:274
1647 msgid ""
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 "0 to 1024."
1650 msgstr ""
1651 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:277
1654 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1655 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:279
1658 msgid ""
1659 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1660 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1661 msgstr ""
1662 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1663 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:283
1666 msgid "High quality audio resampling"
1667 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:285
1670 msgid ""
1671 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1672 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1673 "resampling algorithm will be used instead."
1674 msgstr ""
1675 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1676 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1677 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:290
1680 msgid "Audio desynchronization compensation"
1681 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:292
1684 msgid ""
1685 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1686 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1687 msgstr ""
1688 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1689 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:295
1692 msgid "Audio output channels mode"
1693 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:297
1696 msgid ""
1697 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1698 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1699 "played)."
1700 msgstr ""
1701 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1702 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1703 "गर्दछ भने) ।"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1707 msgid "Use S/PDIF when available"
1708 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:303
1711 msgid ""
1712 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1713 "audio stream being played."
1714 msgstr ""
1715 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1716 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1719 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1720 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:308
1723 msgid ""
1724 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1725 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1726 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1727 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1728 msgstr ""
1729 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1730 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1731 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1732 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1735 msgid "On"
1736 msgstr "खुला"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "बन्द"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:320
1743 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:323
1747 msgid "Audio visualizations "
1748 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:325
1751 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1752 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:329
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Replay gain mode"
1757 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:331
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Select the replay gain mode"
1762 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:333
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Replay preamp"
1767 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:335
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1773 "replay gain information"
1774 msgstr ""
1775 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:338
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Default replay gain"
1780 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:340
1783 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:342
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Peak protection"
1789 msgstr "हल्ला घटाइ"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:344
1792 msgid "Protect against sound clipping"
1793 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:347
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Enable time streching audio"
1798 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:349
1801 msgid ""
1802 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1803 "audio pitch"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1808 #: modules/codec/kate.c:203
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1810 msgid "None"
1811 msgstr "कुनै होइन"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:364
1814 msgid ""
1815 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1816 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1817 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1818 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1819 "options."
1820 msgstr ""
1821 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1822 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1823 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1824 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:370
1827 msgid "Video output module"
1828 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:372
1831 msgid ""
1832 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1833 "automatically select the best method available."
1834 msgstr ""
1835 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1836 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1839 #: modules/stream_out/display.c:43
1840 msgid "Enable video"
1841 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:377
1844 msgid ""
1845 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1846 "not take place, thus saving some processing power."
1847 msgstr ""
1848 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1849 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1854 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1856 msgid "Video width"
1857 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:382
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1862 "characteristics."
1863 msgstr ""
1864 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1865 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1870 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1872 msgid "Video height"
1873 msgstr "भिडियो उचाइ"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:387
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1878 "video characteristics."
1879 msgstr ""
1880 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1881 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:390
1884 msgid "Video X coordinate"
1885 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:392
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:395
1895 msgid "Video Y coordinate"
1896 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:397
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1901 "coordinate)."
1902 msgstr ""
1903 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:400
1906 msgid "Video title"
1907 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:402
1910 msgid ""
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1912 "interface)."
1913 msgstr ""
1914 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1915 "अवस्थामा)"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:405
1918 msgid "Video alignment"
1919 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:407
1922 msgid ""
1923 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1924 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1925 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1926 msgstr ""
1927 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1928 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1929 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1934 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1935 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1936 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1937 #: modules/video_filter/rss.c:174
1938 msgid "Center"
1939 msgstr "केन्द्र"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1949 msgid "Top"
1950 msgstr "माथि"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1953 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1956 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1958 msgid "Bottom"
1959 msgstr "तल"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1962 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1964 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1966 msgid "Top-Left"
1967 msgstr "माथि-बायाँ"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1974 msgid "Top-Right"
1975 msgstr "माथि-दायाँ"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1980 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1982 msgid "Bottom-Left"
1983 msgstr "तल-बायाँ"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1990 msgid "Bottom-Right"
1991 msgstr "तल-दायाँ"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:415
1994 msgid "Zoom video"
1995 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:417
1998 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1999 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:419
2002 msgid "Grayscale video output"
2003 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:421
2006 msgid ""
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2009 msgstr ""
2010 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2011 "सक्नुहुन्छ ।"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:424
2014 msgid "Embedded video"
2015 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:426
2018 msgid "Embed the video output in the main interface."
2019 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2022 msgid "X11 display"
2023 msgstr "X11 प्रर्दशन"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:430
2026 msgid ""
2027 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2028 "DISPLAY environment variable."
2029 msgstr ""
2030 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
2031 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:433
2034 msgid "Fullscreen video output"
2035 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:435
2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
2039 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:437
2042 msgid "Overlay video output"
2043 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:439
2046 msgid ""
2047 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2048 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2049 msgstr ""
2050 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2051 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2055 msgid "Always on top"
2056 msgstr "सधै माथितिर"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:444
2059 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2060 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:446
2063 msgid "Enable wallpaper mode "
2064 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:448
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2070 msgstr ""
2071 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2072 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2073 "याद राख्नुहोस् ।"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:451
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Show media title on video"
2078 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:453
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:455
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Show video title for x milliseconds"
2088 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:457
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:459
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Position of video title"
2098 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:461
2101 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:463
2105 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:466
2109 msgid ""
2110 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2111 "3000 ms (3 sec.)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2115 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2116 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2118 msgid "Deinterlace"
2119 msgstr "डिइन्टरलेस"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2123 msgid "Deinterlace mode"
2124 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:481
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2129 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2132 msgid "Discard"
2133 msgstr "छोड्नुहोस्"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2136 msgid "Blend"
2137 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2140 msgid "Mean"
2141 msgstr "माध्यम"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2144 msgid "Bob"
2145 msgstr "बोब"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2148 msgid "Linear"
2149 msgstr "रेखात्मक"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:496
2152 msgid "Disable screensaver"
2153 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:497
2156 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2157 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:499
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2162 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:500
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2168 "computer being suspended because of inactivity."
2169 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2172 msgid "Window decorations"
2173 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:505
2176 msgid ""
2177 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2178 "giving a \"minimal\" window."
2179 msgstr ""
2180 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2181 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:508
2184 msgid "Video output filter module"
2185 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:510
2188 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:512
2192 msgid "Video filter module"
2193 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:514
2196 msgid ""
2197 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2198 "instance deinterlacing, or distort the video."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:518
2202 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2203 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:520
2206 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2207 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2210 msgid "Video snapshot file prefix"
2211 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:526
2214 msgid "Video snapshot format"
2215 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:528
2218 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2219 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:530
2222 msgid "Display video snapshot preview"
2223 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:532
2226 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2227 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:534
2230 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2231 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:536
2234 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2235 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:538
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Video snapshot width"
2240 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:540
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2246 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2247 msgstr ""
2248 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2249 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:544
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video snapshot height"
2254 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:546
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2260 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2261 "ratio."
2262 msgstr ""
2263 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2264 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:550
2267 msgid "Video cropping"
2268 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:552
2271 msgid ""
2272 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2273 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2274 msgstr ""
2275 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2276 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:556
2279 msgid "Source aspect ratio"
2280 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:558
2283 msgid ""
2284 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2285 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2286 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2287 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2288 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2289 msgstr ""
2290 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2291 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2292 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2293 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2294 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:565
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "भिडियो मापन"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:567
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:569
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:571
2311 msgid ""
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:574
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2318 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:576
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2324 "crop ratios list."
2325 msgstr ""
2326 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:579
2329 msgid "Custom aspect ratios list"
2330 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:581
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2336 "aspect ratio list."
2337 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:584
2340 msgid "Fix HDTV height"
2341 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:586
2344 msgid ""
2345 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2346 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2347 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2348 msgstr ""
2349 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2350 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2351 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:591
2354 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2355 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:593
2358 msgid ""
2359 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2360 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2361 "order to keep proportions."
2362 msgstr ""
2363 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2364 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2368 msgid "Skip frames"
2369 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:599
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2375 "computer is not powerful enough"
2376 msgstr ""
2377 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2378 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:602
2381 msgid "Drop late frames"
2382 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:604
2385 msgid ""
2386 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2387 "intended display date)."
2388 msgstr ""
2389 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2390 "।"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:607
2393 msgid "Quiet synchro"
2394 msgstr "अचल समक्रमण"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:609
2397 msgid ""
2398 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2399 "synchronization mechanism."
2400 msgstr ""
2401 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2402 "अस्विकार गर्दछ ।"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:612
2405 msgid "Key press events"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:614
2409 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Mouse events"
2415 msgstr "माउस सङ्केत"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:618
2418 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:626
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2425 "channel."
2426 msgstr ""
2427 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2428 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:630
2431 msgid "Clock reference average counter"
2432 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:632
2435 msgid ""
2436 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2437 "to 10000."
2438 msgstr ""
2439 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:635
2442 msgid "Clock synchronisation"
2443 msgstr "घडि समक्रमण"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:637
2446 msgid ""
2447 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2448 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2449 msgstr ""
2450 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2451 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:641
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Clock jitter"
2456 msgstr "श्रेणीबद्ध"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:643
2459 msgid ""
2460 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2461 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2465 msgid "Network synchronisation"
2466 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:647
2469 msgid ""
2470 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2471 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2472 msgstr ""
2473 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2474 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2477 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2480 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2485 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2486 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2487 msgid "Default"
2488 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2491 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2492 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2493 msgid "Enable"
2494 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2497 msgid "UDP port"
2498 msgstr "UDP पोर्ट"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:657
2501 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2502 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:659
2505 msgid "MTU of the network interface"
2506 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:661
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2512 "over the network (in bytes)."
2513 msgstr ""
2514 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2515 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2518 msgid "Hop limit (TTL)"
2519 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2522 msgid ""
2523 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2524 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2525 "in default)."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:672
2529 msgid "Multicast output interface"
2530 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:674
2533 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2534 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:676
2537 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2538 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:678
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2544 "table."
2545 msgstr ""
2546 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2547 "गर्दछ ।"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:681
2550 msgid "DiffServ Code Point"
2551 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:682
2554 msgid ""
2555 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2556 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:688
2560 msgid ""
2561 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2562 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2563 msgstr ""
2564 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2565 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:694
2568 msgid ""
2569 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2570 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2571 "(like DVB streams for example)."
2572 msgstr ""
2573 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2574 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2575 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2578 msgid "Audio track"
2579 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:702
2582 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2583 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2586 msgid "Subtitles track"
2587 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:707
2590 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2591 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:710
2594 msgid "Audio language"
2595 msgstr "अडियो भाषा"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:712
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2601 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2602 "language)."
2603 msgstr ""
2604 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2605 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:715
2608 msgid "Subtitle language"
2609 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:717
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2615 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2616 msgstr ""
2617 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2618 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:721
2621 msgid "Audio track ID"
2622 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:723
2625 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2626 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:725
2629 msgid "Subtitles track ID"
2630 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:727
2633 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2634 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:729
2637 msgid "Input repetitions"
2638 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:731
2641 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2642 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:733
2645 msgid "Start time"
2646 msgstr "सुरु समय"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:735
2649 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2650 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:737
2653 msgid "Stop time"
2654 msgstr "रोक्ने समय"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:739
2657 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2658 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:741
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Run time"
2663 msgstr "रून्डी"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:743
2666 #, fuzzy
2667 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2668 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:745
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Fast seek"
2673 msgstr "छिटो"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:747
2676 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:749
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Playback speed"
2682 msgstr "प्लेब्याक"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:751
2685 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:753
2689 msgid "Input list"
2690 msgstr "आगत सूची"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:755
2693 msgid ""
2694 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2695 "together after the normal one."
2696 msgstr ""
2697 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:758
2700 msgid "Input slave (experimental)"
2701 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:760
2704 msgid ""
2705 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2706 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2707 "inputs."
2708 msgstr ""
2709 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2710 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:764
2713 msgid "Bookmarks list for a stream"
2714 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:766
2717 msgid ""
2718 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2719 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2720 "{...}\""
2721 msgstr ""
2722 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2723 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Record directory or filename"
2728 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:772
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2733 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:774
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Prefer native stream recording"
2738 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:776
2741 msgid ""
2742 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2743 "output module"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:779
2747 msgid "Timeshift directory"
2748 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:781
2751 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2752 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:783
2755 msgid "Timeshift granularity"
2756 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:785
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2762 "to store the timeshifted streams."
2763 msgstr ""
2764 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:790
2767 msgid ""
2768 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2769 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2770 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2771 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2772 msgstr ""
2773 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2774 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2775 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2776 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2779 msgid "Force subtitle position"
2780 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:798
2783 msgid ""
2784 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2785 "over the movie. Try several positions."
2786 msgstr ""
2787 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2788 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:801
2791 msgid "Enable sub-pictures"
2792 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:803
2795 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2796 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2802 msgid "On Screen Display"
2803 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:807
2806 msgid ""
2807 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2808 "Display)."
2809 msgstr ""
2810 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:810
2813 msgid "Text rendering module"
2814 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:812
2817 msgid ""
2818 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2819 "instance."
2820 msgstr ""
2821 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2822 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:814
2825 msgid "Subpictures filter module"
2826 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:816
2829 #, fuzzy
2830 msgid ""
2831 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2832 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2833 msgstr ""
2834 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2835 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Autodetect subtitle files"
2839 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2842 msgid ""
2843 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2844 "(based on the filename of the movie)."
2845 msgstr ""
2846 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2847 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:824
2850 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2851 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:826
2854 msgid ""
2855 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2856 "Options are:\n"
2857 "0 = no subtitles autodetected\n"
2858 "1 = any subtitle file\n"
2859 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2860 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2861 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2862 msgstr ""
2863 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2864 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2865 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2866 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2867 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2868 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:834
2871 msgid "Subtitle autodetection paths"
2872 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:836
2875 msgid ""
2876 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2877 "found in the current directory."
2878 msgstr ""
2879 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2880 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:839
2883 msgid "Use subtitle file"
2884 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:841
2887 msgid ""
2888 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2889 "subtitle file."
2890 msgstr ""
2891 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2892 "गर्नुहोस् ।"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:844
2895 msgid "DVD device"
2896 msgstr "DVD यन्त्र"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:847
2899 msgid ""
2900 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2901 "the drive letter (eg. D:)"
2902 msgstr ""
2903 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2904 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:851
2907 msgid "This is the default DVD device to use."
2908 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:854
2911 msgid "VCD device"
2912 msgstr "VCD यन्त्र"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:856
2915 msgid "This is the default VCD device to use."
2916 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:858
2919 msgid "Audio CD device"
2920 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:860
2923 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2924 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:862
2927 msgid "Force IPv6"
2928 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:864
2931 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2932 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:866
2935 msgid "Force IPv4"
2936 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:868
2939 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2940 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:870
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:872
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:874
2951 msgid "SOCKS server"
2952 msgstr "SOCKS सर्भर"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:876
2955 msgid ""
2956 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2957 "used for all TCP connections"
2958 msgstr ""
2959 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2960 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:879
2963 msgid "SOCKS user name"
2964 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:881
2967 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2968 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:883
2971 msgid "SOCKS password"
2972 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:885
2975 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2976 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:887
2979 msgid "Title metadata"
2980 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:889
2983 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2984 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:891
2987 msgid "Author metadata"
2988 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:893
2991 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2992 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:895
2995 msgid "Artist metadata"
2996 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:897
2999 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3000 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:899
3003 msgid "Genre metadata"
3004 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:901
3007 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3008 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:903
3011 msgid "Copyright metadata"
3012 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:905
3015 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3016 msgstr ""
3017 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:907
3020 msgid "Description metadata"
3021 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:909
3024 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3025 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:911
3028 msgid "Date metadata"
3029 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:913
3032 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3033 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:915
3036 msgid "URL metadata"
3037 msgstr "URL मेटाडाटा"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:917
3040 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3041 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:921
3044 msgid ""
3045 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3046 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3047 "can break playback of all your streams."
3048 msgstr ""
3049 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3050 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3051 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:925
3054 msgid "Preferred decoders list"
3055 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:927
3058 msgid ""
3059 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3060 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3061 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3062 msgstr ""
3063 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3064 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3065 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:932
3068 msgid "Preferred encoders list"
3069 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:934
3072 msgid ""
3073 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3074 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:937
3077 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3078 msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:939
3081 msgid ""
3082 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3083 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:948
3087 msgid ""
3088 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3089 "subsystem."
3090 msgstr ""
3091 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3092 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:951
3095 msgid "Default stream output chain"
3096 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:953
3099 msgid ""
3100 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3101 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3102 "all streams."
3103 msgstr ""
3104 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3105 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3106 "सक्षम हुन्छ ।"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:957
3109 msgid "Enable streaming of all ES"
3110 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:959
3113 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3114 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:961
3117 msgid "Display while streaming"
3118 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:963
3121 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3122 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:965
3125 msgid "Enable video stream output"
3126 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:967
3129 msgid ""
3130 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3131 "facility when this last one is enabled."
3132 msgstr ""
3133 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3134 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:970
3137 msgid "Enable audio stream output"
3138 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:972
3141 msgid ""
3142 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3143 "facility when this last one is enabled."
3144 msgstr ""
3145 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3146 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:975
3149 msgid "Enable SPU stream output"
3150 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:977
3153 msgid ""
3154 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3155 "facility when this last one is enabled."
3156 msgstr ""
3157 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3158 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:980
3161 msgid "Keep stream output open"
3162 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:982
3165 msgid ""
3166 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3167 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3168 "specified)"
3169 msgstr ""
3170 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3171 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:986
3174 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:988
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3181 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3182 msgstr ""
3183 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3184 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:991
3187 msgid "Preferred packetizer list"
3188 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:993
3191 msgid ""
3192 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3193 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:996
3196 msgid "Mux module"
3197 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:998
3200 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3201 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1000
3204 msgid "Access output module"
3205 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1002
3208 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3209 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1004
3212 msgid "Control SAP flow"
3213 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1006
3216 msgid ""
3217 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3218 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3219 msgstr ""
3220 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3221 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1010
3224 msgid "SAP announcement interval"
3225 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1012
3228 msgid ""
3229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3230 "between SAP announcements."
3231 msgstr ""
3232 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3233 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1021
3236 msgid ""
3237 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3238 "always leave all these enabled."
3239 msgstr ""
3240 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3241 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1024
3244 msgid "Enable CPU MMX support"
3245 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1026
3248 msgid ""
3249 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3250 "of them."
3251 msgstr ""
3252 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3253 "सक्दछ ।"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1029
3256 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3257 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1031
3260 msgid ""
3261 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3262 "advantage of them."
3263 msgstr ""
3264 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3265 "लिन सक्दछ ।"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1034
3268 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3269 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1036
3272 msgid ""
3273 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3274 "advantage of them."
3275 msgstr ""
3276 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3277 "लिन सक्दछ ।"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1039
3280 msgid "Enable CPU SSE support"
3281 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1041
3284 msgid ""
3285 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3286 "of them."
3287 msgstr ""
3288 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3289 "सक्दछ ।"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1044
3292 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3293 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1046
3296 msgid ""
3297 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3298 "of them."
3299 msgstr ""
3300 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3301 "सक्दछ ।"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1049
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3306 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1051
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3312 "of them."
3313 msgstr ""
3314 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3315 "सक्दछ ।"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1054
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3320 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1056
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3326 "advantage of them."
3327 msgstr ""
3328 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3329 "सक्दछ ।"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1059
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3334 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1061
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3340 "advantage of them."
3341 msgstr ""
3342 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3343 "सक्दछ ।"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1064
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3348 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1066
3351 #, fuzzy
3352 msgid ""
3353 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3354 "advantage of them."
3355 msgstr ""
3356 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3357 "सक्दछ ।"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1069
3360 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3361 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1071
3364 msgid ""
3365 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3366 "advantage of them."
3367 msgstr ""
3368 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3369 "लिन सक्दछ ।"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1076
3372 msgid ""
3373 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3374 "you really know what you are doing."
3375 msgstr ""
3376 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3377 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1079
3380 msgid "Memory copy module"
3381 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1081
3384 msgid ""
3385 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3386 "select the fastest one supported by your hardware."
3387 msgstr ""
3388 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3389 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1084
3392 msgid "Access module"
3393 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1086
3396 msgid ""
3397 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3398 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3399 "option unless you really know what you are doing."
3400 msgstr ""
3401 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3402 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3403 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1090
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Stream filter module"
3408 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1092
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3413 msgstr ""
3414 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3415 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1094
3418 msgid "Demux module"
3419 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1096
3422 msgid ""
3423 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3424 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3425 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3426 "you really know what you are doing."
3427 msgstr ""
3428 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3429 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3430 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1101
3433 msgid "Allow real-time priority"
3434 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1103
3437 msgid ""
3438 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3439 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3440 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3441 "only activate this if you know what you're doing."
3442 msgstr ""
3443 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3444 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3445 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3446 "पार्नुहोस् ।"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1109
3449 msgid "Adjust VLC priority"
3450 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1111
3453 msgid ""
3454 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3455 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3456 "VLC instances."
3457 msgstr ""
3458 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3459 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3460 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1115
3463 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1117
3467 msgid ""
3468 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1120
3472 msgid "Modules search path"
3473 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1122
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3479 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3480 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1125
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Data search path"
3485 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1127
3488 msgid "Override the default data/share search path."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1129
3492 msgid "VLM configuration file"
3493 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1131
3496 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3497 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1133
3500 msgid "Use a plugins cache"
3501 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1135
3504 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3505 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1137
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Locally collect statistics"
3510 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1139
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3515 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1141
3518 msgid "Run as daemon process"
3519 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1143
3522 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3523 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1145
3526 msgid "Write process id to file"
3527 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1147
3530 msgid "Writes process id into specified file."
3531 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1149
3534 msgid "Log to file"
3535 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1151
3538 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3539 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1153
3542 msgid "Log to syslog"
3543 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1155
3546 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3547 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1157
3550 msgid "Allow only one running instance"
3551 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1160
3554 msgid ""
3555 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3556 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3557 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3558 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3559 "running instance or enqueue it."
3560 msgstr ""
3561 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3562 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3563 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3564 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1167
3567 #, fuzzy
3568 msgid ""
3569 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3570 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3571 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3572 "This option will allow you to play the file with the already running "
3573 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3574 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3575 msgstr ""
3576 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3577 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3578 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3579 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1176
3582 msgid "VLC is started from file association"
3583 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1178
3586 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3587 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1181
3590 msgid "One instance when started from file"
3591 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1183
3594 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3595 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1185
3598 msgid "Increase the priority of the process"
3599 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1187
3602 msgid ""
3603 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3604 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3605 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3606 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3607 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3608 "machine."
3609 msgstr ""
3610 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3611 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3612 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3613 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1195
3616 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3617 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1197
3620 msgid ""
3621 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3622 "playing current item."
3623 msgstr ""
3624 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3625 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1206
3628 msgid ""
3629 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3630 "overridden in the playlist dialog box."
3631 msgstr ""
3632 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3633 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1209
3636 msgid "Automatically preparse files"
3637 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1211
3640 msgid ""
3641 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3642 "metadata)."
3643 msgstr ""
3644 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1214
3647 msgid "Album art policy"
3648 msgstr "एल्बम कला नीति"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1216
3651 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3652 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1222
3655 msgid "Manual download only"
3656 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1223
3659 msgid "When track starts playing"
3660 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1224
3663 msgid "As soon as track is added"
3664 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1226
3667 msgid "Services discovery modules"
3668 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1228
3671 msgid ""
3672 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3673 "Typical values are sap, hal, ..."
3674 msgstr ""
3675 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3676 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1231
3679 msgid "Play files randomly forever"
3680 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1233
3683 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3684 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1235
3687 msgid "Repeat all"
3688 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1237
3691 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3692 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1239
3695 msgid "Repeat current item"
3696 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1241
3699 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3700 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1243
3703 msgid "Play and stop"
3704 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1245
3707 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3708 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1247
3711 msgid "Play and exit"
3712 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1249
3715 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3716 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1251
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Play and pause"
3721 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1253
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3726 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1255
3729 msgid "Use media library"
3730 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1257
3733 msgid ""
3734 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3735 "VLC."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1260
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Display playlist tree"
3741 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1262
3744 msgid ""
3745 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3746 "directory."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1271
3750 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3751 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3754 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3755 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3756 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3761 msgid "Fullscreen"
3762 msgstr "पूरापर्दा"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1275
3765 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3766 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1276
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Leave fullscreen"
3771 msgstr "पूरापर्दा"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1277
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3776 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1278
3779 msgid "Play/Pause"
3780 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1279
3783 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3784 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1280
3787 msgid "Pause only"
3788 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1281
3791 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3792 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1282
3795 msgid "Play only"
3796 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1283
3799 msgid "Select the hotkey to use to play."
3800 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3803 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3805 msgid "Faster"
3806 msgstr "छिटो"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3809 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3810 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3813 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3815 msgid "Slower"
3816 msgstr "ढिलो"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3819 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3820 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3823 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Normal rate"
3826 msgstr "साधारण साइज"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1289
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3831 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Faster (fine)"
3836 msgstr "छिटो"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Slower (fine)"
3841 msgstr "ढिलो"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3844 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3845 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3846 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3850 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3851 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3852 msgid "Next"
3853 msgstr "पछिल्लो"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1295
3856 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3857 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3860 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3861 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3862 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3863 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3865 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3866 msgid "Previous"
3867 msgstr "अघिल्लो"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1297
3870 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3871 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3874 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3875 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3876 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3878 msgid "Stop"
3879 msgstr "रोक्नुहोस्"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1299
3882 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3883 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3887 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3889 #: modules/video_filter/rss.c:201
3890 msgid "Position"
3891 msgstr "स्थान"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1301
3894 msgid "Select the hotkey to display the position."
3895 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1303
3898 msgid "Very short backwards jump"
3899 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1305
3902 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3903 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1306
3906 msgid "Short backwards jump"
3907 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1308
3910 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3911 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1309
3914 msgid "Medium backwards jump"
3915 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1311
3918 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3919 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1312
3922 msgid "Long backwards jump"
3923 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1314
3926 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3927 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1316
3930 msgid "Very short forward jump"
3931 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1318
3934 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3935 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1319
3938 msgid "Short forward jump"
3939 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1321
3942 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3943 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1322
3946 msgid "Medium forward jump"
3947 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1324
3950 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3951 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1325
3954 msgid "Long forward jump"
3955 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1327
3958 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3959 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Next frame"
3964 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1330
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3969 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1332
3972 msgid "Very short jump length"
3973 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1333
3976 msgid "Very short jump length, in seconds."
3977 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1334
3980 msgid "Short jump length"
3981 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1335
3984 msgid "Short jump length, in seconds."
3985 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1336
3988 msgid "Medium jump length"
3989 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1337
3992 msgid "Medium jump length, in seconds."
3993 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1338
3996 msgid "Long jump length"
3997 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1339
4000 msgid "Long jump length, in seconds."
4001 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4006 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4007 msgid "Quit"
4008 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1342
4011 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4012 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1343
4015 msgid "Navigate up"
4016 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1344
4019 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4020 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1345
4023 msgid "Navigate down"
4024 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1346
4027 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4028 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1347
4031 msgid "Navigate left"
4032 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1348
4035 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4036 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1349
4039 msgid "Navigate right"
4040 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1350
4043 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4044 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1351
4047 msgid "Activate"
4048 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1352
4051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4052 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1353
4055 msgid "Go to the DVD menu"
4056 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1354
4059 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4060 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1355
4063 msgid "Select previous DVD title"
4064 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1356
4067 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4068 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1357
4071 msgid "Select next DVD title"
4072 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1358
4075 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4076 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1359
4079 msgid "Select prev DVD chapter"
4080 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1360
4083 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4084 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1361
4087 msgid "Select next DVD chapter"
4088 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1362
4091 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4092 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1363
4095 msgid "Volume up"
4096 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1364
4099 msgid "Select the key to increase audio volume."
4100 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1365
4103 msgid "Volume down"
4104 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1366
4107 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4108 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4111 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4112 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4114 msgid "Mute"
4115 msgstr "मौन"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1368
4118 msgid "Select the key to mute audio."
4119 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1369
4122 msgid "Subtitle delay up"
4123 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1370
4126 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4127 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1371
4130 msgid "Subtitle delay down"
4131 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1372
4134 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4135 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1373
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Subtitle position up"
4140 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1374
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4145 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1375
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Subtitle position down"
4150 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1376
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4155 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1377
4158 msgid "Audio delay up"
4159 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1378
4162 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4163 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1379
4166 msgid "Audio delay down"
4167 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1380
4170 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4171 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1387
4174 msgid "Play playlist bookmark 1"
4175 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1388
4178 msgid "Play playlist bookmark 2"
4179 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1389
4182 msgid "Play playlist bookmark 3"
4183 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1390
4186 msgid "Play playlist bookmark 4"
4187 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1391
4190 msgid "Play playlist bookmark 5"
4191 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1392
4194 msgid "Play playlist bookmark 6"
4195 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1393
4198 msgid "Play playlist bookmark 7"
4199 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1394
4202 msgid "Play playlist bookmark 8"
4203 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1395
4206 msgid "Play playlist bookmark 9"
4207 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1396
4210 msgid "Play playlist bookmark 10"
4211 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1397
4214 msgid "Select the key to play this bookmark."
4215 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1398
4218 msgid "Set playlist bookmark 1"
4219 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1399
4222 msgid "Set playlist bookmark 2"
4223 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1400
4226 msgid "Set playlist bookmark 3"
4227 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1401
4230 msgid "Set playlist bookmark 4"
4231 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1402
4234 msgid "Set playlist bookmark 5"
4235 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1403
4238 msgid "Set playlist bookmark 6"
4239 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1404
4242 msgid "Set playlist bookmark 7"
4243 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1405
4246 msgid "Set playlist bookmark 8"
4247 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1406
4250 msgid "Set playlist bookmark 9"
4251 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1407
4254 msgid "Set playlist bookmark 10"
4255 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1408
4258 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4259 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1410
4262 msgid "Playlist bookmark 1"
4263 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1411
4266 msgid "Playlist bookmark 2"
4267 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1412
4270 msgid "Playlist bookmark 3"
4271 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1413
4274 msgid "Playlist bookmark 4"
4275 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1414
4278 msgid "Playlist bookmark 5"
4279 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1415
4282 msgid "Playlist bookmark 6"
4283 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1416
4286 msgid "Playlist bookmark 7"
4287 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1417
4290 msgid "Playlist bookmark 8"
4291 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1418
4294 msgid "Playlist bookmark 9"
4295 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1419
4298 msgid "Playlist bookmark 10"
4299 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1421
4302 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4303 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1423
4306 msgid "Go back in browsing history"
4307 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1424
4310 msgid ""
4311 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4312 "history."
4313 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1425
4316 msgid "Go forward in browsing history"
4317 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1426
4320 msgid ""
4321 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4322 "history."
4323 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1428
4326 msgid "Cycle audio track"
4327 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1429
4330 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4331 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1430
4334 msgid "Cycle subtitle track"
4335 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1431
4338 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4339 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1432
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4343 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1433
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4347 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1434
4350 msgid "Cycle video crop"
4351 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1435
4354 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4355 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1436
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Toggle autoscaling"
4360 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1437
4363 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4364 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1438
4367 msgid "Increase scale factor"
4368 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1439
4371 msgid "Increase scale factor."
4372 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1440
4375 msgid "Decrease scale factor"
4376 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1441
4379 msgid "Decrease scale factor."
4380 msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1442
4383 msgid "Cycle deinterlace modes"
4384 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1443
4387 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4388 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1444
4391 msgid "Show interface"
4392 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1445
4395 msgid "Raise the interface above all other windows."
4396 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1446
4399 msgid "Hide interface"
4400 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1447
4403 msgid "Lower the interface below all other windows."
4404 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1448
4407 msgid "Take video snapshot"
4408 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1449
4411 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4412 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4416 #: modules/stream_out/record.c:60
4417 msgid "Record"
4418 msgstr "रेकर्ड"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1452
4421 msgid "Record access filter start/stop."
4422 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1453
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Dump"
4427 msgstr "डम्मी"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1454
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Media dump access filter trigger."
4432 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1456
4435 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4436 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1457
4439 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1460
4443 msgid "Toggle random playlist playback"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4447 msgid "Un-Zoom"
4448 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4451 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4452 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4455 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4456 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4459 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4460 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4463 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4464 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4467 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4468 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4471 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4472 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4475 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4476 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4479 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4480 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1488
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4485 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1490
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4490 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4493 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1494
4497 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1495
4501 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1496
4505 msgid "Highlight widget on the right"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1498
4509 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1499
4513 msgid "Highlight widget on the left"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1501
4517 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1502
4521 msgid "Highlight widget on top"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1504
4525 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1505
4529 msgid "Highlight widget below"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1507
4533 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1508
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Select current widget"
4539 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1510
4542 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1512
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Cycle through audio devices"
4548 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1513
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cycle through available audio devices"
4553 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4556 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4559 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4560 msgid "Snapshot"
4561 msgstr "स्न्यापशट"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1700
4564 msgid "Window properties"
4565 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1759
4568 msgid "Subpictures"
4569 msgstr "सहायक तस्विर"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4572 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4573 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4575 msgid "Subtitles"
4576 msgstr "उपशीर्षक"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4579 msgid "Overlays"
4580 msgstr "ओभरले"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1793
4583 msgid "Track settings"
4584 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1823
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1850
4591 msgid "Default devices"
4592 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1859
4595 msgid "Network settings"
4596 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1871
4599 msgid "Socks proxy"
4600 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4603 msgid "Metadata"
4604 msgstr "मेटाडाटा"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1931
4607 msgid "Decoders"
4608 msgstr "असङ्केतक"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4612 msgid "Input"
4613 msgstr "आगत"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1977
4616 msgid "VLM"
4617 msgstr "VLM"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2009
4620 msgid "CPU"
4621 msgstr "CPU"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2038
4624 msgid "Special modules"
4625 msgstr "विशेष मोड्युल"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4628 msgid "Plugins"
4629 msgstr "प्लगइन"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2055
4632 msgid "Performance options"
4633 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2203
4636 msgid "Hot keys"
4637 msgstr "हटकुञ्जी"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2645
4640 msgid "Jump sizes"
4641 msgstr "जाने साइज"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2722
4644 #, fuzzy
4645 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4646 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:2725
4649 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:2727
4653 #, fuzzy
4654 msgid ""
4655 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4656 "--help-verbose)"
4657 msgstr ""
4658 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2730
4661 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4662 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2732
4665 msgid "print a list of available modules"
4666 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2734
4669 #, fuzzy
4670 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4671 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2736
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4677 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4678 msgstr ""
4679 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2740
4682 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:2742
4686 msgid "reset the current config to the default values"
4687 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2744
4690 msgid "use alternate config file"
4691 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2746
4694 msgid "resets the current plugins cache"
4695 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2748
4698 msgid "print version information"
4699 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2788
4702 msgid "main program"
4703 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4704
4705 #: src/misc/update.c:487
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%.1f GiB"
4708 msgstr "%.1f GB"
4709
4710 #: src/misc/update.c:489
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "%.1f MiB"
4713 msgstr "%.1f MB"
4714
4715 #: src/misc/update.c:491
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "%.1f KiB"
4718 msgstr "%.1f GB"
4719
4720 #: src/misc/update.c:493
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "%ld B"
4723 msgstr "%d Hz"
4724
4725 #: src/misc/update.c:585
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Saving file failed"
4728 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4729
4730 #: src/misc/update.c:586
4731 #, c-format
4732 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/misc/update.c:602
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "%s\n"
4739 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/misc/update.c:605
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Downloading ..."
4745 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4746
4747 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4748 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4752 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4753 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4759 msgid "Cancel"
4760 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4761
4762 #: src/misc/update.c:624
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "%s\n"
4766 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/misc/update.c:641
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "%s\n"
4773 "Done %s (100.0%%)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/misc/update.c:661
4777 #, fuzzy
4778 msgid "File could not be verified"
4779 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4780
4781 #: src/misc/update.c:662
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4785 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Invalid signature"
4791 msgstr "अवैध चयन"
4792
4793 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4797 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/misc/update.c:698
4801 #, fuzzy
4802 msgid "File not verifiable"
4803 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4804
4805 #: src/misc/update.c:699
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4809 "was deleted."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4813 #, fuzzy
4814 msgid "File corrupted"
4815 msgstr "फाइल डम्पर"
4816
4817 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4818 #, c-format
4819 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/misc/update.c:734
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Update VLC media player"
4825 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
4826
4827 #: src/misc/update.c:735
4828 msgid ""
4829 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4830 "install it now?"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/misc/update.c:736
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Install"
4836 msgstr "औधोगिक"
4837
4838 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4839 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4840 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4841 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4842 #: modules/access/bda/bda.c:169
4843 msgid "Undefined"
4844 msgstr "अपरिभाषित"
4845
4846 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4847 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4848 msgid "Post processing"
4849 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
4850
4851 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4853 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4854 msgid "Crop"
4855 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4856
4857 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4858 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4859 msgid "Aspect-ratio"
4860 msgstr "आकार अनुपात"
4861
4862 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Autoscale video"
4865 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4866
4867 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Scale factor"
4870 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4871
4872 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4873 msgid "3D Now! memcpy"
4874 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
4875
4876 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4877 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4878 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4879
4880 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4881 #: modules/access_output/shout.c:94
4882 msgid "Samplerate"
4883 msgstr "स्माम्पलरेट"
4884
4885 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4886 #, fuzzy
4887 msgid ""
4888 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4889 "48000)"
4890 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4891
4892 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4893 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4895 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4896 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4897 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4898 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4899 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4900 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4901 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4902 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4903 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4904 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4905 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4906 msgid "Caching value in ms"
4907 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4908
4909 #: modules/access/alsa.c:77
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4913 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4914
4915 #: modules/access/alsa.c:81
4916 msgid ""
4917 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4918 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4919 "use alsa://hw:0,1 ."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/alsa.c:89
4923 msgid "Alsa"
4924 msgstr "Alsa"
4925
4926 #: modules/access/alsa.c:90
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Alsa audio capture input"
4929 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4930
4931 #: modules/access/attachment.c:44
4932 msgid "Attachment"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/attachment.c:45
4936 msgid "Attachment input"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bd/bd.c:54
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4942 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4943
4944 #: modules/access/bd/bd.c:61
4945 msgid "BD"
4946 msgstr "BD"
4947
4948 #: modules/access/bd/bd.c:62
4949 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4953 msgid ""
4954 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4955 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4959 msgid "Adapter card to tune"
4960 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4963 msgid ""
4964 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4965 "n>=0."
4966 msgstr ""
4967 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4970 msgid "Device number to use on adapter"
4971 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4976 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4977 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4980 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4981 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:62
4984 #, fuzzy
4985 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4986 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4989 msgid "Inversion mode"
4990 msgstr "उल्टो मोड"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4993 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4994 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4997 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4998 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5001 msgid ""
5002 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5003 "disable this feature if you experience some trouble."
5004 msgstr ""
5005 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5006 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5009 msgid "Budget mode"
5010 msgstr "बजेट मोड"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5013 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5014 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:82
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Network Identifier"
5019 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5022 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5023 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5026 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5027 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5030 msgid "LNB voltage"
5031 msgstr "LNB भोल्टेज"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5034 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5035 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5038 msgid "High LNB voltage"
5039 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5042 msgid ""
5043 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5044 "supported by all frontends."
5045 msgstr ""
5046 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5047 "समर्थन गर्दैन ।"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5050 msgid "22 kHz tone"
5051 msgstr "22 kHz टोन"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5054 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5055 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5058 msgid "Transponder FEC"
5059 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5062 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5063 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5066 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5067 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5070 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5071 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:106
5074 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5078 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5079 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:109
5082 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5086 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5087 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:113
5090 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5094 msgid "Modulation type"
5095 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:117
5098 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5099 msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:121
5102 msgid "QAM16"
5103 msgstr "QAM१६ "
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:121
5106 msgid "QAM32"
5107 msgstr "QAM३२ "
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:121
5110 msgid "QAM64"
5111 msgstr "QAM६४ "
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:121
5114 msgid "QAM128"
5115 msgstr "QAM१२८ "
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:121
5118 msgid "QAM256"
5119 msgstr "QAM२५६ "
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:122
5122 #, fuzzy
5123 msgid "BPSK"
5124 msgstr "PS"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:122
5127 #, fuzzy
5128 msgid "QPSK"
5129 msgstr "PS"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:122
5132 msgid "8VSB"
5133 msgstr "8VSB"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:122
5136 msgid "16VSB"
5137 msgstr "१६VSB "
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5140 #, fuzzy
5141 msgid "ATSC Major Channel"
5142 msgstr "अडियो च्यानल"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5145 #, fuzzy
5146 msgid "ATSC Minor Channel"
5147 msgstr "अडियो च्यानल"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5150 msgid "ATSC Physical Channel"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:133
5154 #, fuzzy
5155 msgid "FEC rate"
5156 msgstr "केन्द्र"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:134
5159 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5163 msgid "1/2"
5164 msgstr "१/२ "
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5167 msgid "2/3"
5168 msgstr "२/३"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5171 msgid "3/4"
5172 msgstr "३/४"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5175 msgid "5/6"
5176 msgstr "५/६"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5179 msgid "7/8"
5180 msgstr "७/८"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5183 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5184 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:141
5187 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5191 msgid "Terrestrial bandwidth"
5192 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5195 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5196 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5199 #, fuzzy
5200 msgid "6 MHz"
5201 msgstr "%d Hz"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5204 #, fuzzy
5205 msgid "7 MHz"
5206 msgstr "%d Hz"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5209 #, fuzzy
5210 msgid "8 MHz"
5211 msgstr "%d Hz"
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5214 msgid "Terrestrial guard interval"
5215 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:154
5218 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:157
5222 msgid "1/4"
5223 msgstr "  १/४  "
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:157
5226 msgid "1/8"
5227 msgstr "  १/८ "
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:157
5230 msgid "1/16"
5231 msgstr "१/१६"
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:157
5234 msgid "1/32"
5235 msgstr "१/३२ "
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5238 msgid "Terrestrial transmission mode"
5239 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:160
5242 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:163
5246 msgid "2k"
5247 msgstr "२K "
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:163
5250 msgid "8k"
5251 msgstr "८k"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5254 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5255 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:166
5258 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5262 msgid "1"
5263 msgstr "१ "
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:169
5266 msgid "2"
5267 msgstr "२"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:169
5270 msgid "4"
5271 msgstr "४"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:172
5274 msgid "Satellite Azimuth"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:173
5278 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:174
5282 msgid "Satellite Elevation"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:175
5286 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:176
5290 msgid "Satellite Longitude"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:178
5294 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:179
5298 msgid "Satellite Polarisation"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:180
5302 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Horizontal"
5308 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Vertical"
5313 msgstr "ठाडो सिन्क"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:184
5316 msgid "Circular Left"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:184
5320 msgid "Circular Right"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:185
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Satellite Range Code"
5326 msgstr "मापन मोड"
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:186
5329 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:188
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Network Name"
5335 msgstr "सञ्जाल: "
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:189
5338 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:190
5342 msgid "Network Name to Create"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:191
5346 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5350 msgid "DVB"
5351 msgstr "DVB"
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:195
5354 #, fuzzy
5355 msgid "DirectShow DVB input"
5356 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5357
5358 #: modules/access/cdda.c:63
5359 msgid ""
5360 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5361 "milliseconds."
5362 msgstr ""
5363 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5364
5365 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5366 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5368 msgid "Audio CD"
5369 msgstr "अडियो CD"
5370
5371 #: modules/access/cdda.c:68
5372 msgid "Audio CD input"
5373 msgstr "अडियो CD आगत"
5374
5375 #: modules/access/cdda.c:74
5376 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5377 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5378
5379 #: modules/access/cdda.c:87
5380 msgid "CDDB Server"
5381 msgstr "CDDB सर्भर"
5382
5383 #: modules/access/cdda.c:88
5384 msgid "Address of the CDDB server to use."
5385 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5386
5387 #: modules/access/cdda.c:89
5388 msgid "CDDB port"
5389 msgstr "CDDB पोर्ट"
5390
5391 #: modules/access/cdda.c:90
5392 msgid "CDDB Server port to use."
5393 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5394
5395 #: modules/access/cdda.c:506
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Audio CD - Track %02i"
5398 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5399
5400 #: modules/access/dc1394.c:69
5401 #, fuzzy
5402 msgid "dc1394 input"
5403 msgstr "आगत होइन"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5406 msgid "Cable"
5407 msgstr "तार"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5410 msgid "Antenna"
5411 msgstr "एन्टेना"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5414 msgid "TV"
5415 msgstr "TV"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5418 #, fuzzy
5419 msgid "FM radio"
5420 msgstr "मौन अडियो"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5423 #, fuzzy
5424 msgid "AM radio"
5425 msgstr "मौन अडियो"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5428 msgid "DSS"
5429 msgstr "DSS"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5432 #, fuzzy
5433 msgid ""
5434 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5435 "milliseconds."
5436 msgstr ""
5437 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5442 msgid "Video device name"
5443 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5446 msgid ""
5447 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5448 "don't specify anything, the default device will be used."
5449 msgstr ""
5450 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5451 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5456 msgid "Audio device name"
5457 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5463 "don't specify anything, the default device will be used. "
5464 msgstr ""
5465 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5466 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5470 msgid "Video size"
5471 msgstr "भिडियो साइज"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5474 #, fuzzy
5475 msgid ""
5476 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5477 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5478 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5479 msgstr ""
5480 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5481 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5482 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5485 #: modules/access/v4l2.c:74
5486 msgid "Video input chroma format"
5487 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5490 msgid ""
5491 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5492 "(default), RV24, etc.)"
5493 msgstr ""
5494 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5495 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5498 msgid "Video input frame rate"
5499 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5502 msgid ""
5503 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5504 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5505 msgstr ""
5506 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5507 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5510 msgid "Device properties"
5511 msgstr "यन्त्र गुण"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5514 msgid ""
5515 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5516 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5519 msgid "Tuner properties"
5520 msgstr "ट्युनर गुण"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5523 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5524 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5527 msgid "Tuner TV Channel"
5528 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5531 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5532 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5535 msgid "Tuner country code"
5536 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5539 msgid ""
5540 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5541 "mapping (0 means default)."
5542 msgstr ""
5543 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5544 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5547 msgid "Tuner input type"
5548 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5551 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5552 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5555 msgid "Video input pin"
5556 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5562 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5563 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5564 "will not be changed."
5565 msgstr ""
5566 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5567 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5568 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5571 msgid "Audio input pin"
5572 msgstr "अडियो आगत पिन"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5575 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5576 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5579 msgid "Video output pin"
5580 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5583 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5584 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5587 msgid "Audio output pin"
5588 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5591 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5592 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AM Tuner mode"
5597 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5600 msgid ""
5601 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5602 "or DSS (4)."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Number of audio channels"
5608 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5611 msgid ""
5612 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5617 msgid "Audio sample rate"
5618 msgstr "अडियो नमूना दर"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5621 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Audio bits per sample"
5627 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5630 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5634 msgid "DirectShow"
5635 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5638 msgid "DirectShow input"
5639 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5643 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5644 msgid "Refresh list"
5645 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5648 msgid "Configure"
5649 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Capture failed"
5655 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5658 msgid "No video or audio device selected."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5662 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5666 #, c-format
5667 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5671 #, c-format
5672 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dv.c:61
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5678 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5679
5680 #: modules/access/dv.c:65
5681 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5682 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5683
5684 #: modules/access/dv.c:66
5685 #, fuzzy
5686 msgid "DV"
5687 msgstr "DVB"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:137
5690 msgid "Modulation type for front-end device."
5691 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:140
5694 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5695 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:158
5698 msgid "HTTP Host address"
5699 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:160
5702 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5703 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:162
5706 msgid "HTTP user name"
5707 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:164
5710 msgid ""
5711 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5712 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:167
5715 msgid "HTTP password"
5716 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:169
5719 msgid ""
5720 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5721 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:172
5724 msgid "HTTP ACL"
5725 msgstr "HTTP ACL"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:174
5728 msgid ""
5729 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5730 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5731 msgstr ""
5732 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5733 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5736 #: modules/control/http/http.c:57
5737 msgid "Certificate file"
5738 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:179
5741 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5742 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5745 #: modules/control/http/http.c:60
5746 msgid "Private key file"
5747 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:183
5750 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5751 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5754 #: modules/control/http/http.c:62
5755 msgid "Root CA file"
5756 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:186
5759 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5760 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5761
5762 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5763 #: modules/control/http/http.c:65
5764 msgid "CRL file"
5765 msgstr "CRL फाइल"
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:190
5768 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5769 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:194
5772 msgid "DVB input with v4l2 support"
5773 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:249
5776 msgid "HTTP server"
5777 msgstr "HTTP सर्भर"
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:943
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Input syntax is deprecated"
5782 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:944
5785 msgid ""
5786 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5787 "the new syntax."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:990
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid polarization"
5793 msgstr "अवैध चयन"
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:991
5796 #, c-format
5797 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5801 #, c-format
5802 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5803 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
5804
5805 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Scanning DVB"
5808 msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
5809
5810 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5811 msgid "DVD angle"
5812 msgstr "DVD कोण"
5813
5814 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5815 msgid "Default DVD angle."
5816 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5817
5818 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5819 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5820 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5821
5822 #: modules/access/dvdnav.c:76
5823 msgid "Start directly in menu"
5824 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5825
5826 #: modules/access/dvdnav.c:78
5827 msgid ""
5828 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5829 "useless warning introductions."
5830 msgstr ""
5831 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5832 "गर्दछ ।"
5833
5834 #: modules/access/dvdnav.c:87
5835 msgid "DVD with menus"
5836 msgstr "मेनुसँग DVD"
5837
5838 #: modules/access/dvdnav.c:88
5839 msgid "DVDnav Input"
5840 msgstr "DVDnav आगत"
5841
5842 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5843 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Playback failure"
5846 msgstr "प्लेब्याक"
5847
5848 #: modules/access/dvdnav.c:313
5849 msgid ""
5850 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvdread.c:83
5854 msgid "DVD without menus"
5855 msgstr "मेनुबिना DVD"
5856
5857 #: modules/access/dvdread.c:84
5858 #, fuzzy
5859 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5860 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
5861
5862 #: modules/access/dvdread.c:206
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5865 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5866
5867 #: modules/access/dvdread.c:466
5868 #, c-format
5869 msgid "DVDRead could not read block %d."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvdread.c:528
5873 #, c-format
5874 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/eyetv.m:56
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Channel number"
5880 msgstr "च्यानल नाम"
5881
5882 #: modules/access/eyetv.m:58
5883 msgid ""
5884 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5885 "for Composite input"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/eyetv.m:63
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5892 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5893
5894 #: modules/access/eyetv.m:68
5895 #, fuzzy
5896 msgid "EyeTV input"
5897 msgstr "FTP आगत"
5898
5899 #: modules/access/fake.c:46
5900 msgid ""
5901 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5902 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5903
5904 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5905 #: modules/access/v4l2.c:95
5906 msgid "Framerate"
5907 msgstr "फ्रेमदर"
5908
5909 #: modules/access/fake.c:50
5910 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5911 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
5912
5913 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5915 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5916 msgid "ID"
5917 msgstr "ID"
5918
5919 #: modules/access/fake.c:53
5920 msgid ""
5921 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5922 "(default 0)."
5923 msgstr ""
5924 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
5925 "०)"
5926
5927 #: modules/access/fake.c:55
5928 msgid "Duration in ms"
5929 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
5930
5931 #: modules/access/fake.c:57
5932 #, fuzzy
5933 msgid ""
5934 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5935 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5936 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5937 msgstr ""
5938 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
5939 "असिमित हो)"
5940
5941 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5942 msgid "Fake"
5943 msgstr "छल"
5944
5945 #: modules/access/fake.c:64
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Fake video input"
5948 msgstr "छल आगत"
5949
5950 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5951 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5952 #, fuzzy
5953 msgid "File reading failed"
5954 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
5955
5956 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5959 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5960
5961 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5962 #: modules/access/mtp.c:217
5963 #, fuzzy
5964 msgid "VLC could not read the file."
5965 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5966
5967 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5968 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5969 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5970 msgid "Caching value (ms)"
5971 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
5972
5973 #: modules/access/fs.c:35
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5976 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5977
5978 #: modules/access/fs.c:37
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Extra network caching value (ms)"
5981 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
5982
5983 #: modules/access/fs.c:39
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5986 msgstr ""
5987 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5988
5989 #: modules/access/fs.c:41
5990 msgid "Subdirectory behavior"
5991 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5992
5993 #: modules/access/fs.c:43
5994 msgid ""
5995 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5996 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5997 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5998 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5999 msgstr ""
6000 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6001 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6002 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6003 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6004
6005 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
6006 #: modules/codec/x264.c:407
6007 msgid "none"
6008 msgstr "कुनै होइन"
6009
6010 #: modules/access/fs.c:50
6011 msgid "collapse"
6012 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
6013
6014 #: modules/access/fs.c:50
6015 msgid "expand"
6016 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
6017
6018 #: modules/access/fs.c:52
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Ignored extensions"
6021 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
6022
6023 #: modules/access/fs.c:54
6024 msgid ""
6025 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6026 "directory.\n"
6027 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6028 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6029 msgstr ""
6030 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6031 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6032 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6033
6034 #: modules/access/fs.c:60
6035 msgid "File input"
6036 msgstr "फाइल आगत"
6037
6038 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6039 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6040 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6041 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6043 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6044 msgid "File"
6045 msgstr "फाइल"
6046
6047 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Directory"
6050 msgstr "डाइरेक्टरी"
6051
6052 #: modules/access/fs.c:79
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Directory input"
6055 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:60
6058 msgid ""
6059 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6060 msgstr ""
6061 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6062 "पर्दछ ।"
6063
6064 #: modules/access/ftp.c:62
6065 msgid "FTP user name"
6066 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6067
6068 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6069 msgid "User name that will be used for the connection."
6070 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6071
6072 #: modules/access/ftp.c:65
6073 msgid "FTP password"
6074 msgstr "FTP पासवर्ड"
6075
6076 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6077 msgid "Password that will be used for the connection."
6078 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6079
6080 #: modules/access/ftp.c:68
6081 msgid "FTP account"
6082 msgstr "FTP खाता"
6083
6084 #: modules/access/ftp.c:69
6085 msgid "Account that will be used for the connection."
6086 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6087
6088 #: modules/access/ftp.c:74
6089 msgid "FTP input"
6090 msgstr "FTP आगत"
6091
6092 #: modules/access/ftp.c:92
6093 #, fuzzy
6094 msgid "FTP upload output"
6095 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6096
6097 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6098 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Network interaction failed"
6101 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:140
6104 msgid "VLC could not connect with the given server."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:150
6108 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:215
6112 msgid "Your account was rejected."
6113 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6114
6115 #: modules/access/ftp.c:224
6116 msgid "Your password was rejected."
6117 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6118
6119 #: modules/access/ftp.c:231
6120 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6124 msgid ""
6125 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6127
6128 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6129 msgid "GnomeVFS input"
6130 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6131
6132 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6133 msgid "HTTP proxy"
6134 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6135
6136 #: modules/access/http.c:73
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6140 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6141 msgstr ""
6142 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6143 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6144
6145 #: modules/access/http.c:77
6146 #, fuzzy
6147 msgid "HTTP proxy password"
6148 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6149
6150 #: modules/access/http.c:79
6151 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/http.c:83
6155 msgid ""
6156 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6157 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6158
6159 #: modules/access/http.c:86
6160 msgid "HTTP user agent"
6161 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6162
6163 #: modules/access/http.c:87
6164 msgid "User agent that will be used for the connection."
6165 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6166
6167 #: modules/access/http.c:90
6168 msgid "Auto re-connect"
6169 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6170
6171 #: modules/access/http.c:92
6172 msgid ""
6173 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6174 msgstr ""
6175 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6176 "गर्नुहोस्"
6177
6178 #: modules/access/http.c:95
6179 msgid "Continuous stream"
6180 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6181
6182 #: modules/access/http.c:96
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6186 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6187 "other types of HTTP streams."
6188 msgstr ""
6189 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6190 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6191 "पार्नु पर्दछ ।"
6192
6193 #: modules/access/http.c:101
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Forward Cookies"
6196 msgstr "पठाउनुहोस्"
6197
6198 #: modules/access/http.c:102
6199 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/http.c:104
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Max number of redirection"
6205 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
6206
6207 #: modules/access/http.c:105
6208 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/http.c:107
6212 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/http.c:108
6216 msgid ""
6217 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6218 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/http.c:113
6222 msgid "HTTP input"
6223 msgstr "HTTP आगत"
6224
6225 #: modules/access/http.c:115
6226 msgid "HTTP(S)"
6227 msgstr "HTTP(S)"
6228
6229 #: modules/access/http.c:538
6230 msgid "HTTP authentication"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/http.c:539
6234 #, c-format
6235 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/imem.c:51
6239 #, fuzzy
6240 msgid ""
6241 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6242 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6243
6244 #: modules/access/imem.c:56
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6247 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6248
6249 #: modules/access/imem.c:58
6250 msgid "Group"
6251 msgstr "समूह"
6252
6253 #: modules/access/imem.c:60
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Set the group of the elementary stream"
6256 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6257
6258 #: modules/access/imem.c:62
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Category"
6261 msgstr "CDDB कोटि"
6262
6263 #: modules/access/imem.c:64
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Set the category of the elementary stream"
6266 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6267
6268 #: modules/access/imem.c:69
6269 msgid "Unknown"
6270 msgstr "अज्ञात"
6271
6272 #: modules/access/imem.c:69
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Data"
6275 msgstr "मिति"
6276
6277 #: modules/access/imem.c:74
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6280 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6281
6282 #: modules/access/imem.c:78
6283 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/imem.c:82
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6289 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6290
6291 #: modules/access/imem.c:84
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Channels count"
6294 msgstr "च्यानल"
6295
6296 #: modules/access/imem.c:86
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6299 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6300
6301 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6302 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6303 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6304 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6305 msgid "Width"
6306 msgstr "चौडाइ"
6307
6308 #: modules/access/imem.c:89
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6311 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6312
6313 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6314 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6315 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6316 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6317 msgid "Height"
6318 msgstr "उचाइ"
6319
6320 #: modules/access/imem.c:92
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6323 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6324
6325 #: modules/access/imem.c:94
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Display aspect ratio"
6328 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
6329
6330 #: modules/access/imem.c:96
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6333 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6334
6335 #: modules/access/imem.c:100
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6338 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6339
6340 #: modules/access/imem.c:102
6341 msgid "Callback cookie string"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/imem.c:104
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Text identifier for the callback functions"
6347 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
6348
6349 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6350 #: modules/video_output/vmem.c:63
6351 msgid "Callback data"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/imem.c:108
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Data for the get and release functions"
6357 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
6358
6359 #: modules/access/imem.c:110
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Get function"
6362 msgstr "ल्याटिन"
6363
6364 #: modules/access/imem.c:112
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Address of the get callback function"
6367 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
6368
6369 #: modules/access/imem.c:114
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Release function"
6372 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
6373
6374 #: modules/access/imem.c:116
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Address of the release callback function"
6377 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
6378
6379 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Memory input"
6382 msgstr "आगत होइन"
6383
6384 #: modules/access/jack.c:62
6385 msgid ""
6386 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6387 "milliseconds."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/jack.c:64
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Pace"
6393 msgstr "नृत्य"
6394
6395 #: modules/access/jack.c:66
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6398 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6399
6400 #: modules/access/jack.c:67
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Auto Connection"
6403 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6404
6405 #: modules/access/jack.c:69
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6408 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6409
6410 #: modules/access/jack.c:72
6411 #, fuzzy
6412 msgid "JACK audio input"
6413 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6414
6415 #: modules/access/jack.c:74
6416 #, fuzzy
6417 msgid "JACK Input"
6418 msgstr "आगत"
6419
6420 #: modules/access/mmap.c:41
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Use file memory mapping"
6423 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6424
6425 #: modules/access/mmap.c:43
6426 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/mmap.c:53
6430 msgid "MMap"
6431 msgstr "MMap"
6432
6433 #: modules/access/mmap.c:54
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Memory-mapped file input"
6436 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6437
6438 #: modules/access/mms/mms.c:51
6439 msgid ""
6440 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6441 msgstr ""
6442 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6443 "पर्दछ ।"
6444
6445 #: modules/access/mms/mms.c:54
6446 msgid "Force selection of all streams"
6447 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6448
6449 #: modules/access/mms/mms.c:56
6450 msgid ""
6451 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6452 "You can choose to select all of them."
6453 msgstr ""
6454 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6455 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6456
6457 #: modules/access/mms/mms.c:59
6458 msgid "Maximum bitrate"
6459 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6460
6461 #: modules/access/mms/mms.c:61
6462 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6463 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6464
6465 #: modules/access/mms/mms.c:65
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6469 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6470 "tried."
6471 msgstr ""
6472 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6473 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6474
6475 #: modules/access/mms/mms.c:69
6476 #, fuzzy
6477 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6478 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6479
6480 #: modules/access/mms/mms.c:70
6481 msgid ""
6482 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6483 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/mms/mms.c:74
6487 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6488 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6489
6490 #: modules/access/mtp.c:65
6491 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6492 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6493
6494 #: modules/access/mtp.c:69
6495 #, fuzzy
6496 msgid "MTP input"
6497 msgstr "FTP आगत"
6498
6499 #: modules/access/mtp.c:70
6500 #, fuzzy
6501 msgid "MTP"
6502 msgstr "TCP"
6503
6504 #: modules/access/oss.c:72
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6508 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6509
6510 #: modules/access/oss.c:80
6511 msgid "OSS"
6512 msgstr "OSS"
6513
6514 #: modules/access/oss.c:81
6515 #, fuzzy
6516 msgid "OSS input"
6517 msgstr "SMB आगत"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:61
6520 msgid ""
6521 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6522 "milliseconds."
6523 msgstr ""
6524 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6527 msgid "Device"
6528 msgstr "यन्त्र"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:65
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:67
6535 msgid "Radio device"
6536 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:68
6539 msgid "PVR radio device"
6540 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6545 msgid "Norm"
6546 msgstr "ढाँचा"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6549 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6550 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:75
6553 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6554 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:79
6557 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6558 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6559
6560 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6563 msgid "Frequency"
6564 msgstr "आवृत्ति"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6567 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6568 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6571 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6572 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:89
6575 msgid "Key interval"
6576 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:90
6579 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6580 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:92
6583 msgid "B Frames"
6584 msgstr "B फ्रेम"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:93
6587 msgid ""
6588 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6589 "number of B-Frames."
6590 msgstr ""
6591 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6592 "गर्नुहोस् ।"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:97
6595 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6596 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:99
6599 msgid "Bitrate peak"
6600 msgstr "उच्च बिटदर"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:100
6603 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6604 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:102
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Bitrate mode"
6609 msgstr "बिटदर मोड)"
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:103
6612 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6613 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:105
6616 msgid "Audio bitmask"
6617 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:106
6620 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6621 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6625 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6627 msgid "Volume"
6628 msgstr "भोल्युम"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:110
6631 msgid "Audio volume (0-65535)."
6632 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6635 msgid "Channel"
6636 msgstr "च्यानल"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:113
6639 msgid ""
6640 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6641 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6644 msgid "Automatic"
6645 msgstr "स्वचालित"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6648 msgid "SECAM"
6649 msgstr "SECAM"
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6652 msgid "PAL"
6653 msgstr "PAL"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6656 msgid "NTSC"
6657 msgstr "NTSC"
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:122
6660 msgid "vbr"
6661 msgstr "vbr"
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:122
6664 msgid "cbr"
6665 msgstr "cbr"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:127
6668 msgid "PVR"
6669 msgstr "PVR"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:128
6672 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6673 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6674
6675 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6676 msgid "Quicktime Capture"
6677 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
6678
6679 #: modules/access/qtcapture.m:225
6680 #, fuzzy
6681 msgid "No Input device found"
6682 msgstr "आगत फेला परेन"
6683
6684 #: modules/access/qtcapture.m:226
6685 msgid ""
6686 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6687 "check your connectors and drivers."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6694 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6695
6696 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Default SWF Referrer URL"
6699 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
6700
6701 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6702 msgid ""
6703 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6704 "SWF file that contained the stream."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6708 msgid "Default Page Referrer URL"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6712 msgid ""
6713 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6714 "page housing the SWF file."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6718 #, fuzzy
6719 msgid "RTMP input"
6720 msgstr "FTP आगत"
6721
6722 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6723 #, fuzzy
6724 msgid "RTMP"
6725 msgstr "RTP"
6726
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6728 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6732 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6736 #, fuzzy
6737 msgid "RTCP (local) port"
6738 msgstr "TCP आगत"
6739
6740 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6741 msgid ""
6742 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6743 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6747 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6751 msgid ""
6752 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6753 "shared secret key."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6757 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6761 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Maximum RTP sources"
6767 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6768
6769 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6770 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6774 #, fuzzy
6775 msgid "RTP source timeout (sec)"
6776 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6777
6778 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6779 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6783 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6787 msgid ""
6788 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6789 "future) by this many packets from the last received packet."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6793 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6797 msgid ""
6798 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6799 "by this many packets from the last received packet."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6803 msgid "RTP"
6804 msgstr "RTP"
6805
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6807 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6811 msgid ""
6812 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6813 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6814
6815 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6816 msgid "Real RTSP"
6817 msgstr "वास्तविक RTSP"
6818
6819 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Connection failed"
6822 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6823
6824 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6825 #, c-format
6826 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Session failed"
6832 msgstr "सत्र इमेल"
6833
6834 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6835 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6839 msgid ""
6840 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6841 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6842
6843 #: modules/access/screen/screen.c:46
6844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6845 msgid "Desired frame rate for the capture."
6846 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6847
6848 #: modules/access/screen/screen.c:49
6849 msgid "Capture fragment size"
6850 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6851
6852 #: modules/access/screen/screen.c:51
6853 msgid ""
6854 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6855 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6856 msgstr ""
6857 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6858 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6859
6860 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Subscreen top left corner"
6863 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6864
6865 #: modules/access/screen/screen.c:58
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6868 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6869
6870 #: modules/access/screen/screen.c:62
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6873 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6874
6875 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6876 msgid "Subscreen width"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Subscreen height"
6882 msgstr "किनारा उचाइ"
6883
6884 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6885 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6886 msgid "Follow the mouse"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6890 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/screen/screen.c:78
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Mouse pointer image"
6896 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6897
6898 #: modules/access/screen/screen.c:80
6899 msgid ""
6900 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/screen/screen.c:94
6904 msgid "Screen Input"
6905 msgstr "स्क्रिन आगत"
6906
6907 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6908 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6909 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6910 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6911 msgid "Screen"
6912 msgstr "स्क्रिन"
6913
6914 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6915 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6919 msgid "Region left column"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6923 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6927 msgid "Region top row"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6933 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
6934
6935 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Capture region width"
6938 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6939
6940 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6941 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Capture region height"
6947 msgstr "किनारा उचाइ"
6948
6949 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6950 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6956 msgstr "स्क्रिन आगत"
6957
6958 #: modules/access/sftp.c:53
6959 #, fuzzy
6960 msgid ""
6961 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6962 msgstr ""
6963 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6964 "पर्दछ ।"
6965
6966 #: modules/access/sftp.c:54
6967 #, fuzzy
6968 msgid "SFTP user name"
6969 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6970
6971 #: modules/access/sftp.c:56
6972 #, fuzzy
6973 msgid "SFTP password"
6974 msgstr "FTP पासवर्ड"
6975
6976 #: modules/access/sftp.c:58
6977 #, fuzzy
6978 msgid "SFTP port"
6979 msgstr "UDP पोर्ट"
6980
6981 #: modules/access/sftp.c:59
6982 #, fuzzy
6983 msgid "SFTP port number to use on the server"
6984 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
6985
6986 #: modules/access/sftp.c:60
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Read size"
6989 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
6990
6991 #: modules/access/sftp.c:61
6992 msgid "Size of the request for reading access"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/sftp.c:65
6996 #, fuzzy
6997 msgid "SFTP input"
6998 msgstr "FTP आगत"
6999
7000 #: modules/access/sftp.c:137
7001 #, fuzzy
7002 msgid "SFTP authentification"
7003 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
7004
7005 #: modules/access/sftp.c:138
7006 #, c-format
7007 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/smb.c:63
7011 msgid ""
7012 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7013 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7014
7015 #: modules/access/smb.c:65
7016 msgid "SMB user name"
7017 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7018
7019 #: modules/access/smb.c:68
7020 msgid "SMB password"
7021 msgstr "SMB पासवर्ड"
7022
7023 #: modules/access/smb.c:71
7024 msgid "SMB domain"
7025 msgstr "SMB डोमेन"
7026
7027 #: modules/access/smb.c:72
7028 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7029 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7030
7031 #: modules/access/smb.c:75
7032 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/smb.c:78
7036 msgid "SMB input"
7037 msgstr "SMB आगत"
7038
7039 #: modules/access/tcp.c:43
7040 msgid ""
7041 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7042 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7043
7044 #: modules/access/tcp.c:50
7045 msgid "TCP"
7046 msgstr "TCP"
7047
7048 #: modules/access/tcp.c:51
7049 msgid "TCP input"
7050 msgstr "TCP आगत"
7051
7052 #: modules/access/udp.c:51
7053 msgid ""
7054 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7056
7057 #: modules/access/udp.c:58
7058 msgid "UDP"
7059 msgstr "UDP"
7060
7061 #: modules/access/udp.c:59
7062 #, fuzzy
7063 msgid "UDP input"
7064 msgstr "UDP/RTP आगत"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:79
7067 msgid ""
7068 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7069 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:83
7072 msgid ""
7073 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7074 "device will be used."
7075 msgstr ""
7076 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7077 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:87
7080 msgid ""
7081 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7082 "(default), RV24, etc.)"
7083 msgstr ""
7084 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7085 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7086
7087 #: modules/access/v4l.c:94
7088 msgid ""
7089 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7090 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7091
7092 #: modules/access/v4l.c:99
7093 msgid "Audio Channel"
7094 msgstr "अडियो च्यानल"
7095
7096 #: modules/access/v4l.c:101
7097 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7098 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:103
7101 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7102 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7103
7104 #: modules/access/v4l.c:106
7105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7106 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7107
7108 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7109 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7111 msgid "Brightness"
7112 msgstr "उज्यालोपन"
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:110
7115 msgid "Brightness of the video input."
7116 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7117
7118 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7119 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7120 msgid "Hue"
7121 msgstr "ह्यु"
7122
7123 #: modules/access/v4l.c:113
7124 msgid "Hue of the video input."
7125 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7126
7127 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7131 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7132 #: modules/video_filter/rss.c:155
7133 msgid "Color"
7134 msgstr "रङ"
7135
7136 #: modules/access/v4l.c:116
7137 msgid "Color of the video input."
7138 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7141 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7142 msgid "Contrast"
7143 msgstr "व्यतिरेक"
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:119
7146 msgid "Contrast of the video input."
7147 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7150 msgid "Tuner"
7151 msgstr "ट्युनर"
7152
7153 #: modules/access/v4l.c:121
7154 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7155 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7156
7157 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7158 msgid "MJPEG"
7159 msgstr "MJPEG"
7160
7161 #: modules/access/v4l.c:124
7162 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7163 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7164
7165 #: modules/access/v4l.c:125
7166 msgid "Decimation"
7167 msgstr "नष्ट"
7168
7169 #: modules/access/v4l.c:127
7170 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7171 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7172
7173 #: modules/access/v4l.c:128
7174 msgid "Quality"
7175 msgstr "गुणस्तर"
7176
7177 #: modules/access/v4l.c:129
7178 msgid "Quality of the stream."
7179 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7180
7181 #: modules/access/v4l.c:135
7182 msgid ""
7183 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7184 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l.c:147
7188 msgid "Video4Linux"
7189 msgstr "Video4Linux"
7190
7191 #: modules/access/v4l.c:148
7192 msgid "Video4Linux input"
7193 msgstr "Video4Linux आगत"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7196 #: modules/stream_out/standard.c:100
7197 msgid "Standard"
7198 msgstr "मानक"
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:73
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7203 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:76
7206 msgid ""
7207 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7208 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7209 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7210 "I420, I411, I410, MJPG)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:82
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7216 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:83
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio input"
7221 msgstr "अडियो CD आगत"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:85
7224 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:86
7228 msgid "IO Method"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:88
7232 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:91
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7238 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:94
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7243 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:96
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7248 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:100
7251 msgid "Use libv4l2"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:102
7255 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:105
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Reset v4l2 controls"
7261 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:107
7264 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:110
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:113
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7275 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7280 msgid "Saturation"
7281 msgstr "स्याचुरेसन"
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:116
7284 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:119
7288 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:120
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Black level"
7294 msgstr "अधिक स्तर"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:122
7297 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:123
7301 msgid "Auto white balance"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:125
7305 msgid ""
7306 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7307 "v4l2 driver)."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:127
7311 msgid "Do white balance"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:129
7315 msgid ""
7316 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7317 "(if supported by the v4l2 driver)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:131
7321 msgid "Red balance"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:133
7325 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:134
7329 msgid "Blue balance"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:136
7333 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7338 msgid "Gamma"
7339 msgstr "गामा"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:139
7342 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:140
7346 msgid "Exposure"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:142
7350 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2.c:143
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Auto gain"
7356 msgstr "स्वचालित"
7357
7358 #: modules/access/v4l2.c:145
7359 msgid ""
7360 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2.c:147
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Gain"
7366 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:149
7369 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:150
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Horizontal flip"
7375 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7376
7377 #: modules/access/v4l2.c:152
7378 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/v4l2.c:153
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Vertical flip"
7384 msgstr "ठाडो सिन्क"
7385
7386 #: modules/access/v4l2.c:155
7387 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:156
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Horizontal centering"
7393 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:158
7396 msgid ""
7397 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:159
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Vertical centering"
7403 msgstr "ठाडो अफसेट"
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:161
7406 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:165
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7412 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7413
7414 #: modules/access/v4l2.c:166
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Balance"
7417 msgstr "नृत्य"
7418
7419 #: modules/access/v4l2.c:168
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7422 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7423
7424 #: modules/access/v4l2.c:171
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7428
7429 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7430 msgid "Bass"
7431 msgstr "बास"
7432
7433 #: modules/access/v4l2.c:174
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7437
7438 #: modules/access/v4l2.c:175
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Treble"
7441 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:177
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7447
7448 #: modules/access/v4l2.c:178
7449 msgid "Loudness"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2.c:180
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7456
7457 #: modules/access/v4l2.c:184
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7461 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7462
7463 #: modules/access/v4l2.c:186
7464 #, fuzzy
7465 msgid "v4l2 driver controls"
7466 msgstr "नियन्त्रक"
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:188
7469 msgid ""
7470 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7471 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7472 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7473 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:194
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Tuner id"
7479 msgstr "ट्युनर"
7480
7481 #: modules/access/v4l2.c:196
7482 msgid "Tuner id (see debug output)."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2.c:199
7486 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2.c:200
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Audio mode"
7492 msgstr "अडियो कोडेक:"
7493
7494 #: modules/access/v4l2.c:202
7495 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/v4l2.c:205
7499 msgid ""
7500 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7501 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l2.c:209
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7507 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
7508
7509 #: modules/access/v4l2.c:210
7510 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/v4l2.c:244
7514 msgid "AUTO"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/v4l2.c:244
7518 msgid "READ"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/v4l2.c:244
7522 msgid "MMAP"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/v4l2.c:244
7526 msgid "USERPTR"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7530 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7531 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7533 msgid "Mono"
7534 msgstr "मोनो"
7535
7536 #: modules/access/v4l2.c:253
7537 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/v4l2.c:254
7541 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/v4l2.c:255
7545 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/v4l2.c:256
7549 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/v4l2.c:272
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Video4Linux2"
7555 msgstr "Video4Linux"
7556
7557 #: modules/access/v4l2.c:273
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Video4Linux2 input"
7560 msgstr "Video4Linux आगत"
7561
7562 #: modules/access/v4l2.c:277
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Video input"
7565 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7566
7567 #: modules/access/v4l2.c:313
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Controls"
7570 msgstr "नियन्त्रक"
7571
7572 #: modules/access/v4l2.c:314
7573 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l2.c:380
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7579 msgstr "Video4Linux आगत"
7580
7581 #: modules/access/v4l2.c:2962
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Reset controls to default"
7584 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7585
7586 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7587 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7588 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7589
7590 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7591 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7592 msgid "VCD"
7593 msgstr "VCD"
7594
7595 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7596 msgid "VCD input"
7597 msgstr "VCD आगत"
7598
7599 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7600 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7601 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7602
7603 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7604 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7606 msgid "Entry"
7607 msgstr "प्रविष्टि"
7608
7609 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7610 msgid "Segments"
7611 msgstr "खण्ड"
7612
7613 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7614 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7615 msgid "Segment"
7616 msgstr "खण्ड"
7617
7618 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7619 msgid "LID"
7620 msgstr "LID"
7621
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7623 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7624 msgid "Disc"
7625 msgstr "डिक्स"
7626
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7628 msgid "VCD Format"
7629 msgstr "VCD ढाँचा"
7630
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7632 msgid "Application"
7633 msgstr "अनुप्रयोग"
7634
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7636 msgid "Preparer"
7637 msgstr "पूर्व तयारी"
7638
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7640 msgid "Vol #"
7641 msgstr "Vol #"
7642
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7644 msgid "Vol max #"
7645 msgstr "Vol max #"
7646
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7648 msgid "Volume Set"
7649 msgstr "भोल्युम सेट"
7650
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7652 msgid "System Id"
7653 msgstr "प्रणाली आई डी"
7654
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7656 msgid "Entries"
7657 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7658
7659 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7660 msgid "Tracks"
7661 msgstr "ट्रयाक"
7662
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7664 msgid "First Entry Point"
7665 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7666
7667 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7668 msgid "Last Entry Point"
7669 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7670
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7672 msgid "Track size (in sectors)"
7673 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7674
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7677 msgid "type"
7678 msgstr "प्रकार"
7679
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7681 msgid "end"
7682 msgstr "अन्त्य"
7683
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7685 msgid "play list"
7686 msgstr "बजाउने सूची"
7687
7688 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7689 msgid "extended selection list"
7690 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7691
7692 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7693 msgid "selection list"
7694 msgstr "चयन सूची"
7695
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7697 msgid "unknown type"
7698 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7699
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7701 msgid "List ID"
7702 msgstr "सूची आई डी"
7703
7704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7705 msgid "(Super) Video CD"
7706 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7707
7708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7709 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7710 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7711
7712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7713 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7714 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7715
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7717 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7718 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7719
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7721 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7722 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7723
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7725 msgid "Use playback control?"
7726 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7727
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7729 msgid ""
7730 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7731 "tracks."
7732 msgstr ""
7733 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7734 "अनुसार बजाउछौ ।"
7735
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7737 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7738 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7739
7740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7741 msgid ""
7742 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7743 "entry."
7744 msgstr ""
7745 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7746
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7748 msgid "Show extended VCD info?"
7749 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7750
7751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7752 msgid ""
7753 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7754 "for example playback control navigation."
7755 msgstr ""
7756 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7757 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7758
7759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7760 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7761 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7762
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7764 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7765 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7766
7767 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Media in Zip"
7770 msgstr "_फाइल"
7771
7772 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7775 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
7776
7777 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Zip files filter"
7780 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
7781
7782 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Zip access"
7785 msgstr "DAAP पहुँच"
7786
7787 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7788 msgid "Dummy stream output"
7789 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7790
7791 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7792 msgid "Dummy"
7793 msgstr "डम्मी"
7794
7795 #: modules/access_output/file.c:63
7796 msgid "Append to file"
7797 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7798
7799 #: modules/access_output/file.c:64
7800 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7801 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7802
7803 #: modules/access_output/file.c:68
7804 msgid "File stream output"
7805 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7806
7807 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7808 msgid "Username"
7809 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7810
7811 #: modules/access_output/http.c:66
7812 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7813 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7814
7815 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7816 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7817 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7818 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7819 msgid "Password"
7820 msgstr "पासवर्ड"
7821
7822 #: modules/access_output/http.c:69
7823 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7824 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7825
7826 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7827 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7828 msgid "Mime"
7829 msgstr "माइम"
7830
7831 #: modules/access_output/http.c:72
7832 #, fuzzy
7833 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7834 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7835
7836 #: modules/access_output/http.c:75
7837 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7838 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7839
7840 #: modules/access_output/http.c:78
7841 msgid ""
7842 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7843 "empty if you don't have one."
7844 msgstr ""
7845 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7846 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7847
7848 #: modules/access_output/http.c:82
7849 msgid ""
7850 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7851 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7852 msgstr ""
7853 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7854 "अधिकार)मा मार्ग"
7855
7856 #: modules/access_output/http.c:87
7857 msgid ""
7858 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7859 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7860 msgstr ""
7861 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7862 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7863
7864 #: modules/access_output/http.c:90
7865 msgid "Advertise with Bonjour"
7866 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7867
7868 #: modules/access_output/http.c:91
7869 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7870 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7871
7872 #: modules/access_output/http.c:95
7873 msgid "HTTP stream output"
7874 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7875
7876 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Active TCP connection"
7879 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7880
7881 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7882 msgid ""
7883 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7884 "an incoming connection."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7888 #, fuzzy
7889 msgid "RTMP stream output"
7890 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7891
7892 #: modules/access_output/shout.c:63
7893 msgid "Stream name"
7894 msgstr "प्रवाह नाम"
7895
7896 #: modules/access_output/shout.c:64
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7899 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7900
7901 #: modules/access_output/shout.c:67
7902 msgid "Stream description"
7903 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7904
7905 #: modules/access_output/shout.c:68
7906 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7907 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7908
7909 #: modules/access_output/shout.c:71
7910 msgid "Stream MP3"
7911 msgstr "प्रवाह MP3"
7912
7913 #: modules/access_output/shout.c:72
7914 #, fuzzy
7915 msgid ""
7916 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7917 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7918 "shoutcast/icecast server."
7919 msgstr ""
7920 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7921 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7922
7923 #: modules/access_output/shout.c:81
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Genre description"
7926 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7927
7928 #: modules/access_output/shout.c:82
7929 msgid "Genre of the content. "
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access_output/shout.c:84
7933 #, fuzzy
7934 msgid "URL description"
7935 msgstr "वर्णन"
7936
7937 #: modules/access_output/shout.c:85
7938 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access_output/shout.c:92
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7944 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7945
7946 #: modules/access_output/shout.c:95
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7949 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7950
7951 #: modules/access_output/shout.c:97
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Number of channels"
7954 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7955
7956 #: modules/access_output/shout.c:98
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7959 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7960
7961 #: modules/access_output/shout.c:100
7962 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access_output/shout.c:101
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7968 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7969
7970 #: modules/access_output/shout.c:103
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Stream public"
7973 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7974
7975 #: modules/access_output/shout.c:104
7976 msgid ""
7977 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7978 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7979 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access_output/shout.c:110
7983 msgid "IceCAST output"
7984 msgstr "IceCAST निर्गत"
7985
7986 #: modules/access_output/udp.c:66
7987 msgid ""
7988 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7989 "milliseconds."
7990 msgstr ""
7991 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7992 "पर्दछ ।"
7993
7994 #: modules/access_output/udp.c:69
7995 msgid "Group packets"
7996 msgstr "समूह प्याकेट"
7997
7998 #: modules/access_output/udp.c:70
7999 msgid ""
8000 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8001 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8002 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8003 msgstr ""
8004 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
8005 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
8006 "मद्दत गर्दछ ।"
8007
8008 #: modules/access_output/udp.c:77
8009 msgid "UDP stream output"
8010 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
8011
8012 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8013 msgid "AltiVec memcpy"
8014 msgstr "AltiVec memcpy"
8015
8016 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8017 #, fuzzy
8018 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8019 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8020
8021 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8022 #, fuzzy
8023 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8024 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
8025
8026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8027 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8031 msgid ""
8032 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8033 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8037 #, fuzzy
8038 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8039 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
8040
8041 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8042 msgid ""
8043 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8044 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8048 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8052 msgid ""
8053 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8054 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8058 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8062 msgid ""
8063 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8064 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8068 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8072 msgid ""
8073 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8074 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8078 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8082 msgid ""
8083 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8084 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8085 "alarm is sent (default 5000)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8089 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8093 msgid ""
8094 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8095 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8099 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8103 msgid ""
8104 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8105 "saturation (default 2000)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8109 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8113 msgid ""
8114 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8115 "with audiobargraph_v (default 1)."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8119 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8123 msgid "audiobargraph_a"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8127 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8128 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8129
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8131 msgid "Dolby Surround decoder"
8132 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8133
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8135 msgid ""
8136 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8137 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8138 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8139 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8140 "It works with any source format from mono to 7.1."
8141 msgstr ""
8142 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8143 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8144 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8145 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8146
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8148 msgid "Characteristic dimension"
8149 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8150
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8152 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8153 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8154
8155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8156 msgid "Compensate delay"
8157 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8158
8159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8160 msgid ""
8161 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8162 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8163 "case, turn this on to compensate."
8164 msgstr ""
8165 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8166 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8167
8168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8169 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8170 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8171
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8173 msgid ""
8174 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8175 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8176 msgstr ""
8177 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8178 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8179
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8181 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8182 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8183
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8185 msgid "Headphone effect"
8186 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8187
8188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Use downmix algorithm"
8191 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8192
8193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8194 msgid ""
8195 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8196 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8197 "speakers."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Select channel to keep"
8203 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8204
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8206 msgid ""
8207 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8208 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Left rear"
8214 msgstr "बायाँ"
8215
8216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Right rear"
8219 msgstr "दायाँ"
8220
8221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8222 msgid "Left front"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8228 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8229
8230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8231 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8232 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8233
8234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8235 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8236 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8237
8238 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Sound Delay"
8241 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
8242
8243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8244 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8245 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8246 msgid "Delay"
8247 msgstr "विलम्ब"
8248
8249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Add a delay effect to the sound"
8252 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
8253
8254 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Delay time"
8257 msgstr "विलम्ब"
8258
8259 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8260 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8264 msgid "Sweep Depth"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8268 msgid ""
8269 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8270 "be delay-time +/- sweep-depth."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Sweep Rate"
8276 msgstr "नमूना दर"
8277
8278 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8279 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8283 msgid "Feedback Gain"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8287 msgid "Gain on Feedback loop"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Wet mix"
8293 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
8294
8295 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8296 msgid "Level of delayed signal"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8300 msgid "Dry Mix"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Level of input signal"
8306 msgstr "भिडियो आगत पिन"
8307
8308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8309 msgid "A/52 dynamic range compression"
8310 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8311
8312 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8313 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8314 msgid ""
8315 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8316 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8317 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8318 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8319 msgstr ""
8320 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8321 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8322 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8323
8324 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8325 msgid "Enable internal upmixing"
8326 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8327
8328 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8329 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8330 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8331
8332 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8333 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8334 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8335
8336 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8337 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8338 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8339
8340 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8341 msgid "DTS dynamic range compression"
8342 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8343
8344 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8345 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8346 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8347
8348 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8349 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8350 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8351
8352 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Fixed point audio format conversions"
8355 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8356
8357 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8358 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8359 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8360
8361 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8362 msgid "MPEG audio decoder"
8363 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8364
8365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8366 msgid "Equalizer preset"
8367 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8368
8369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8370 msgid "Preset to use for the equalizer."
8371 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8372
8373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8374 msgid "Bands gain"
8375 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8376
8377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8378 #, fuzzy
8379 msgid ""
8380 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8381 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8382 "2 0 2\"."
8383 msgstr ""
8384 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8385 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8386 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8387
8388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8389 msgid "Two pass"
8390 msgstr "दुइ पास"
8391
8392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8393 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8394 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8395
8396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8397 msgid "Global gain"
8398 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8399
8400 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8401 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8402 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8403
8404 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8405 msgid "Equalizer with 10 bands"
8406 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8407
8408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8409 msgid "Flat"
8410 msgstr "फ्याट"
8411
8412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8414 msgid "Classical"
8415 msgstr "शात्रिय"
8416
8417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8418 msgid "Club"
8419 msgstr "कल्ब"
8420
8421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8423 msgid "Dance"
8424 msgstr "नृत्य"
8425
8426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8427 msgid "Full bass"
8428 msgstr "पूरा बास"
8429
8430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8431 msgid "Full bass and treble"
8432 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8433
8434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8435 msgid "Full treble"
8436 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8437
8438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8439 msgid "Headphones"
8440 msgstr "हेडफोन"
8441
8442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8443 msgid "Large Hall"
8444 msgstr "ठूलो सभा"
8445
8446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8447 msgid "Live"
8448 msgstr "लाइभ"
8449
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8451 msgid "Party"
8452 msgstr "भोज"
8453
8454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8456 msgid "Pop"
8457 msgstr "पप"
8458
8459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8461 msgid "Reggae"
8462 msgstr "रेगे"
8463
8464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8466 msgid "Rock"
8467 msgstr "रक"
8468
8469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8471 msgid "Ska"
8472 msgstr "स्का"
8473
8474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8475 msgid "Soft"
8476 msgstr "सफ्ट"
8477
8478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8479 msgid "Soft rock"
8480 msgstr "सफ्ट रक"
8481
8482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8484 msgid "Techno"
8485 msgstr "टेक्नो"
8486
8487 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8488 msgid "Number of audio buffers"
8489 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8490
8491 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8492 msgid ""
8493 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8494 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8495 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8496 msgstr ""
8497 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8498 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8499
8500 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Maximal volume level"
8503 msgstr "अधिकतम स्तर"
8504
8505 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8506 msgid ""
8507 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8508 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8509 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8510 msgstr ""
8511 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8512 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8513
8514 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8516 msgid "Volume normalizer"
8517 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8518
8519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8520 msgid "Parametric Equalizer"
8521 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8522
8523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8524 msgid "Low freq (Hz)"
8525 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8526
8527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Low freq gain (dB)"
8530 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8531
8532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8533 msgid "High freq (Hz)"
8534 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8535
8536 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8537 #, fuzzy
8538 msgid "High freq gain (dB)"
8539 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8540
8541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8542 msgid "Freq 1 (Hz)"
8543 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8544
8545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8548 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8549
8550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8551 msgid "Freq 1 Q"
8552 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8553
8554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8555 msgid "Freq 2 (Hz)"
8556 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8557
8558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8561 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8562
8563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8564 msgid "Freq 2 Q"
8565 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8566
8567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8568 msgid "Freq 3 (Hz)"
8569 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8570
8571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8574 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8575
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8577 msgid "Freq 3 Q"
8578 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8579
8580 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8581 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8582 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8583
8584 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8585 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8586 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8587
8588 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8589 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Scaletempo"
8595 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8596
8597 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8598 msgid "Stride Length"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8602 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8606 msgid "Overlap Length"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8610 msgid "Percentage of stride to overlap"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Search Length"
8616 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8617
8618 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8619 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Room size"
8625 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8626
8627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8628 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Room width"
8634 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8635
8636 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Width of the virtual room"
8639 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8640
8641 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Wet"
8644 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
8645
8646 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8647 msgid "Dry"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Damp"
8653 msgstr "डम्मी"
8654
8655 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Audio Spatializer"
8658 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8659
8660 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Spatializer"
8664 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8665
8666 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8667 msgid "Float32 audio mixer"
8668 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8669
8670 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8671 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8672 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8673
8674 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8675 msgid "Trivial audio mixer"
8676 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8677
8678 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8679 msgid "default"
8680 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8681
8682 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8683 msgid "ALSA audio output"
8684 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8685
8686 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8687 msgid "ALSA Device Name"
8688 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8689
8690 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8691 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8692 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8693 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8694 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8695 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8696 msgid "Audio Device"
8697 msgstr "अडियो यन्त्र"
8698
8699 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8700 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8701 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8702 msgid "2 Front 2 Rear"
8703 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8704
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8706 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8707 msgid "A/52 over S/PDIF"
8708 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8709
8710 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8711 #, fuzzy
8712 msgid "No Audio Device"
8713 msgstr "अडियो यन्त्र"
8714
8715 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8716 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8720 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Audio output failed"
8723 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8724
8725 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8726 #, c-format
8727 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8731 #, c-format
8732 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8736 msgid "Unknown soundcard"
8737 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8738
8739 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8740 msgid ""
8741 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8742 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8743 "playback."
8744 msgstr ""
8745 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8746 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8747
8748 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8749 msgid "HAL AudioUnit output"
8750 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8751
8752 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8753 msgid ""
8754 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Audio device is not configured"
8760 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8761
8762 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8763 msgid ""
8764 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8765 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8769 #, c-format
8770 msgid "%s (Encoded Output)"
8771 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8772
8773 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8774 msgid "Output device"
8775 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8776
8777 #: modules/audio_output/directx.c:121
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Select your audio output device"
8780 msgstr "अडियो यन्त्र"
8781
8782 #: modules/audio_output/directx.c:123
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speaker configuration"
8785 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8786
8787 #: modules/audio_output/directx.c:124
8788 msgid ""
8789 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8790 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_output/directx.c:128
8794 msgid "DirectX audio output"
8795 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8796
8797 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8798 msgid "3 Front 2 Rear"
8799 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8800
8801 #: modules/audio_output/file.c:81
8802 msgid "Output format"
8803 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8804
8805 #: modules/audio_output/file.c:82
8806 msgid ""
8807 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8808 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8809 msgstr ""
8810 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8811 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8812
8813 #: modules/audio_output/file.c:85
8814 msgid "Number of output channels"
8815 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8816
8817 #: modules/audio_output/file.c:86
8818 msgid ""
8819 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8820 "restrict the number of channels here."
8821 msgstr ""
8822 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8823 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8824
8825 #: modules/audio_output/file.c:89
8826 msgid "Add WAVE header"
8827 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8828
8829 #: modules/audio_output/file.c:90
8830 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8831 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8832
8833 #: modules/audio_output/file.c:107
8834 msgid "Output file"
8835 msgstr "निर्गत फाइल"
8836
8837 #: modules/audio_output/file.c:108
8838 #, fuzzy
8839 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8840 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8841
8842 #: modules/audio_output/file.c:111
8843 msgid "File audio output"
8844 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8845
8846 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8847 msgid "Roku HD1000 audio output"
8848 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8849
8850 #: modules/audio_output/jack.c:70
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Automatically connect to writable clients"
8853 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8854
8855 #: modules/audio_output/jack.c:72
8856 msgid ""
8857 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8858 "writable JACK clients found."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_output/jack.c:76
8862 msgid "Connect to clients matching"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_output/jack.c:78
8866 msgid ""
8867 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8868 "regular expression will be considered for connection."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_output/jack.c:86
8872 msgid "JACK audio output"
8873 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8874
8875 #: modules/audio_output/oss.c:97
8876 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8877 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8878
8879 #: modules/audio_output/oss.c:99
8880 msgid ""
8881 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8882 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8883 "drivers, then you need to enable this option."
8884 msgstr ""
8885 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8886 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8887 "।"
8888
8889 #: modules/audio_output/oss.c:105
8890 #, fuzzy
8891 msgid "UNIX OSS audio output"
8892 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8893
8894 #: modules/audio_output/oss.c:110
8895 msgid "OSS DSP device"
8896 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8897
8898 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8899 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8900 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8901
8902 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8903 msgid "PORTAUDIO audio output"
8904 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8905
8906 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8907 msgid "5.1"
8908 msgstr "५.१"
8909
8910 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8911 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8921 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8922 msgid "VLC media player"
8923 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8924
8925 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Pulseaudio audio output"
8928 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8929
8930 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8931 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8932 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8933
8934 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8935 msgid "Microsoft Soundmapper"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Select Audio Device"
8941 msgstr "अडियो यन्त्र"
8942
8943 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8944 msgid ""
8945 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8946 "VLC restart to apply."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Default Audio Device"
8952 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8953
8954 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8955 msgid "Win32 waveOut extension output"
8956 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8957
8958 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8959 msgid "Use float32 output"
8960 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8961
8962 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8963 msgid ""
8964 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8965 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8966 msgstr ""
8967 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8968 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8969
8970 #: modules/codec/a52.c:49
8971 msgid "A/52 parser"
8972 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8973
8974 #: modules/codec/a52.c:56
8975 msgid "A/52 audio packetizer"
8976 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8977
8978 #: modules/codec/adpcm.c:48
8979 msgid "ADPCM audio decoder"
8980 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8981
8982 #: modules/codec/aes3.c:48
8983 #, fuzzy
8984 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8985 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8986
8987 #: modules/codec/aes3.c:53
8988 #, fuzzy
8989 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8990 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8991
8992 #: modules/codec/araw.c:49
8993 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8994 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8995
8996 #: modules/codec/araw.c:58
8997 msgid "Raw audio encoder"
8998 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9001 msgid "Non-ref"
9002 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9005 msgid "Bidir"
9006 msgstr "Bidir"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9009 msgid "Non-key"
9010 msgstr "कुञ्जी होइन"
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9015 msgid "All"
9016 msgstr "सबै"
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9019 msgid "rd"
9020 msgstr "rd"
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9023 msgid "bits"
9024 msgstr "बिट"
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9027 msgid "simple"
9028 msgstr "साधारण"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9031 msgid ""
9032 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9033 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9034 "MJPEG and other codecs"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9038 #, fuzzy
9039 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9040 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9043 #, fuzzy
9044 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9045 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9046
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9048 msgid "Decoding"
9049 msgstr "असङ्केतन"
9050
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9052 msgid "Encoding"
9053 msgstr "सङ्केतन"
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9056 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9057 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9061 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9062
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9064 msgid "Direct rendering"
9065 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9068 msgid "Error resilience"
9069 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9072 #, fuzzy
9073 msgid ""
9074 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9075 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9076 "can produce a lot of errors.\n"
9077 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9078 msgstr ""
9079 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9080 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9081 "सक्दछ ।\n"
9082 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9085 msgid "Workaround bugs"
9086 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9089 msgid ""
9090 "Try to fix some bugs:\n"
9091 "1  autodetect\n"
9092 "2  old msmpeg4\n"
9093 "4  xvid interlaced\n"
9094 "8  ump4 \n"
9095 "16 no padding\n"
9096 "32 ac vlc\n"
9097 "64 Qpel chroma.\n"
9098 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9099 "\", enter 40."
9100 msgstr ""
9101 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9102 "1  स्वत: पत्ता\n"
9103 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9104 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9105 "8  ump4 \n"
9106 "16 प्याडिङ होइन\n"
9107 "32 ac vlc\n"
9108 "64 Qpel क्रोमा\n"
9109 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9110 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9113 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9114 msgid "Hurry up"
9115 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9118 msgid ""
9119 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9120 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9121 msgstr ""
9122 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9123 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9126 msgid "Allow speed tricks"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9130 msgid ""
9131 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Skip frame (default=0)"
9137 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9140 msgid ""
9141 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9142 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Skip idct (default=0)"
9148 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9151 msgid ""
9152 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9153 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9157 msgid "Debug mask"
9158 msgstr "डिबग मास्क"
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9163 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9166 msgid "Visualize motion vectors"
9167 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9170 msgid ""
9171 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9172 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9173 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9174 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9175 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9176 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9177 msgstr ""
9178 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9179 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9180 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9181 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9182 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9183 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9186 msgid "Low resolution decoding"
9187 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9190 msgid ""
9191 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9192 "processing power"
9193 msgstr ""
9194 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9195 "पर्दछ"
9196
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9198 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9199 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9200
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9202 msgid ""
9203 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9204 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9205 msgstr ""
9206 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9207 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Hardware decoding"
9212 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9213
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9215 msgid "This allows hardware decoding when available."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9219 msgid "Ratio of key frames"
9220 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9221
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9223 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9224 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9227 msgid "Ratio of B frames"
9228 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9229
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9231 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9232 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9233
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9235 msgid "Video bitrate tolerance"
9236 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9239 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9240 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9243 msgid "Interlaced encoding"
9244 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9245
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9247 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9248 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9249
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9251 msgid "Interlaced motion estimation"
9252 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9253
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9255 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9256 msgstr ""
9257 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9258
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9260 msgid "Pre-motion estimation"
9261 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9262
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9264 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9265 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9266
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9268 msgid "Rate control buffer size"
9269 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9270
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9272 msgid ""
9273 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9274 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9275 msgstr ""
9276 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9277 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9280 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9281 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9282
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9284 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9285 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9288 msgid "I quantization factor"
9289 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9292 msgid ""
9293 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9294 "same qscale for I and P frames)."
9295 msgstr ""
9296 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9297 "qscale जस्तै)"
9298
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9300 #: modules/demux/mod.c:78
9301 msgid "Noise reduction"
9302 msgstr "हल्ला घटाइ"
9303
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9305 msgid ""
9306 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9307 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9308 msgstr ""
9309 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9310 "पार्नुहोस् ।"
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9313 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9314 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9315
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9317 msgid ""
9318 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9319 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9320 "standard MPEG2 decoders."
9321 msgstr ""
9322 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9323 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9326 msgid "Quality level"
9327 msgstr "गुणस्तर"
9328
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9330 msgid ""
9331 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9332 "encoding very much)."
9333 msgstr ""
9334 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9335
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9337 msgid ""
9338 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9339 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9340 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9341 "to ease the encoder's task."
9342 msgstr ""
9343 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9344 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9345 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9346
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9348 msgid "Minimum video quantizer scale"
9349 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9350
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9352 msgid "Minimum video quantizer scale."
9353 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9354
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9356 msgid "Maximum video quantizer scale"
9357 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9358
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9360 msgid "Maximum video quantizer scale."
9361 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9362
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9364 msgid "Trellis quantization"
9365 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9366
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9368 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9369 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9370
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9372 msgid "Fixed quantizer scale"
9373 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9374
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9376 msgid ""
9377 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9378 "255.0)."
9379 msgstr ""
9380 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9381
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9383 msgid "Strict standard compliance"
9384 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9385
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9387 msgid ""
9388 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9389 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9390
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9392 msgid "Luminance masking"
9393 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9394
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9396 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9397 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9400 msgid "Darkness masking"
9401 msgstr "गाढा मास्क"
9402
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9404 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9405 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9406
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9408 msgid "Motion masking"
9409 msgstr "चाल मास्क"
9410
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9412 msgid ""
9413 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9414 "(default: 0.0)."
9415 msgstr ""
9416 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9417
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9419 msgid "Border masking"
9420 msgstr "किनारा मास्क"
9421
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9423 msgid ""
9424 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9425 "0.0)."
9426 msgstr ""
9427 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9430 msgid "Luminance elimination"
9431 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9434 msgid ""
9435 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9436 "The H264 specification recommends -4."
9437 msgstr ""
9438 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9439 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9440
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9442 msgid "Chrominance elimination"
9443 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9444
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9446 msgid ""
9447 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9448 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9449 msgstr ""
9450 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9451 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9452
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9456 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9457
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9459 msgid ""
9460 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9461 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9462 "(default: main)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9468 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9469
9470 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9473 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9474
9475 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9479 "%s.\n"
9480 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9481 "\n"
9482 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9483 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9487 msgid "VLC could not open the encoder."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/cc.c:62
9491 msgid "CC 608/708"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/cc.c:63
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Closed Captions decoder"
9497 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9498
9499 #: modules/codec/cdg.c:87
9500 #, fuzzy
9501 msgid "CDG video decoder"
9502 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9503
9504 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9505 msgid "CVD subtitle decoder"
9506 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9507
9508 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9509 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9510 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9511
9512 #: modules/codec/dirac.c:61
9513 msgid "Constant quality factor"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/dirac.c:62
9517 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/dirac.c:65
9521 #, fuzzy
9522 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9523 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9524
9525 #: modules/codec/dirac.c:66
9526 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/dirac.c:69
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Enable lossless coding"
9532 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9533
9534 #: modules/codec/dirac.c:70
9535 msgid ""
9536 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9537 "reproduction of the original"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/dirac.c:74
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Prefilter"
9543 msgstr "बैजनी"
9544
9545 #: modules/codec/dirac.c:75
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9548 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9549
9550 #: modules/codec/dirac.c:79
9551 msgid "Centre Weighted Median"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/dirac.c:80
9555 msgid "Rectangular Linear Phase"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/dirac.c:80
9559 msgid "Diagonal Linear Phase"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/dirac.c:83
9563 msgid "Amount of prefiltering"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/dirac.c:84
9567 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/dirac.c:87
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Chroma format"
9573 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9574
9575 #: modules/codec/dirac.c:88
9576 msgid ""
9577 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/dirac.c:93
9581 msgid "4:2:0"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/dirac.c:93
9585 msgid "4:2:2"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/dirac.c:93
9589 msgid "4:4:4"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/dirac.c:96
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Distance between 'P' frames"
9595 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9596
9597 #: modules/codec/dirac.c:100
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9600 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9601
9602 #: modules/codec/dirac.c:104
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Picture coding mode"
9605 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9606
9607 #: modules/codec/dirac.c:105
9608 msgid ""
9609 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9610 "pseudo-progressive frame"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/dirac.c:110
9614 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/dirac.c:111
9618 msgid "force coding frame as single picture"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/dirac.c:112
9622 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/dirac.c:116
9626 msgid "Width of motion compensation blocks"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/dirac.c:120
9630 msgid "Height of motion compensation blocks"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/dirac.c:125
9634 msgid "Block overlap (%)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/dirac.c:126
9638 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/dirac.c:131
9642 #, fuzzy
9643 msgid "xblen"
9644 msgstr "बुलियन"
9645
9646 #: modules/codec/dirac.c:132
9647 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/dirac.c:136
9651 #, fuzzy
9652 msgid "yblen"
9653 msgstr "बुलियन"
9654
9655 #: modules/codec/dirac.c:137
9656 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/dirac.c:140
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Motion vector precision"
9662 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9663
9664 #: modules/codec/dirac.c:141
9665 msgid "Motion vector precision in pels."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/dirac.c:146
9669 msgid "Simple ME search area x:y"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/dirac.c:147
9673 msgid ""
9674 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9675 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/dirac.c:152
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Three component motion estimation"
9681 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9682
9683 #: modules/codec/dirac.c:153
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9686 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9687
9688 #: modules/codec/dirac.c:156
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Intra picture DWT filter"
9691 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9692
9693 #: modules/codec/dirac.c:160
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Inter picture DWT filter"
9696 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9697
9698 #: modules/codec/dirac.c:164
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Number of DWT iterations"
9701 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9702
9703 #: modules/codec/dirac.c:165
9704 msgid "Also known as DWT levels"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/dirac.c:169
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Enable multiple quantizers"
9710 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9711
9712 #: modules/codec/dirac.c:170
9713 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/dirac.c:174
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Enable spatial partitioning"
9719 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9720
9721 #: modules/codec/dirac.c:178
9722 msgid "Disable arithmetic coding"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/dirac.c:179
9726 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/dirac.c:184
9730 msgid "cycles per degree"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/dirac.c:206
9734 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9738 msgid "DirectMedia Object decoder"
9739 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9740
9741 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9742 msgid "DirectMedia Object encoder"
9743 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9744
9745 #: modules/codec/dts.c:49
9746 msgid "DTS parser"
9747 msgstr "DTS पद वर्णक"
9748
9749 #: modules/codec/dts.c:54
9750 msgid "DTS audio packetizer"
9751 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9752
9753 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9754 msgid "Decoding X coordinate"
9755 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9756
9757 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9758 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9759 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9760
9761 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9762 msgid "Decoding Y coordinate"
9763 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9764
9765 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9766 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9767 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9768
9769 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9770 msgid "Subpicture position"
9771 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9772
9773 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9774 msgid ""
9775 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9777 "g. 6=top-right)."
9778 msgstr ""
9779 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9780 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9781 "दायाँ)"
9782
9783 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9784 msgid "Encoding X coordinate"
9785 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9786
9787 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9788 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9789 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9790
9791 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9792 msgid "Encoding Y coordinate"
9793 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9794
9795 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9796 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9797 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9798
9799 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9800 msgid "DVB subtitles decoder"
9801 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9802
9803 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9804 #, fuzzy
9805 msgid "DVB subtitles"
9806 msgstr "उपशीर्षक"
9807
9808 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9809 msgid "DVB subtitles encoder"
9810 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9811
9812 #: modules/codec/faad.c:45
9813 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9814 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9815
9816 #: modules/codec/faad.c:388
9817 msgid "AAC extension"
9818 msgstr "AAC विस्तार"
9819
9820 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9821 msgid "Image file"
9822 msgstr "छवि फाइल"
9823
9824 #: modules/codec/fake.c:54
9825 msgid "Path of the image file for fake input."
9826 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9827
9828 #: modules/codec/fake.c:55
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Reload image file"
9831 msgstr "छवि फाइल"
9832
9833 #: modules/codec/fake.c:57
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Reload image file every n seconds."
9836 msgstr "छवि फाइल"
9837
9838 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9840 msgid "Output video width."
9841 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9842
9843 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9845 msgid "Output video height."
9846 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9847
9848 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9849 msgid "Keep aspect ratio"
9850 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9851
9852 #: modules/codec/fake.c:66
9853 msgid "Consider width and height as maximum values."
9854 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9855
9856 #: modules/codec/fake.c:67
9857 msgid "Background aspect ratio"
9858 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9859
9860 #: modules/codec/fake.c:69
9861 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9862 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9863
9864 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9865 msgid "Deinterlace video"
9866 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9867
9868 #: modules/codec/fake.c:72
9869 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9870 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9871
9872 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9873 msgid "Deinterlace module"
9874 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9875
9876 #: modules/codec/fake.c:75
9877 msgid "Deinterlace module to use."
9878 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9879
9880 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9881 #: modules/video_output/yuv.c:44
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Chroma used"
9884 msgstr "क्रोमा"
9885
9886 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9887 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/fake.c:89
9891 msgid "Fake video decoder"
9892 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9893
9894 #: modules/codec/flac.c:134
9895 msgid "Flac audio decoder"
9896 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9897
9898 #: modules/codec/flac.c:140
9899 msgid "Flac audio encoder"
9900 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9901
9902 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9903 msgid "Sound fonts (required)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9907 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9911 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9915 msgid "FluidSynth"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9919 msgid "MIDI synthesis not set up"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9923 msgid ""
9924 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9925 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9926 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9933 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9934 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9938 msgid "Video memory buffer width."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Video memory buffer height."
9944 msgstr "भिडियो उचाइ"
9945
9946 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Lock function"
9949 msgstr "ल्याटिन"
9950
9951 #: modules/codec/invmem.c:60
9952 msgid ""
9953 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9954 "memory address for use by the video renderer."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Unlock function"
9960 msgstr "घडि समक्रमण"
9961
9962 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9963 msgid "Address of the unlocking callback function"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9967 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9971 #: modules/video_output/vmem.c:51
9972 msgid "Chroma"
9973 msgstr "क्रोमा"
9974
9975 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9976 #, fuzzy
9977 msgid ""
9978 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9979 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
9980
9981 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Memory video decoder"
9984 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9985
9986 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9987 msgid "Formatted Subtitles"
9988 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9989
9990 #: modules/codec/kate.c:196
9991 #, fuzzy
9992 msgid ""
9993 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9994 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9995 "rendering via Tiger is enabled."
9996 msgstr ""
9997 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9998 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9999
10000 #: modules/codec/kate.c:203
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Shadow"
10003 msgstr "छाँया अफसेट"
10004
10005 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10006 msgid "Outline"
10007 msgstr "रुपरेखा"
10008
10009 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10010 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10011 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10012 #: modules/video_filter/rss.c:72
10013 msgid "Black"
10014 msgstr "कालो"
10015
10016 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10017 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10018 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10019 #: modules/video_filter/rss.c:73
10020 msgid "Gray"
10021 msgstr "ग्रे"
10022
10023 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10024 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10025 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10026 #: modules/video_filter/rss.c:73
10027 msgid "Silver"
10028 msgstr "चाँदी रङ"
10029
10030 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10031 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10032 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10033 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10034 msgid "White"
10035 msgstr "सेतो"
10036
10037 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10038 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10039 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10040 #: modules/video_filter/rss.c:73
10041 msgid "Maroon"
10042 msgstr "खैरो रातो रङ"
10043
10044 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10046 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10047 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10048 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10049 #: modules/video_filter/rss.c:73
10050 msgid "Red"
10051 msgstr "रातो"
10052
10053 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10054 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10055 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10056 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10057 msgid "Fuchsia"
10058 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
10059
10060 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10062 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10063 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10064 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10065 msgid "Yellow"
10066 msgstr "पहेँलो"
10067
10068 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10069 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10070 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10071 #: modules/video_filter/rss.c:74
10072 msgid "Olive"
10073 msgstr "जलपाई"
10074
10075 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10076 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10077 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10078 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10079 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10080 msgid "Green"
10081 msgstr "हरियो"
10082
10083 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10084 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10085 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10086 #: modules/video_filter/rss.c:75
10087 msgid "Teal"
10088 msgstr "गाढा हरियो निलो"
10089
10090 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10091 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10092 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10093 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10094 msgid "Lime"
10095 msgstr "कागती"
10096
10097 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10098 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10099 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10100 #: modules/video_filter/rss.c:75
10101 msgid "Purple"
10102 msgstr "बैजनी"
10103
10104 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10105 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10106 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10107 #: modules/video_filter/rss.c:75
10108 msgid "Navy"
10109 msgstr "गाढा निलो"
10110
10111 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10112 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10113 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10114 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10115 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10116 #: modules/video_filter/rss.c:75
10117 msgid "Blue"
10118 msgstr "निलो"
10119
10120 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10121 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10122 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10123 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10124 msgid "Aqua"
10125 msgstr "पानी"
10126
10127 #: modules/codec/kate.c:215
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Use Tiger for rendering"
10130 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10131
10132 #: modules/codec/kate.c:216
10133 msgid ""
10134 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10135 "only render static text and bitmap based streams."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/kate.c:220
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Rendering quality"
10141 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10142
10143 #: modules/codec/kate.c:221
10144 msgid ""
10145 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10146 "highest quality."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/kate.c:225
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Default font effect"
10152 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
10153
10154 #: modules/codec/kate.c:226
10155 msgid ""
10156 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10157 "backgrounds."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/kate.c:230
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Default font effect strength"
10163 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
10164
10165 #: modules/codec/kate.c:231
10166 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/kate.c:235
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Default font description"
10172 msgstr "सत्र वर्णन"
10173
10174 #: modules/codec/kate.c:236
10175 msgid ""
10176 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10177 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10178 "font parameters where appropriate."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/kate.c:241
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Default font color"
10184 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
10185
10186 #: modules/codec/kate.c:242
10187 msgid ""
10188 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10189 "font color to use."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/kate.c:246
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Default font alpha"
10195 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
10196
10197 #: modules/codec/kate.c:247
10198 msgid ""
10199 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10200 "particular font color to use."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/kate.c:251
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Default background color"
10206 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
10207
10208 #: modules/codec/kate.c:252
10209 msgid ""
10210 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10211 "color to use."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/kate.c:256
10215 msgid "Default background alpha"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/kate.c:257
10219 msgid ""
10220 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10221 "specify a particular background color to use."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/kate.c:263
10225 msgid ""
10226 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10227 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10228 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10229 "available.\n"
10230 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10231 "played. This will hopefully be fixed soon."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/kate.c:272
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Kate"
10237 msgstr "मिति"
10238
10239 #: modules/codec/kate.c:273
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Kate overlay decoder"
10242 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
10243
10244 #: modules/codec/kate.c:292
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Tiger rendering defaults"
10247 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
10248
10249 #: modules/codec/kate.c:328
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10252 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10253
10254 #: modules/codec/libass.c:65
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Subtitles (advanced)"
10257 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
10258
10259 #: modules/codec/libass.c:66
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Subtitle renderers using libass"
10262 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
10263
10264 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10265 msgid "Building font cache"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/libass.c:707
10269 msgid ""
10270 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10271 "This should take less than a minute."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10275 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10276 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10277
10278 #: modules/codec/lpcm.c:52
10279 msgid "Linear PCM audio decoder"
10280 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
10281
10282 #: modules/codec/lpcm.c:57
10283 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10284 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
10285
10286 #: modules/codec/mash.cpp:70
10287 msgid "Video decoder using openmash"
10288 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
10289
10290 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10291 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10292 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
10293
10294 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10295 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10296 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
10297
10298 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10301 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
10302
10303 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10306 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
10307
10308 #: modules/codec/png.c:58
10309 msgid "PNG video decoder"
10310 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10311
10312 #: modules/codec/quicktime.c:67
10313 msgid "QuickTime library decoder"
10314 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
10315
10316 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10317 msgid "Pseudo raw video decoder"
10318 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
10319
10320 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10321 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10322 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
10323
10324 #: modules/codec/realvideo.c:131
10325 #, fuzzy
10326 msgid "RealVideo library decoder"
10327 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
10328
10329 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Schroedinger video decoder"
10332 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10333
10334 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10335 #, fuzzy
10336 msgid "SDL Image decoder"
10337 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
10338
10339 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10340 msgid "SDL_image video decoder"
10341 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
10342
10343 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10344 #, fuzzy
10345 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10346 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10347
10348 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10349 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10351 msgid "Mode"
10352 msgstr "मोड"
10353
10354 #: modules/codec/speex.c:59
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10357 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
10358
10359 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10360 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10361 msgid "Encoding quality"
10362 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10363
10364 #: modules/codec/speex.c:63
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10367 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
10368
10369 #: modules/codec/speex.c:65
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Encoding complexity"
10372 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10373
10374 #: modules/codec/speex.c:67
10375 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/speex.c:69
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Maximal bitrate"
10381 msgstr "अधिकतम बिटदर"
10382
10383 #: modules/codec/speex.c:71
10384 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10388 msgid "CBR encoding"
10389 msgstr "CBR सङ्केतन"
10390
10391 #: modules/codec/speex.c:75
10392 msgid ""
10393 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10394 "bitrate encoding (VBR)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/speex.c:78
10398 msgid "Voice activity detection"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/speex.c:80
10402 msgid ""
10403 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10404 "mode."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/speex.c:83
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Discontinuous Transmission"
10410 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
10411
10412 #: modules/codec/speex.c:85
10413 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/speex.c:89
10417 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/speex.c:89
10421 msgid "Wide-band (16kHz)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/speex.c:89
10425 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/speex.c:96
10429 msgid "Speex audio decoder"
10430 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10431
10432 #: modules/codec/speex.c:98
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Speex"
10435 msgstr "गति"
10436
10437 #: modules/codec/speex.c:102
10438 msgid "Speex audio packetizer"
10439 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
10440
10441 #: modules/codec/speex.c:107
10442 msgid "Speex audio encoder"
10443 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
10444
10445 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10448 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
10449
10450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10451 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10455 msgid "DVD subtitles decoder"
10456 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10457
10458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10459 #, fuzzy
10460 msgid "DVD subtitles"
10461 msgstr "उपशीर्षक"
10462
10463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10464 msgid "DVD subtitles packetizer"
10465 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10466
10467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10468 msgid "Universal (UTF-8)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10472 msgid "Universal (UTF-16)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10476 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10480 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10484 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10488 msgid "Western European (Latin-9)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10492 msgid "Western European (Windows-1252)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10496 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10500 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10506 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
10507
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10509 msgid "Nordic (Latin-6)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10513 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Russian (KOI8-R)"
10519 msgstr "रसियाली"
10520
10521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10524 msgstr "युक्रेनियन"
10525
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10527 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10531 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10539 msgid "Greek (Windows-1253)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10543 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10547 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10555 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10559 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10563 msgid "Thai (Windows-874)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10567 msgid "Baltic (Latin-7)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10571 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10575 msgid "Celtic (Latin-8)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10579 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10585 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10586
10587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10590 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10591
10592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10593 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10597 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10601 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10605 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10609 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10613 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10617 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10621 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10627 msgstr "भियतनामी"
10628
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10630 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10634 msgid "Subtitles text encoding"
10635 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10636
10637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10638 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10639 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10640
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10642 msgid "Subtitles justification"
10643 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10644
10645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10646 msgid "Set the justification of subtitles"
10647 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10648
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10650 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10651 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10652
10653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10654 msgid ""
10655 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10656 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10657
10658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10659 msgid ""
10660 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10661 "but you can choose to disable all formatting."
10662 msgstr ""
10663 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10664 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10665
10666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10667 msgid "Text subtitles decoder"
10668 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10669
10670 #. xgettext:
10671 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10672 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10673 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10674 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10675 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10676 #. Other scripts use other code pages.
10677 #.
10678 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10679 #. the VideoLAN translators mailing list.
10680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10681 msgctxt "GetACP"
10682 msgid "CP1252"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10686 msgid "USFSubs"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10690 #, fuzzy
10691 msgid "USF subtitles decoder"
10692 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10693
10694 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10695 #, fuzzy
10696 msgid "T.140 text encoder"
10697 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10698
10699 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10700 msgid "Enable debug"
10701 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10702
10703 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10704 msgid ""
10705 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10706 "calls                 1\n"
10707 "packet assembly info  2\n"
10708 msgstr ""
10709 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10710 "कल                 १\n"
10711 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10712
10713 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10714 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10715 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10716
10717 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10718 msgid "SVCD subtitles"
10719 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10720
10721 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10722 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10723 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10724
10725 #: modules/codec/telx.c:54
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Override page"
10728 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10729
10730 #: modules/codec/telx.c:55
10731 msgid ""
10732 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10733 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10734 "usually 888 or 889)."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/telx.c:60
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Ignore subtitle flag"
10740 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10741
10742 #: modules/codec/telx.c:61
10743 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/telx.c:64
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Workaround for France"
10749 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10750
10751 #: modules/codec/telx.c:65
10752 msgid ""
10753 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10754 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10755 "your subtitles don't appear."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/telx.c:71
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Teletext subtitles decoder"
10761 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10762
10763 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10764 msgid ""
10765 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10766 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10767 msgstr ""
10768 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10769 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10770
10771 #: modules/codec/theora.c:105
10772 msgid "Theora video decoder"
10773 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10774
10775 #: modules/codec/theora.c:111
10776 msgid "Theora video packetizer"
10777 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10778
10779 #: modules/codec/theora.c:117
10780 msgid "Theora video encoder"
10781 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10782
10783 #: modules/codec/twolame.c:57
10784 msgid ""
10785 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10786 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10787 msgstr ""
10788 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10789 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10790
10791 #: modules/codec/twolame.c:60
10792 msgid "Stereo mode"
10793 msgstr "स्टेरियो मोड"
10794
10795 #: modules/codec/twolame.c:61
10796 msgid "Handling mode for stereo streams"
10797 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10798
10799 #: modules/codec/twolame.c:62
10800 msgid "VBR mode"
10801 msgstr "VBR मोड"
10802
10803 #: modules/codec/twolame.c:64
10804 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10805 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10806
10807 #: modules/codec/twolame.c:65
10808 msgid "Psycho-acoustic model"
10809 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10810
10811 #: modules/codec/twolame.c:67
10812 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10813 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10814
10815 #: modules/codec/twolame.c:71
10816 msgid "Dual mono"
10817 msgstr "ड्युल मोनो"
10818
10819 #: modules/codec/twolame.c:71
10820 msgid "Joint stereo"
10821 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10822
10823 #: modules/codec/twolame.c:76
10824 msgid "Libtwolame audio encoder"
10825 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10826
10827 #: modules/codec/vorbis.c:175
10828 msgid "Maximum encoding bitrate"
10829 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10830
10831 #: modules/codec/vorbis.c:177
10832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10833 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10834
10835 #: modules/codec/vorbis.c:178
10836 msgid "Minimum encoding bitrate"
10837 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10838
10839 #: modules/codec/vorbis.c:180
10840 msgid ""
10841 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10842 "channel."
10843 msgstr ""
10844 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10845
10846 #: modules/codec/vorbis.c:183
10847 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10848 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10849
10850 #: modules/codec/vorbis.c:187
10851 msgid "Vorbis audio decoder"
10852 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10853
10854 #: modules/codec/vorbis.c:198
10855 msgid "Vorbis audio packetizer"
10856 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10857
10858 #: modules/codec/vorbis.c:205
10859 msgid "Vorbis audio encoder"
10860 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10861
10862 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10863 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:54
10867 msgid "Maximum GOP size"
10868 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:55
10871 msgid ""
10872 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10873 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10874 msgstr ""
10875 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10876 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:59
10879 msgid "Minimum GOP size"
10880 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:60
10883 msgid ""
10884 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10885 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10886 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10887 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10888 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10889 "the IDR-frame. \n"
10890 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10891 "frames, but do not start a new GOP."
10892 msgstr ""
10893 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10894 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10895 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10896 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10897 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10898 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:69
10901 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10902 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:70
10905 msgid ""
10906 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10907 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10908 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10909 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10910 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10911 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10912 "1 to 100."
10913 msgstr ""
10914 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10915 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10916 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10917 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10918 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10919 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:81
10922 msgid "B-frames between I and P"
10923 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:82
10926 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10927 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:85
10930 msgid "Adaptive B-frame decision"
10931 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:86
10934 #, fuzzy
10935 msgid ""
10936 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10937 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10938 msgstr ""
10939 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:90
10942 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10943 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:91
10946 msgid ""
10947 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10948 "negative values cause less B-frames."
10949 msgstr ""
10950 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10951 "B-फ्रेम"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:95
10954 msgid "Keep some B-frames as references"
10955 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:97
10958 #, fuzzy
10959 msgid ""
10960 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10961 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10962 "appropriately.\n"
10963 " - none: Disabled\n"
10964 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10965 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10966 msgstr ""
10967 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10968 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10969 "गर्दछ ।"
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:105
10972 msgid ""
10973 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10974 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10975 "appropriately."
10976 msgstr ""
10977 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10978 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10979 "गर्दछ ।"
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:110
10982 msgid "CABAC"
10983 msgstr "CABAC"
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:111
10986 msgid ""
10987 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10988 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10989 msgstr ""
10990 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10991 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:115
10994 msgid "Number of reference frames"
10995 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:116
10998 msgid ""
10999 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11000 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11001 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11002 msgstr ""
11003 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
11004 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
11005 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:121
11008 msgid "Skip loop filter"
11009 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:122
11012 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11013 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:124
11016 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11017 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:125
11020 msgid ""
11021 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11022 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11023 msgstr ""
11024 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
11025 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:129
11028 msgid "H.264 level"
11029 msgstr "H.264 तह"
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:130
11032 msgid ""
11033 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11034 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11035 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11036 msgstr ""
11037 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
11038 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
11039 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:135
11042 #, fuzzy
11043 msgid "H.264 profile"
11044 msgstr "H.264 तह"
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:136
11047 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:142
11051 msgid "Interlaced mode"
11052 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:143
11055 msgid "Pure-interlaced mode."
11056 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:145
11059 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:146
11063 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:148
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11069 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:149
11072 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:151
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Force number of slices per frame"
11078 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:152
11081 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:154
11085 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:155
11089 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:157
11093 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:158
11097 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:161
11101 msgid "Set QP"
11102 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:162
11105 msgid ""
11106 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11107 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11108 msgstr ""
11109 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
11110 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
11111
11112 #: modules/codec/x264.c:166
11113 msgid "Quality-based VBR"
11114 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
11115
11116 #: modules/codec/x264.c:167
11117 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11118 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:169
11121 msgid "Min QP"
11122 msgstr "न्यून QP"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:170
11125 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11126 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:173
11129 msgid "Max QP"
11130 msgstr "अधिक QP"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:174
11133 msgid "Maximum quantizer parameter."
11134 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:176
11137 msgid "Max QP step"
11138 msgstr "अधिक QP चरण"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:177
11141 msgid "Max QP step between frames."
11142 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:179
11145 msgid "Average bitrate tolerance"
11146 msgstr "औसत बिटदर सहन"
11147
11148 #: modules/codec/x264.c:180
11149 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11150 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:183
11153 msgid "Max local bitrate"
11154 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:184
11157 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11158 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:186
11161 msgid "VBV buffer"
11162 msgstr "VBV बफर"
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:187
11165 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11166 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
11167
11168 #: modules/codec/x264.c:190
11169 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11170 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
11171
11172 #: modules/codec/x264.c:191
11173 msgid ""
11174 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11175 "0.0 to 1.0."
11176 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:194
11179 msgid "How AQ distributes bits"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:195
11183 msgid ""
11184 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11185 " - 0: Disabled\n"
11186 " - 1: Current x264 default mode\n"
11187 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11188 "frame"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:200
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Strength of AQ"
11194 msgstr "प्रवाह विधि"
11195
11196 #: modules/codec/x264.c:201
11197 msgid ""
11198 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11199 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11200 " - 0.5: weak AQ\n"
11201 " - 1.5: strong AQ"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/x264.c:207
11205 msgid "QP factor between I and P"
11206 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
11207
11208 #: modules/codec/x264.c:208
11209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11210 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
11211
11212 #: modules/codec/x264.c:211
11213 msgid "QP factor between P and B"
11214 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
11215
11216 #: modules/codec/x264.c:212
11217 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11218 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:214
11221 msgid "QP difference between chroma and luma"
11222 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
11223
11224 #: modules/codec/x264.c:215
11225 msgid "QP difference between chroma and luma."
11226 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
11227
11228 #: modules/codec/x264.c:217
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Multipass ratecontrol"
11231 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
11232
11233 #: modules/codec/x264.c:218
11234 msgid ""
11235 "Multipass ratecontrol:\n"
11236 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11237 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11238 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/x264.c:223
11242 msgid "QP curve compression"
11243 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:224
11246 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11247 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
11248
11249 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11250 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11251 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
11252
11253 #: modules/codec/x264.c:227
11254 msgid ""
11255 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11256 "blurs complexity."
11257 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
11258
11259 #: modules/codec/x264.c:231
11260 msgid ""
11261 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11262 "quants."
11263 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
11264
11265 #: modules/codec/x264.c:236
11266 msgid "Partitions to consider"
11267 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
11268
11269 #: modules/codec/x264.c:237
11270 msgid ""
11271 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11272 " - none  : \n"
11273 " - fast  : i4x4\n"
11274 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11275 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11276 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11277 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11278 msgstr ""
11279 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
11280 " - कुनै होइन  : \n"
11281 " - छिटो  : i4x4\n"
11282 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11283 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11284 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11285 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
11286
11287 #: modules/codec/x264.c:245
11288 msgid "Direct MV prediction mode"
11289 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
11290
11291 #: modules/codec/x264.c:246
11292 msgid "Direct MV prediction mode."
11293 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
11294
11295 #: modules/codec/x264.c:248
11296 msgid "Direct prediction size"
11297 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
11298
11299 #: modules/codec/x264.c:249
11300 msgid ""
11301 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11302 " -  1: 8x8\n"
11303 " - -1: smallest possible according to level\n"
11304 msgstr ""
11305 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
11306 " -  1: 8x8\n"
11307 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
11308
11309 #: modules/codec/x264.c:254
11310 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11311 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
11312
11313 #: modules/codec/x264.c:255
11314 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11315 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
11316
11317 #: modules/codec/x264.c:257
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11320 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
11321
11322 #: modules/codec/x264.c:258
11323 msgid ""
11324 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11325 " - 1: Blind offset\n"
11326 " - 2: Smart analysis\n"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/x264.c:263
11330 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11331 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
11332
11333 #: modules/codec/x264.c:264
11334 #, fuzzy
11335 msgid ""
11336 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11337 "(fast)\n"
11338 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11339 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11340 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11341 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11342 msgstr ""
11343 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
11344 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
11345 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
11346 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
11347
11348 #: modules/codec/x264.c:271
11349 msgid "Maximum motion vector search range"
11350 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11351
11352 #: modules/codec/x264.c:272
11353 msgid ""
11354 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11355 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11356 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11357 msgstr ""
11358 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
11359 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
11360 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
11361
11362 #: modules/codec/x264.c:277
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Maximum motion vector length"
11365 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11366
11367 #: modules/codec/x264.c:278
11368 msgid ""
11369 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/x264.c:281
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Minimum buffer space between threads"
11375 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
11376
11377 #: modules/codec/x264.c:282
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11381 "threads."
11382 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
11383
11384 #: modules/codec/x264.c:285
11385 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/x264.c:286
11389 msgid ""
11390 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11391 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/x264.c:290
11395 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11396 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
11397
11398 #: modules/codec/x264.c:294
11399 #, fuzzy
11400 msgid ""
11401 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11402 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11403 "quality). Range 1 to 9."
11404 msgstr ""
11405 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
11406 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
11407
11408 #: modules/codec/x264.c:298
11409 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11410 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
11411
11412 #: modules/codec/x264.c:299
11413 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11414 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
11415
11416 #: modules/codec/x264.c:302
11417 msgid "Decide references on a per partition basis"
11418 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
11419
11420 #: modules/codec/x264.c:303
11421 msgid ""
11422 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11423 "as opposed to only one ref per macroblock."
11424 msgstr ""
11425 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
11426 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
11427
11428 #: modules/codec/x264.c:307
11429 msgid "Chroma in motion estimation"
11430 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11431
11432 #: modules/codec/x264.c:308
11433 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11434 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
11435
11436 #: modules/codec/x264.c:311
11437 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11438 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
11439
11440 #: modules/codec/x264.c:312
11441 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11442 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
11443
11444 #: modules/codec/x264.c:314
11445 msgid "Adaptive spatial transform size"
11446 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
11447
11448 #: modules/codec/x264.c:316
11449 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11450 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
11451
11452 #: modules/codec/x264.c:318
11453 msgid "Trellis RD quantization"
11454 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
11455
11456 #: modules/codec/x264.c:319
11457 msgid ""
11458 "Trellis RD quantization: \n"
11459 " - 0: disabled\n"
11460 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11461 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11462 "This requires CABAC."
11463 msgstr ""
11464 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
11465 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
11466 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
11467 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
11468 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
11469
11470 #: modules/codec/x264.c:325
11471 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11472 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11473
11474 #: modules/codec/x264.c:326
11475 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11476 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11477
11478 #: modules/codec/x264.c:328
11479 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11480 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
11481
11482 #: modules/codec/x264.c:329
11483 msgid ""
11484 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11485 "small single coefficient."
11486 msgstr ""
11487 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
11488 "हटाउदछ ।"
11489
11490 #: modules/codec/x264.c:332
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Use Psy-optimizations"
11493 msgstr "CPU अनुकूलन"
11494
11495 #: modules/codec/x264.c:333
11496 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/x264.c:337
11500 msgid ""
11501 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11502 "a useful range."
11503 msgstr ""
11504 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11505
11506 #: modules/codec/x264.c:340
11507 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11508 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11509
11510 #: modules/codec/x264.c:341
11511 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11512 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
11513
11514 #: modules/codec/x264.c:344
11515 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11516 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11517
11518 #: modules/codec/x264.c:345
11519 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11520 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
11521
11522 #: modules/codec/x264.c:350
11523 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/x264.c:351
11527 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/x264.c:354
11531 msgid "CPU optimizations"
11532 msgstr "CPU अनुकूलन"
11533
11534 #: modules/codec/x264.c:355
11535 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11536 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
11537
11538 #: modules/codec/x264.c:357
11539 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/x264.c:358
11543 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/x264.c:360
11547 msgid "PSNR computation"
11548 msgstr "PSNR गणन"
11549
11550 #: modules/codec/x264.c:361
11551 msgid ""
11552 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11553 "quality."
11554 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11555
11556 #: modules/codec/x264.c:364
11557 msgid "SSIM computation"
11558 msgstr "SSIM गणना"
11559
11560 #: modules/codec/x264.c:365
11561 msgid ""
11562 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11563 "quality."
11564 msgstr ""
11565 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11566
11567 #: modules/codec/x264.c:368
11568 msgid "Quiet mode"
11569 msgstr "शान्त मोड"
11570
11571 #: modules/codec/x264.c:369
11572 msgid "Quiet mode."
11573 msgstr "शान्त मोड"
11574
11575 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11577 msgid "Statistics"
11578 msgstr "तथ्याङ्क"
11579
11580 #: modules/codec/x264.c:372
11581 msgid "Print stats for each frame."
11582 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
11583
11584 #: modules/codec/x264.c:374
11585 msgid "SPS and PPS id numbers"
11586 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
11587
11588 #: modules/codec/x264.c:375
11589 msgid ""
11590 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11591 "settings."
11592 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
11593
11594 #: modules/codec/x264.c:378
11595 msgid "Access unit delimiters"
11596 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
11597
11598 #: modules/codec/x264.c:379
11599 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11600 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
11601
11602 #: modules/codec/x264.c:381
11603 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/x264.c:382
11607 msgid ""
11608 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11609 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11610 "yet"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/x264.c:389
11614 msgid "dia"
11615 msgstr "डिआ"
11616
11617 #: modules/codec/x264.c:389
11618 msgid "hex"
11619 msgstr "हेक्स"
11620
11621 #: modules/codec/x264.c:389
11622 msgid "umh"
11623 msgstr "umh"
11624
11625 #: modules/codec/x264.c:389
11626 msgid "esa"
11627 msgstr "esa"
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:389
11630 #, fuzzy
11631 msgid "tesa"
11632 msgstr "esa"
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:402
11635 msgid "fast"
11636 msgstr "छिटो"
11637
11638 #: modules/codec/x264.c:402
11639 msgid "normal"
11640 msgstr "सामान्य"
11641
11642 #: modules/codec/x264.c:402
11643 msgid "slow"
11644 msgstr "ढिलो"
11645
11646 #: modules/codec/x264.c:402
11647 msgid "all"
11648 msgstr "सबै"
11649
11650 #: modules/codec/x264.c:407
11651 msgid "spatial"
11652 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11653
11654 #: modules/codec/x264.c:407
11655 msgid "temporal"
11656 msgstr "सामयिक"
11657
11658 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11659 msgid "auto"
11660 msgstr "स्वत:"
11661
11662 #: modules/codec/x264.c:410
11663 #, fuzzy
11664 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11665 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
11666
11667 #: modules/codec/zvbi.c:58
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Teletext page"
11670 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11671
11672 #: modules/codec/zvbi.c:59
11673 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/zvbi.c:62
11677 msgid "Text is always opaque"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/zvbi.c:63
11681 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/zvbi.c:66
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Teletext alignment"
11687 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11688
11689 #: modules/codec/zvbi.c:68
11690 #, fuzzy
11691 msgid ""
11692 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11694 "6 = top-right)."
11695 msgstr ""
11696 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11697 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11698
11699 #: modules/codec/zvbi.c:72
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Teletext text subtitles"
11702 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11703
11704 #: modules/codec/zvbi.c:73
11705 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/zvbi.c:82
11709 #, fuzzy
11710 msgid "VBI and Teletext decoder"
11711 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11712
11713 #: modules/codec/zvbi.c:83
11714 #, fuzzy
11715 msgid "VBI & Teletext"
11716 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11717
11718 #: modules/codec/zvbi.c:686
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Subpage"
11721 msgstr "रिक्तस्थान"
11722
11723 #: modules/codec/zvbi.c:700
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Page"
11726 msgstr "नृत्य"
11727
11728 #: modules/control/dbus.c:134
11729 msgid "dbus"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/dbus.c:137
11733 #, fuzzy
11734 msgid "D-Bus control interface"
11735 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11736
11737 #: modules/control/gestures.c:81
11738 msgid "Motion threshold (10-100)"
11739 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11740
11741 #: modules/control/gestures.c:83
11742 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11743 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11744
11745 #: modules/control/gestures.c:85
11746 msgid "Trigger button"
11747 msgstr "ट्रिगर बटन"
11748
11749 #: modules/control/gestures.c:87
11750 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11751 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11752
11753 #: modules/control/gestures.c:97
11754 msgid "Middle"
11755 msgstr "मध्यम"
11756
11757 #: modules/control/gestures.c:100
11758 msgid "Gestures"
11759 msgstr "सङ्केत"
11760
11761 #: modules/control/gestures.c:108
11762 msgid "Mouse gestures control interface"
11763 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11764
11765 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11766 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Global Hotkeys"
11769 msgstr "हटकुञ्जी"
11770
11771 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11772 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Global Hotkeys interface"
11775 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11776
11777 #: modules/control/hotkeys.c:92
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Volume Control"
11780 msgstr "नियन्त्रक"
11781
11782 #: modules/control/hotkeys.c:92
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Position Control"
11785 msgstr "स्थान"
11786
11787 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Ignore"
11790 msgstr "कुनै होइन"
11791
11792 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11794 msgid "Hotkeys"
11795 msgstr "हटकुञ्जी"
11796
11797 #: modules/control/hotkeys.c:96
11798 msgid "Hotkeys management interface"
11799 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11800
11801 #: modules/control/hotkeys.c:103
11802 #, fuzzy
11803 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11804 msgstr "नियन्त्रक"
11805
11806 #: modules/control/hotkeys.c:104
11807 msgid ""
11808 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11809 "ignored"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/control/hotkeys.c:374
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid "Audio Device: %s"
11815 msgstr "अडियो यन्त्र"
11816
11817 #: modules/control/hotkeys.c:471
11818 #, c-format
11819 msgid "Audio track: %s"
11820 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11821
11822 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11823 #, c-format
11824 msgid "Subtitle track: %s"
11825 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11826
11827 #: modules/control/hotkeys.c:488
11828 msgid "N/A"
11829 msgstr "N/A"
11830
11831 #: modules/control/hotkeys.c:537
11832 #, c-format
11833 msgid "Aspect ratio: %s"
11834 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11835
11836 #: modules/control/hotkeys.c:565
11837 #, c-format
11838 msgid "Crop: %s"
11839 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11840
11841 #: modules/control/hotkeys.c:579
11842 msgid "Zooming reset"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/control/hotkeys.c:587
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Scaled to screen"
11848 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11849
11850 #: modules/control/hotkeys.c:590
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Original Size"
11853 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11854
11855 #: modules/control/hotkeys.c:618
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Deinterlace off"
11858 msgstr "डिइन्टरलेस"
11859
11860 #: modules/control/hotkeys.c:638
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Deinterlace on"
11863 msgstr "डिइन्टरलेस"
11864
11865 #: modules/control/hotkeys.c:671
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid "Zoom mode: %s"
11868 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11869
11870 #: modules/control/hotkeys.c:719
11871 #, fuzzy
11872 msgid "1.00x"
11873 msgstr "१००%"
11874
11875 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid "Subtitle delay %i ms"
11878 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11879
11880 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11881 #, fuzzy, c-format
11882 msgid "Subtitle position %i px"
11883 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
11884
11885 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid "Audio delay %i ms"
11888 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11889
11890 #: modules/control/hotkeys.c:862
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Recording"
11893 msgstr "असङ्केतन"
11894
11895 #: modules/control/hotkeys.c:864
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Recording done"
11898 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11899
11900 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11901 #, fuzzy, c-format
11902 msgid "Volume %d%%"
11903 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11904
11905 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11906 #, c-format
11907 msgid "Speed: %.2fx"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/http/http.c:41
11911 msgid "Host address"
11912 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11913
11914 #: modules/control/http/http.c:43
11915 msgid ""
11916 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11917 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11918 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11919 msgstr ""
11920 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11921 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11922 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11923
11924 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11925 msgid "Source directory"
11926 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11927
11928 #: modules/control/http/http.c:49
11929 msgid "Handlers"
11930 msgstr "ह्यान्डलर"
11931
11932 #: modules/control/http/http.c:51
11933 msgid ""
11934 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11935 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11936 msgstr ""
11937 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11938 "pl=/usr/bin/perl)"
11939
11940 #: modules/control/http/http.c:53
11941 msgid "Export album art as /art"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/control/http/http.c:55
11945 msgid ""
11946 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11947 "id=<id> URLs."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/http/http.c:58
11951 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11952 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11953
11954 #: modules/control/http/http.c:61
11955 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11956 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11957
11958 #: modules/control/http/http.c:63
11959 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11960 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11961
11962 #: modules/control/http/http.c:66
11963 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11964 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11965
11966 #: modules/control/http/http.c:69
11967 msgid "HTTP"
11968 msgstr "HTTP"
11969
11970 #: modules/control/http/http.c:70
11971 msgid "HTTP remote control interface"
11972 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11973
11974 #: modules/control/http/http.c:80
11975 msgid "HTTP SSL"
11976 msgstr "HTTP SSL"
11977
11978 #: modules/control/lirc.c:46
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Change the lirc configuration file"
11981 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11982
11983 #: modules/control/lirc.c:48
11984 msgid ""
11985 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11986 "users home directory."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/control/lirc.c:58
11990 msgid "Infrared"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/control/lirc.c:61
11994 msgid "Infrared remote control interface"
11995 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11996
11997 #: modules/control/motion.c:72
11998 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/control/motion.c:78
12002 #, fuzzy
12003 msgid "motion"
12004 msgstr "स्थान"
12005
12006 #: modules/control/motion.c:81
12007 #, fuzzy
12008 msgid "motion control interface"
12009 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12010
12011 #: modules/control/motion.c:82
12012 msgid ""
12013 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/control/netsync.c:57
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Network master clock"
12019 msgstr "सञ्जाल: "
12020
12021 #: modules/control/netsync.c:58
12022 msgid ""
12023 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12024 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/control/netsync.c:62
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Master server ip address"
12030 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
12031
12032 #: modules/control/netsync.c:63
12033 #, fuzzy
12034 msgid ""
12035 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12036 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
12037
12038 #: modules/control/netsync.c:66
12039 #, fuzzy
12040 msgid "UDP timeout (in ms)"
12041 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
12042
12043 #: modules/control/netsync.c:67
12044 msgid ""
12045 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/control/netsync.c:71
12049 msgid "Network Sync"
12050 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
12051
12052 #: modules/control/ntservice.c:43
12053 msgid "Install Windows Service"
12054 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
12055
12056 #: modules/control/ntservice.c:45
12057 msgid "Install the Service and exit."
12058 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
12059
12060 #: modules/control/ntservice.c:46
12061 msgid "Uninstall Windows Service"
12062 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
12063
12064 #: modules/control/ntservice.c:48
12065 msgid "Uninstall the Service and exit."
12066 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
12067
12068 #: modules/control/ntservice.c:49
12069 msgid "Display name of the Service"
12070 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
12071
12072 #: modules/control/ntservice.c:51
12073 msgid "Change the display name of the Service."
12074 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
12075
12076 #: modules/control/ntservice.c:52
12077 msgid "Configuration options"
12078 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
12079
12080 #: modules/control/ntservice.c:54
12081 msgid ""
12082 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12083 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12084 "configured."
12085 msgstr ""
12086 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
12087 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
12088
12089 #: modules/control/ntservice.c:59
12090 msgid ""
12091 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12092 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12093 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12094 msgstr ""
12095 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
12096 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
12097 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
12098 "rc, http)"
12099
12100 #: modules/control/ntservice.c:65
12101 msgid "NT Service"
12102 msgstr "NT सेवा"
12103
12104 #: modules/control/ntservice.c:66
12105 msgid "Windows Service interface"
12106 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
12107
12108 #: modules/control/rc.c:70
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Initializing"
12111 msgstr "इटालीयन"
12112
12113 #: modules/control/rc.c:71
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Opening"
12116 msgstr "खोल्नुहोस्"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12122 msgid "Pause"
12123 msgstr "पज गर्नुहोस्"
12124
12125 #: modules/control/rc.c:74
12126 #, fuzzy
12127 msgid "End"
12128 msgstr "अन्त्य"
12129
12130 #: modules/control/rc.c:75
12131 msgid "Error"
12132 msgstr "त्रुटि"
12133
12134 #: modules/control/rc.c:160
12135 msgid "Show stream position"
12136 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
12137
12138 #: modules/control/rc.c:161
12139 msgid ""
12140 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12141 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
12142
12143 #: modules/control/rc.c:164
12144 msgid "Fake TTY"
12145 msgstr "छल TTY"
12146
12147 #: modules/control/rc.c:165
12148 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12149 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
12150
12151 #: modules/control/rc.c:167
12152 msgid "UNIX socket command input"
12153 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
12154
12155 #: modules/control/rc.c:168
12156 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12157 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
12158
12159 #: modules/control/rc.c:171
12160 msgid "TCP command input"
12161 msgstr "TCP आदेश आगत"
12162
12163 #: modules/control/rc.c:172
12164 msgid ""
12165 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12166 "port the interface will bind to."
12167 msgstr ""
12168 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
12169 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
12170
12171 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12172 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12173 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
12174
12175 #: modules/control/rc.c:178
12176 msgid ""
12177 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12178 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12179 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12180 msgstr ""
12181 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
12182 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
12183 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
12184
12185 #: modules/control/rc.c:185
12186 msgid "RC"
12187 msgstr "RC"
12188
12189 #: modules/control/rc.c:188
12190 msgid "Remote control interface"
12191 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12192
12193 #: modules/control/rc.c:338
12194 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12195 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
12196
12197 #: modules/control/rc.c:775
12198 #, c-format
12199 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12200 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
12201
12202 #: modules/control/rc.c:798
12203 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12204 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
12205
12206 #: modules/control/rc.c:800
12207 #, fuzzy
12208 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12209 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
12210
12211 #: modules/control/rc.c:801
12212 #, fuzzy
12213 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12214 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
12215
12216 #: modules/control/rc.c:802
12217 #, fuzzy
12218 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12219 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
12220
12221 #: modules/control/rc.c:803
12222 #, fuzzy
12223 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12224 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
12225
12226 #: modules/control/rc.c:804
12227 #, fuzzy
12228 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12229 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
12230
12231 #: modules/control/rc.c:805
12232 #, fuzzy
12233 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12234 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
12235
12236 #: modules/control/rc.c:806
12237 #, fuzzy
12238 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12239 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
12240
12241 #: modules/control/rc.c:807
12242 #, fuzzy
12243 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12244 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
12245
12246 #: modules/control/rc.c:808
12247 #, fuzzy
12248 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12249 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
12250
12251 #: modules/control/rc.c:809
12252 #, fuzzy
12253 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12254 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
12255
12256 #: modules/control/rc.c:810
12257 #, fuzzy
12258 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12259 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
12260
12261 #: modules/control/rc.c:811
12262 #, fuzzy
12263 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12264 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
12265
12266 #: modules/control/rc.c:812
12267 #, fuzzy
12268 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12269 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
12270
12271 #: modules/control/rc.c:813
12272 #, fuzzy
12273 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12274 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12275
12276 #: modules/control/rc.c:814
12277 #, fuzzy
12278 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12279 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
12280
12281 #: modules/control/rc.c:815
12282 #, fuzzy
12283 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12284 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
12285
12286 #: modules/control/rc.c:816
12287 #, fuzzy
12288 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12289 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12290
12291 #: modules/control/rc.c:817
12292 #, fuzzy
12293 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12294 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
12295
12296 #: modules/control/rc.c:818
12297 #, fuzzy
12298 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12299 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
12300
12301 #: modules/control/rc.c:820
12302 #, fuzzy
12303 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12304 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
12305
12306 #: modules/control/rc.c:821
12307 #, fuzzy
12308 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12309 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
12310
12311 #: modules/control/rc.c:822
12312 #, fuzzy
12313 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12314 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
12315
12316 #: modules/control/rc.c:823
12317 #, fuzzy
12318 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12319 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
12320
12321 #: modules/control/rc.c:824
12322 #, fuzzy
12323 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12324 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
12325
12326 #: modules/control/rc.c:825
12327 #, fuzzy
12328 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12329 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
12330
12331 #: modules/control/rc.c:826
12332 #, fuzzy
12333 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12334 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
12335
12336 #: modules/control/rc.c:827
12337 #, fuzzy
12338 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12339 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
12340
12341 #: modules/control/rc.c:828
12342 #, fuzzy
12343 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12344 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
12345
12346 #: modules/control/rc.c:829
12347 #, fuzzy
12348 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12349 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
12350
12351 #: modules/control/rc.c:830
12352 #, fuzzy
12353 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12354 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
12355
12356 #: modules/control/rc.c:831
12357 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12358 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
12359
12360 #: modules/control/rc.c:832
12361 #, fuzzy
12362 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12363 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
12364
12365 #: modules/control/rc.c:833
12366 #, fuzzy
12367 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12368 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
12369
12370 #: modules/control/rc.c:834
12371 #, fuzzy
12372 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12373 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
12374
12375 #: modules/control/rc.c:836
12376 #, fuzzy
12377 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12378 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12379
12380 #: modules/control/rc.c:837
12381 #, fuzzy
12382 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12383 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
12384
12385 #: modules/control/rc.c:838
12386 #, fuzzy
12387 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12388 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
12389
12390 #: modules/control/rc.c:839
12391 #, fuzzy
12392 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12393 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12394
12395 #: modules/control/rc.c:840
12396 #, fuzzy
12397 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12398 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12399
12400 #: modules/control/rc.c:841
12401 #, fuzzy
12402 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12403 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12404
12405 #: modules/control/rc.c:842
12406 #, fuzzy
12407 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12408 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12409
12410 #: modules/control/rc.c:843
12411 #, fuzzy
12412 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12413 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12414
12415 #: modules/control/rc.c:844
12416 #, fuzzy
12417 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12418 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12419
12420 #: modules/control/rc.c:845
12421 #, fuzzy
12422 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12423 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12424
12425 #: modules/control/rc.c:846
12426 #, fuzzy
12427 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12428 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12429
12430 #: modules/control/rc.c:847
12431 #, fuzzy
12432 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12433 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12434
12435 #: modules/control/rc.c:848
12436 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/control/rc.c:849
12440 #, fuzzy
12441 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12442 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12443
12444 #: modules/control/rc.c:854
12445 #, fuzzy
12446 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12447 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
12448
12449 #: modules/control/rc.c:855
12450 #, fuzzy
12451 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12452 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12453
12454 #: modules/control/rc.c:856
12455 #, fuzzy
12456 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12457 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12458
12459 #: modules/control/rc.c:857
12460 #, fuzzy
12461 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12462 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
12463
12464 #: modules/control/rc.c:858
12465 #, fuzzy
12466 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12467 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
12468
12469 #: modules/control/rc.c:859
12470 #, fuzzy
12471 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12472 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
12473
12474 #: modules/control/rc.c:860
12475 #, fuzzy
12476 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12477 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
12478
12479 #: modules/control/rc.c:861
12480 #, fuzzy
12481 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12482 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
12483
12484 #: modules/control/rc.c:863
12485 #, fuzzy
12486 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12487 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
12488
12489 #: modules/control/rc.c:864
12490 #, fuzzy
12491 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12492 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12493
12494 #: modules/control/rc.c:865
12495 #, fuzzy
12496 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12497 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12498
12499 #: modules/control/rc.c:866
12500 #, fuzzy
12501 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12502 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
12503
12504 #: modules/control/rc.c:867
12505 #, fuzzy
12506 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12507 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
12508
12509 #: modules/control/rc.c:869
12510 #, fuzzy
12511 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12512 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
12513
12514 #: modules/control/rc.c:870
12515 #, fuzzy
12516 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12517 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
12518
12519 #: modules/control/rc.c:871
12520 #, fuzzy
12521 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12522 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
12523
12524 #: modules/control/rc.c:872
12525 #, fuzzy
12526 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12527 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12528
12529 #: modules/control/rc.c:873
12530 #, fuzzy
12531 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12532 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
12533
12534 #: modules/control/rc.c:874
12535 #, fuzzy
12536 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12537 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12538
12539 #: modules/control/rc.c:875
12540 #, fuzzy
12541 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12542 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
12543
12544 #: modules/control/rc.c:876
12545 #, fuzzy
12546 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12547 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
12548
12549 #: modules/control/rc.c:877
12550 #, fuzzy
12551 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12552 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
12553
12554 #: modules/control/rc.c:878
12555 #, fuzzy
12556 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12557 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
12558
12559 #: modules/control/rc.c:879
12560 #, fuzzy
12561 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12562 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
12563
12564 #: modules/control/rc.c:880
12565 #, fuzzy
12566 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12567 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
12568
12569 #: modules/control/rc.c:881
12570 #, fuzzy
12571 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12572 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12573
12574 #: modules/control/rc.c:882
12575 #, fuzzy
12576 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12577 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
12578
12579 #: modules/control/rc.c:885
12580 #, fuzzy
12581 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12582 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
12583
12584 #: modules/control/rc.c:886
12585 #, fuzzy
12586 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12587 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
12588
12589 #: modules/control/rc.c:887
12590 #, fuzzy
12591 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12592 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
12593
12594 #: modules/control/rc.c:888
12595 #, fuzzy
12596 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12597 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
12598
12599 #: modules/control/rc.c:890
12600 msgid "+----[ end of help ]"
12601 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
12602
12603 #: modules/control/rc.c:1016
12604 msgid "Press menu select or pause to continue."
12605 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
12606
12607 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12608 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12609 #: modules/control/rc.c:1811
12610 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12611 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
12612
12613 #: modules/control/rc.c:1333
12614 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/control/rc.c:1344
12618 #, fuzzy, c-format
12619 msgid "Playlist has only %d elements"
12620 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
12621
12622 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12623 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12624 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
12625
12626 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12627 #, fuzzy
12628 msgid "+-[Incoming]"
12629 msgstr "सङ्केतन"
12630
12631 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12632 #, c-format
12633 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12637 #, c-format
12638 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12642 #, c-format
12643 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12647 #, c-format
12648 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/control/rc.c:1879
12652 #, c-format
12653 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/control/rc.c:1881
12657 #, fuzzy, c-format
12658 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12659 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
12660
12661 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12662 #, fuzzy
12663 msgid "+-[Video Decoding]"
12664 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
12665
12666 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12667 #, c-format
12668 msgid "| video decoded    :    %5i"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12672 #, c-format
12673 msgid "| frames displayed :    %5i"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12677 #, c-format
12678 msgid "| frames lost      :    %5i"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12682 #, fuzzy
12683 msgid "+-[Audio Decoding]"
12684 msgstr "अडियो सङ्केतक"
12685
12686 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12687 #, c-format
12688 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12692 #, c-format
12693 msgid "| buffers played   :    %5i"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12697 #, c-format
12698 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12702 #, fuzzy
12703 msgid "+-[Streaming]"
12704 msgstr "प्रवाह"
12705
12706 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12707 #, c-format
12708 msgid "| packets sent     :    %5i"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12712 #, c-format
12713 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/rc.c:1907
12717 #, c-format
12718 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/control/signals.c:37
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Signals"
12724 msgstr "सिङ्गालेसे"
12725
12726 #: modules/control/signals.c:40
12727 #, fuzzy
12728 msgid "POSIX signals handling interface"
12729 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12730
12731 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12732 msgid "Host"
12733 msgstr "होस्ट"
12734
12735 #: modules/control/telnet.c:73
12736 msgid ""
12737 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12738 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12739 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12740 msgstr ""
12741 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12742 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12743 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12744
12745 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12752 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12753 msgid "Port"
12754 msgstr "पोर्ट"
12755
12756 #: modules/control/telnet.c:78
12757 msgid ""
12758 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12759 "4212."
12760 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12761
12762 #: modules/control/telnet.c:82
12763 msgid ""
12764 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12765 "default value is \"admin\"."
12766 msgstr ""
12767 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12768 "\"admin\" हो ।"
12769
12770 #: modules/control/telnet.c:96
12771 msgid "VLM remote control interface"
12772 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12773
12774 #: modules/demux/aiff.c:49
12775 msgid "AIFF demuxer"
12776 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12777
12778 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12779 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12780 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12781
12782 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12783 msgid "Could not demux ASF stream"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12787 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/demux/au.c:50
12791 msgid "AU demuxer"
12792 msgstr "AU डुमुक्सर"
12793
12794 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12795 msgid "FFmpeg demuxer"
12796 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12797
12798 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Avformat"
12801 msgstr "VCD ढाँचा"
12802
12803 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12804 msgid "FFmpeg muxer"
12805 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12806
12807 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Ffmpeg mux"
12810 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12811
12812 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12815 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12816
12817 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12818 msgid "Force interleaved method"
12819 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12820
12821 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12822 msgid "Force interleaved method."
12823 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12824
12825 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12826 msgid "Force index creation"
12827 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12828
12829 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12830 msgid ""
12831 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12832 "incomplete (not seekable)."
12833 msgstr ""
12834 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12835 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12836
12837 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Ask for action"
12840 msgstr "सूचना"
12841
12842 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12843 msgid "Always fix"
12844 msgstr "सधै स्थिर"
12845
12846 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12847 msgid "Never fix"
12848 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12849
12850 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12851 msgid "AVI demuxer"
12852 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12853
12854 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12855 msgid "AVI Index"
12856 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12857
12858 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12859 #, fuzzy
12860 msgid ""
12861 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12862 "Do you want to try to fix it?\n"
12863 "\n"
12864 "This might take a long time."
12865 msgstr ""
12866 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12867 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12868
12869 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Repair"
12872 msgstr "नेपाली"
12873
12874 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12875 msgid "Don't repair"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Fixing AVI Index..."
12881 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12882
12883 #: modules/demux/cdg.c:45
12884 #, fuzzy
12885 msgid "CDG demuxer"
12886 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12887
12888 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12889 msgid "Dump filename"
12890 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12891
12892 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12893 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12894 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12895
12896 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12897 msgid "Append to existing file"
12898 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12899
12900 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12901 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12902 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12903
12904 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12905 #, fuzzy
12906 msgid "File dumper"
12907 msgstr "फाइल डम्पर"
12908
12909 #: modules/demux/dirac.c:41
12910 msgid "Value to adjust dts by"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/demux/dirac.c:54
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Dirac video demuxer"
12916 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
12917
12918 #: modules/demux/flac.c:49
12919 msgid "FLAC demuxer"
12920 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12921
12922 #: modules/demux/gme.cpp:55
12923 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Closed captions"
12929 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12930
12931 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Textual audio descriptions"
12934 msgstr "सत्र वर्णन"
12935
12936 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Karaoke"
12939 msgstr "कजाक"
12940
12941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Ticker text"
12944 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12945
12946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Active regions"
12949 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12950
12951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Semantic annotations"
12954 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12955
12956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Transcript"
12959 msgstr "संस्कृत"
12960
12961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Lyrics"
12964 msgstr "इजाजतपत्र"
12965
12966 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12967 msgid "Linguistic markup"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12971 msgid "Cue points"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Subtitles (images)"
12977 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12978
12979 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12980 msgid "Slides (text)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Slides (images)"
12986 msgstr "फिड छवि"
12987
12988 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Unknown category"
12991 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12992
12993 #: modules/demux/live555.cpp:77
12994 #, fuzzy
12995 msgid ""
12996 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12997 "should be set in millisecond units."
12998 msgstr ""
12999 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
13000
13001 #: modules/demux/live555.cpp:80
13002 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13003 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
13004
13005 #: modules/demux/live555.cpp:81
13006 #, fuzzy
13007 msgid ""
13008 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13009 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13010 "RTSP servers."
13011 msgstr ""
13012 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
13013 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
13014 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
13015
13016 #: modules/demux/live555.cpp:85
13017 #, fuzzy
13018 msgid "WMServer RTSP dialect"
13019 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
13020
13021 #: modules/demux/live555.cpp:86
13022 msgid ""
13023 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13024 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/demux/live555.cpp:90
13028 msgid "RTSP user name"
13029 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
13030
13031 #: modules/demux/live555.cpp:91
13032 msgid ""
13033 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13034 "the url."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/demux/live555.cpp:93
13038 msgid "RTSP password"
13039 msgstr "RTSP पासवर्ड"
13040
13041 #: modules/demux/live555.cpp:94
13042 msgid ""
13043 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13044 "the url."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/demux/live555.cpp:98
13048 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13049 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
13050
13051 #: modules/demux/live555.cpp:108
13052 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13053 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
13054
13055 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13057 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13058 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
13059
13060 #: modules/demux/live555.cpp:121
13061 msgid "Client port"
13062 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
13063
13064 #: modules/demux/live555.cpp:122
13065 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13066 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
13067
13068 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13069 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13073 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13074 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
13075
13076 #: modules/demux/live555.cpp:132
13077 msgid "HTTP tunnel port"
13078 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
13079
13080 #: modules/demux/live555.cpp:133
13081 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13082 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
13083
13084 #: modules/demux/live555.cpp:606
13085 #, fuzzy
13086 msgid "RTSP authentication"
13087 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
13088
13089 #: modules/demux/live555.cpp:607
13090 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13094 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13095 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13096 msgid "Frames per Second"
13097 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
13098
13099 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13100 msgid ""
13101 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13102 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13103 msgstr ""
13104 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
13105 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
13106
13107 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13108 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13109 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
13110
13111 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13112 msgid "---  DVD Menu"
13113 msgstr "---  DVD मेनु"
13114
13115 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13116 msgid "First Played"
13117 msgstr "पहिले बजाइएको"
13118
13119 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13120 msgid "Video Manager"
13121 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
13122
13123 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13124 msgid "----- Title"
13125 msgstr "----- शीर्षक"
13126
13127 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13128 msgid "Matroska stream demuxer"
13129 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
13130
13131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13132 msgid "Ordered chapters"
13133 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
13134
13135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13136 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13137 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
13138
13139 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13140 msgid "Chapter codecs"
13141 msgstr "अध्याय कोडेक"
13142
13143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13144 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13145 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
13146
13147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13148 msgid "Preload Directory"
13149 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
13150
13151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13152 msgid ""
13153 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13154 "for broken files)."
13155 msgstr ""
13156 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
13157 "हुँदैन)"
13158
13159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13160 msgid "Seek based on percent not time"
13161 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
13162
13163 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13164 msgid "Seek based on percent not time."
13165 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
13166
13167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13168 msgid "Dummy Elements"
13169 msgstr "डम्मी तत्व"
13170
13171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13172 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13173 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
13174
13175 #: modules/demux/mod.c:54
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13178 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
13179
13180 #: modules/demux/mod.c:55
13181 msgid "Enable reverberation"
13182 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
13183
13184 #: modules/demux/mod.c:56
13185 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13186 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
13187
13188 #: modules/demux/mod.c:58
13189 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13190 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
13191
13192 #: modules/demux/mod.c:60
13193 msgid "Enable megabass mode"
13194 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
13195
13196 #: modules/demux/mod.c:61
13197 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13198 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
13199
13200 #: modules/demux/mod.c:63
13201 #, fuzzy
13202 msgid ""
13203 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13204 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13205 msgstr ""
13206 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
13207 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
13208
13209 #: modules/demux/mod.c:66
13210 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13211 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
13212
13213 #: modules/demux/mod.c:68
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13216 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
13217
13218 #: modules/demux/mod.c:73
13219 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13220 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
13221
13222 #: modules/demux/mod.c:81
13223 msgid "Reverb"
13224 msgstr "गुञ्जन"
13225
13226 #: modules/demux/mod.c:84
13227 msgid "Reverberation level"
13228 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
13229
13230 #: modules/demux/mod.c:86
13231 msgid "Reverberation delay"
13232 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
13233
13234 #: modules/demux/mod.c:88
13235 msgid "Mega bass"
13236 msgstr "मेगा बास"
13237
13238 #: modules/demux/mod.c:91
13239 msgid "Mega bass level"
13240 msgstr "मेगा बास स्तर"
13241
13242 #: modules/demux/mod.c:93
13243 msgid "Mega bass cutoff"
13244 msgstr "मेगा बास कटअफ"
13245
13246 #: modules/demux/mod.c:95
13247 msgid "Surround"
13248 msgstr "सराउन्ड"
13249
13250 #: modules/demux/mod.c:98
13251 msgid "Surround level"
13252 msgstr "सराउन्ड स्तर"
13253
13254 #: modules/demux/mod.c:100
13255 msgid "Surround delay (ms)"
13256 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
13257
13258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13259 msgid "MP4 stream demuxer"
13260 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
13261
13262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13263 msgid "MP4"
13264 msgstr "MP4"
13265
13266 #: modules/demux/mpc.c:62
13267 msgid "MusePack demuxer"
13268 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
13269
13270 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13274 "streams."
13275 msgstr ""
13276 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
13277 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
13278
13279 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13280 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13284 #, fuzzy
13285 msgid "MPEG-4 video"
13286 msgstr "भिडियो"
13287
13288 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13289 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13290 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13291
13292 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13293 msgid "H264 video demuxer"
13294 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13295
13296 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13297 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13298 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
13299
13300 #: modules/demux/nsc.c:46
13301 msgid "Windows Media NSC metademux"
13302 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
13303
13304 #: modules/demux/nsv.c:49
13305 msgid "NullSoft demuxer"
13306 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
13307
13308 #: modules/demux/nuv.c:49
13309 msgid "Nuv demuxer"
13310 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
13311
13312 #: modules/demux/ogg.c:54
13313 msgid "OGG demuxer"
13314 msgstr "OGG डुमुक्सर"
13315
13316 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Google Video"
13319 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
13320
13321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13322 msgid "Auto start"
13323 msgstr "स्वत: सुरु"
13324
13325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13328 msgstr ""
13329 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
13330
13331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13332 msgid "Show shoutcast adult content"
13333 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
13334
13335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13336 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13337 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
13338
13339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Skip ads"
13342 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
13343
13344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13345 msgid ""
13346 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13347 "prevent adding them to the playlist."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13351 msgid "M3U playlist import"
13352 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
13353
13354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13355 #, fuzzy
13356 msgid "RAM playlist import"
13357 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
13358
13359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13360 msgid "PLS playlist import"
13361 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13362
13363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13364 msgid "B4S playlist import"
13365 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
13366
13367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13368 msgid "DVB playlist import"
13369 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
13370
13371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13372 msgid "Podcast parser"
13373 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
13374
13375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13376 msgid "XSPF playlist import"
13377 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
13378
13379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13380 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13381 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
13382
13383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13384 #, fuzzy
13385 msgid "ASX playlist import"
13386 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13387
13388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13389 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13390 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
13391
13392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13393 msgid "QuickTime Media Link importer"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Google Video Playlist importer"
13399 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
13400
13401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Dummy ifo demux"
13404 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
13405
13406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13407 msgid "iTunes Music Library importer"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13411 #, fuzzy
13412 msgid "WPL playlist import"
13413 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13414
13415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13416 #, fuzzy
13417 msgid "ZPL playlist import"
13418 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13419
13420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13422 msgid "Podcast Info"
13423 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
13424
13425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13426 msgid "Podcast Summary"
13427 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
13428
13429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13430 msgid "Podcast Size"
13431 msgstr "पोडकास्ट साइज"
13432
13433 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13434 msgid "Shoutcast"
13435 msgstr "सर्टकट"
13436
13437 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13438 msgid "Listeners"
13439 msgstr "श्रोता"
13440
13441 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13442 msgid "Load"
13443 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
13444
13445 #: modules/demux/ps.c:43
13446 msgid "Trust MPEG timestamps"
13447 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
13448
13449 #: modules/demux/ps.c:44
13450 msgid ""
13451 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13452 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13453 "calculate from the bitrate instead."
13454 msgstr ""
13455 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
13456 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
13457 "।"
13458
13459 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13460 msgid "MPEG-PS demuxer"
13461 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
13462
13463 #: modules/demux/ps.c:57
13464 msgid "PS"
13465 msgstr "PS"
13466
13467 #: modules/demux/pva.c:43
13468 msgid "PVA demuxer"
13469 msgstr "PVA डुमुक्सर"
13470
13471 #: modules/demux/rawaud.c:43
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13474 msgstr "अडियो नमूना दर"
13475
13476 #: modules/demux/rawaud.c:44
13477 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13481 msgid "Audio channels"
13482 msgstr "अडियो च्यानल"
13483
13484 #: modules/demux/rawaud.c:47
13485 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/demux/rawaud.c:49
13489 msgid "FOURCC code of raw input format"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/demux/rawaud.c:51
13493 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/demux/rawaud.c:53
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Forces the audio language"
13499 msgstr "अडियो भाषा"
13500
13501 #: modules/demux/rawaud.c:54
13502 msgid ""
13503 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13504 "Default is 'eng'. "
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/demux/rawaud.c:64
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Raw audio demuxer"
13510 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13511
13512 #: modules/demux/rawdv.c:41
13513 #, fuzzy
13514 msgid ""
13515 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13516 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
13517
13518 #: modules/demux/rawdv.c:49
13519 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13520 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
13521
13522 #: modules/demux/rawvid.c:45
13523 #, fuzzy
13524 msgid ""
13525 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13526 "30000/1001 or 29.97"
13527 msgstr ""
13528 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
13529 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
13530
13531 #: modules/demux/rawvid.c:49
13532 #, fuzzy
13533 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13534 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
13535
13536 #: modules/demux/rawvid.c:53
13537 #, fuzzy
13538 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13539 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
13540
13541 #: modules/demux/rawvid.c:56
13542 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/rawvid.c:57
13546 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13550 msgid "Aspect ratio"
13551 msgstr "आकार अनुपात"
13552
13553 #: modules/demux/rawvid.c:61
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13556 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13557
13558 #: modules/demux/rawvid.c:65
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Raw video demuxer"
13561 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13562
13563 #: modules/demux/real.c:70
13564 msgid "Real demuxer"
13565 msgstr "रियल डुमुक्सर"
13566
13567 #: modules/demux/smf.c:43
13568 #, fuzzy
13569 msgid "SMF demuxer"
13570 msgstr "ASF मुक्सर"
13571
13572 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13573 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13574 msgstr ""
13575 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
13576
13577 #: modules/demux/subtitle.c:53
13578 msgid ""
13579 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13580 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13581 msgstr ""
13582 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13583 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13584
13585 #: modules/demux/subtitle.c:56
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13589 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13590 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13591 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13592 "autodetection, this should always work)."
13593 msgstr ""
13594 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
13595 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
13596 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
13597
13598 #: modules/demux/subtitle.c:62
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Override the default track description."
13601 msgstr "सत्र वर्णन"
13602
13603 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13604 msgid "Text subtitles parser"
13605 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
13606
13607 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13608 msgid "Frames per second"
13609 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
13610
13611 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13612 msgid "Subtitles delay"
13613 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13614
13615 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13616 msgid "Subtitles format"
13617 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
13618
13619 #: modules/demux/subtitle.c:87
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Subtitles description"
13622 msgstr "प्रवाह वर्णन"
13623
13624 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13625 #, fuzzy
13626 msgid ""
13627 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13628 "based subtitle formats without a fixed value."
13629 msgstr ""
13630 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13631 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13632
13633 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13634 msgid ""
13635 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13641 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
13642
13643 #: modules/demux/ts.c:110
13644 msgid "Extra PMT"
13645 msgstr "अतिरिक्त PMT"
13646
13647 #: modules/demux/ts.c:112
13648 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13649 msgstr ""
13650 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
13651 "[,...])"
13652
13653 #: modules/demux/ts.c:114
13654 msgid "Set id of ES to PID"
13655 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
13656
13657 #: modules/demux/ts.c:115
13658 msgid ""
13659 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13660 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13661 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13662 msgstr ""
13663 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
13664 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
13665 "\"}' मा उपयोगि"
13666
13667 #: modules/demux/ts.c:120
13668 msgid "Fast udp streaming"
13669 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
13670
13671 #: modules/demux/ts.c:122
13672 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13673 msgstr ""
13674 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
13675 "पर्दछ) ।"
13676
13677 #: modules/demux/ts.c:124
13678 msgid "MTU for out mode"
13679 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13680
13681 #: modules/demux/ts.c:125
13682 msgid "MTU for out mode."
13683 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13684
13685 #: modules/demux/ts.c:127
13686 msgid "CSA ck"
13687 msgstr "CSA ck"
13688
13689 #: modules/demux/ts.c:128
13690 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13691 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
13692
13693 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Second CSA Key"
13696 msgstr "CSA कुञ्जी"
13697
13698 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13699 #, fuzzy
13700 msgid ""
13701 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13702 "bytes)."
13703 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
13704
13705 #: modules/demux/ts.c:134
13706 msgid "Silent mode"
13707 msgstr "शान्त मोड"
13708
13709 #: modules/demux/ts.c:135
13710 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13711 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
13712
13713 #: modules/demux/ts.c:137
13714 msgid "CAPMT System ID"
13715 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
13716
13717 #: modules/demux/ts.c:138
13718 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13719 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
13720
13721 #: modules/demux/ts.c:140
13722 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13723 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
13724
13725 #: modules/demux/ts.c:141
13726 msgid ""
13727 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13728 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13729 msgstr ""
13730 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
13731 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
13732
13733 #: modules/demux/ts.c:145
13734 msgid "Filename of dump"
13735 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13736
13737 #: modules/demux/ts.c:146
13738 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13739 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13740
13741 #: modules/demux/ts.c:148
13742 msgid "Append"
13743 msgstr "जोड्नुहोस्"
13744
13745 #: modules/demux/ts.c:150
13746 msgid ""
13747 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13748 "be overwritten."
13749 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
13750
13751 #: modules/demux/ts.c:153
13752 msgid "Dump buffer size"
13753 msgstr "डम्प बफर साइज"
13754
13755 #: modules/demux/ts.c:155
13756 msgid ""
13757 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13758 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13759 msgstr "."
13760
13761 #: modules/demux/ts.c:158
13762 msgid "Separate sub-streams"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/ts.c:160
13766 msgid ""
13767 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13768 "off this option when using stream output."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/demux/ts.c:164
13772 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13773 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
13774
13775 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Teletext"
13779 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13780
13781 #: modules/demux/ts.c:196
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Teletext subtitles"
13784 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13785
13786 #: modules/demux/ts.c:197
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Teletext: additional information"
13789 msgstr "मेटा सूचना"
13790
13791 #: modules/demux/ts.c:198
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Teletext: program schedule"
13794 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13795
13796 #: modules/demux/ts.c:199
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13799 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13800
13801 #: modules/demux/ts.c:3556
13802 #, fuzzy
13803 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13804 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13805
13806 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13807 msgid "clean effects"
13808 msgstr "खाली प्रभाव"
13809
13810 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13811 msgid "hearing impaired"
13812 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13813
13814 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13815 msgid "visual impaired commentary"
13816 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13817
13818 #: modules/demux/tta.c:45
13819 msgid "TTA demuxer"
13820 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13821
13822 #: modules/demux/ty.c:59
13823 msgid "TY"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/ty.c:60
13827 msgid "TY Stream audio/video demux"
13828 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13829
13830 #: modules/demux/ty.c:773
13831 msgid "Closed captions 1"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/ty.c:774
13835 msgid "Closed captions 2"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/ty.c:775
13839 msgid "Closed captions 3"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/ty.c:776
13843 msgid "Closed captions 4"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/vc1.c:44
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13849 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13850
13851 #: modules/demux/vc1.c:50
13852 #, fuzzy
13853 msgid "VC1 video demuxer"
13854 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13855
13856 #: modules/demux/vobsub.c:52
13857 msgid "Vobsub subtitles parser"
13858 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13859
13860 #: modules/demux/voc.c:46
13861 msgid "VOC demuxer"
13862 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13863
13864 #: modules/demux/wav.c:45
13865 msgid "WAV demuxer"
13866 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13867
13868 #: modules/demux/xa.c:45
13869 msgid "XA demuxer"
13870 msgstr "XA डुमुक्सर"
13871
13872 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13873 msgid "Framebuffer device"
13874 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13875
13876 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13877 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13878 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13879
13880 #: modules/gui/fbosd.c:105
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Video aspect ratio"
13883 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13884
13885 #: modules/gui/fbosd.c:107
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13888 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13889
13890 #: modules/gui/fbosd.c:111
13891 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/fbosd.c:113
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Transparency of the image"
13897 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13898
13899 #: modules/gui/fbosd.c:114
13900 #, fuzzy
13901 msgid ""
13902 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13903 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13904 msgstr ""
13905 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13906
13907 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13908 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13909 msgid "Text"
13910 msgstr "पाठ"
13911
13912 #: modules/gui/fbosd.c:119
13913 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13917 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13919 msgid "X coordinate"
13920 msgstr "X समन्वय"
13921
13922 #: modules/gui/fbosd.c:122
13923 #, fuzzy
13924 msgid "X coordinate of the rendered image"
13925 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13926
13927 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13928 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13930 msgid "Y coordinate"
13931 msgstr "Y समन्वय"
13932
13933 #: modules/gui/fbosd.c:125
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13936 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13937
13938 #: modules/gui/fbosd.c:129
13939 #, fuzzy
13940 msgid ""
13941 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13942 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13943 "g. 6=top-right)."
13944 msgstr ""
13945 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13946 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13947 "दायाँ)"
13948
13949 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13950 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13951 #: modules/video_filter/rss.c:147
13952 msgid "Opacity"
13953 msgstr "अपारदर्शीता"
13954
13955 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13956 msgid ""
13957 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13958 "totally opaque. "
13959 msgstr ""
13960 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13961 "अपारदर्शी "
13962
13963 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13964 #: modules/video_filter/rss.c:151
13965 msgid "Font size, pixels"
13966 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13967
13968 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13969 #: modules/video_filter/rss.c:152
13970 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13971 msgstr ""
13972 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13973
13974 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13975 #: modules/video_filter/rss.c:156
13976 msgid ""
13977 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13978 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13979 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13980 "(red + green), #FFFFFF = white"
13981 msgstr ""
13982 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13983 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13984 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13985
13986 #: modules/gui/fbosd.c:147
13987 msgid "Clear overlay framebuffer"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/fbosd.c:148
13991 msgid ""
13992 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13993 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13994 "the cache."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/fbosd.c:152
13998 msgid "Render text or image"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/fbosd.c:153
14002 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/fbosd.c:156
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Display on overlay framebuffer"
14008 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14009
14010 #: modules/gui/fbosd.c:157
14011 msgid ""
14012 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
14017 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
14018 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
14019 #: modules/video_filter/rss.c:207
14020 msgid "Font"
14021 msgstr "फन्ट"
14022
14023 #: modules/gui/fbosd.c:212
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Commands"
14026 msgstr "आदेश"
14027
14028 #: modules/gui/fbosd.c:217
14029 #, fuzzy
14030 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14031 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
14032
14033 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Maemo hildon interface"
14036 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14039 msgid "About VLC media player"
14040 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14043 #, c-format
14044 msgid "Compiled by %s"
14045 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14048 msgid "VLC was brought to you by:"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14053 msgid "License"
14054 msgstr "इजाजतपत्र"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14057 #, fuzzy
14058 msgid "VLC media player Help"
14059 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14063 msgid "Index"
14064 msgstr "अनुक्रमणिका"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14067 msgid "Bookmarks"
14068 msgstr "पुस्तकचिनो"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14071 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14073 msgid "Add"
14074 msgstr "थप्नुहोस्"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
14079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14080 msgid "Clear"
14081 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14084 msgid "Edit"
14085 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14088 #: modules/video_filter/extract.c:75
14089 msgid "Extract"
14090 msgstr "निकाल्नुहोस्"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14093 msgid "Remove"
14094 msgstr "हटाउनुहोस्"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14099 msgid "Time"
14100 msgstr "समय"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14106 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14116 msgid "OK"
14117 msgstr "ठीक छ"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14121 msgid "Name"
14122 msgstr "नाम"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14125 msgid "Untitled"
14126 msgstr "शीर्षक बिहिन"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14129 msgid "No input"
14130 msgstr "आगत होइन"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14133 msgid ""
14134 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14135 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14138 msgid "Input has changed"
14139 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14142 msgid ""
14143 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14144 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14145 msgstr ""
14146 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
14147 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14150 msgid "Invalid selection"
14151 msgstr "अवैध चयन"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14154 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14155 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14158 msgid "No input found"
14159 msgstr "आगत फेला परेन"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14162 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14163 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14166 msgid "Jump To Time"
14167 msgstr "समयमा जानुहोस्"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14170 msgid "sec."
14171 msgstr "सेकेन्ड"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14174 msgid "Jump to time"
14175 msgstr "समयमा जानुहोस्"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14178 msgid "Random On"
14179 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14182 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14183 msgid "Repeat Off"
14184 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14188 msgid "Half Size"
14189 msgstr "आधा साइज"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14192 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14193 msgid "Normal Size"
14194 msgstr "साधारण साइज"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14198 msgid "Double Size"
14199 msgstr "दोब्बर साइज"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14202 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14203 msgid "Float on Top"
14204 msgstr "माथि समतल"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14208 msgid "Fit to Screen"
14209 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Lock Aspect Ratio"
14214 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14218 msgid "Open File..."
14219 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
14220
14221 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Quit after Playback"
14225 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14228 msgid "Step Forward"
14229 msgstr "चरण अगाडि"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14232 msgid "Step Backward"
14233 msgstr "चरण पछाडि"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14236 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14237 #, fuzzy
14238 msgid "User name"
14239 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Errors and Warnings"
14244 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
14245
14246 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Clean up"
14249 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
14250
14251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Show Details"
14254 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14257 msgid "Rewind"
14258 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14261 msgid "Fast Forward"
14262 msgstr "छिटो अगाडि"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14265 msgid "2 Pass"
14266 msgstr "२ पास"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14271 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14274 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14275 msgstr ""
14276 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14279 msgid "Preamp"
14280 msgstr "प्रिएम्ब"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14283 msgid "Extended controls"
14284 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14287 msgid "Shows more information about the available video filters."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14291 msgid "Wave"
14292 msgstr "तरङ"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14295 msgid "Ripple"
14296 msgstr "रिप्पल"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14300 msgid "Psychedelic"
14301 msgstr "उत्तेजक"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14304 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14305 msgid "Gradient"
14306 msgstr "ग्रेडियन्ट"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14309 #, fuzzy
14310 msgid "General editing filters"
14311 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Distortion filters"
14316 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Blur"
14321 msgstr "निलो"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14324 msgid "Adds motion blurring to the image"
14325 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14328 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14329 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14332 msgid "Image cropping"
14333 msgstr "छवि काँटछाँट"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14336 msgid "Crops a defined part of the image"
14337 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Invert colors"
14342 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14345 msgid "Inverts the colors of the image"
14346 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14349 msgid "Transformation"
14350 msgstr "रूपान्तरण"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14353 msgid "Rotates or flips the image"
14354 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Interactive Zoom"
14359 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14362 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14366 msgid "Volume normalization"
14367 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14370 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14371 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14374 msgid "Headphone virtualization"
14375 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14378 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14379 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14382 msgid "Maximum level"
14383 msgstr "अधिकतम स्तर"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14386 msgid "Restore Defaults"
14387 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14390 msgid "Opaqueness"
14391 msgstr "अपारदर्शीता"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14394 msgid "Adjust Image"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Video Filter"
14400 msgstr "भिडियो फिल्टर"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Audio Filter"
14405 msgstr "अडियो फिल्टर"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14408 #, fuzzy
14409 msgid "About the video filters"
14410 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14413 #, fuzzy
14414 msgid ""
14415 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14416 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14417 "subsections of Video/Filters.\n"
14418 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14419 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14420 msgstr ""
14421 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
14422 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
14423 "।\n"
14424 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
14425 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14428 #, fuzzy
14429 msgid "(no item is being played)"
14430 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14434 msgid "Messages"
14435 msgstr "सन्देश"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Open CrashLog..."
14440 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Save this Log..."
14445 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14446
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14448 msgid "Check for Update..."
14449 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
14450
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14452 msgid "Preferences..."
14453 msgstr "प्राथमिकता..."
14454
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14456 msgid "Services"
14457 msgstr "सेवा"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14460 msgid "Hide VLC"
14461 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14464 msgid "Hide Others"
14465 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14468 msgid "Show All"
14469 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14472 msgid "Quit VLC"
14473 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14476 msgid "1:File"
14477 msgstr "१:फाइल"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Advanced Open File..."
14482 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14483
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14485 msgid "Open Disc..."
14486 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
14487
14488 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14489 msgid "Open Network..."
14490 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
14491
14492 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Open Capture Device..."
14495 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14496
14497 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14498 msgid "Open Recent"
14499 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14502 msgid "Clear Menu"
14503 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14506 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14507 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
14508
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14510 msgid "Cut"
14511 msgstr "काँट्नुहोस्"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14514 msgid "Copy"
14515 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14518 msgid "Paste"
14519 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14522 msgid "Select All"
14523 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14526 msgid "Playback"
14527 msgstr "प्लेब्याक"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Increase Volume"
14532 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Decrease Volume"
14537 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Fullscreen Video Device"
14543 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Transparent"
14548 msgstr "पारदर्शीता"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14551 msgid "Window"
14552 msgstr "सञ्झ्याल"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14555 msgid "Minimize Window"
14556 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14559 msgid "Close Window"
14560 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Player..."
14565 msgstr "बजाउनुहोस्"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Controller..."
14570 msgstr "नियन्त्रक"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Equalizer..."
14575 msgstr "समकारी"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Extended Controls..."
14580 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Bookmarks..."
14585 msgstr "पुस्तकचिनो"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Playlist..."
14590 msgstr "बजाउने सूची"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Media Information..."
14595 msgstr "मेटा सूचना"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14598 msgid "Messages..."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14602 msgid "Errors and Warnings..."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14606 msgid "Bring All to Front"
14607 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14611 msgid "Help"
14612 msgstr "मद्दत"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14615 #, fuzzy
14616 msgid "VLC media player Help..."
14617 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14620 #, fuzzy
14621 msgid "ReadMe / FAQ..."
14622 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14623
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Online Documentation..."
14627 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14630 #, fuzzy
14631 msgid "VideoLAN Website..."
14632 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Make a donation..."
14637 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Online Forum..."
14642 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14645 msgid "Volume Up"
14646 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14649 msgid "Volume Down"
14650 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Send"
14655 msgstr "अन्त्य"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Don't Send"
14660 msgstr "फन्ट साइज"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14663 msgid "VLC crashed previously"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14667 msgid ""
14668 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14669 "\n"
14670 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14671 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14672 "URL of a network stream, ..."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14676 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14680 msgid ""
14681 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14682 "information."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14686 #, c-format
14687 msgid "Volume: %d%%"
14688 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14691 msgid "Error when sending the Crash Report"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14695 msgid "No CrashLog found"
14696 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14700 msgid "Continue"
14701 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14704 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14705 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Remove old preferences?"
14710 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14713 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14717 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14721 #, c-format
14722 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14726 msgid "Video device"
14727 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14730 msgid ""
14731 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14732 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14733 "menu."
14734 msgstr ""
14735 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14736 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14739 msgid ""
14740 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14741 "is fully transparent."
14742 msgstr ""
14743 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14744 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14747 msgid "Stretch video to fill window"
14748 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14751 msgid ""
14752 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14753 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14754 msgstr ""
14755 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14756 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14759 msgid "Black screens in fullscreen"
14760 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14763 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14764 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14767 msgid "Use as Desktop Background"
14768 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14771 msgid ""
14772 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14773 "with in this mode."
14774 msgstr ""
14775 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14778 msgid "Show Fullscreen controller"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14782 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14786 msgid "Auto-playback of new items"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14790 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Keep Recent Items"
14796 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14799 msgid ""
14800 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14801 "disabled here."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Keep current Equalizer settings"
14807 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14810 msgid ""
14811 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14812 "feature can be disabled here."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14816 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14820 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14824 msgid "Control playback with media keys"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14828 msgid ""
14829 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14830 "keyboards."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14834 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14838 msgid ""
14839 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14843 msgid "Mac OS X interface"
14844 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14847 #, fuzzy
14848 msgid "No device connected"
14849 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14852 msgid ""
14853 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14854 "\n"
14855 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14856 "installed and try again."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14860 msgid "Open Source"
14861 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14864 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14865 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14868 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14871 msgid "Open"
14872 msgstr "खोल्नुहोस्"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Capture"
14878 msgstr "अध्याय कोडेक"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14881 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14891 msgid "Browse..."
14892 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14893
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14895 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14896 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14899 msgid "Play another media synchronously"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14905 msgid "Choose..."
14906 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14907
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14910 msgid "Device name"
14911 msgstr "यन्त्र नाम"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14914 #, fuzzy
14915 msgid "No DVD menus"
14916 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14919 #, fuzzy
14920 msgid "VIDEO_TS folder"
14921 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14924 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14925 msgid "DVD"
14926 msgstr "DVD"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14929 #, fuzzy
14930 msgid "IP Address"
14931 msgstr "ठेगाना"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14934 msgid ""
14935 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14936 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14937 "press the button below."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14941 msgid ""
14942 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14943 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14944 "IP automatically.\n"
14945 "\n"
14946 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14947 "sheet."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14951 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Protocol"
14957 msgstr "पोर्टोकल:"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14964 msgid "Address"
14965 msgstr "ठेगाना"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14968 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Unicast"
14971 msgstr "युनिकास्ट"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14974 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Multicast"
14977 msgstr "मल्टिकास्ट"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Screen Capture Input"
14982 msgstr "स्क्रिन आगत"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14985 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Frames per Second:"
14991 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Subscreen left:"
14996 msgstr "किनारा उचाइ"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Subscreen top:"
15001 msgstr "किनारा उचाइ"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Subscreen width:"
15006 msgstr "किनारा उचाइ"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Subscreen height:"
15011 msgstr "किनारा उचाइ"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Current channel:"
15016 msgstr "च्यानल:"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Previous Channel"
15021 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Next Channel"
15026 msgstr "च्यानल"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15029 msgid "Retrieving Channel Info..."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15033 msgid "EyeTV is not launched"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15037 msgid ""
15038 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15039 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15043 msgid "Launch EyeTV now"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Download Plugin"
15049 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15052 msgid "Load subtitles file:"
15053 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15056 msgid "Settings..."
15057 msgstr "सेटिङ..."
15058
15059 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15060 msgid "Override parametters"
15061 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15064 msgid "FPS"
15065 msgstr "FPS"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15068 msgid "Subtitles encoding"
15069 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15072 msgid "Font size"
15073 msgstr "फन्ट साइज"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15076 msgid "Subtitles alignment"
15077 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15080 msgid "Font Properties"
15081 msgstr "फन्ट गुण"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15084 msgid "Subtitle File"
15085 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15088 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15089 msgid "Open File"
15090 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15093 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15094 msgid "No %@s found"
15095 msgstr "%@s फेला परेन"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15098 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15099 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15102 msgid "iSight Capture Input"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15106 msgid ""
15107 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15108 "\n"
15109 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15110 "640px*480px raw video stream.\n"
15111 "\n"
15112 "Live Audio input is not supported."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Composite input"
15118 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15121 #, fuzzy
15122 msgid "S-Video input"
15123 msgstr "भिडियो आगत पिन"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15126 msgid "Streaming/Saving:"
15127 msgstr "प्रवाह/बचत:"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15130 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15131 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15134 msgid "Display the stream locally"
15135 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15138 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15139 msgid "Stream"
15140 msgstr "प्रवाह"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15143 msgid "Dump raw input"
15144 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15147 msgid "Encapsulation Method"
15148 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15151 msgid "Transcoding options"
15152 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15156 msgid "Bitrate (kb/s)"
15157 msgstr "बिटदर (kb/s)"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15160 msgid "Scale"
15161 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15164 msgid "Stream Announcing"
15165 msgstr "प्रवाह घोषणा"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15168 msgid "SAP announce"
15169 msgstr "SAP घोषणा"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15172 msgid "RTSP announce"
15173 msgstr "RTSP घोषणा"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15176 msgid "HTTP announce"
15177 msgstr "HTTP घोषणा"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15180 msgid "Export SDP as file"
15181 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15184 msgid "Channel Name"
15185 msgstr "च्यानल नाम"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15188 msgid "SDP URL"
15189 msgstr "SDP URL"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15192 msgid "Save File"
15193 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15198 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15199 msgid "Save"
15200 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15204 #: modules/mux/asf.c:58
15205 msgid "Author"
15206 msgstr "लेखक"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15211 msgid "Duration"
15212 msgstr "अवधि"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15215 msgid "Save Playlist..."
15216 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
15217
15218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15219 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15221 msgid "Delete"
15222 msgstr "मेट्नुहोस्"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15225 msgid "Expand Node"
15226 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Download Cover Art"
15231 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Fetch Meta Data"
15236 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15239 msgid "Reveal in Finder"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15243 msgid "Sort Node by Name"
15244 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15247 msgid "Sort Node by Author"
15248 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15253 msgid "No items in the playlist"
15254 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15257 msgid "Search in Playlist"
15258 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15261 msgid "Add Folder to Playlist"
15262 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15265 msgid "File Format:"
15266 msgstr "फाइल ढाँचा:"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15269 msgid "Extended M3U"
15270 msgstr "विस्तारित M3U"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15273 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15274 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15277 #, fuzzy
15278 msgid "HTML Playlist"
15279 msgstr "बजाउने सूची"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15284 #, c-format
15285 msgid "%i items"
15286 msgstr "%i वस्तु"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15290 #, fuzzy
15291 msgid "1 item"
15292 msgstr "%i वस्तु"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15295 msgid "Save Playlist"
15296 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15299 msgid "Meta-information"
15300 msgstr "मेटा सूचना"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15303 msgid "Empty Folder"
15304 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15307 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Media Information"
15310 msgstr "मेटा सूचना"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Location"
15315 msgstr "ल्याटिन"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Save Metadata"
15320 msgstr "मेटाडाटा"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15323 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15324 msgid "General"
15325 msgstr "साधारण"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Codec Details"
15330 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15333 msgid "Read at media"
15334 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15338 msgid "Input bitrate"
15339 msgstr "आगत बिटदर"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15342 msgid "Demuxed"
15343 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15346 msgid "Stream bitrate"
15347 msgstr "प्रवाह बिटदर"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15350 msgid "Decoded blocks"
15351 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15354 msgid "Displayed frames"
15355 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15358 msgid "Lost frames"
15359 msgstr "हराएको फ्रेम"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15364 msgid "Streaming"
15365 msgstr "प्रवाह"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15368 msgid "Sent packets"
15369 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15372 msgid "Sent bytes"
15373 msgstr "पठाइएको बाइट"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15376 msgid "Send rate"
15377 msgstr "पठाउने दर"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15380 msgid "Played buffers"
15381 msgstr "बजाइएको बफर"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15384 msgid "Lost buffers"
15385 msgstr "हराएको बफर"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15388 msgid "Error while saving meta"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15392 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15398 msgid "Information"
15399 msgstr "सूचना"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15403 msgid "Preferences"
15404 msgstr "प्राथमिकता"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15407 msgid "Reset All"
15408 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Basic"
15414 msgstr "बास्ककिर"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15418 msgid "Reset Preferences"
15419 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15422 msgid ""
15423 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15424 "Are you sure you want to continue?"
15425 msgstr ""
15426 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
15427 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15430 msgid "Select a directory"
15431 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15434 msgid "Select a file"
15435 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15438 msgid "Select"
15439 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Not Set"
15444 msgstr "कुनै होइन"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Interface Settings"
15450 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15453 #, fuzzy
15454 msgid "General Audio Settings"
15455 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15458 #, fuzzy
15459 msgid "General Video Settings"
15460 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Subtitles & OSD"
15465 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15471 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Input & Codecs"
15476 msgstr "आगत / कोडेक"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Input & Codec settings"
15481 msgstr "आगत / कोडेक"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Effects"
15486 msgstr "प्रभाव"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Enable Audio"
15491 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15494 #, fuzzy
15495 msgid "General Audio"
15496 msgstr "साधारण"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Headphone surround effect"
15501 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Preferred Audio language"
15506 msgstr "अडियो भाषा"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15509 msgid "Enable Last.fm submissions"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Visualization"
15515 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Default Volume"
15520 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Change"
15525 msgstr "च्यानल"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Change Hotkey"
15530 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15533 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Action"
15540 msgstr "अनुप्रयोग"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Shortcut"
15545 msgstr "सर्टकट"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15548 msgid "Repair AVI Files"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Default Caching Level"
15554 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15557 msgid "Caching"
15558 msgstr "क्यासिङ"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15561 msgid ""
15562 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15563 "access module."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15567 #, fuzzy
15568 msgid "HTTP Proxy"
15569 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Password for HTTP Proxy"
15574 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15577 msgid "Codecs / Muxers"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Post-Processing Quality"
15583 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Default Server Port"
15588 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15591 msgid "Album art download policy"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Add controls to the video window"
15597 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Show Fullscreen Controller"
15602 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Privacy / Network Interaction"
15608 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15611 msgid "...when VLC is in background"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Automatically check for updates"
15617 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Default Encoding"
15622 msgstr "असङ्केतन"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Display Settings"
15628 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Font Color"
15633 msgstr "रङ"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Font Size"
15638 msgstr "फन्ट साइज"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Subtitle Languages"
15643 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Preferred Subtitle Language"
15648 msgstr "अडियो भाषा"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Enable OSD"
15653 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15658 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15661 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15662 msgid "Display"
15663 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Enable Video"
15668 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Output module"
15673 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Video snapshots"
15678 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Folder"
15683 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Format"
15688 msgstr "VCD ढाँचा"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Prefix"
15693 msgstr "अघिल्लो"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15696 msgid "Sequential numbering"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15700 msgid "Last check on: %@"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15704 msgid "No check was performed yet."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Custom"
15712 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15716 msgid "Lowest latency"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15721 msgid "Low latency"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15726 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15727 #: modules/misc/win32text.c:81
15728 msgid "Normal"
15729 msgstr "साधारण"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15733 msgid "High latency"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15738 msgid "Higher latency"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Interface Settings not saved"
15744 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15750 #, c-format
15751 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Audio Settings not saved"
15757 msgstr "अडियो सेटिङ"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Video Settings not saved"
15762 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15765 msgid "Input Settings not saved"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15769 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Hotkeys not saved"
15775 msgstr "हटकुञ्जी"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15780 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15783 msgid "Choose"
15784 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15787 msgid ""
15788 "Press new keys for\n"
15789 "\"%@\""
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Invalid combination"
15795 msgstr "अवैध चयन"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15798 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15802 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15806 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15807 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15810 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15811 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15814 msgid ""
15815 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15816 "RAW)"
15817 msgstr ""
15818 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15821 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15822 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15825 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15826 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15829 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15830 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15833 msgid ""
15834 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15835 "MPEG TS)"
15836 msgstr ""
15837 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15840 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15841 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15844 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15845 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15848 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15849 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15852 msgid ""
15853 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15854 "ASF and OGG)"
15855 msgstr ""
15856 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15859 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15860 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15863 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15864 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15867 msgid ""
15868 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15869 "ASF, OGG and RAW)"
15870 msgstr ""
15871 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15872 "उपयोगि)"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15875 msgid ""
15876 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15877 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15880 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15881 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15884 msgid ""
15885 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15886 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15889 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15890 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15893 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15894 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15897 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15898 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15901 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15902 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15905 msgid "MPEG Program Stream"
15906 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15909 msgid "MPEG Transport Stream"
15910 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15913 msgid "MPEG 1 Format"
15914 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15917 msgid ""
15918 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15919 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15920 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15921 "at http://yourip:8080 by default."
15922 msgstr ""
15923 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15924 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15925 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15928 msgid ""
15929 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15930 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15931 "generally the most compatible"
15932 msgstr ""
15933 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15934 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15937 msgid ""
15938 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15939 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15940 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15941 "at mms://yourip:8080 by default."
15942 msgstr ""
15943 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15944 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15945 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15948 msgid ""
15949 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15950 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15951 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15952 "encapsulated in HTTP)."
15953 msgstr ""
15954 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15955 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15956 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15959 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15960 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15963 msgid "Use this to stream to a single computer."
15964 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15967 msgid ""
15968 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15969 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15970 "address beginning with 239.255."
15971 msgstr ""
15972 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15973 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15974 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15977 msgid ""
15978 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15979 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15980 "but it won't work over the Internet."
15981 msgstr ""
15982 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15983 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15984 "सक्दैन ।"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15987 msgid ""
15988 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15989 "stream"
15990 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15993 msgid ""
15994 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15995 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15996 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15997 msgstr ""
15998 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15999 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
16000 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16003 msgid "Back"
16004 msgstr "पछाडि"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16008 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16009 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16012 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16013 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16018 msgid "More Info"
16019 msgstr "बढि जानकारी"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16022 msgid ""
16023 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16024 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16025 "access to more features."
16026 msgstr ""
16027 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
16028 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16032 msgid "Stream to network"
16033 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16036 msgid "Transcode/Save to file"
16037 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16040 msgid "Choose input"
16041 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16044 msgid "Choose here your input stream."
16045 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16049 msgid "Select a stream"
16050 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16053 msgid "Existing playlist item"
16054 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16057 msgid "Partial Extract"
16058 msgstr "आंशिक निस्काशन"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16061 msgid ""
16062 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16063 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16064 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16065 msgstr ""
16066 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
16067 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
16068 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16071 msgid "From"
16072 msgstr "बाट"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16075 msgid "To"
16076 msgstr "लाई"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16079 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16080 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16084 msgid "Destination"
16085 msgstr "गन्तव्य"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16088 msgid "Streaming method"
16089 msgstr "प्रवाह विधि"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16092 msgid "Address of the computer to stream to."
16093 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16096 msgid "UDP Unicast"
16097 msgstr "UDP युनिकास्ट"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16100 msgid "UDP Multicast"
16101 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16105 msgid "Transcode"
16106 msgstr "ट्रान्सकोड"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16109 msgid ""
16110 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16111 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16112 msgstr ""
16113 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
16114 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16117 msgid "Transcode audio"
16118 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16121 msgid "Transcode video"
16122 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16125 msgid ""
16126 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16127 "stream."
16128 msgstr ""
16129 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16132 msgid ""
16133 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16134 "stream."
16135 msgstr ""
16136 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16139 msgid "Encapsulation format"
16140 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16143 msgid ""
16144 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16145 "previously chosen settings all formats won't be available."
16146 msgstr ""
16147 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
16148 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16151 msgid "Additional streaming options"
16152 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16155 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16156 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16159 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16160 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16161 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16165 msgid "SAP Announce"
16166 msgstr "SAP घोषणा"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16170 msgid "Local playback"
16171 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16176 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16179 msgid "Additional transcode options"
16180 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16183 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16184 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16187 msgid "Select the file to save to"
16188 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16191 msgid ""
16192 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16193 "the receiving user as they become part of the image."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16197 #, fuzzy
16198 msgid ""
16199 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16200 "transcoding."
16201 msgstr ""
16202 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
16203 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
16204
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16206 msgid "Summary"
16207 msgstr "सारांश"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16210 msgid "Encap. format"
16211 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16214 msgid "Input stream"
16215 msgstr "आगत प्रवाह"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16218 msgid "Save file to"
16219 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Include subtitles"
16224 msgstr "उपशीर्षक"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16227 msgid "No input selected"
16228 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16231 msgid ""
16232 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16233 "\n"
16234 "Choose one before going to the next page."
16235 msgstr ""
16236 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
16237 "\n"
16238 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16241 msgid "No valid destination"
16242 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16245 msgid ""
16246 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16247 "Multicast-IP.\n"
16248 "\n"
16249 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16250 "and the help texts in this window."
16251 msgstr ""
16252 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
16253 "\n"
16254 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
16255 "खोजी गर्नुहोस् ।"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16258 msgid ""
16259 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16260 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16261 "\n"
16262 "Correct your selection and try again."
16263 msgstr ""
16264 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
16265 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
16266 "\n"
16267 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16270 msgid "Select the directory to save to"
16271 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16274 msgid "No folder selected"
16275 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16278 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16279 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16282 msgid ""
16283 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16284 "location."
16285 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16288 msgid "No file selected"
16289 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16292 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16293 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16296 msgid ""
16297 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16298 msgstr ""
16299 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16302 msgid "Finish"
16303 msgstr "समाप्त"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16307 msgid "yes"
16308 msgstr "हो"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16313 msgid "no"
16314 msgstr "होइन"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16317 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16318 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16321 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16322 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16325 msgid "This allows to stream on a network."
16326 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16329 msgid ""
16330 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16331 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16332 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16333 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16334 msgstr ""
16335 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
16336 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
16337 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
16338 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16341 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16342 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16345 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16346 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16349 msgid ""
16350 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16351 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16352 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16353 "leave this setting to 1."
16354 msgstr ""
16355 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
16356 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
16357 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
16358 "।"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16361 msgid ""
16362 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16363 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16364 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16365 "extra interface.\n"
16366 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16367 "name will be used."
16368 msgstr ""
16369 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
16370 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
16371 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
16372 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
16373 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16376 msgid ""
16377 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16378 "streamed.\n"
16379 "\n"
16380 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16381 "streaming."
16382 msgstr ""
16383 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
16384 "\n"
16385 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
16386 "राख्नुहोस् ।"
16387
16388 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16389 msgid "Hide no user action dialogs"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16393 msgid ""
16394 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16395 "panel)."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16401 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16402
16403 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16404 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/ncurses.c:103
16408 msgid "Filebrowser starting point"
16409 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
16410
16411 #: modules/gui/ncurses.c:105
16412 msgid ""
16413 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16414 "show you initially."
16415 msgstr ""
16416 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
16417 "अनुमति दिन्छ ।"
16418
16419 #: modules/gui/ncurses.c:110
16420 msgid "Ncurses interface"
16421 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
16422
16423 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16424 #, fuzzy
16425 msgid "[Repeat] "
16426 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16427
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16429 #, fuzzy
16430 msgid "[Random] "
16431 msgstr "अनियमित"
16432
16433 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16434 #, fuzzy
16435 msgid "[Loop]"
16436 msgstr "लुप"
16437
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16439 #, c-format
16440 msgid " Source   : %s"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16444 #, c-format
16445 msgid " State    : Playing %s"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16449 #, c-format
16450 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16454 #, c-format
16455 msgid " State    : Paused %s"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16459 #, c-format
16460 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid " Volume   : %i%%"
16466 msgstr "भोल्युम: %d%%"
16467
16468 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16469 #, c-format
16470 msgid " Title    : %d/%d"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16474 #, fuzzy, c-format
16475 msgid " Chapter  : %d/%d"
16476 msgstr "अध्याय %i"
16477
16478 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16479 #, c-format
16480 msgid " Source: <no current item> %s"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16484 #, fuzzy
16485 msgid " [ h for help ]"
16486 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
16487
16488 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16489 #, fuzzy
16490 msgid " Help "
16491 msgstr "मद्दत"
16492
16493 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16494 #, fuzzy
16495 msgid "[Display]"
16496 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16497
16498 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16499 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16503 msgid "     i           Show/Hide info box"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16507 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16511 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16515 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16519 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16523 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16527 #, fuzzy
16528 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16529 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16530
16531 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16532 msgid "     c           Switch color on/off"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16536 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16540 #, fuzzy
16541 msgid "[Global]"
16542 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16543
16544 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16545 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16549 msgid "     s           Stop"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16553 msgid "     <space>     Pause/Play"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16557 #, fuzzy
16558 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16559 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16560
16561 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16562 #, fuzzy
16563 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16564 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16565
16566 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16567 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16571 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16575 #, c-format
16576 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16580 #, c-format
16581 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16585 msgid "     a           Volume Up"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16589 msgid "     z           Volume Down"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16593 #, fuzzy
16594 msgid "[Playlist]"
16595 msgstr "बजाउने सूची"
16596
16597 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16598 #, fuzzy
16599 msgid "     r           Toggle Random playing"
16600 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16601
16602 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16603 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16607 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16611 #, fuzzy
16612 msgid "     o           Order Playlist by title"
16613 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16614
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16616 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16620 msgid "     g           Go to the current playing item"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16624 msgid "     /           Look for an item"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16628 msgid "     A           Add an entry"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16632 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16636 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16640 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16644 #, fuzzy
16645 msgid "[Filebrowser]"
16646 msgstr "फिल्टर"
16647
16648 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16649 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16653 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16657 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16661 msgid "[Boxes]"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16665 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16669 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16673 #, fuzzy
16674 msgid "[Player]"
16675 msgstr "बजाउनुहोस्"
16676
16677 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16678 #, c-format
16679 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16683 #, fuzzy
16684 msgid "[Miscellaneous]"
16685 msgstr "विविध"
16686
16687 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16688 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16692 #, fuzzy
16693 msgid " Information "
16694 msgstr "सूचना"
16695
16696 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16697 #, c-format
16698 msgid "  [%s]"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16702 #, c-format
16703 msgid "      %s: %s"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16707 #, fuzzy
16708 msgid "No item currently playing"
16709 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16710
16711 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16712 #, fuzzy
16713 msgid " Logs "
16714 msgstr "लुप"
16715
16716 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16717 #, fuzzy
16718 msgid " Browse "
16719 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16720
16721 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16722 msgid " Objects "
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16726 #, fuzzy
16727 msgid " Stats "
16728 msgstr "सेटिङ"
16729
16730 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16731 #, c-format
16732 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16736 msgid " Playlist (All, one level) "
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16740 #, fuzzy
16741 msgid " Playlist (By category) "
16742 msgstr "कोटि अनुसार"
16743
16744 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16745 #, fuzzy
16746 msgid " Playlist (Manually added) "
16747 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16748
16749 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16750 #, c-format
16751 msgid "Find: %s"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "Open: %s"
16757 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Shift+L"
16762 msgstr "Shift"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16765 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Previous Chapter/Title"
16771 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16774 msgid "Menu"
16775 msgstr "मेनु"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Next Chapter/Title"
16780 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Teletext Activation"
16785 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Toggle Transparency "
16790 msgstr "पारदर्शीता"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16793 msgid ""
16794 "Play\n"
16795 "If the playlist is empty, open a medium"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16799 #, fuzzy
16800 msgid "De-Fullscreen"
16801 msgstr "पूरापर्दा"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Extended panel"
16806 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16809 #, fuzzy
16810 msgid "A->B Loop"
16811 msgstr "लुप"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Frame By Frame"
16816 msgstr "फ्रेम दर"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Trickplay Reverse"
16821 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Step backward"
16827 msgstr "चरण पछाडि"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Step forward"
16833 msgstr "चरण अगाडि"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Loop/Repeat mode"
16838 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Stop playback"
16843 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Open a medium"
16848 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Previous media in the playlist"
16853 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Next media in the playlist"
16858 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16863 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16868 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Show extended settings"
16873 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Show playlist"
16878 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Take a snapshot"
16883 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16886 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Frame by frame"
16892 msgstr "फ्रेम दर"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Reverse"
16897 msgstr "गुञ्जन"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16900 msgid "Change the loop and repeat modes"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16904 #, fuzzy
16905 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16906 msgid "Unmute"
16907 msgstr "मौन"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16910 #, fuzzy
16911 msgctxt "Tooltip|Mute"
16912 msgid "Mute"
16913 msgstr "मौन"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Pause the playback"
16918 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16921 msgid ""
16922 "Loop from point A to point B continuously\n"
16923 "Click to set point A"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16927 msgid "Click to set point B"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16931 msgid "Stop the A to B loop"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Preamp\n"
16938 msgstr "प्रिएम्ब"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16942 msgid "dB"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Enable spatializer"
16948 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Audio/Video"
16953 msgstr "अडियो कोडेक:"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16956 msgid "Advance of audio over video:"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16960 msgid ""
16961 "A positive value means that\n"
16962 "the audio is ahead of the video"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Subtitles/Video"
16968 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Advance of subtitles over video:"
16973 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16976 msgid ""
16977 "A positive value means that\n"
16978 "the subtitles are ahead of the video"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Speed of the subtitles:"
16984 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Force update of this dialog's values"
16989 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Comments"
16994 msgstr "टिप्पणी"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16997 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17001 msgid ""
17002 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17003 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Current media / stream statistics"
17009 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Input/Read"
17014 msgstr "आगत"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17017 msgid "Output/Written/Sent"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Media data size"
17023 msgstr "चिन्तनशील"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17026 msgid "Demuxed data size"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Content bitrate"
17032 msgstr "पठाइएको बाइट"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Discarded (corrupted)"
17037 msgstr "फाइल डम्पर"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17040 msgid "Dropped (discontinued)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Decoded"
17047 msgstr "असङ्केतक"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17051 #, fuzzy
17052 msgid "blocks"
17053 msgstr "कालो"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Displayed"
17058 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17062 #, fuzzy
17063 msgid "frames"
17064 msgstr "B फ्रेम"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Lost"
17070 msgstr "१ (न्यून)"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Sent"
17076 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17079 #, fuzzy
17080 msgid "packets"
17081 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Upstream rate"
17086 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Played"
17091 msgstr "बजाउनुहोस्"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17095 #, fuzzy
17096 msgid "buffers"
17097 msgstr "VBV बफर"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Current visualization"
17102 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17105 msgid ""
17106 "Current playback speed: %1\n"
17107 "Click to adjust"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17111 msgid "Revert to normal play speed"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Download cover art"
17117 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17120 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17126 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17131 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17136 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Select one or multiple files"
17142 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17145 #, fuzzy
17146 msgid "File names:"
17147 msgstr "फाइलनाम"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Filter:"
17153 msgstr "फिल्टर"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17156 msgid "Open subtitles file"
17157 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Eject the disc"
17162 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17166 #, fuzzy
17167 msgid "DVB Type:"
17168 msgstr "प्रकार"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Transponder symbol rate"
17174 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Bandwidth"
17180 msgstr "किनारा चौडाइ"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Channels:"
17185 msgstr "च्यानल"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Selected ports:"
17190 msgstr "स्क्रिन आगत"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17193 msgid ".*"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Input caching:"
17199 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Use VLC pace"
17204 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Auto connnection"
17209 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Radio device name"
17214 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17217 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17218 msgstr ""
17219
17220 #. xgettext: frames per second
17221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17222 #, fuzzy
17223 msgid " f/s"
17224 msgstr " "
17225
17226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Advanced Options"
17229 msgstr "उन्नत विकल्प"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Double click to get media information"
17234 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Create Directory"
17239 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Create Folder"
17244 msgstr "बिटदर मोड)"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Enter name for new directory:"
17249 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Enter name for new folder:"
17254 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Sort by"
17259 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Ascending"
17264 msgstr "खोल्नुहोस्"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Descending"
17269 msgstr "असङ्केतन"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17272 msgid "Remove this podcast subscription"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17276 msgid "My Computer"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17280 msgid "Devices"
17281 msgstr "यन्त्र"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Local Network"
17286 msgstr "सञ्जाल"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Internet"
17291 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Subscribe to a podcast"
17296 msgstr "किनारा उचाइ"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Subscribe"
17301 msgstr "किनारा उचाइ"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17304 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17308 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17312 msgid "Unsubscribe"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17316 msgid "URI"
17317 msgstr "URI"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17320 msgid "Detailed View"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Icon View"
17326 msgstr "दृश्य"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17329 #, fuzzy
17330 msgid "List View"
17331 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Select File"
17336 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17339 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Hotkey"
17345 msgstr "हटकुञ्जी"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Global"
17351 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17354 msgid "Apply"
17355 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17358 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Unset"
17361 msgstr "प्रयोगकर्ता"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Hotkey for "
17366 msgstr "हटकुञ्जी"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17369 msgid "Press the new keys for "
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17373 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17377 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Key: "
17380 msgstr "कुञ्जी"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Subtitles && OSD"
17385 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Input && Codecs"
17390 msgstr "आगत / कोडेक"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Video Settings"
17395 msgstr "भिडियो सेटिङ"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Audio Settings"
17400 msgstr "अडियो सेटिङ"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Device:"
17405 msgstr "यन्त्र"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Input & Codecs Settings"
17410 msgstr "आगत / कोडेक"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17413 msgid ""
17414 "If this property is blank, different values\n"
17415 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17416 "You can define a unique one or configure them \n"
17417 "individually in the advanced preferences."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17421 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17425 #, fuzzy
17426 msgid "System's default"
17427 msgstr "प्रणाली आई डी"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Configure Hotkeys"
17432 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Audio Files"
17438 msgstr "अडियो फिल्टर"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Video Files"
17444 msgstr "_फाइल"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Playlist Files"
17450 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17453 #, fuzzy
17454 msgid "&Apply"
17455 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17464 msgid "&Cancel"
17465 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Profile"
17471 msgstr "बैजनी"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Edit selected profile"
17476 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Delete selected profile"
17481 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Create a new profile"
17486 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17489 msgid " Profile Name Missing"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17493 #, fuzzy
17494 msgid "You must set a name for the profile."
17495 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17498 #, fuzzy
17499 msgid "File/Directory"
17500 msgstr "डाइरेक्टरी"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17503 #, fuzzy
17504 msgid "File/Folder"
17505 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Source"
17511 msgstr "क्षेत्र"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Source:"
17516 msgstr "क्षेत्र"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Type:"
17521 msgstr "प्रकार"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17524 #, fuzzy
17525 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17526 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17529 msgid "Filename"
17530 msgstr "फाइलनाम"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Save file..."
17536 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17537
17538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17540 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17544 #, fuzzy
17545 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17546 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17550 msgid "Path"
17551 msgstr "मार्ग"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17554 msgid ""
17555 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17559 #, fuzzy
17560 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17561 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17564 #, fuzzy
17565 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17566 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17569 #, fuzzy
17570 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17571 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Base port"
17576 msgstr "CDDB पोर्ट"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17579 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Mount Point"
17585 msgstr "मङ्गोलियन"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Login:pass"
17590 msgstr "लगइन"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Edit Bookmarks"
17595 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Create"
17600 msgstr "केन्द्र"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17603 msgid "Create a new bookmark"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Delete the selected item"
17609 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Delete all the bookmarks"
17614 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17625 msgid "&Close"
17626 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17629 msgid "Bytes"
17630 msgstr "बाइट"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Convert"
17635 msgstr "रङ उल्टो"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Destination file:"
17641 msgstr "गन्तव्य"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Browse"
17646 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
17647
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Display the output"
17651 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17654 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Settings"
17660 msgstr "सेटिङ"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17663 #, fuzzy
17664 msgid "&Start"
17665 msgstr "सेटिङ"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17668 msgid "Errors"
17669 msgstr "त्रुटि"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17673 msgid "&Clear"
17674 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Hide future errors"
17679 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Adjustments and Effects"
17684 msgstr "भिडियो कोडेक"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Graphic Equalizer"
17689 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Audio Effects"
17694 msgstr "अडियो कोडेक"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Video Effects"
17699 msgstr "अडियो कोडेक"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Synchronization"
17704 msgstr "घडि समक्रमण"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17707 #, fuzzy
17708 msgid "v4l2 controls"
17709 msgstr "नियन्त्रक"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Go to Time"
17714 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17717 #, fuzzy
17718 msgid "&Go"
17719 msgstr "होइन"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Go to time"
17724 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17728 msgid "About"
17729 msgstr "बारेमा"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17732 msgid ""
17733 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17734 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17735 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17736 "platform.\n"
17737 "\n"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17741 #, fuzzy
17742 msgid ""
17743 "This version of VLC was compiled by:\n"
17744 " "
17745 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17748 msgid "Compiler: "
17749 msgstr "कम्पाइलर: "
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17752 msgid ""
17753 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17754 "\n"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Copyright (C) "
17760 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17763 #, fuzzy
17764 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17765 msgstr ""
17766 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17767 "\n"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17770 msgid ""
17771 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17772 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17773 "create the best free software."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Authors"
17779 msgstr "लेखक"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Thanks"
17784 msgstr "ट्रयाक"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17787 #, fuzzy
17788 msgid "VLC media player updates"
17789 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17792 msgid "&Recheck version"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Checking for an update..."
17798 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17799
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17801 msgid ""
17802 "\n"
17803 "Do you want to download it?\n"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Launching an update request..."
17809 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17810
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17812 msgid "&Yes"
17813 msgstr "हो"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17816 #, fuzzy
17817 msgid "A new version of VLC("
17818 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17821 #, fuzzy
17822 msgid ") is available."
17823 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17826 #, fuzzy
17827 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17828 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17831 #, fuzzy
17832 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17833 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17834
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17836 #, fuzzy
17837 msgid "&General"
17838 msgstr "साधारण"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17841 #, fuzzy
17842 msgid "&Extra Metadata"
17843 msgstr "मेटाडाटा"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17846 #, fuzzy
17847 msgid "&Codec Details"
17848 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17851 #, fuzzy
17852 msgid "&Statistics"
17853 msgstr "तथ्याङ्क"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17856 #, fuzzy
17857 msgid "&Save Metadata"
17858 msgstr "मेटाडाटा"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Location:"
17863 msgstr "ल्याटिन"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Modules tree"
17868 msgstr "माउस सङ्केत"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17871 #, fuzzy
17872 msgid "C&lear"
17873 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17876 #, fuzzy
17877 msgid "&Save as..."
17878 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17881 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Verbosity Level"
17887 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Message filter"
17892 msgstr "पहुँच फिल्टर"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17895 #, fuzzy
17896 msgid "&Update"
17897 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Save log file as..."
17902 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17903
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17905 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17909 msgid ""
17910 "Cannot write to file %1:\n"
17911 "%2."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Open Media"
17917 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17920 msgid "&File"
17921 msgstr "फाइल"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17924 #, fuzzy
17925 msgid "&Disc"
17926 msgstr "डिक्स"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17929 #, fuzzy
17930 msgid "&Network"
17931 msgstr "सञ्जाल"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Capture &Device"
17936 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17937
17938 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17939 #, fuzzy
17940 msgid "&Select"
17941 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17945 msgid "&Enqueue"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17949 #, fuzzy
17950 msgid "&Play"
17951 msgstr "बजाउनुहोस्"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17955 #, fuzzy
17956 msgid "&Stream"
17957 msgstr "प्रवाह"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17960 #, fuzzy
17961 msgid "&Convert"
17962 msgstr "रङ उल्टो"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17965 #, fuzzy
17966 msgid "&Convert / Save"
17967 msgstr "रङ उल्टो"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Open URL"
17972 msgstr "खोल्नुहोस्"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17975 msgid "Enter URL here..."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17979 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17983 msgid ""
17984 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17985 "or the path to a file on your computer,\n"
17986 "it will be automatically selected."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Plugins and extensions"
17992 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Extensions"
17997 msgstr "AAC विस्तार"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18000 msgid "Capability"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Score"
18006 msgstr "क्षेत्र"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Search:"
18011 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18014 #, fuzzy
18015 msgid "More information..."
18016 msgstr "बढि जानकारी"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Reload extensions"
18021 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Version"
18026 msgstr "सत्र"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Website"
18031 msgstr "सेतो"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Deletes the selected item"
18036 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Show settings"
18041 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Simple"
18046 msgstr "साधारण"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Switch to simple preferences view"
18051 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Switch to full preferences view"
18056 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18059 msgid "&Save"
18060 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Save and close the dialog"
18065 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18068 #, fuzzy
18069 msgid "&Reset Preferences"
18070 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18073 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Stream Output"
18079 msgstr "प्रवाह निर्गत"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18082 msgid ""
18083 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18084 "on your private network, or on the Internet.\n"
18085 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18086 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18090 msgid ""
18091 "Stream output string.\n"
18092 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18093 "but you can change it manually."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18097 msgid "Toolbars Editor"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Toolbar Elements"
18103 msgstr "डम्मी तत्व"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Next widget style:"
18108 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Flat Button"
18113 msgstr "मोटो रुपरेखा"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Big Button"
18118 msgstr "ट्रिगर बटन"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Native Slider"
18123 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18126 msgid "Main Toolbar"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Toolbar position:"
18132 msgstr "लोगो स्थान"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18135 msgid "Under the Video"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Above the Video"
18141 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Line 1:"
18146 msgstr "रेखात्मक"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Line 2:"
18151 msgstr "रेखात्मक"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18156 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Time Toolbar"
18161 msgstr "नियन्त्रक"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Fullscreen Controller"
18166 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Select profile:"
18171 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Delete the current profile"
18176 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Cl&ose"
18181 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Profile Name"
18186 msgstr "लग फाइलनाम"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Please enter the new profile name."
18191 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Spacer"
18196 msgstr "रिक्तस्थान"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18199 msgid "Expanding Spacer"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Splitter"
18205 msgstr "श्रेणीबद्ध"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18208 msgid "Time Slider"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Small Volume"
18214 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18217 #, fuzzy
18218 msgid "DVD menus"
18219 msgstr "DVD (मेनु)"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Advanced Buttons"
18224 msgstr "उन्नत विकल्प"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Broadcast"
18229 msgstr "प्रसारण"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Schedule"
18234 msgstr "सुफल"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18237 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18241 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18245 msgid "Day / Month / Year:"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Repeat:"
18251 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Repeat delay:"
18256 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18260 msgid " days"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18264 #, fuzzy
18265 msgid "I&mport"
18266 msgstr "पोर्ट"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18269 #, fuzzy
18270 msgid "E&xport"
18271 msgstr "निकाल्नुहोस्"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Save VLM configuration as..."
18276 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18279 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Open VLM configuration..."
18285 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Broadcast: "
18290 msgstr "प्रसारण"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18293 msgid "Schedule: "
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18297 #, fuzzy
18298 msgid "VOD: "
18299 msgstr "VOD"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Open Directory"
18304 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18305
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Open Folder"
18309 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18310
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Open playlist..."
18314 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
18315
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18317 #, fuzzy
18318 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18319 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18322 #, fuzzy
18323 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18324 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18327 #, fuzzy
18328 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18329 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18332 #, fuzzy
18333 msgid "HTML playlist (*.html)"
18334 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Save playlist as..."
18339 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18340
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Open subtitles..."
18344 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Media Files"
18349 msgstr "_फाइल"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Subtitles Files"
18354 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18357 #, fuzzy
18358 msgid "All Files"
18359 msgstr "_फाइल"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18362 msgid "Control menu for the player"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18366 msgid "Paused"
18367 msgstr "पज गरिएको"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18370 #, fuzzy
18371 msgid "&Media"
18372 msgstr "मिडिया: %s"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18375 #, fuzzy
18376 msgid "P&layback"
18377 msgstr "प्लेब्याक"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18380 msgid "&Audio"
18381 msgstr "ध्वनि"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18384 msgid "&Video"
18385 msgstr "भिडियो"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Tools"
18390 msgstr "उपकरण"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18393 #, fuzzy
18394 msgid "V&iew"
18395 msgstr "दृश्य"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18398 msgid "&Help"
18399 msgstr "मद्दत"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18402 #, fuzzy
18403 msgid "&Open File..."
18404 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18405
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18407 msgid "Open &Disc..."
18408 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
18409
18410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18411 msgid "Open &Network Stream..."
18412 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18413
18414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18415 msgid "Open &Capture Device..."
18416 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
18417
18418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18419 msgid "Open &Location from clipboard"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18423 #, fuzzy
18424 msgid "&Recent Media"
18425 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18428 msgid "Conve&rt / Save..."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18432 #, fuzzy
18433 msgid "&Streaming..."
18434 msgstr "प्रवाह"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18437 #, fuzzy
18438 msgid "&Quit"
18439 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Effects and Filters"
18444 msgstr "प्रभाव सूची"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Track Synchronization"
18449 msgstr "घडि समक्रमण"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Program Guide"
18454 msgstr "कार्यक्रम"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Plu&gins and extensions"
18459 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18462 #, fuzzy
18463 msgid "&Preferences"
18464 msgstr "प्राथमिकता"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18467 msgid "&View"
18468 msgstr "हेर्नुहोस्"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Play&list"
18473 msgstr "बजाउने सूची"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Ctrl+L"
18478 msgstr "Ctrl"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Mi&nimal View"
18483 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Ctrl+H"
18488 msgstr "Ctrl"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Fullscreen Interface"
18493 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18496 #, fuzzy
18497 msgid "&Advanced Controls"
18498 msgstr "उन्नत विकल्प"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Docked Playlist"
18503 msgstr "बजाउने सूची"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Visualizations selector"
18508 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Customi&ze Interface..."
18513 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Audio &Track"
18518 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Audio &Channels"
18523 msgstr "अडियो च्यानल"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Audio &Device"
18528 msgstr "अडियो यन्त्र"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Visualizations"
18533 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Video &Track"
18538 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18541 #, fuzzy
18542 msgid "&Subtitles Track"
18543 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18546 #, fuzzy
18547 msgid "&Fullscreen"
18548 msgstr "पूरापर्दा"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Always &On Top"
18553 msgstr "सधै माथितिर"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18556 #, fuzzy
18557 msgid "DirectX Wallpaper"
18558 msgstr "वालपेपर"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Direct3D Desktop mode"
18563 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Sna&pshot"
18568 msgstr "स्न्यापशट"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18571 #, fuzzy
18572 msgid "&Zoom"
18573 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Sca&le"
18578 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18581 #, fuzzy
18582 msgid "&Aspect Ratio"
18583 msgstr "आकार अनुपात"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18586 #, fuzzy
18587 msgid "&Crop"
18588 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18591 #, fuzzy
18592 msgid "&Deinterlace"
18593 msgstr "डिइन्टरलेस"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Deinterlace mode"
18598 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18601 #, fuzzy
18602 msgid "&Post processing"
18603 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Manage &bookmarks"
18608 msgstr "पुस्तकचिनो"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18611 #, fuzzy
18612 msgid "T&itle"
18613 msgstr "शीर्षक"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18616 #, fuzzy
18617 msgid "&Chapter"
18618 msgstr "अध्याय"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18621 msgid "&Navigation"
18622 msgstr "नेभिगेसन"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Program"
18627 msgstr "कार्यक्रम"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Configure podcasts..."
18632 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18635 #, fuzzy
18636 msgid "&Help..."
18637 msgstr "मद्दत"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Check for &Updates..."
18642 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18643
18644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18645 #, fuzzy
18646 msgid "&Faster"
18647 msgstr "छिटो"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18650 #, fuzzy
18651 msgid "N&ormal Speed"
18652 msgstr "साधारण साइज"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Slo&wer"
18657 msgstr "ढिलो"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18660 #, fuzzy
18661 msgid "&Jump Forward"
18662 msgstr "चरण अगाडि"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Jump Bac&kward"
18667 msgstr "चरण पछाडि"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18670 #, fuzzy
18671 msgid "&Stop"
18672 msgstr "रोक्नुहोस्"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Pre&vious"
18677 msgstr "अघिल्लो"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Ne&xt"
18682 msgstr "पछिल्लो"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Open &Network..."
18687 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
18688
18689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Leave Fullscreen"
18692 msgstr "पूरापर्दा"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18695 #, fuzzy
18696 msgid "&Playback"
18697 msgstr "प्लेब्याक"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18702 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Show VLC media player"
18707 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18710 #, fuzzy
18711 msgid "&Open Media"
18712 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18715 #, fuzzy
18716 msgid " - Empty - "
18717 msgstr "रित्तो"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18722 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18725 msgid ""
18726 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18727 "preferences dialog."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18731 msgid "Systray icon"
18732 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18735 msgid ""
18736 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18737 "basic actions."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18741 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Resize interface to the native video size"
18751 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18754 msgid ""
18755 "You have two choices:\n"
18756 " - The interface will resize to the native video size\n"
18757 " - The video will fit to the interface size\n"
18758 " By default, interface resize to the native video size."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18762 msgid "Show playing item name in window title"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18766 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18770 msgid "Show notification popup on track change"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18774 msgid ""
18775 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18776 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18780 msgid "Advanced options"
18781 msgstr "उन्नत विकल्प"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18786 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18791 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18794 msgid ""
18795 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18796 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18797 "extensions."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18803 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18806 msgid ""
18807 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18808 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18809 "with composite extensions."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18813 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18817 msgid "Activate the updates availability notification"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18821 msgid ""
18822 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18823 "once every two weeks."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Number of days between two update checks"
18829 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18832 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18836 msgid ""
18837 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18838 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18842 msgid "Automatically save the volume on exit"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18846 msgid "Ask for network policy at start"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Save the recently played items in the menu"
18852 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18855 msgid "List of words separated by | to filter"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18859 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Define the colors of the volume slider "
18865 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18868 msgid ""
18869 "Define the colors of the volume slider\n"
18870 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18871 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18872 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18876 msgid "Selection of the starting mode and look "
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18880 msgid ""
18881 "Start VLC with:\n"
18882 " - normal mode\n"
18883 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18884 " - minimal mode with limited controls"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18890 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18893 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18899 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18902 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18906 msgid "Load extensions on startup"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18912 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18915 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Qt interface"
18921 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18924 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18929 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Form"
18932 msgstr "VCD ढाँचा"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Preset"
18937 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18940 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Dialog"
18943 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Show extended options"
18948 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Show &more options"
18953 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Change the caching for the media"
18958 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18961 #, fuzzy
18962 msgid " ms"
18963 msgstr "mms"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Start Time"
18968 msgstr "सुरु समय"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18971 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Extra media"
18977 msgstr "मेटाडाटा"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Select the file"
18982 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18985 msgid "MRL"
18986 msgstr "MRL"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18989 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Edit Options"
18995 msgstr "विकल्प"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Change the start time for the media"
19000 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19003 #, fuzzy
19004 msgid "s"
19005 msgstr " "
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Capture mode"
19010 msgstr "अध्याय कोडेक"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Select the capture device type"
19015 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Device Selection"
19020 msgstr "अवैध चयन"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Options"
19025 msgstr "विकल्प:"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19028 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19032 msgid "Advanced options..."
19033 msgstr "उन्नत विकल्प..."
19034
19035 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Disc Selection"
19038 msgstr "अवैध चयन"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19041 msgid "SVCD/VCD"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19045 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Disc device"
19051 msgstr "यन्त्र"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Starting Position"
19056 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Audio and Subtitles"
19061 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Choose one or more media file to open"
19066 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19069 #, fuzzy
19070 msgid "File Selection"
19071 msgstr "अवैध चयन"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
19074 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Add..."
19080 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
19081
19082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Add a subtitles file"
19085 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Use a sub&titles file"
19090 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Select the subtitles file"
19095 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Font size:"
19100 msgstr "फन्ट साइज"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Text alignment:"
19105 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Network Protocol"
19110 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Enter the URL of the network stream here."
19115 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19118 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19119 msgid "Podcast URLs list"
19120 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19123 #, fuzzy
19124 msgid "MPEG-TS"
19125 msgstr "MJPEG"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19128 #, fuzzy
19129 msgid "MPEG-PS"
19130 msgstr "MJPEG"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19133 #, fuzzy
19134 msgid "WAV"
19135 msgstr "AVI"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19138 #, fuzzy
19139 msgid "ASF/WMV"
19140 msgstr "ASF"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Ogg/Ogm"
19145 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19148 msgid "RAW"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19152 #, fuzzy
19153 msgid "MPEG 1"
19154 msgstr "MPEG1"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19157 msgid "FLV"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19161 msgid "AVI"
19162 msgstr "AVI"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19165 #, fuzzy
19166 msgid "MP4/MOV"
19167 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19170 #, fuzzy
19171 msgid "MKV"
19172 msgstr "MOV"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Encapsulation"
19177 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19180 #, fuzzy
19181 msgid " kb/s"
19182 msgstr "%d kb/s"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Frame Rate"
19187 msgstr "फ्रेम दर"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19190 #, fuzzy
19191 msgid " fps"
19192 msgstr " "
19193
19194 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19195 msgid ""
19196 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19197 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19201 #, fuzzy
19202 msgid "00000; "
19203 msgstr "00:00:00"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Keep original video track"
19208 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19211 msgid "Video codec"
19212 msgstr "भिडियो कोडेक"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Keep original audio track"
19217 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Sample Rate"
19222 msgstr "नमूना दर"
19223
19224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19225 msgid "Audio codec"
19226 msgstr "अडियो कोडेक"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Overlay subtitles on the video"
19231 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Destinations"
19236 msgstr "गन्तव्य"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
19239 #, fuzzy
19240 msgid "New destination"
19241 msgstr "गन्तव्य"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
19244 msgid ""
19245 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19246 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Display locally"
19252 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Activate Transcoding"
19257 msgstr "ट्रान्सकोड"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Miscellaneous Options"
19262 msgstr "विविध"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Stream all elementary streams"
19267 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
19270 msgid "Group name"
19271 msgstr "समूह नाम"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Generated stream output string"
19276 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
19279 msgid "Keep audio level between sessions"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
19283 msgid "Always reset audio start level to:"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
19287 #, fuzzy
19288 msgid " %"
19289 msgstr " "
19290
19291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
19292 msgid "Output"
19293 msgstr "निर्गत"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Output module:"
19298 msgstr "निर्गत मोड्युल"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Dolby Surround:"
19303 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
19306 msgid "Normalize volume to:"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Replay gain mode:"
19312 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Visualization:"
19317 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Enable Time-Stretching audio"
19322 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Preferred audio language:"
19327 msgstr "अडियो भाषा"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Password:"
19332 msgstr "पासवर्ड"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Username:"
19337 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
19340 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
19344 msgid "Optical drive"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Default optical device"
19350 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Codecs"
19355 msgstr "कोडेक"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
19360 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Video quality post-processing level"
19365 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
19368 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
19372 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19376 msgid "Files"
19377 msgstr "फाइल"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19382 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Default port (server mode)"
19387 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19390 #, fuzzy
19391 msgid "HTTP proxy URL"
19392 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Default caching policy"
19397 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19400 #, fuzzy
19401 msgid "HTTP (default)"
19402 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19405 #, fuzzy
19406 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19407 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Live555 stream transport"
19412 msgstr "UDP पोर्ट"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Instances"
19417 msgstr "इन्टरफेस"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Allow only one instance"
19422 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19427 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Album art download policy:"
19432 msgstr "एल्बम कला नीति"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19435 msgid "Activate update notifier"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Every "
19441 msgstr "ओभरले"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Save recently played items"
19446 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19449 msgid "Separate words by | (without space)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Menus language:"
19455 msgstr "अडियो भाषा"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19458 #, fuzzy
19459 msgid "File associations"
19460 msgstr "नष्ट:"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Set up associations..."
19465 msgstr "नष्ट:"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19468 msgid "Look and feel"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Use custom skin"
19474 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Skin resource file:"
19479 msgstr "_फाइल"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Resize interface to video size"
19484 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Force window style:"
19489 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Show systray icon"
19494 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19497 msgid "Embed video in interface"
19498 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19501 msgid " Systray popup when minimized"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Show controls in full screen mode"
19507 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19510 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19514 #, fuzzy
19515 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19516 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Use native style"
19521 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19526 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Show media title on video start"
19531 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Subtitles Language"
19536 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Preferred subtitles language"
19541 msgstr "अडियो भाषा"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Default encoding"
19546 msgstr "असङ्केतन"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19549 msgid "Effect"
19550 msgstr "प्रभाव"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Font color"
19555 msgstr "रङ"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19562 msgid " px"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19568 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19571 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19572 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19575 #, fuzzy
19576 msgid "DirectX"
19577 msgstr "डाइरेक्टरी"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Display device"
19582 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enable wallpaper mode"
19587 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
19588
19589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Deinterlacing"
19592 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Force Aspect Ratio"
19597 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19600 msgid "vlc-snap"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Stuff"
19606 msgstr "सुफल"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Edit settings"
19611 msgstr "अडियो सेटिङ"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Control"
19616 msgstr "नियन्त्रक"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19619 msgid "Run manually"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Setup schedule"
19625 msgstr "सुफल"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Run on schedule"
19630 msgstr "सुफल"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Status"
19635 msgstr "सेटिङ"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19638 #, fuzzy
19639 msgid "P/P"
19640 msgstr "UDP/RTP"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Prev"
19645 msgstr "अघिल्लो"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Add Input"
19650 msgstr "आगत होइन"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Edit Input"
19655 msgstr "फाइल आगत"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Clear List"
19660 msgstr "बजाउने सूची"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Refresh"
19665 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19668 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Transform"
19674 msgstr "रूपान्तरण"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Sharpen"
19679 msgstr "स्क्रिन"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Sigma"
19684 msgstr "सानो"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19687 msgid "Image adjust"
19688 msgstr "छवि समायोजन"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19691 msgid "Brightness threshold"
19692 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Synchronize top and bottom"
19697 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Synchronize left and right"
19702 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Magnification/Zoom"
19707 msgstr "बढोत्तरी"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Puzzle game"
19712 msgstr "बैजनी"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Black slot"
19717 msgstr "कालो"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Columns"
19724 msgstr "भोल्युम"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Rows"
19731 msgstr "१ (न्यून)"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Rotate"
19736 msgstr "बिटदर"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Angle"
19741 msgstr "जङ्गल"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Geometry"
19746 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Color extraction"
19751 msgstr "रङ उल्टो"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19755 msgid ">HHHHHH;#"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19759 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Color threshold"
19762 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Similarity"
19767 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Color fun"
19772 msgstr "रङ"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Water effect"
19777 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19780 #: modules/video_filter/noise.c:52
19781 msgid "Noise"
19782 msgstr "हल्ला"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19785 msgid "Motion detect"
19786 msgstr "चाल पत्ता"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19789 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19790 msgid "Motion blur"
19791 msgstr "चाल अस्पष्ट"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Factor"
19796 msgstr "छिटो"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Cartoon"
19801 msgstr "खैरो रातो रङ"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Image modification"
19806 msgstr "बढोत्तरी"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19811 msgid "AtmoLight"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19815 msgid "Edge weightning"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Output Color Filtermode"
19821 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Brightness (%)"
19826 msgstr "उज्यालोपन"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Darknesslimit"
19831 msgstr "गाढा मास्क"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19834 msgid "Mark analyzed Pixels"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19839 msgid "Filter length (ms)"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Filter threshold (%)"
19845 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Filter smoothness (%)"
19850 msgstr "फिल्टर"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Wall"
19855 msgstr "सबै"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Add text"
19860 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Panoramix"
19865 msgstr "कार्यक्रम"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19868 msgid "Clone"
19869 msgstr "क्लोन"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19872 msgid "Number of clones"
19873 msgstr "क्लोनको नम्बर"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Vout/Overlay"
19878 msgstr "ओभरले"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Add logo"
19883 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19887 msgid "Transparency"
19888 msgstr "पारदर्शीता"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Logo"
19894 msgstr "लुप"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Logo erase"
19899 msgstr "लोगो ओभरले"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19902 msgid "Mask"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Subpicture filters"
19908 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19911 msgid "Video filters"
19912 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Vout filters"
19917 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Reset"
19922 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19925 msgid "Update"
19926 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Advanced video filter controls"
19931 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19934 #, fuzzy
19935 msgid "VLM configurator"
19936 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Media Manager Edition"
19941 msgstr "मेटा सूचना"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Name:"
19946 msgstr "नाम"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Input:"
19951 msgstr "आगत"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Select Input"
19956 msgstr "स्क्रिन आगत"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Output:"
19961 msgstr "निर्गत"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Select Output"
19966 msgstr "प्रवाह निर्गत"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Time Control"
19971 msgstr "नियन्त्रक"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Mux Control"
19976 msgstr "नियन्त्रक"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19979 msgid "Muxer:"
19980 msgstr "मुक्सर:"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19983 msgid "AAAA; "
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Loop"
19989 msgstr "लुप"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Media Manager List"
19994 msgstr "मेटा सूचना"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19997 #, fuzzy
19998 msgctxt "Tooltip|Clear"
19999 msgid "Clear"
20000 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20001
20002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20003 msgid "Open a skin file"
20004 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
20005
20006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20009 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
20010
20011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20012 msgid "Open playlist"
20013 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
20014
20015 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Playlist Files|"
20018 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
20019
20020 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20021 msgid "Save playlist"
20022 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20023
20024 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20025 #, fuzzy
20026 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20027 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
20028
20029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
20030 msgid "Skin to use"
20031 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
20032
20033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20034 msgid "Path to the skin to use."
20035 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
20036
20037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20038 msgid "Config of last used skin"
20039 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
20040
20041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20042 msgid ""
20043 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20044 "automatically, do not touch it."
20045 msgstr ""
20046 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
20047 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
20048
20049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20050 msgid "Show a systray icon for VLC"
20051 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
20052
20053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20055 msgid "Show VLC on the taskbar"
20056 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
20057
20058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20059 msgid "Enable transparency effects"
20060 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
20061
20062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20063 msgid ""
20064 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20065 "when moving windows does not behave correctly."
20066 msgstr ""
20067 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
20068 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
20069
20070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Use a skinned playlist"
20074 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
20075
20076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20077 msgid "Display video in a skinned window if any"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20081 msgid ""
20082 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20083 "play back video even though no video tag is implemented"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20087 msgid "Skins"
20088 msgstr "स्किन"
20089
20090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20091 msgid "Skinnable Interface"
20092 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
20093
20094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20095 msgid "Skins loader demux"
20096 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
20097
20098 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20099 msgid "Select skin"
20100 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
20101
20102 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Open skin ..."
20105 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
20106
20107 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Folder meta data"
20110 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
20111
20112 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Album art filename"
20115 msgstr "डम्प फाइलनाम"
20116
20117 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20118 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20122 msgid "Blues"
20123 msgstr "निलो"
20124
20125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20126 msgid "Classic rock"
20127 msgstr "पुरानो रक"
20128
20129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20130 msgid "Country"
20131 msgstr "कन्ट्री"
20132
20133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20134 msgid "Disco"
20135 msgstr "डिस्को"
20136
20137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20138 msgid "Funk"
20139 msgstr "फन्क"
20140
20141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20142 msgid "Grunge"
20143 msgstr "ग्रुन्ज"
20144
20145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20146 msgid "Hip-Hop"
20147 msgstr "हिप-हप"
20148
20149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20150 msgid "Jazz"
20151 msgstr "ज्याज"
20152
20153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20154 msgid "Metal"
20155 msgstr "मेटल"
20156
20157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20158 msgid "New Age"
20159 msgstr "नयाँ उमेर"
20160
20161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20162 msgid "Oldies"
20163 msgstr "पुराना"
20164
20165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20166 msgid "Other"
20167 msgstr "अन्य"
20168
20169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20170 msgid "R&B"
20171 msgstr "आर एन्ड बी"
20172
20173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20174 msgid "Rap"
20175 msgstr "र्याप"
20176
20177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20178 msgid "Industrial"
20179 msgstr "औधोगिक"
20180
20181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20182 msgid "Alternative"
20183 msgstr "वैकल्पिक"
20184
20185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20186 msgid "Death metal"
20187 msgstr "डेथ् मेटल"
20188
20189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20190 msgid "Pranks"
20191 msgstr "प्रान्ङ्क"
20192
20193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20194 msgid "Soundtrack"
20195 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
20196
20197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20198 msgid "Euro-Techno"
20199 msgstr "युरो-प्रविधि"
20200
20201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20202 msgid "Ambient"
20203 msgstr "व्यापक"
20204
20205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20206 msgid "Trip-Hop"
20207 msgstr "ट्रिप-हप"
20208
20209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20210 msgid "Vocal"
20211 msgstr "आवाज"
20212
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20214 msgid "Jazz+Funk"
20215 msgstr "ज्याज+फङ्क"
20216
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20218 msgid "Fusion"
20219 msgstr "फ्युजन"
20220
20221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20222 msgid "Trance"
20223 msgstr "ट्रेन्स"
20224
20225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20226 msgid "Instrumental"
20227 msgstr "वाद्य"
20228
20229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20230 msgid "Acid"
20231 msgstr "हिप्पी"
20232
20233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20234 msgid "House"
20235 msgstr "घर"
20236
20237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20238 msgid "Game"
20239 msgstr "खेल"
20240
20241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20242 msgid "Sound clip"
20243 msgstr "ध्वनी क्लिप"
20244
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20246 msgid "Gospel"
20247 msgstr "गोस्पेल"
20248
20249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20250 msgid "Alternative rock"
20251 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
20252
20253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20254 msgid "Soul"
20255 msgstr "सोल"
20256
20257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20258 msgid "Punk"
20259 msgstr "पङ्क"
20260
20261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20262 msgid "Space"
20263 msgstr "रिक्तस्थान"
20264
20265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20266 msgid "Meditative"
20267 msgstr "चिन्तनशील"
20268
20269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20270 msgid "Instrumental pop"
20271 msgstr "वाद्य पप"
20272
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20274 msgid "Instrumental rock"
20275 msgstr "वाद्य रक"
20276
20277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20278 msgid "Ethnic"
20279 msgstr "जातिगत"
20280
20281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20282 msgid "Gothic"
20283 msgstr "गोथिक"
20284
20285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20286 msgid "Darkwave"
20287 msgstr "डार्कवयभ"
20288
20289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20290 msgid "Techno-Industrial"
20291 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
20292
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20294 msgid "Electronic"
20295 msgstr "विद्युतिय"
20296
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20298 msgid "Pop-Folk"
20299 msgstr "पप-लोक"
20300
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20302 msgid "Eurodance"
20303 msgstr "युरोपेली नृत्य"
20304
20305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20306 msgid "Dream"
20307 msgstr "सपना"
20308
20309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20310 msgid "Southern rock"
20311 msgstr "दक्षिणी रक"
20312
20313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20314 msgid "Comedy"
20315 msgstr "हस्यौली"
20316
20317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20318 msgid "Cult"
20319 msgstr "सम्प्रदाय"
20320
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20322 msgid "Gangsta"
20323 msgstr "गुण्डागर्दी"
20324
20325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20326 msgid "Top 40"
20327 msgstr "माथिल्लो ४०"
20328
20329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20330 msgid "Christian rap"
20331 msgstr "इसाई र्याप"
20332
20333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20334 msgid "Pop/funk"
20335 msgstr "पप/फङ्क"
20336
20337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20338 msgid "Jungle"
20339 msgstr "जङ्गल"
20340
20341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20342 msgid "Native American"
20343 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
20344
20345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20346 msgid "Cabaret"
20347 msgstr "तमाशा"
20348
20349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20350 msgid "New wave"
20351 msgstr "नयाँ तरङ"
20352
20353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20354 msgid "Rave"
20355 msgstr "रेभ"
20356
20357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20358 msgid "Showtunes"
20359 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
20360
20361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20362 msgid "Trailer"
20363 msgstr "ट्रेलर"
20364
20365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20366 msgid "Lo-Fi"
20367 msgstr "लो-फि"
20368
20369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20370 msgid "Tribal"
20371 msgstr "ट्रिबल"
20372
20373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20374 msgid "Acid punk"
20375 msgstr "हिप्पी पङ्क"
20376
20377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20378 msgid "Acid jazz"
20379 msgstr "हिप्पी ज्याज"
20380
20381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20382 msgid "Polka"
20383 msgstr "पोल्का"
20384
20385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20386 msgid "Retro"
20387 msgstr "रेट्रो"
20388
20389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20390 msgid "Musical"
20391 msgstr "सङ्गितिय"
20392
20393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20394 msgid "Rock & roll"
20395 msgstr "रक एन्ड रोल"
20396
20397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20398 msgid "Hard rock"
20399 msgstr "हार्ड रक"
20400
20401 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20402 #, fuzzy
20403 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20404 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
20405
20406 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20407 msgid "The username of your last.fm account"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20411 msgid "The password of your last.fm account"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20415 msgid "Scrobbler URL"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20419 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Audioscrobbler"
20425 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20426
20427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20428 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20432 msgid "Last.fm username not set"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20436 msgid ""
20437 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20438 "VLC.\n"
20439 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20443 msgid "last.fm: Authentication failed"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20447 msgid ""
20448 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20449 "relaunch VLC."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20453 msgid "Dummy image chroma format"
20454 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
20455
20456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20457 msgid ""
20458 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20459 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20460 msgstr ""
20461 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
20462 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
20463
20464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20465 msgid "Save raw codec data"
20466 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
20467
20468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20469 msgid ""
20470 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20471 "main options."
20472 msgstr ""
20473 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
20474 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
20475
20476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20477 msgid ""
20478 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20479 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20480 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20481 msgstr ""
20482 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
20483 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
20484 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
20485
20486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20487 msgid "Dummy interface function"
20488 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
20489
20490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20491 msgid "Dummy Interface"
20492 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
20493
20494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20495 msgid "Dummy demux function"
20496 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
20497
20498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20499 msgid "Dummy decoder"
20500 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
20501
20502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20503 msgid "Dummy decoder function"
20504 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20505
20506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Dump decoder"
20509 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
20510
20511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Dump decoder function"
20514 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20515
20516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20517 msgid "Dummy encoder function"
20518 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
20519
20520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20521 msgid "Dummy audio output function"
20522 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
20523
20524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20525 msgid "Dummy video output function"
20526 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20527
20528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20529 msgid "Dummy Video output"
20530 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
20531
20532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Stats video output"
20535 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
20536
20537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Stats video output function"
20540 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20541
20542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20543 msgid "Dummy font renderer function"
20544 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
20545
20546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20547 msgid "libc memcpy"
20548 msgstr "libc memcpy"
20549
20550 #: modules/misc/freetype.c:95
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Font family for the font you want to use"
20553 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20554
20555 #: modules/misc/freetype.c:97
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20558 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20559
20560 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20561 msgid "Font size in pixels"
20562 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
20563
20564 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20565 msgid ""
20566 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20567 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20568 "font size."
20569 msgstr ""
20570 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
20571 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
20572
20573 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20574 msgid ""
20575 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20576 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20577 msgstr ""
20578 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
20579 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
20580
20581 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20582 #: modules/misc/win32text.c:69
20583 msgid "Text default color"
20584 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
20585
20586 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20587 #: modules/misc/win32text.c:70
20588 msgid ""
20589 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20590 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20591 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20592 "(red + green), #FFFFFF = white"
20593 msgstr ""
20594 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
20595 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
20596 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
20597
20598 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20599 #: modules/misc/win32text.c:74
20600 msgid "Relative font size"
20601 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
20602
20603 #: modules/misc/freetype.c:115
20604 #, fuzzy
20605 msgid ""
20606 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20607 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20608 msgstr ""
20609 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
20610 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
20611
20612 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20613 #: modules/misc/win32text.c:81
20614 msgid "Smaller"
20615 msgstr "धेरै सानो"
20616
20617 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20618 #: modules/misc/win32text.c:81
20619 msgid "Small"
20620 msgstr "सानो"
20621
20622 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20623 #: modules/misc/win32text.c:81
20624 msgid "Large"
20625 msgstr "ठूलो"
20626
20627 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20628 #: modules/misc/win32text.c:81
20629 msgid "Larger"
20630 msgstr "धेरै ठूलो"
20631
20632 #: modules/misc/freetype.c:122
20633 msgid "Use YUVP renderer"
20634 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
20635
20636 #: modules/misc/freetype.c:123
20637 msgid ""
20638 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20639 "you want to encode into DVB subtitles"
20640 msgstr ""
20641 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
20642 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
20643
20644 #: modules/misc/freetype.c:125
20645 msgid "Font Effect"
20646 msgstr "फन्ट प्रभाव"
20647
20648 #: modules/misc/freetype.c:126
20649 msgid ""
20650 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20651 "readability."
20652 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
20653
20654 #: modules/misc/freetype.c:135
20655 msgid "Background"
20656 msgstr "पृष्ठभूमि"
20657
20658 #: modules/misc/freetype.c:135
20659 msgid "Fat Outline"
20660 msgstr "मोटो रुपरेखा"
20661
20662 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20663 msgid "Text renderer"
20664 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20665
20666 #: modules/misc/freetype.c:148
20667 msgid "Freetype2 font renderer"
20668 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20669
20670 #: modules/misc/freetype.c:361
20671 msgid ""
20672 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20673 "This should take less than a few minutes."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Power Management Inhibitor"
20679 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
20680
20681 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20682 msgid "Playing some media."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20686 #, fuzzy
20687 msgid "SessionManager"
20688 msgstr "सत्र नाम"
20689
20690 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20691 #, fuzzy
20692 msgid "XDG screen saver inhibition"
20693 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
20694
20695 #: modules/misc/gnutls.c:79
20696 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20697 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
20698
20699 #: modules/misc/gnutls.c:81
20700 msgid ""
20701 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20702 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20703 msgstr ""
20704 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
20705 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
20706
20707 #: modules/misc/gnutls.c:84
20708 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20709 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
20710
20711 #: modules/misc/gnutls.c:86
20712 msgid ""
20713 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20714 msgstr ""
20715 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
20716
20717 #: modules/misc/gnutls.c:91
20718 msgid "GnuTLS transport layer security"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/misc/gnutls.c:101
20722 #, fuzzy
20723 msgid "GnuTLS server"
20724 msgstr "HTTP सर्भर"
20725
20726 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20727 #, fuzzy
20728 msgid "OSSO"
20729 msgstr "OSS"
20730
20731 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20732 msgid "OSSO screen unblanking"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20736 #, fuzzy
20737 msgid "XDG-screensaver"
20738 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
20739
20740 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20741 msgid "X Screensaver disabler"
20742 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
20743
20744 #: modules/misc/logger.c:118
20745 msgid "Log format"
20746 msgstr "लग ढाँचा"
20747
20748 #: modules/misc/logger.c:120
20749 msgid ""
20750 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20751 "\"."
20752 msgstr ""
20753 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
20754
20755 #: modules/misc/logger.c:124
20756 msgid ""
20757 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20758 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20759 msgstr ""
20760 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
20761 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
20762
20763 #: modules/misc/logger.c:128
20764 msgid "Syslog facility"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/misc/logger.c:129
20768 #, fuzzy
20769 msgid ""
20770 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20771 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20772 msgstr ""
20773 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
20774
20775 #: modules/misc/logger.c:157
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Verbosity"
20778 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
20779
20780 #: modules/misc/logger.c:158
20781 msgid ""
20782 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20783 "--verbose."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/misc/logger.c:162
20787 msgid "Logging"
20788 msgstr "लगइन"
20789
20790 #: modules/misc/logger.c:163
20791 msgid "File logging"
20792 msgstr "फाइल लगइन"
20793
20794 #: modules/misc/logger.c:169
20795 msgid "Log filename"
20796 msgstr "लग फाइलनाम"
20797
20798 #: modules/misc/logger.c:169
20799 msgid "Specify the log filename."
20800 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20801
20802 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Lua interface"
20805 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
20806
20807 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Lua interface module to load"
20810 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
20811
20812 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Lua interface configuration"
20815 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20816
20817 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20818 msgid ""
20819 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20820 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Lua Interface Module"
20826 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
20827
20828 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20829 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Lua Meta Fetcher"
20835 msgstr "मेटल"
20836
20837 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20838 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Lua Meta Reader"
20844 msgstr "मेटल"
20845
20846 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20847 msgid "Read meta data using lua scripts"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Lua Playlist"
20853 msgstr "बजाउने सूची"
20854
20855 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20856 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20862 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
20863
20864 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Lua Art"
20867 msgstr "मेटल"
20868
20869 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20870 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Lua Extension"
20876 msgstr "AAC विस्तार"
20877
20878 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Lua SD Module"
20881 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
20882
20883 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20884 msgid "Freebox TV"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20888 #, fuzzy
20889 msgid "French TV"
20890 msgstr "फ्रेन्च"
20891
20892 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20893 msgid "Growl Notification Plugin"
20894 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20895
20896 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Now playing"
20899 msgstr "अहिले बजिरहेको"
20900
20901 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Server"
20904 msgstr "सेवा"
20905
20906 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20907 msgid ""
20908 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20909 "notifications are sent locally."
20910 msgstr ""
20911 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
20912 "पठाइन्छ ।"
20913
20914 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Growl password on the Growl server."
20917 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
20918
20919 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20922 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
20923
20924 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20927 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20928
20929 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Title format string"
20932 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
20933
20934 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20935 msgid ""
20936 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20937 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20938 msgstr ""
20939 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
20940 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
20941
20942 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20943 msgid "MSN Now-Playing"
20944 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
20945
20946 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20947 msgid "Timeout (ms)"
20948 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
20949
20950 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20951 msgid "How long the notification will be displayed "
20952 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
20953
20954 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20955 msgid "Notify"
20956 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
20957
20958 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20959 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20960 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
20961
20962 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20963 msgid ""
20964 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20965 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20966 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20967 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20968 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20969 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20970 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20974 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20978 msgid "Flip vertical position"
20979 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
20980
20981 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20982 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20983 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20984
20985 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20986 msgid "Vertical offset"
20987 msgstr "ठाडो अफसेट"
20988
20989 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20990 msgid ""
20991 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20992 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20993 msgstr ""
20994 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
20995 "पूर्वनिर्धारित)"
20996
20997 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20998 msgid "Shadow offset"
20999 msgstr "छाँया अफसेट"
21000
21001 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21002 msgid ""
21003 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21004 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
21005
21006 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21007 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21008 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
21009
21010 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21011 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21012 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
21013
21014 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21015 msgid "XOSD interface"
21016 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
21017
21018 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21019 #, fuzzy
21020 msgid "OSD configuration importer"
21021 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
21022
21023 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21024 #, fuzzy
21025 msgid "XML OSD configuration importer"
21026 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
21027
21028 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21029 #, fuzzy
21030 msgid "M3U playlist export"
21031 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21032
21033 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21034 #, fuzzy
21035 msgid "M3U8 playlist export"
21036 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21037
21038 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21039 msgid "XSPF playlist export"
21040 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21041
21042 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21043 #, fuzzy
21044 msgid "HTML playlist export"
21045 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21046
21047 #: modules/misc/quartztext.c:81
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Name for the font you want to use"
21050 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
21051
21052 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21053 msgid ""
21054 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21055 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21056 msgstr ""
21057 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
21058 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
21059
21060 #: modules/misc/quartztext.c:107
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Text renderer for Mac"
21063 msgstr "पाठ रेन्डरर"
21064
21065 #: modules/misc/quartztext.c:108
21066 #, fuzzy
21067 msgid "CoreText font renderer"
21068 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
21069
21070 #: modules/misc/rtsp.c:61
21071 msgid "RTSP host address"
21072 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
21073
21074 #: modules/misc/rtsp.c:63
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21078 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21079 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21080 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21081 msgstr ""
21082 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
21083 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
21084 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
21085 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21086
21087 #: modules/misc/rtsp.c:68
21088 msgid "Maximum number of connections"
21089 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21090
21091 #: modules/misc/rtsp.c:69
21092 msgid ""
21093 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21094 "0 means no limit."
21095 msgstr ""
21096 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21097 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21098
21099 #: modules/misc/rtsp.c:72
21100 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/misc/rtsp.c:74
21104 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/misc/rtsp.c:76
21108 msgid ""
21109 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21110 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21111 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21112 "The default is 5."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/misc/rtsp.c:82
21116 msgid "RTSP VoD"
21117 msgstr "RTSP VoD"
21118
21119 #: modules/misc/rtsp.c:83
21120 msgid "RTSP VoD server"
21121 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
21122
21123 #: modules/misc/sqlite.c:115
21124 #, fuzzy
21125 msgid "SQLite database module"
21126 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
21127
21128 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Stats"
21131 msgstr "सेटिङ"
21132
21133 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Stats encoder function"
21136 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
21137
21138 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Stats decoder"
21141 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21142
21143 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Stats decoder function"
21146 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
21147
21148 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Stats demux"
21151 msgstr "सेटिङ"
21152
21153 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Stats demux function"
21156 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
21157
21158 #: modules/misc/svg.c:68
21159 msgid "SVG template file"
21160 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
21161
21162 #: modules/misc/svg.c:69
21163 msgid ""
21164 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21165 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
21166
21167 #: modules/misc/win32text.c:59
21168 msgid "Filename for the font you want to use"
21169 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
21170
21171 #: modules/misc/win32text.c:94
21172 msgid "Win32 font renderer"
21173 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
21174
21175 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21176 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21177 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21178
21179 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21180 msgid "Simple XML Parser"
21181 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
21182
21183 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21184 msgid "MMX memcpy"
21185 msgstr "MMX memcpy"
21186
21187 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21188 msgid "MMX EXT memcpy"
21189 msgstr "MMX EXT memcpy"
21190
21191 #: modules/mux/asf.c:57
21192 msgid "Title to put in ASF comments."
21193 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21194
21195 #: modules/mux/asf.c:59
21196 msgid "Author to put in ASF comments."
21197 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21198
21199 #: modules/mux/asf.c:61
21200 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21201 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21202
21203 #: modules/mux/asf.c:62
21204 msgid "Comment"
21205 msgstr "टिप्पणी"
21206
21207 #: modules/mux/asf.c:63
21208 msgid "Comment to put in ASF comments."
21209 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21210
21211 #: modules/mux/asf.c:65
21212 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21213 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21214
21215 #: modules/mux/asf.c:66
21216 msgid "Packet Size"
21217 msgstr "प्याकेट साइज"
21218
21219 #: modules/mux/asf.c:67
21220 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21221 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21222
21223 #: modules/mux/asf.c:68
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Bitrate override"
21226 msgstr "बिटदर मोड)"
21227
21228 #: modules/mux/asf.c:69
21229 msgid ""
21230 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21231 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21232 "in bytes"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/asf.c:73
21236 msgid "ASF muxer"
21237 msgstr "ASF मुक्सर"
21238
21239 #: modules/mux/asf.c:567
21240 msgid "Unknown Video"
21241 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21242
21243 #: modules/mux/avi.c:47
21244 msgid "AVI muxer"
21245 msgstr "AVI मुक्सर"
21246
21247 #: modules/mux/dummy.c:45
21248 msgid "Dummy/Raw muxer"
21249 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21250
21251 #: modules/mux/mp4.c:46
21252 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21253 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21254
21255 #: modules/mux/mp4.c:48
21256 msgid ""
21257 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21258 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21259 "downloading."
21260 msgstr ""
21261 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21262 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21263
21264 #: modules/mux/mp4.c:58
21265 msgid "MP4/MOV muxer"
21266 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21267
21268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21269 msgid "DTS delay (ms)"
21270 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21271
21272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21273 msgid ""
21274 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21275 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21276 "inside the client decoder."
21277 msgstr ""
21278 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21279 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21280 "दिन्छ ।"
21281
21282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21283 msgid "PES maximum size"
21284 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21285
21286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21287 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21288 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21289
21290 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21291 msgid "PS muxer"
21292 msgstr "PS मुक्सर"
21293
21294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21295 msgid "Video PID"
21296 msgstr "भिडियो PID"
21297
21298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21299 msgid ""
21300 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21301 "the video."
21302 msgstr ""
21303 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21306 msgid "Audio PID"
21307 msgstr "अडियो PID"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21310 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21311 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21314 msgid "SPU PID"
21315 msgstr "SPU PID"
21316
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21318 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21319 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21322 msgid "PMT PID"
21323 msgstr "PMT PID"
21324
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21326 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21327 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21328
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21330 msgid "TS ID"
21331 msgstr "TS ID"
21332
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21334 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21335 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21336
21337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21338 msgid "NET ID"
21339 msgstr "NET ID"
21340
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21342 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21343 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21344
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21346 msgid "PMT Program numbers"
21347 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
21348
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21350 msgid ""
21351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21352 "to be enabled."
21353 msgstr ""
21354 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21355 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21356
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21358 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21359 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21362 msgid ""
21363 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21364 "be enabled."
21365 msgstr ""
21366 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
21367 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21368
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21370 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21371 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21372
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21374 msgid ""
21375 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21376 "be enabled."
21377 msgstr ""
21378 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
21379 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21380
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21382 msgid "Set PID to ID of ES"
21383 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21384
21385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21386 msgid ""
21387 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21388 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21389 msgstr ""
21390 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
21391 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
21392
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21394 msgid "Data alignment"
21395 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
21396
21397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21398 msgid ""
21399 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21400 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21401 msgstr ""
21402 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
21403 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
21404
21405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21406 msgid "Shaping delay (ms)"
21407 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21408
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21410 msgid ""
21411 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21412 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21413 "especially for reference frames."
21414 msgstr ""
21415 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
21416 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
21417
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21419 msgid "Use keyframes"
21420 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
21421
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21423 msgid ""
21424 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21425 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21426 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21427 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21428 "the biggest frames in the stream."
21429 msgstr ""
21430 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
21431 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
21432 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
21433 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
21434
21435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21436 #, fuzzy
21437 msgid "PCR interval (ms)"
21438 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21439
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21441 msgid ""
21442 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21443 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21444 msgstr ""
21445 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
21446 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
21447
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21449 msgid "Minimum B (deprecated)"
21450 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
21451
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21453 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21454 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
21455
21456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21457 msgid "Maximum B (deprecated)"
21458 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
21459
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21461 msgid ""
21462 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21463 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21464 "inside the client decoder."
21465 msgstr ""
21466 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
21467 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
21468
21469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21470 msgid "Crypt audio"
21471 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
21472
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21474 msgid "Crypt audio using CSA"
21475 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
21476
21477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21478 msgid "Crypt video"
21479 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
21480
21481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21482 msgid "Crypt video using CSA"
21483 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
21484
21485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21486 msgid "CSA Key"
21487 msgstr "CSA कुञ्जी"
21488
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21490 msgid ""
21491 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21492 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
21493
21494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21495 #, fuzzy
21496 msgid "CSA Key in use"
21497 msgstr "CSA कुञ्जी"
21498
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21500 msgid ""
21501 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21502 "second/2 one."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21506 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21507 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
21508
21509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21510 #, fuzzy
21511 msgid ""
21512 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21513 "header from the value before encrypting."
21514 msgstr ""
21515 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
21516 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
21517
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21519 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21520 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
21521
21522 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21523 msgid "Multipart JPEG muxer"
21524 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
21525
21526 #: modules/mux/ogg.c:51
21527 msgid "Ogg/OGM muxer"
21528 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
21529
21530 #: modules/mux/wav.c:46
21531 msgid "WAV muxer"
21532 msgstr "WAV मुक्सर"
21533
21534 #: modules/packetizer/copy.c:47
21535 msgid "Copy packetizer"
21536 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21537
21538 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Dirac packetizer"
21541 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
21542
21543 #: modules/packetizer/flac.c:49
21544 msgid "Flac audio packetizer"
21545 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
21546
21547 #: modules/packetizer/h264.c:56
21548 msgid "H.264 video packetizer"
21549 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
21550
21551 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21552 #, fuzzy
21553 msgid "MLP/TrueHD parser"
21554 msgstr "पूर्व तयारी"
21555
21556 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21557 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21558 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
21559
21560 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21561 msgid "MPEG4 video packetizer"
21562 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
21563
21564 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21565 msgid "Sync on Intra Frame"
21566 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
21567
21568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21569 msgid ""
21570 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21571 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21572 msgstr ""
21573 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
21574 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
21575
21576 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21577 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21578 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
21579
21580 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21581 #, fuzzy
21582 msgid "MPEG Video"
21583 msgstr "भिडियो"
21584
21585 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21586 #, fuzzy
21587 msgid "VC-1 packetizer"
21588 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21589
21590 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21591 msgid "Bonjour services"
21592 msgstr "बोन्जोर सेवा"
21593
21594 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21595 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21596 #, fuzzy
21597 msgid "My Videos"
21598 msgstr "भिडियो"
21599
21600 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21601 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21602 #, fuzzy
21603 msgid "My Music"
21604 msgstr "सङ्गितिय"
21605
21606 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Picture"
21609 msgstr "सहायक तस्विर"
21610
21611 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21612 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21613 #, fuzzy
21614 msgid "My Pictures"
21615 msgstr "सहायक तस्विर"
21616
21617 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21618 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21619 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21620
21621 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21622 msgid "Podcasts"
21623 msgstr "पोडकास्ट"
21624
21625 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21626 msgid "SAP multicast address"
21627 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
21628
21629 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21630 msgid ""
21631 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21632 "However, you can specify a specific address."
21633 msgstr ""
21634 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
21635 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21636
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21638 msgid "IPv4 SAP"
21639 msgstr "IPv4 SAP"
21640
21641 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21644 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21645
21646 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21647 msgid "IPv6 SAP"
21648 msgstr "IPv6 SAP"
21649
21650 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21651 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21652 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21653
21654 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21655 msgid "IPv6 SAP scope"
21656 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
21657
21658 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21659 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21660 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
21661
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21663 msgid "SAP timeout (seconds)"
21664 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
21665
21666 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21667 msgid ""
21668 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21669 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
21670
21671 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21672 msgid "Try to parse the announce"
21673 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
21674
21675 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21676 #, fuzzy
21677 msgid ""
21678 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21679 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21680 msgstr ""
21681 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
21682 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
21683
21684 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21685 msgid "SAP Strict mode"
21686 msgstr "SAP कडा मोड"
21687
21688 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21689 msgid ""
21690 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21691 "announcements."
21692 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
21693
21694 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21695 msgid "Use SAP cache"
21696 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
21697
21698 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21699 msgid ""
21700 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21701 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21702 msgstr ""
21703 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
21704 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21705
21706 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Network streams (SAP)"
21709 msgstr "सञ्जाल: "
21710
21711 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21712 #, fuzzy
21713 msgid "SDP Descriptions parser"
21714 msgstr "वर्णन फाइल"
21715
21716 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21717 msgid "Session"
21718 msgstr "सत्र"
21719
21720 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21721 msgid "Tool"
21722 msgstr "उपकरण"
21723
21724 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21725 msgid "User"
21726 msgstr "प्रयोगकर्ता"
21727
21728 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Video capture"
21731 msgstr "भिडियो पोर्ट"
21732
21733 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21736 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21737
21738 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Audio capture"
21741 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
21742
21743 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Audio capture (ALSA)"
21746 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
21747
21748 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21749 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Discs"
21752 msgstr "डिक्स"
21753
21754 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21755 #, fuzzy
21756 msgid "CD"
21757 msgstr "VCD"
21758
21759 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21760 msgid "Blu-Ray"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21764 #, fuzzy
21765 msgid "HD DVD"
21766 msgstr "DVD"
21767
21768 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Unknown type"
21771 msgstr "अज्ञात प्रकार"
21772
21773 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21774 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Universal Plug'n'Play"
21777 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
21778
21779 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21780 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21781 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21782 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Screen capture"
21785 msgstr "स्क्रिन आगत"
21786
21787 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21788 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Applications"
21794 msgstr "अनुप्रयोग"
21795
21796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21797 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Desktop"
21800 msgstr "रोक्नुहोस्"
21801
21802 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Decompression"
21805 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
21806
21807 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21808 msgid "Uncompressed RAR"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_filter/record.c:49
21812 msgid "Internal stream record"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Autodel"
21818 msgstr "स्वत:"
21819
21820 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Automatically add/delete input streams"
21823 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21824
21825 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21826 msgid ""
21827 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21828 "this stream later."
21829 msgstr ""
21830 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
21831 "गरिन्छ ।"
21832
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Destination bridge-in name"
21836 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21837
21838 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21839 msgid ""
21840 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21841 "in at a time, you can discard this option."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21845 msgid ""
21846 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21847 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21848 "need to raise caching values."
21849 msgstr ""
21850 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
21851 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
21852
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21854 msgid "ID Offset"
21855 msgstr "ID अफसेट"
21856
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21858 msgid ""
21859 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21860 "IDs bridge_in will register."
21861 msgstr ""
21862 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
21863 "दर्ता गरिन्छ ।"
21864
21865 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Name of current instance"
21868 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
21869
21870 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21871 msgid ""
21872 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21873 "at a time, you can discard this option."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21877 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21881 msgid ""
21882 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21883 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21884 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21885 "placeholder streams should have the same format. "
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21889 msgid "Placeholder delay"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21893 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21897 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21901 msgid ""
21902 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21903 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21904 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21905 "frames in the streams."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21909 msgid "Bridge"
21910 msgstr "ब्रिज"
21911
21912 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21913 msgid "Bridge stream output"
21914 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21915
21916 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21917 msgid "Bridge out"
21918 msgstr "ब्रिज आउट"
21919
21920 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21921 msgid "Bridge in"
21922 msgstr "ब्रिज इन"
21923
21924 #: modules/stream_out/description.c:54
21925 msgid "Description stream output"
21926 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
21927
21928 #: modules/stream_out/display.c:42
21929 msgid "Enable/disable audio rendering."
21930 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21931
21932 #: modules/stream_out/display.c:44
21933 msgid "Enable/disable video rendering."
21934 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21935
21936 #: modules/stream_out/display.c:46
21937 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21938 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
21939
21940 #: modules/stream_out/display.c:55
21941 msgid "Display stream output"
21942 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21943
21944 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21945 msgid "Duplicate stream output"
21946 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
21947
21948 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21949 msgid "Output access method"
21950 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
21951
21952 #: modules/stream_out/es.c:43
21953 msgid "This is the default output access method that will be used."
21954 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
21955
21956 #: modules/stream_out/es.c:45
21957 msgid "Audio output access method"
21958 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
21959
21960 #: modules/stream_out/es.c:47
21961 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21962 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21963
21964 #: modules/stream_out/es.c:48
21965 msgid "Video output access method"
21966 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
21967
21968 #: modules/stream_out/es.c:50
21969 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21970 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21971
21972 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21973 msgid "Output muxer"
21974 msgstr "निर्गत मुक्सर"
21975
21976 #: modules/stream_out/es.c:54
21977 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21978 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
21979
21980 #: modules/stream_out/es.c:55
21981 msgid "Audio output muxer"
21982 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
21983
21984 #: modules/stream_out/es.c:57
21985 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21986 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
21987
21988 #: modules/stream_out/es.c:58
21989 msgid "Video output muxer"
21990 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
21991
21992 #: modules/stream_out/es.c:60
21993 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21994 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
21995
21996 #: modules/stream_out/es.c:62
21997 msgid "Output URL"
21998 msgstr "निर्गत URL"
21999
22000 #: modules/stream_out/es.c:64
22001 msgid "This is the default output URI."
22002 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22003
22004 #: modules/stream_out/es.c:65
22005 msgid "Audio output URL"
22006 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22007
22008 #: modules/stream_out/es.c:67
22009 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22010 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22011
22012 #: modules/stream_out/es.c:68
22013 msgid "Video output URL"
22014 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22015
22016 #: modules/stream_out/es.c:70
22017 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22018 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22019
22020 #: modules/stream_out/es.c:79
22021 msgid "Elementary stream output"
22022 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22023
22024 #: modules/stream_out/es.c:85
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Generic"
22027 msgstr "साधारण"
22028
22029 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22030 #, c-format
22031 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/gather.c:44
22035 msgid "Gathering stream output"
22036 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22037
22038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22039 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22040 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22041
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22043 msgid "Sample aspect ratio"
22044 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22045
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22048 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22049
22050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22052 msgid "Video filter"
22053 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22054
22055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22058 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
22059
22060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Image chroma"
22063 msgstr "छवि ढाँचा"
22064
22065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22066 msgid ""
22067 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22068 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22074 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22075
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22077 #: modules/video_filter/rss.c:143
22078 msgid "X offset"
22079 msgstr "X अफसेट"
22080
22081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22082 #, fuzzy
22083 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22084 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22085
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22087 #: modules/video_filter/rss.c:145
22088 msgid "Y offset"
22089 msgstr "Y अफसेट"
22090
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22094 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22095
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22097 msgid "Mosaic bridge"
22098 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22099
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22101 msgid "Mosaic bridge stream output"
22102 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22103
22104 #: modules/stream_out/raop.c:148
22105 msgid "Hostname or IP address of target device"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/raop.c:151
22109 msgid ""
22110 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22111 "very loud."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/raop.c:155
22115 msgid "Password for target device."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/raop.c:157
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Password file"
22121 msgstr "पासवर्ड"
22122
22123 #: modules/stream_out/raop.c:158
22124 msgid "Read password for target device from file."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/raop.c:161
22128 msgid "RAOP"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/raop.c:162
22132 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/record.c:50
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Destination prefix"
22138 msgstr "गन्तव्य"
22139
22140 #: modules/stream_out/record.c:52
22141 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/record.c:57
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Record stream output"
22147 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22150 msgid "This is the output URL that will be used."
22151 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
22152
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22154 msgid "SDP"
22155 msgstr "SDP"
22156
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22158 msgid ""
22159 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22160 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22161 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22162 "SDP to be announced via SAP."
22163 msgstr ""
22164 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
22165 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
22166 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
22167
22168 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22169 msgid "SAP announcing"
22170 msgstr "SAP घोषणा"
22171
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22173 msgid "Announce this session with SAP."
22174 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
22175
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22177 msgid "Muxer"
22178 msgstr "मुक्सर"
22179
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22181 msgid ""
22182 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22183 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22184 msgstr ""
22185 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
22186 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
22187
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22189 msgid "Session name"
22190 msgstr "सत्र नाम"
22191
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22193 msgid ""
22194 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22195 "Descriptor)."
22196 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
22197
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22199 msgid "Session description"
22200 msgstr "सत्र वर्णन"
22201
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22203 #, fuzzy
22204 msgid ""
22205 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22206 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22207 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
22208
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22210 msgid "Session URL"
22211 msgstr "सत्र URL"
22212
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22214 msgid ""
22215 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22216 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22217 "(Session Descriptor)."
22218 msgstr ""
22219 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
22220 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
22221
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22223 msgid "Session email"
22224 msgstr "सत्र इमेल"
22225
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22227 msgid ""
22228 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22229 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22230 msgstr ""
22231 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22232 "अनुमति दिन्छ ।"
22233
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Session phone number"
22237 msgstr "सत्र नाम"
22238
22239 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22240 #, fuzzy
22241 msgid ""
22242 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22243 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22244 msgstr ""
22245 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22246 "अनुमति दिन्छ ।"
22247
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22249 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22250 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22251
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22253 msgid "Audio port"
22254 msgstr "अडियो पोर्ट"
22255
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22257 msgid ""
22258 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22259 msgstr ""
22260 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22261
22262 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22263 msgid "Video port"
22264 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22265
22266 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22267 msgid ""
22268 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22269 msgstr ""
22270 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22271
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22273 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22277 msgid ""
22278 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22279 "packets."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22283 #, fuzzy
22284 msgid ""
22285 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22286 "milliseconds."
22287 msgstr ""
22288 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
22289 "पर्दछ ।"
22290
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22292 msgid "Transport protocol"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22296 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22300 msgid ""
22301 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22302 "master shared secret key."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22306 msgid "MP4A LATM"
22307 msgstr "MP4A LATM"
22308
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22310 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22311 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
22312
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22314 msgid "RTP stream output"
22315 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
22316
22317 #: modules/stream_out/smem.c:60
22318 msgid "Video prerender callback"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/smem.c:61
22322 msgid ""
22323 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22324 "buffer where render will be done"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/smem.c:64
22328 msgid "Audio prerender callback"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/smem.c:65
22332 #, fuzzy
22333 msgid ""
22334 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22335 "buffer where render will be done"
22336 msgstr ""
22337 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22338 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22339
22340 #: modules/stream_out/smem.c:68
22341 msgid "Video postrender callback"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/smem.c:69
22345 #, fuzzy
22346 msgid ""
22347 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22348 "called when the render is into the buffer"
22349 msgstr ""
22350 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22351 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22352
22353 #: modules/stream_out/smem.c:72
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Audio postrender callback"
22356 msgstr "अडियो ट्रयाक"
22357
22358 #: modules/stream_out/smem.c:73
22359 #, fuzzy
22360 msgid ""
22361 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22362 "called when the render is into the buffer"
22363 msgstr ""
22364 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
22365 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
22366
22367 #: modules/stream_out/smem.c:76
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Video Callback data"
22370 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
22371
22372 #: modules/stream_out/smem.c:77
22373 msgid "Data for the video callback function."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/smem.c:79
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Audio callback data"
22379 msgstr "अडियो नमूना दर"
22380
22381 #: modules/stream_out/smem.c:80
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Data for the audio callback function."
22384 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
22385
22386 #: modules/stream_out/smem.c:82
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Time Synchronized output"
22389 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22390
22391 #: modules/stream_out/smem.c:83
22392 msgid ""
22393 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22394 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/smem.c:95
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Smem"
22400 msgstr "प्रवाह"
22401
22402 #: modules/stream_out/smem.c:96
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Stream output to memory buffer"
22405 msgstr "प्रवाह निर्गत"
22406
22407 #: modules/stream_out/standard.c:47
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Output method to use for the stream."
22410 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22411
22412 #: modules/stream_out/standard.c:50
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Muxer to use for the stream."
22415 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
22416
22417 #: modules/stream_out/standard.c:51
22418 msgid "Output destination"
22419 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
22420
22421 #: modules/stream_out/standard.c:53
22422 #, fuzzy
22423 msgid ""
22424 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22425 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
22426
22427 #: modules/stream_out/standard.c:54
22428 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/standard.c:56
22432 msgid ""
22433 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22434 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/standard.c:58
22438 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/stream_out/standard.c:60
22442 msgid ""
22443 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22444 "overrides this"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/standard.c:67
22448 msgid "Session groupname"
22449 msgstr "सत्र समूह नाम"
22450
22451 #: modules/stream_out/standard.c:69
22452 msgid ""
22453 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22454 "if you choose to use SAP."
22455 msgstr ""
22456 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
22457 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
22458
22459 #: modules/stream_out/standard.c:101
22460 msgid "Standard stream output"
22461 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
22462
22463 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22464 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22465 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
22466
22467 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22468 msgid "Sizes"
22469 msgstr "साइज"
22470
22471 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22472 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22473 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
22474
22475 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22476 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22477 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
22478
22479 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22480 msgid "Command UDP port"
22481 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
22482
22483 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22484 msgid "UDP port to listen to for commands."
22485 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
22486
22487 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22488 msgid "Command"
22489 msgstr "आदेश"
22490
22491 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22492 msgid "Initial command to execute."
22493 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
22494
22495 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22496 msgid "GOP size"
22497 msgstr "GOP साइज"
22498
22499 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22500 msgid "Number of P frames between two I frames."
22501 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
22502
22503 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22504 msgid "Quantizer scale"
22505 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
22506
22507 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22508 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22509 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
22510
22511 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22512 msgid "Mute audio"
22513 msgstr "मौन अडियो"
22514
22515 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22516 msgid "Mute audio when command is not 0."
22517 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
22518
22519 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22520 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22521 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
22522
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22524 msgid "Video encoder"
22525 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
22526
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22528 msgid ""
22529 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22530 "options)."
22531 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
22532
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22534 msgid "Destination video codec"
22535 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
22536
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22538 msgid "This is the video codec that will be used."
22539 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
22540
22541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22542 msgid "Video bitrate"
22543 msgstr "भिडियो बिटदर"
22544
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22546 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22547 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
22548
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22550 msgid "Video scaling"
22551 msgstr "भिडियो मापन"
22552
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22554 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22555 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
22556
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22558 msgid "Video frame-rate"
22559 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
22560
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22562 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22563 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
22564
22565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22566 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22567 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
22568
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22570 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22571 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22574 msgid "Maximum video width"
22575 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
22576
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22578 msgid "Maximum output video width."
22579 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
22580
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22582 msgid "Maximum video height"
22583 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
22584
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22586 msgid "Maximum output video height."
22587 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
22588
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22590 msgid ""
22591 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22592 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22593 msgstr ""
22594 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
22595 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
22596
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22598 msgid "Audio encoder"
22599 msgstr "अडियो सङ्केतक"
22600
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22602 msgid ""
22603 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22604 "options)."
22605 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
22606
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22608 msgid "Destination audio codec"
22609 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22612 msgid "This is the audio codec that will be used."
22613 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
22614
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22616 msgid "Audio bitrate"
22617 msgstr "अडियो बिटदर"
22618
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22620 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22621 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
22622
22623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22624 msgid ""
22625 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22626 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
22627
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Audio Language"
22631 msgstr "अडियो भाषा"
22632
22633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22634 #, fuzzy
22635 msgid "This is the language of the audio stream."
22636 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
22637
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22639 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22640 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
22641
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Audio filter"
22645 msgstr "अडियो फिल्टर"
22646
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22648 #, fuzzy
22649 msgid ""
22650 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22651 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22652 msgstr ""
22653 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
22654 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
22655
22656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22657 msgid "Subtitles encoder"
22658 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
22659
22660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22661 msgid ""
22662 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22663 "options)."
22664 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
22665
22666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22667 msgid "Destination subtitles codec"
22668 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
22669
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22671 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22672 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
22673
22674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22675 msgid ""
22676 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22677 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22678 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22679 "of subpicture modules"
22680 msgstr ""
22681 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
22682 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
22683 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
22684
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22687 msgid "OSD menu"
22688 msgstr "OSD मेनु"
22689
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22691 msgid ""
22692 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22693 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
22694
22695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22696 msgid "Number of threads"
22697 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
22698
22699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22700 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22701 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22702
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22704 msgid "High priority"
22705 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22708 msgid ""
22709 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22710 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
22711
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22713 msgid "Synchronise on audio track"
22714 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22717 msgid ""
22718 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22719 "on the audio track."
22720 msgstr ""
22721 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
22722
22723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22724 msgid ""
22725 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22726 "rate."
22727 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
22728
22729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22730 msgid "Transcode stream output"
22731 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
22732
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22734 msgid "Overlays/Subtitles"
22735 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22736
22737 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22738 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22739 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22740 msgid "Conversions from "
22741 msgstr "रूपान्तरण"
22742
22743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22744 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22745 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22746
22747 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22748 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22749 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22750
22751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22752 #, fuzzy
22753 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22754 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22755
22756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22757 msgid "MMX conversions from "
22758 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22759
22760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22761 #, fuzzy
22762 msgid "SSE2 conversions from "
22763 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22764
22765 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22766 msgid "AltiVec conversions from "
22767 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
22768
22769 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22770 msgid ""
22771 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22772 "threshold value will be the brighness defined below."
22773 msgstr ""
22774 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
22775 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
22776
22777 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22778 msgid "Image contrast (0-2)"
22779 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
22780
22781 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22782 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22783 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22784
22785 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22786 msgid "Image hue (0-360)"
22787 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
22788
22789 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22790 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22791 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
22792
22793 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22794 msgid "Image saturation (0-3)"
22795 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
22796
22797 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22799 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22800
22801 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22802 msgid "Image brightness (0-2)"
22803 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
22804
22805 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22806 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22807 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22808
22809 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22810 msgid "Image gamma (0-10)"
22811 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
22812
22813 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22815 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22816
22817 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22818 msgid "Image properties filter"
22819 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
22820
22821 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22822 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Transparency mask"
22828 msgstr "पारदर्शीता"
22829
22830 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22831 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Alpha mask video filter"
22837 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22838
22839 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Alpha mask"
22842 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22845 msgid ""
22846 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22847 "your computer.\n"
22848 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22849 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22850 "\n"
22851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22852 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22853 "\n"
22854 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22855 "where to get the required parts.\n"
22856 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22857 "in live action."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Devicetype"
22863 msgstr "यन्त्र"
22864
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22866 msgid ""
22867 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22868 "delegate processing to the external process - with more options"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22872 msgid "AtmoWin Software"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Classic AtmoLight"
22878 msgstr "पुरानो रक"
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22881 msgid "Quattro AtmoLight"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22885 msgid "DMX"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22889 msgid "MoMoLight"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Count of AtmoLight channels"
22895 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22898 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22902 msgid "DMX address for each channel"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22906 msgid ""
22907 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22908 "values"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Count of channels"
22914 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22917 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Save Debug Frames"
22923 msgstr "फ्रेम दर"
22924
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22926 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22930 msgid "Debug Frame Folder"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22934 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Extracted Image Width"
22940 msgstr "छवि चौडाइ"
22941
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22943 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Extracted Image Height"
22949 msgstr "छवि उचाइ"
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22952 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22956 msgid "Mark analyzed pixels"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22960 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Color when paused"
22966 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22969 msgid ""
22970 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22971 "another beer?)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Pause-Red"
22977 msgstr "पज गरिएको"
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22980 msgid "Red component of the pause color"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Pause-Green"
22986 msgstr "हरियो"
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22989 msgid "Green component of the pause color"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Pause-Blue"
22995 msgstr "पज गर्नुहोस्"
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22998 msgid "Blue component of the pause color"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23002 msgid "Pause-Fadesteps"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23006 msgid ""
23007 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23011 #, fuzzy
23012 msgid "End-Red"
23013 msgstr "रातो"
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23016 msgid "Red component of the shutdown color"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23020 #, fuzzy
23021 msgid "End-Green"
23022 msgstr "हरियो"
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23025 msgid "Green component of the shutdown color"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23029 #, fuzzy
23030 msgid "End-Blue"
23031 msgstr "निलो"
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23034 msgid "Blue component of the shutdown color"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23038 msgid "End-Fadesteps"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23042 msgid ""
23043 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23044 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Number of zones on top"
23050 msgstr "क्लोनको नम्बर"
23051
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23055 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Number of zones on bottom"
23060 msgstr "क्लोनको नम्बर"
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23065 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23068 msgid "Zones on left / right side"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23072 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23076 msgid "Calculate a average zone"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23080 msgid ""
23081 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23082 "single channel AtmoLight)"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23086 msgid "Use Software White adjust"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23090 msgid ""
23091 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23095 #, fuzzy
23096 msgid "White Red"
23097 msgstr "सेतो"
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23100 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23104 #, fuzzy
23105 msgid "White Green"
23106 msgstr "सेतो"
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23109 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23113 #, fuzzy
23114 msgid "White Blue"
23115 msgstr "सेतो"
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23118 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23122 msgid "Serial Port/Device"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23126 msgid ""
23127 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23128 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23132 msgid "Edge Weightning"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23136 msgid ""
23137 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23138 "the frame."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23142 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Darkness Limit"
23148 msgstr "गाढा मास्क"
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23151 msgid ""
23152 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23153 "than one for letterboxed videos."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23157 msgid "Hue windowing"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Used for statistics."
23164 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23167 msgid "Sat windowing"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23171 msgid ""
23172 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Filter threshold"
23178 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23181 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23185 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23189 msgid "Filter Smoothness"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Output Color filter mode"
23195 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23198 msgid ""
23199 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23203 #, fuzzy
23204 msgid "No Filtering"
23205 msgstr "फिल्टर"
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Combined"
23210 msgstr "हस्यौली"
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Percent"
23215 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Frame delay (ms)"
23220 msgstr "फ्रेमदर"
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23223 msgid ""
23224 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23225 "20ms should do the trick."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Channel 0: summary"
23231 msgstr "च्यानल"
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Channel 1: left"
23236 msgstr "च्यानल नाम"
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Channel 2: right"
23241 msgstr "च्यानल"
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Channel 3: top"
23246 msgstr "च्यानल"
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Channel 4: bottom"
23251 msgstr "च्यानल नाम"
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23254 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23258 #, fuzzy
23259 msgid "disabled"
23260 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Zone 4:summary"
23265 msgstr "च्यानल"
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Zone 3:left"
23270 msgstr "च्यानल नाम"
23271
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Zone 1:right"
23275 msgstr "च्यानल"
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23278 msgid "Zone 0:top"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Zone 2:bottom"
23284 msgstr "च्यानल नाम"
23285
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23287 msgid "Channel / Zone Assignment"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23291 msgid ""
23292 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23293 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
23294 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
23295 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
23296 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
23297 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Zone 0: Top gradient"
23303 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Zone 1: Right gradient"
23308 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23313 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Zone 3: Left gradient"
23318 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23319
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23323 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23326 msgid ""
23327 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23333 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23336 msgid ""
23337 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23338 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23344 msgstr "डम्प फाइलनाम"
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23347 msgid ""
23348 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23349 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
23353 msgid "AtmoLight Filter"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23357 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23361 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
23365 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
23369 #, fuzzy
23370 msgid "DMX options"
23371 msgstr "मद्दत विकल्प"
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23374 #, fuzzy
23375 msgid "MoMoLight options"
23376 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
23379 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23385 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
23386
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
23388 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
23392 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
23396 msgid "Change gradients"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Value of the audio channels levels"
23402 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23403
23404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23405 msgid ""
23406 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23407 "be separated with ':'."
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23411 #, fuzzy
23412 msgid "X coordinate of the bargraph."
23413 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
23414
23415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23418 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
23419
23420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Transparency of the bargraph"
23423 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
23424
23425 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23426 #, fuzzy
23427 msgid ""
23428 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23429 "opacity)."
23430 msgstr ""
23431 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
23432
23433 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Bargraph position"
23436 msgstr "लोगो स्थान"
23437
23438 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23439 #, fuzzy
23440 msgid ""
23441 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23442 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23443 "right)."
23444 msgstr ""
23445 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
23446 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
23447
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Alarm"
23451 msgstr "Alsa"
23452
23453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23454 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23458 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23462 msgid ""
23463 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23470 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
23471
23472 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Audio Bar Graph Video"
23475 msgstr "अडियो कोडेक:"
23476
23477 #: modules/video_filter/ball.c:109
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Ball color"
23480 msgstr "V-प्लेन रङ"
23481
23482 #: modules/video_filter/ball.c:110
23483 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/ball.c:112
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Edge visible"
23489 msgstr "सधै स्थिर"
23490
23491 #: modules/video_filter/ball.c:113
23492 msgid "Set edge visibility."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/ball.c:115
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Ball speed"
23498 msgstr "साधारण साइज"
23499
23500 #: modules/video_filter/ball.c:116
23501 msgid ""
23502 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23503 "number of pixels by frame."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/ball.c:119
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Ball size"
23509 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
23510
23511 #: modules/video_filter/ball.c:120
23512 msgid ""
23513 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23514 "pixels"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/ball.c:123
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Gradient threshold"
23520 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23521
23522 #: modules/video_filter/ball.c:124
23523 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/ball.c:126
23527 msgid "Augmented reality ball game"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/ball.c:135
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Ball video filter"
23533 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23534
23535 #: modules/video_filter/ball.c:136
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Ball"
23538 msgstr "सबै"
23539
23540 #: modules/video_filter/blend.c:44
23541 msgid "Video pictures blending"
23542 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
23543
23544 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Number of time to blend"
23547 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
23548
23549 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23550 #, fuzzy
23551 msgid "The number of time the blend will be performed"
23552 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
23553
23554 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Alpha of the blended image"
23557 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
23558
23559 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23560 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23564 msgid "Image to be blended onto"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23568 #, fuzzy
23569 msgid "The image which will be used to blend onto"
23570 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
23571
23572 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Chroma for the base image"
23575 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23576
23577 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23578 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Image which will be blended"
23584 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
23585
23586 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23587 msgid "The image blended onto the base image"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Chroma for the blend image"
23593 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
23594
23595 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23596 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23600 msgid "Blending benchmark filter"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Blendbench"
23606 msgstr "मिलाउनुहोस्"
23607
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Benchmarking"
23611 msgstr "किनारा मास्क"
23612
23613 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Base image"
23616 msgstr "फिड छवि"
23617
23618 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Blend image"
23621 msgstr "फिड छवि"
23622
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23624 #, fuzzy
23625 msgid ""
23626 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23627 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23628 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23629 "default)."
23630 msgstr ""
23631 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
23632 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
23633 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
23634
23635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23636 msgid "Bluescreen U value"
23637 msgstr "निलो पर्दा U मान"
23638
23639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23640 msgid ""
23641 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23642 "Defaults to 120 for blue."
23643 msgstr ""
23644 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
23645 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
23646
23647 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23648 msgid "Bluescreen V value"
23649 msgstr "निलो पर्दा V मान"
23650
23651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23652 msgid ""
23653 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23654 "Defaults to 90 for blue."
23655 msgstr ""
23656 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
23657 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
23658
23659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23660 msgid "Bluescreen U tolerance"
23661 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
23662
23663 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23664 msgid ""
23665 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23666 "value between 10 and 20 seems sensible."
23667 msgstr ""
23668 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
23669 "मनासीब देखिन्छ ।"
23670
23671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23672 msgid "Bluescreen V tolerance"
23673 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
23674
23675 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23676 msgid ""
23677 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23678 "value between 10 and 20 seems sensible."
23679 msgstr ""
23680 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
23681 "मनासीब देखिन्छ ।"
23682
23683 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Bluescreen video filter"
23686 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23687
23688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23689 msgid "Bluescreen"
23690 msgstr "निलो पर्दा"
23691
23692 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Output width"
23695 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
23696
23697 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Output (canvas) image width"
23700 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
23701
23702 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Output height"
23705 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
23706
23707 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Output (canvas) image height"
23710 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
23711
23712 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Output picture aspect ratio"
23715 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
23716
23717 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23718 msgid ""
23719 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23720 "have the same SAR as the input."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Pad video"
23726 msgstr "भिडियो"
23727
23728 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23729 msgid ""
23730 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23731 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Automatically resize and pad a video"
23737 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
23738
23739 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Canvas"
23742 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
23743
23744 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Canvas video filter"
23747 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23748
23749 #: modules/video_filter/chain.c:43
23750 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/clone.c:40
23754 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23755 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
23756
23757 #: modules/video_filter/clone.c:43
23758 msgid "Video output modules"
23759 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
23760
23761 #: modules/video_filter/clone.c:44
23762 msgid ""
23763 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23764 "separated list of modules."
23765 msgstr ""
23766 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
23767 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23768
23769 #: modules/video_filter/clone.c:47
23770 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/clone.c:55
23774 msgid "Clone video filter"
23775 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23776
23777 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23778 #, fuzzy
23779 msgid ""
23780 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23781 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23782 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23783 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23784 msgstr ""
23785 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
23786 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
23787 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
23788
23789 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Select one color in the video"
23792 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
23793
23794 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Color threshold filter"
23797 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23798
23799 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Saturaton threshold"
23802 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23803
23804 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Similarity threshold"
23807 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23808
23809 #: modules/video_filter/crop.c:73
23810 msgid "Crop geometry (pixels)"
23811 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
23812
23813 #: modules/video_filter/crop.c:74
23814 msgid ""
23815 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23816 "<left offset> + <top offset>."
23817 msgstr ""
23818 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
23819 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
23820
23821 #: modules/video_filter/crop.c:76
23822 msgid "Automatic cropping"
23823 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
23824
23825 #: modules/video_filter/crop.c:77
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23828 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
23829
23830 #: modules/video_filter/crop.c:79
23831 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/crop.c:82
23835 msgid "Ratio max (x 1000)"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/crop.c:83
23839 msgid ""
23840 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23841 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23842 "4/3."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/crop.c:85
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Manual ratio"
23848 msgstr "स्याचुरेसन"
23849
23850 #: modules/video_filter/crop.c:86
23851 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/crop.c:88
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Number of images for change"
23857 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23858
23859 #: modules/video_filter/crop.c:89
23860 msgid ""
23861 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23862 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23863 "trigger recrop."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/crop.c:91
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Number of lines for change"
23869 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
23870
23871 #: modules/video_filter/crop.c:92
23872 msgid ""
23873 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23874 "that ratio changed and trigger recrop."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/crop.c:94
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Number of non black pixels "
23880 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23881
23882 #: modules/video_filter/crop.c:95
23883 msgid ""
23884 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/crop.c:98
23888 msgid "Skip percentage (%)"
23889 msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
23890
23891 #: modules/video_filter/crop.c:99
23892 msgid ""
23893 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23894 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/crop.c:101
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Luminance threshold "
23900 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23901
23902 #: modules/video_filter/crop.c:102
23903 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/crop.c:106
23907 msgid "Crop video filter"
23908 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23909
23910 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Cropping failed"
23913 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23914
23915 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23916 #, fuzzy
23917 msgid "VLC could not open the video output module."
23918 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
23919
23920 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Pixels to crop from top"
23923 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
23924
23925 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23928 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23929
23930 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Pixels to crop from bottom"
23933 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
23934
23935 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23938 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23939
23940 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Pixels to crop from left"
23943 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
23944
23945 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23948 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23949
23950 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Pixels to crop from right"
23953 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
23954
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23958 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23959
23960 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Pixels to padd to top"
23963 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
23964
23965 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23968 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23969
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Pixels to padd to bottom"
23973 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
23974
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23978 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23979
23980 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Pixels to padd to left"
23983 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
23984
23985 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23988 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23989
23990 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Pixels to padd to right"
23993 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
23994
23995 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23998 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23999
24000 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Cropadd"
24003 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
24004
24005 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24006 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24007 msgid "Video scaling filter"
24008 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24009
24010 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Padd"
24013 msgstr "पज गरिएको"
24014
24015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24016 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24017 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24018
24019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24020 msgid "Streaming deinterlace mode"
24021 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
24022
24023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24024 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24025 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24026
24027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24028 msgid "Deinterlacing video filter"
24029 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24030
24031 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Input FIFO"
24034 msgstr "आगत"
24035
24036 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24037 msgid "FIFO which will be read for commands"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Output FIFO"
24043 msgstr "निर्गत"
24044
24045 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24046 #, fuzzy
24047 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24048 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
24049
24050 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Dynamic video overlay"
24053 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
24054
24055 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Overlay"
24058 msgstr "ओभरले"
24059
24060 #: modules/video_filter/erase.c:54
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Image mask"
24063 msgstr "छवि समायोजन"
24064
24065 #: modules/video_filter/erase.c:55
24066 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/erase.c:58
24070 #, fuzzy
24071 msgid "X coordinate of the mask."
24072 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24073
24074 #: modules/video_filter/erase.c:60
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Y coordinate of the mask."
24077 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
24078
24079 #: modules/video_filter/erase.c:62
24080 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/erase.c:67
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Erase video filter"
24086 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24087
24088 #: modules/video_filter/erase.c:68
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Erase"
24091 msgstr "पूर्व तयारी"
24092
24093 #: modules/video_filter/extract.c:62
24094 msgid "RGB component to extract"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/extract.c:63
24098 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/extract.c:74
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Extract RGB component video filter"
24104 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24105
24106 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24107 msgid "Gaussian's std deviation"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24111 msgid ""
24112 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24113 "to 3*sigma away in any direction."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Add a blurring effect"
24119 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
24120
24121 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Gaussian blur video filter"
24124 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24125
24126 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Gaussian Blur"
24129 msgstr "रसियाली"
24130
24131 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24132 msgid "Distort mode"
24133 msgstr "विकृत मोड"
24134
24135 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24138 msgstr ""
24139 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
24140 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
24141
24142 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24143 msgid "Gradient image type"
24144 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24145
24146 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24147 msgid ""
24148 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24149 "keep colors."
24150 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
24151
24152 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24153 msgid "Apply cartoon effect"
24154 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24155
24156 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24157 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24158 msgstr ""
24159 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24160
24161 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24162 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24166 msgid "Edge"
24167 msgstr "छेउ"
24168
24169 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24170 msgid "Hough"
24171 msgstr "होक"
24172
24173 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Gradient video filter"
24176 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24177
24178 #: modules/video_filter/grain.c:49
24179 msgid "add grain to image"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/grain.c:54
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Grain video filter"
24185 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24186
24187 #: modules/video_filter/grain.c:55
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Grain"
24190 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24191
24192 #: modules/video_filter/invert.c:50
24193 msgid "Invert video filter"
24194 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
24195
24196 #: modules/video_filter/invert.c:51
24197 msgid "Color inversion"
24198 msgstr "रङ उल्टो"
24199
24200 #: modules/video_filter/logo.c:48
24201 msgid "Logo filenames"
24202 msgstr "लोगो फाइल नाम"
24203
24204 #: modules/video_filter/logo.c:49
24205 msgid ""
24206 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24207 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24208 "simply enter its filename."
24209 msgstr ""
24210 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24211 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
24212 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24213
24214 #: modules/video_filter/logo.c:52
24215 msgid "Logo animation # of loops"
24216 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
24217
24218 #: modules/video_filter/logo.c:53
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24221 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
24222
24223 #: modules/video_filter/logo.c:55
24224 msgid "Logo individual image time in ms"
24225 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
24226
24227 #: modules/video_filter/logo.c:56
24228 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24229 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
24230
24231 #: modules/video_filter/logo.c:59
24232 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24233 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24234
24235 #: modules/video_filter/logo.c:62
24236 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24237 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24238
24239 #: modules/video_filter/logo.c:64
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Opacity of the logo"
24242 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
24243
24244 #: modules/video_filter/logo.c:65
24245 #, fuzzy
24246 msgid ""
24247 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24248 msgstr ""
24249 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
24250
24251 #: modules/video_filter/logo.c:67
24252 msgid "Logo position"
24253 msgstr "लोगो स्थान"
24254
24255 #: modules/video_filter/logo.c:69
24256 msgid ""
24257 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24258 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24259 msgstr ""
24260 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
24261 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
24262
24263 #: modules/video_filter/logo.c:73
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24266 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
24267
24268 #: modules/video_filter/logo.c:92
24269 msgid "Logo sub filter"
24270 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
24271
24272 #: modules/video_filter/logo.c:93
24273 msgid "Logo overlay"
24274 msgstr "लोगो ओभरले"
24275
24276 #: modules/video_filter/logo.c:111
24277 msgid "Logo video filter"
24278 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
24279
24280 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24281 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24282 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
24283
24284 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24285 msgid "Magnify"
24286 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
24287
24288 #: modules/video_filter/marq.c:89
24289 msgid ""
24290 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24291 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24292 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24293 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24294 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24295 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24296 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24297 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24298 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24302 msgid "X offset, from the left screen edge."
24303 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
24304
24305 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24306 msgid "Y offset, down from the top."
24307 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
24308
24309 #: modules/video_filter/marq.c:108
24310 msgid "Timeout"
24311 msgstr "समय समाप्त"
24312
24313 #: modules/video_filter/marq.c:109
24314 msgid ""
24315 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24316 "(remains forever)."
24317 msgstr ""
24318 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
24319
24320 #: modules/video_filter/marq.c:112
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Refresh period in ms"
24323 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
24324
24325 #: modules/video_filter/marq.c:113
24326 msgid ""
24327 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24328 "using meta data or time format string sequences."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/marq.c:129
24332 msgid "Marquee position"
24333 msgstr "मार्क्यु स्थान"
24334
24335 #: modules/video_filter/marq.c:131
24336 msgid ""
24337 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24338 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24339 "6 = top-right)."
24340 msgstr ""
24341 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
24342 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
24343
24344 #: modules/video_filter/marq.c:142
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Display text above the video"
24347 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24348
24349 #: modules/video_filter/marq.c:149
24350 msgid "Marquee"
24351 msgstr "मार्क्यु"
24352
24353 #: modules/video_filter/marq.c:150
24354 msgid "Marquee display"
24355 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
24356
24357 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24358 msgid "Misc"
24359 msgstr "विविध"
24360
24361 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Mirror orientation"
24364 msgstr "बढि जानकारी"
24365
24366 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24367 msgid ""
24368 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24369 "horizontal"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Direction"
24375 msgstr "डाइरेक्टरी"
24376
24377 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24378 msgid "Direction of the mirroring"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Left to right/Top to bottom"
24384 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
24385
24386 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24387 msgid "Right to left/Bottom to top"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Mirror video filter"
24393 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24394
24395 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Mirror video"
24398 msgstr "भिडियोको साइज"
24399
24400 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24401 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24405 msgid ""
24406 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24407 "opaque (default)."
24408 msgstr ""
24409 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
24410 "(पूर्वनिर्धारित)"
24411
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24413 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24414 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
24415
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24417 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24418 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
24419
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24421 msgid "Top left corner X coordinate"
24422 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
24423
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24425 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24426 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
24427
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24429 msgid "Top left corner Y coordinate"
24430 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
24431
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24433 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24434 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
24435
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24437 msgid "Border width"
24438 msgstr "किनारा चौडाइ"
24439
24440 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24441 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24442 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
24443
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24445 msgid "Border height"
24446 msgstr "किनारा उचाइ"
24447
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24449 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24450 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
24451
24452 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24453 msgid "Mosaic alignment"
24454 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
24455
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24457 msgid ""
24458 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24460 "6 = top-right)."
24461 msgstr ""
24462 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
24463 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
24464 "माथि-दायाँ)"
24465
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24467 msgid "Positioning method"
24468 msgstr "स्थान विधि"
24469
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24471 #, fuzzy
24472 msgid ""
24473 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24474 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24475 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24476 msgstr ""
24477 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
24478 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
24479
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24481 #: modules/video_filter/wall.c:47
24482 msgid "Number of rows"
24483 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
24484
24485 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24486 #, fuzzy
24487 msgid ""
24488 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24489 "to \"fixed\")."
24490 msgstr ""
24491 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
24492
24493 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24494 #: modules/video_filter/wall.c:43
24495 msgid "Number of columns"
24496 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
24497
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24499 msgid ""
24500 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24501 "set to \"fixed\"."
24502 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
24503
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24505 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24506 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
24507
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24509 msgid "Keep original size"
24510 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
24511
24512 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24513 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24514 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
24515
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24517 msgid "Elements order"
24518 msgstr "तत्व क्रम"
24519
24520 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24521 msgid ""
24522 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24523 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24524 "bridge\" module."
24525 msgstr ""
24526 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
24527 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
24528
24529 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Offsets in order"
24532 msgstr "तत्व क्रम"
24533
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24535 msgid ""
24536 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24537 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24538 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24542 msgid ""
24543 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24544 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24545 "input."
24546 msgstr ""
24547 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
24548 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
24549
24550 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24551 msgid "fixed"
24552 msgstr "स्थिर"
24553
24554 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24555 #, fuzzy
24556 msgid "offsets"
24557 msgstr "X अफसेट"
24558
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24560 msgid "Mosaic video sub filter"
24561 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
24562
24563 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24564 msgid "Mosaic"
24565 msgstr "मोजेइक"
24566
24567 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24568 msgid "Blur factor (1-127)"
24569 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
24570
24571 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24572 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24573 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
24574
24575 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24576 msgid "Motion blur filter"
24577 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
24578
24579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24580 msgid "Motion detect video filter"
24581 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
24582
24583 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Motion Detect"
24586 msgstr "चाल पत्ता"
24587
24588 #: modules/video_filter/noise.c:51
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Noise video filter"
24591 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24592
24593 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24594 msgid "OpenCV face detection example filter"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24598 #, fuzzy
24599 msgid "OpenCV example"
24600 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
24601
24602 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24603 msgid "Haar cascade filename"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24607 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Use input chroma unaltered"
24613 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
24614
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24616 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24620 msgid "RGB32"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Don't display any video"
24626 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
24627
24628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Display the input video"
24631 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24632
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Display the processed video"
24636 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24637
24638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24639 msgid "Show only errors"
24640 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
24641
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24643 msgid "Show errors and warnings"
24644 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
24645
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24647 msgid "Show everything including debug messages"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24651 #, fuzzy
24652 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24653 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24654
24655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24656 #, fuzzy
24657 msgid "OpenCV"
24658 msgstr "खोल्नुहोस्"
24659
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24663 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
24664
24665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24666 msgid ""
24667 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24668 "OpenCV filter"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24672 #, fuzzy
24673 msgid "OpenCV filter chroma"
24674 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
24675
24676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24677 msgid ""
24678 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Wrapper filter output"
24684 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
24685
24686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24687 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24691 msgid "Wrapper filter verbosity"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24695 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24699 msgid "OpenCV internal filter name"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24703 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24707 msgid "Configuration file"
24708 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
24709
24710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24713 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
24714
24715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24716 msgid "Path to OSD menu images"
24717 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
24718
24719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24720 msgid ""
24721 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24722 "configuration file."
24723 msgstr ""
24724 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
24725
24726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24727 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24728 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24729
24730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24731 msgid "Menu position"
24732 msgstr "मेनु स्थान"
24733
24734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24735 msgid ""
24736 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24738 "6 = top-right)."
24739 msgstr ""
24740 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
24741 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
24742
24743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24744 msgid "Menu timeout"
24745 msgstr "मेनु समय समाप्त"
24746
24747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24748 msgid ""
24749 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24750 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24751 "visible."
24752 msgstr ""
24753 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
24754 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
24755
24756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24757 msgid "Menu update interval"
24758 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
24759
24760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24761 msgid ""
24762 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24763 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24764 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24765 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24766 msgstr ""
24767 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
24768 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
24769 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
24770
24771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24772 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24776 msgid ""
24777 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24778 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24779 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24780 "is fully transparent (value 0)."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24784 msgid "On Screen Display menu"
24785 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
24786
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24788 #, fuzzy
24789 msgid ""
24790 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24791 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
24792
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24796 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
24797
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24799 msgid "Active windows"
24800 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
24801
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24805 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
24806
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24808 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24812 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24816 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24820 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24824 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24828 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Attenuation"
24834 msgstr "स्याचुरेसन"
24835
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24837 msgid ""
24838 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24839 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24843 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24847 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24851 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24855 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24859 msgid "Attenuation, end (in %)"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24863 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24867 msgid "middle position (in %)"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24871 msgid ""
24872 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24873 "of blended zone"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24877 msgid "Gamma (Red) correction"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24881 msgid ""
24882 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24886 msgid "Gamma (Green) correction"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24890 msgid ""
24891 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24895 msgid "Gamma (Blue) correction"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24899 msgid ""
24900 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24904 msgid "Black Crush for Red"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24908 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24912 msgid "Black Crush for Green"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24916 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24920 msgid "Black Crush for Blue"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24924 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24928 msgid "White Crush for Red"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24932 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24936 msgid "White Crush for Green"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24940 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24944 msgid "White Crush for Blue"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24948 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24952 msgid "Black Level for Red"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24956 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24960 msgid "Black Level for Green"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24964 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24968 msgid "Black Level for Blue"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24972 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24976 msgid "White Level for Red"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24980 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24984 msgid "White Level for Green"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24988 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24992 msgid "White Level for Blue"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24996 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25000 msgid "Post processing quality"
25001 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
25002
25003 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25004 msgid ""
25005 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25006 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25007 "looking pictures."
25008 msgstr ""
25009 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
25010 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
25011 "उत्पादन गर्दछ ।"
25012
25013 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25014 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25015 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
25016
25017 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Video post processing filter"
25020 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
25021
25022 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Postproc"
25025 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
25026
25027 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Lowest"
25030 msgstr "१ (न्यून)"
25031
25032 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Highest"
25035 msgstr "६ (अधिकतम)"
25036
25037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Psychedelic video filter"
25040 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25041
25042 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Number of puzzle rows"
25045 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
25046
25047 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Number of puzzle columns"
25050 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
25051
25052 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25053 msgid "Make one tile a black slot"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25057 msgid ""
25058 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25064 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
25065
25066 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Puzzle"
25069 msgstr "बैजनी"
25070
25071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25072 #, fuzzy
25073 msgid "VNC Host"
25074 msgstr "होस्ट"
25075
25076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25077 msgid "VNC hostname or IP address."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25081 #, fuzzy
25082 msgid "VNC Port"
25083 msgstr "VCD ढाँचा"
25084
25085 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25086 #, fuzzy
25087 msgid "VNC portnumber."
25088 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
25089
25090 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25091 #, fuzzy
25092 msgid "VNC Password"
25093 msgstr "पासवर्ड"
25094
25095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25096 #, fuzzy
25097 msgid "VNC password."
25098 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
25099
25100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25101 #, fuzzy
25102 msgid "VNC poll interval"
25103 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
25104
25105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25106 msgid ""
25107 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25111 #, fuzzy
25112 msgid "VNC polling"
25113 msgstr "अहिले बजिरहेको"
25114
25115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25116 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25120 msgid ""
25121 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25125 msgid "Key events"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25129 msgid "Send key events to VNC host."
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25133 msgid ""
25134 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25135 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25136 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25137 "is fully transparent (value 0)."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25141 msgid "Remote-OSD over VNC"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Remote-OSD"
25147 msgstr "हटाउनुहोस्"
25148
25149 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Ripple video filter"
25152 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
25153
25154 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25155 msgid "Angle in degrees"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25159 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Rotate video filter"
25165 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
25166
25167 #: modules/video_filter/rss.c:130
25168 msgid "Feed URLs"
25169 msgstr "फिड URLs"
25170
25171 #: modules/video_filter/rss.c:131
25172 #, fuzzy
25173 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25174 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
25175
25176 #: modules/video_filter/rss.c:132
25177 msgid "Speed of feeds"
25178 msgstr "फिडको गति"
25179
25180 #: modules/video_filter/rss.c:133
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25183 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
25184
25185 #: modules/video_filter/rss.c:134
25186 msgid "Max length"
25187 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
25188
25189 #: modules/video_filter/rss.c:135
25190 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25191 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
25192
25193 #: modules/video_filter/rss.c:137
25194 msgid "Refresh time"
25195 msgstr "ताजा पार्ने समय"
25196
25197 #: modules/video_filter/rss.c:138
25198 msgid ""
25199 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25200 "feeds are never updated."
25201 msgstr ""
25202 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
25203 "नहुने हो ।"
25204
25205 #: modules/video_filter/rss.c:140
25206 msgid "Feed images"
25207 msgstr "फिड छवि"
25208
25209 #: modules/video_filter/rss.c:141
25210 msgid "Display feed images if available."
25211 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25212
25213 #: modules/video_filter/rss.c:148
25214 msgid ""
25215 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25216 "totally opaque."
25217 msgstr ""
25218 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25219 "अपारदर्शी"
25220
25221 #: modules/video_filter/rss.c:161
25222 msgid "Text position"
25223 msgstr "पाठ स्थान"
25224
25225 #: modules/video_filter/rss.c:163
25226 msgid ""
25227 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25228 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25229 "right)."
25230 msgstr ""
25231 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
25232 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
25233
25234 #: modules/video_filter/rss.c:167
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Title display mode"
25237 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
25238
25239 #: modules/video_filter/rss.c:168
25240 msgid ""
25241 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25242 "images are enabled, 1 otherwise."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/rss.c:170
25246 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/rss.c:185
25250 msgid "Don't show"
25251 msgstr "नदेखौनुहोस् "
25252
25253 #: modules/video_filter/rss.c:185
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Always visible"
25256 msgstr "सधै स्थिर"
25257
25258 #: modules/video_filter/rss.c:185
25259 msgid "Scroll with feed"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/rss.c:194
25263 msgid "RSS / Atom"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/rss.c:226
25267 msgid "RSS and Atom feed display"
25268 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
25269
25270 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25271 msgid "RV32 conversion filter"
25272 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
25273
25274 #: modules/video_filter/scene.c:56
25275 msgid "Image format"
25276 msgstr "छवि ढाँचा"
25277
25278 #: modules/video_filter/scene.c:57
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25281 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
25282
25283 #: modules/video_filter/scene.c:59
25284 msgid "Image width"
25285 msgstr "छवि चौडाइ"
25286
25287 #: modules/video_filter/scene.c:60
25288 msgid ""
25289 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25290 "characteristics."
25291 msgstr ""
25292 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25293 "अनुकूल गर्दछ ।"
25294
25295 #: modules/video_filter/scene.c:64
25296 msgid "Image height"
25297 msgstr "छवि उचाइ"
25298
25299 #: modules/video_filter/scene.c:65
25300 msgid ""
25301 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25302 "video characteristics."
25303 msgstr ""
25304 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25305 "अनुकूल गर्दछ ।"
25306
25307 #: modules/video_filter/scene.c:69
25308 msgid "Recording ratio"
25309 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
25310
25311 #: modules/video_filter/scene.c:70
25312 msgid ""
25313 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25314 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
25315
25316 #: modules/video_filter/scene.c:73
25317 msgid "Filename prefix"
25318 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
25319
25320 #: modules/video_filter/scene.c:74
25321 #, fuzzy
25322 msgid ""
25323 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25324 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25325 msgstr ""
25326 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
25327 "।"
25328
25329 #: modules/video_filter/scene.c:78
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Directory path prefix"
25332 msgstr "डाइरेक्टरी"
25333
25334 #: modules/video_filter/scene.c:79
25335 msgid ""
25336 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25337 "will be automatically saved in users homedir."
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/scene.c:83
25341 msgid "Always write to the same file"
25342 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
25343
25344 #: modules/video_filter/scene.c:84
25345 msgid ""
25346 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25347 "this case, the number is not appended to the filename."
25348 msgstr ""
25349 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
25350 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
25351
25352 #: modules/video_filter/scene.c:88
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Send your video to picture files"
25355 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
25356
25357 #: modules/video_filter/scene.c:92
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Scene filter"
25360 msgstr "पहुँच फिल्टर"
25361
25362 #: modules/video_filter/scene.c:93
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Scene video filter"
25365 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25366
25367 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25368 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25374 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
25375
25376 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25377 msgid "Augment contrast between contours."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Sharpen video filter"
25383 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25384
25385 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25386 msgid "Scaling mode"
25387 msgstr "मापन मोड"
25388
25389 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25390 msgid "Scaling mode to use."
25391 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
25392
25393 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25394 msgid "Fast bilinear"
25395 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
25396
25397 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25398 msgid "Bilinear"
25399 msgstr "द्वि रेखात्मक"
25400
25401 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25402 msgid "Bicubic (good quality)"
25403 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
25404
25405 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25406 msgid "Experimental"
25407 msgstr "प्रयोगात्मक"
25408
25409 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25410 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25411 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
25412
25413 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25414 msgid "Area"
25415 msgstr "क्षेत्र"
25416
25417 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25418 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25419 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
25420
25421 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25422 msgid "Gauss"
25423 msgstr "गउस"
25424
25425 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25426 msgid "SincR"
25427 msgstr "SincR"
25428
25429 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25430 msgid "Lanczos"
25431 msgstr "ल्यानकोज"
25432
25433 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25434 msgid "Bicubic spline"
25435 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
25436
25437 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Swscale"
25440 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
25441
25442 #: modules/video_filter/transform.c:65
25443 msgid "Transform type"
25444 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
25445
25446 #: modules/video_filter/transform.c:66
25447 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25448 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
25449
25450 #: modules/video_filter/transform.c:69
25451 msgid "Rotate by 90 degrees"
25452 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
25453
25454 #: modules/video_filter/transform.c:70
25455 msgid "Rotate by 180 degrees"
25456 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
25457
25458 #: modules/video_filter/transform.c:70
25459 msgid "Rotate by 270 degrees"
25460 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
25461
25462 #: modules/video_filter/transform.c:71
25463 msgid "Flip horizontally"
25464 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25465
25466 #: modules/video_filter/transform.c:71
25467 msgid "Flip vertically"
25468 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25469
25470 #: modules/video_filter/transform.c:73
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Rotate or flip the video"
25473 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
25474
25475 #: modules/video_filter/transform.c:77
25476 msgid "Video transformation filter"
25477 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
25478
25479 #: modules/video_filter/wall.c:44
25480 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25481 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
25482
25483 #: modules/video_filter/wall.c:48
25484 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25485 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
25486
25487 #: modules/video_filter/wall.c:52
25488 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25489 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
25490
25491 #: modules/video_filter/wall.c:55
25492 msgid "Element aspect ratio"
25493 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
25494
25495 #: modules/video_filter/wall.c:56
25496 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25497 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
25498
25499 #: modules/video_filter/wall.c:65
25500 msgid "Wall video filter"
25501 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25502
25503 #: modules/video_filter/wall.c:66
25504 msgid "Image wall"
25505 msgstr "छवि पर्खाल"
25506
25507 #: modules/video_filter/wave.c:53
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Wave video filter"
25510 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25511
25512 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25513 #, fuzzy
25514 msgid "YUVP converter"
25515 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
25516
25517 #: modules/video_output/aa.c:49
25518 msgid "ASCII Art"
25519 msgstr "ASCII आर्ट"
25520
25521 #: modules/video_output/aa.c:52
25522 msgid "ASCII-art video output"
25523 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
25524
25525 #: modules/video_output/caca.c:50
25526 msgid "Color ASCII art video output"
25527 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
25528
25529 #: modules/video_output/directfb.c:49
25530 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25531 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
25532
25533 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Drawable"
25536 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
25537
25538 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Embedded window video"
25541 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
25542
25543 #: modules/video_output/fb.c:60
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Run fb on current tty"
25546 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
25547
25548 #: modules/video_output/fb.c:62
25549 msgid ""
25550 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25551 "handling with caution)"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/fb.c:65
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Framebuffer resolution to use"
25557 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
25558
25559 #: modules/video_output/fb.c:67
25560 msgid ""
25561 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25562 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_output/fb.c:70
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25568 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
25569
25570 #: modules/video_output/fb.c:72
25571 msgid ""
25572 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25573 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25574 "in software."
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_output/fb.c:76
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Image format (default RGB)"
25580 msgstr "छवि ढाँचा"
25581
25582 #: modules/video_output/fb.c:77
25583 msgid ""
25584 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25585 "has no way to report its chroma."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_output/fb.c:95
25589 #, fuzzy
25590 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25591 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
25592
25593 #: modules/video_output/ggi.c:59
25594 msgid ""
25595 "X11 hardware display to use.\n"
25596 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25597 msgstr ""
25598 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
25599 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
25600
25601 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25602 msgid "HD1000 video output"
25603 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
25604
25605 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Enable desktop mode "
25608 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
25609
25610 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25611 #, fuzzy
25612 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25613 msgstr ""
25614 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
25615
25616 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25617 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Direct3D video output"
25623 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
25624
25625 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25626 msgid ""
25627 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25628 "doesn't have any effect when using overlays."
25629 msgstr ""
25630 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
25631 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
25632
25633 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
25634 msgid "Use video buffers in system memory"
25635 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
25636
25637 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25638 msgid ""
25639 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25640 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25641 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25642 "doesn't have any effect when using overlays."
25643 msgstr ""
25644 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
25645 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
25646 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
25647
25648 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
25649 msgid "Use triple buffering for overlays"
25650 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
25651
25652 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25653 msgid ""
25654 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25655 "better video quality (no flickering)."
25656 msgstr ""
25657 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
25658 "गुणस्तर आउछ ।"
25659
25660 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
25661 msgid "Name of desired display device"
25662 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
25663
25664 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25665 msgid ""
25666 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25667 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25668 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25669 msgstr ""
25670 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
25671 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
25672 "\\DISPLAY2\""
25673
25674 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
25675 msgid ""
25676 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25677 "interface"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
25681 #, fuzzy
25682 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25683 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
25684
25685 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
25686 msgid "Wallpaper"
25687 msgstr "वालपेपर"
25688
25689 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25690 msgid "OpenGL video output"
25691 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
25692
25693 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25694 msgid "Windows GAPI video output"
25695 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
25696
25697 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25698 msgid "Windows GDI video output"
25699 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
25700
25701 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25702 #, fuzzy
25703 msgid "OMAP Framebuffer device"
25704 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
25705
25706 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25707 #, fuzzy
25708 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25709 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
25710
25711 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25712 msgid ""
25713 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25714 "N8xx hardware)."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Embed the overlay"
25720 msgstr "समय ओभरले"
25721
25722 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25723 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25727 #, fuzzy
25728 msgid "OMAP framebuffer"
25729 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
25730
25731 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25732 #, fuzzy
25733 msgid "OMAP framebuffer video output"
25734 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
25735
25736 #: modules/video_output/opengl.c:57
25737 #, fuzzy
25738 msgid "OpenGL Provider"
25739 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
25740
25741 #: modules/video_output/opengl.c:58
25742 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/sdl.c:49
25746 #, fuzzy
25747 msgid "SDL chroma format"
25748 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
25749
25750 #: modules/video_output/sdl.c:51
25751 #, fuzzy
25752 msgid ""
25753 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25754 "improve performances by using the most efficient one."
25755 msgstr ""
25756 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
25757 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
25758
25759 #: modules/video_output/sdl.c:58
25760 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25761 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
25762
25763 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25764 msgid "Snapshot width"
25765 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
25766
25767 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25768 msgid "Width of the snapshot image."
25769 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
25770
25771 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25772 msgid "Snapshot height"
25773 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
25774
25775 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25776 msgid "Height of the snapshot image."
25777 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
25778
25779 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25780 msgid ""
25781 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25782 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
25783
25784 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25785 msgid "Cache size (number of images)"
25786 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
25787
25788 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25789 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25790 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
25791
25792 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Snapshot output"
25795 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
25796
25797 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25798 msgid "SVGAlib video output"
25799 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
25800
25801 #: modules/video_output/vmem.c:48
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Pitch"
25804 msgstr "मार्ग"
25805
25806 #: modules/video_output/vmem.c:49
25807 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25808 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
25809
25810 #: modules/video_output/vmem.c:56
25811 msgid ""
25812 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25813 "plane memory address information for use by the video renderer."
25814 msgstr ""
25815 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
25816 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
25817
25818 #: modules/video_output/vmem.c:70
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Video memory output"
25821 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
25822
25823 #: modules/video_output/vmem.c:71
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Video memory"
25826 msgstr "भिडियो पोर्ट"
25827
25828 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25829 msgid "GLX"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25833 #, fuzzy
25834 msgid "GLX video output (XCB)"
25835 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
25836
25837 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25838 #, fuzzy
25839 msgid "ID of the video output X window"
25840 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
25841
25842 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25843 msgid ""
25844 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25845 "identifier of that window (0 means none)."
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25849 #, fuzzy
25850 msgid "X window"
25851 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
25852
25853 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25854 msgid "X11 video window (XCB)"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25858 #, fuzzy
25859 msgctxt "ASCII"
25860 msgid "VLC media player"
25861 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
25862
25863 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25864 #, fuzzy
25865 msgctxt "ASCII"
25866 msgid "VLC"
25867 msgstr "VLM"
25868
25869 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25870 #, fuzzy
25871 msgid "VLC"
25872 msgstr "VLM"
25873
25874 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25875 msgid "Use shared memory"
25876 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
25877
25878 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25879 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25880 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25881
25882 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25883 msgid "X11"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25887 #, fuzzy
25888 msgid "X11 video output (XCB)"
25889 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
25890
25891 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25892 msgid "XVideo adaptor number"
25893 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
25894
25895 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25896 #, fuzzy
25897 msgid ""
25898 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25899 "functional adaptor."
25900 msgstr ""
25901 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
25902 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
25903
25904 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25905 #, fuzzy
25906 msgid "XVideo"
25907 msgstr "भिडियो"
25908
25909 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25910 #, fuzzy
25911 msgid "XVideo output (XCB)"
25912 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
25913
25914 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Video acceleration not available"
25917 msgstr "भिडियो सेटिङ"
25918
25919 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25923 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25924 "<PRIu32>.\n"
25925 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25926 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/yuv.c:41
25930 #, fuzzy
25931 msgid "device, fifo or filename"
25932 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
25933
25934 #: modules/video_output/yuv.c:42
25935 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/yuv.c:48
25939 #, fuzzy
25940 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25941 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
25942
25943 #: modules/video_output/yuv.c:49
25944 msgid ""
25945 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25946 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25947 "the output destination."
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/yuv.c:59
25951 #, fuzzy
25952 msgid "YUV output"
25953 msgstr "निर्गत"
25954
25955 #: modules/video_output/yuv.c:60
25956 #, fuzzy
25957 msgid "YUV video output"
25958 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
25959
25960 #: modules/visualization/goom.c:61
25961 msgid "Goom display width"
25962 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
25963
25964 #: modules/visualization/goom.c:62
25965 msgid "Goom display height"
25966 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
25967
25968 #: modules/visualization/goom.c:63
25969 msgid ""
25970 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25971 "will be prettier but more CPU intensive)."
25972 msgstr ""
25973 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
25974 "तर बढि CPU सघन)"
25975
25976 #: modules/visualization/goom.c:66
25977 msgid "Goom animation speed"
25978 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
25979
25980 #: modules/visualization/goom.c:67
25981 msgid ""
25982 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25983 msgstr ""
25984 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
25985 "।"
25986
25987 #: modules/visualization/goom.c:73
25988 msgid "Goom"
25989 msgstr "गुम"
25990
25991 #: modules/visualization/goom.c:74
25992 msgid "Goom effect"
25993 msgstr "गुम प्रभाव"
25994
25995 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25996 #, fuzzy
25997 msgid "projectM configuration file"
25998 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
25999
26000 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26001 #, fuzzy
26002 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26003 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
26004
26005 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26006 msgid "projectM preset path"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26010 msgid "Path to the projectM preset directory"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Title font"
26016 msgstr "शीर्षक"
26017
26018 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Font used for the titles"
26021 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
26022
26023 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Font menu"
26026 msgstr "फन्ट साइज"
26027
26028 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26029 msgid "Font used for the menus"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26033 #, fuzzy
26034 msgid "The width of the video window, in pixels."
26035 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
26036
26037 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26038 #, fuzzy
26039 msgid "The height of the video window, in pixels."
26040 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
26041
26042 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26043 msgid "projectM"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26047 msgid "libprojectM effect"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26051 msgid "Effects list"
26052 msgstr "प्रभाव सूची"
26053
26054 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26055 #, fuzzy
26056 msgid ""
26057 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26058 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26059 msgstr ""
26060 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
26061 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
26062
26063 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26064 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26065 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
26066
26067 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26068 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26069 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
26070
26071 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26072 msgid "More bands : 80 / 20"
26073 msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
26074
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26076 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26080 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26084 msgid "Band separator"
26085 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
26086
26087 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26088 msgid "Number of blank pixels between bands."
26089 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
26090
26091 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26092 msgid "Amplification"
26093 msgstr "बढोत्तरी"
26094
26095 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26096 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26097 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
26098
26099 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26100 msgid "Enable peaks"
26101 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
26102
26103 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26104 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26105 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
26106
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26108 msgid "Enable original graphic spectrum"
26109 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
26110
26111 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26112 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26113 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
26114
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26116 msgid "Enable bands"
26117 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
26118
26119 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26120 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26121 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
26122
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26124 msgid "Enable base"
26125 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
26126
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26128 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26129 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
26130
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26132 msgid "Base pixel radius"
26133 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
26134
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26136 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26137 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
26138
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26140 msgid "Spectral sections"
26141 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
26142
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26144 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26145 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
26146
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26148 msgid "Peak height"
26149 msgstr "पिक उचाइ"
26150
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26152 msgid "Total pixel height of the peak items."
26153 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
26154
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26156 msgid "Peak extra width"
26157 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
26158
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26160 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26161 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
26162
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26164 msgid "V-plane color"
26165 msgstr "V-प्लेन रङ"
26166
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26168 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26169 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
26170
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26172 msgid "Visualizer"
26173 msgstr "द्रष्टा"
26174
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26176 msgid "Visualizer filter"
26177 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
26178
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26180 msgid "Spectrum analyser"
26181 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
26182
26183 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
26184 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
26185
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
26188 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
26189 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
26190 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
26191 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
26192 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
26193 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
26194 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
26195 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
26196 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
26197 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
26198 #~ "The default method is: key."
26199 #~ msgstr ""
26200 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
26201 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
26202 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
26203 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
26204 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
26205 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
26206 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
26207 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
26208 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
26209 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
26210 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
26211 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
26212
26213 #~ msgid "title"
26214 #~ msgstr "शीर्षक"
26215
26216 #~ msgid "Key"
26217 #~ msgstr "कुञ्जी"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Set"
26221 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "SDL video driver name"
26225 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26229 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Select the port used"
26233 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Use host codecs if available"
26237 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26238
26239 #~ msgid "Other codecs"
26240 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
26241
26242 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26243 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
26244
26245 #~ msgid "Add Node"
26246 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Random off"
26250 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
26251
26252 #~ msgid "Add to playlist"
26253 #~ msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Advanced open..."
26257 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
26258
26259 #~ msgid "Add directory..."
26260 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
26261
26262 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26263 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
26264
26265 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26266 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
26267
26268 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26269 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
26270
26271 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26272 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26276 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
26277
26278 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26279 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
26280
26281 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26282 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
26283
26284 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26285 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
26286
26287 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26288 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
26289
26290 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26291 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
26292
26293 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
26294 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
26295
26296 #~ msgid "Show interface with mouse"
26297 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
26298
26299 #~ msgid ""
26300 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26301 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Full support"
26307 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Fullscreen-only"
26311 #~ msgstr "पूरापर्दा"
26312
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26315 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26316 #~ msgstr ""
26317 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
26318 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
26319
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26322 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
26325 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
26326
26327 #~ msgid "Enable FPU support"
26328 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
26329
26330 #~ msgid ""
26331 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26332 #~ "advantage of it."
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
26335 #~ "सक्दछ ।"
26336
26337 #~ msgid "save the current command line options in the config"
26338 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
26339
26340 #~ msgid "%.1f kB"
26341 #~ msgstr "%.1f kB"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "CD reading failed"
26345 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
26346
26347 #~ msgid "overlap"
26348 #~ msgstr "ओभरले"
26349
26350 #~ msgid "full"
26351 #~ msgstr "पूरा"
26352
26353 #~ msgid ""
26354 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
26355 #~ "meta info          1\n"
26356 #~ "events             2\n"
26357 #~ "MRL                4\n"
26358 #~ "external call      8\n"
26359 #~ "all calls (0x10)  16\n"
26360 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
26361 #~ "seek      (0x40)  64\n"
26362 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
26363 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
26364 #~ msgstr ""
26365 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
26366 #~ "मेटा सूचना          1\n"
26367 #~ "घटना             2\n"
26368 #~ "MRL                4\n"
26369 #~ "बाह्य कल      8\n"
26370 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
26371 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
26372 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
26373 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
26374 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
26375
26376 #~ msgid ""
26377 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
26378 #~ "units."
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
26381
26382 #~ msgid ""
26383 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
26384 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
26385 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
26386 #~ "more than 25 blocks per access."
26387 #~ msgstr ""
26388 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
26389 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
26390 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
26391
26392 #~ msgid ""
26393 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26394 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26395 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
26396 #~ "   %A : The album information\n"
26397 #~ "   %C : Category\n"
26398 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
26399 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
26400 #~ "   %G : Genre\n"
26401 #~ "   %M : The current MRL\n"
26402 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
26403 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
26404 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
26405 #~ "   %T : The track number\n"
26406 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
26407 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
26408 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
26409 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
26410 #~ "   %% : a % \n"
26411 #~ msgstr ""
26412 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
26413 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
26414 #~ "निर्देशकहरू : \n"
26415 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
26416 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
26417 #~ "   %C : कोटि\n"
26418 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
26419 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
26420 #~ "   %G : विधा\n"
26421 #~ "   %M : हालको MRL\n"
26422 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
26423 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
26424 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
26425 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
26426 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
26427 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
26428 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
26429 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
26430 #~ "   %% : a % \n"
26431
26432 #~ msgid ""
26433 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26434 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26435 #~ "   %M : The current MRL\n"
26436 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
26437 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
26438 #~ "   %T : The track number\n"
26439 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
26440 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
26441 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
26442 #~ "   %% : a % \n"
26443 #~ msgstr ""
26444 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
26445 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
26446 #~ "निर्देशकहरू: \n"
26447 #~ "   %M : हालको MRL\n"
26448 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
26449 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
26450 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
26451 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
26452 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
26453 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
26454 #~ "   %% : a % \n"
26455
26456 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
26457 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
26458
26459 #~ msgid ""
26460 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
26461 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
26462 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
26463 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
26466 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
26467 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
26468 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
26469
26470 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26471 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26472
26473 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
26474 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
26475
26476 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26477 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
26478
26479 #~ msgid "Additional debug"
26480 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
26481
26482 #~ msgid "Caching value in microseconds"
26483 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
26484
26485 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26486 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
26487
26488 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26489 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
26490
26491 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26492 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
26493
26494 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26495 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
26496
26497 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26498 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
26499
26500 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26501 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
26502
26503 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
26504 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
26505
26506 #~ msgid "CDDB"
26507 #~ msgstr "CDDB"
26508
26509 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26510 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
26511
26512 #~ msgid "CDDB lookups"
26513 #~ msgstr "CDDB खोजी"
26514
26515 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26516 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
26517
26518 #~ msgid "CDDB server"
26519 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
26520
26521 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26522 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
26523
26524 #~ msgid "CDDB server port"
26525 #~ msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
26526
26527 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26528 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
26529
26530 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26531 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
26532
26533 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26534 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
26535
26536 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26537 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
26538
26539 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26540 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
26541
26542 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26543 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
26544
26545 #~ msgid "CDDB server timeout"
26546 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
26547
26548 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26549 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
26550
26551 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26552 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
26553
26554 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
26555 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
26556
26557 #~ msgid ""
26558 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
26559 #~ "both are available"
26560 #~ msgstr ""
26561 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
26562
26563 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26564 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
26565
26566 #~ msgid "Track %i"
26567 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
26568
26569 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26570 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26574 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26578 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
26579
26580 #~ msgid "Max level"
26581 #~ msgstr "अधिक स्तर"
26582
26583 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26584 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
26585
26586 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26587 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
26588
26589 #~ msgid ""
26590 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
26591 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
26592 #~ msgstr ""
26593 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
26594 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
26595
26596 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26597 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
26598
26599 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26600 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Tarkin decoder"
26604 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
26605
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
26608 #~ "possibly before an I-frame."
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
26611
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
26614 #~ "(fast)\n"
26615 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
26616 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
26617 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
26618 #~ msgstr ""
26619 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
26620 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
26621 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
26622 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
26623
26624 #~ msgid ""
26625 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
26626 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
26627 #~ "quality). Range 1 to 7."
26628 #~ msgstr ""
26629 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
26630 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
26631
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
26634 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
26635 #~ "quality). Range 1 to 6."
26636 #~ msgstr ""
26637 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
26638 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
26639
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
26642 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
26643 #~ "quality). Range 1 to 5."
26644 #~ msgstr ""
26645 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
26646 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26650 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
26651
26652 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26653 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
26654
26655 #~ msgid "Act as master"
26656 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
26657
26658 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26659 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Unknown command!"
26663 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
26664
26665 #~ msgid "Threshold"
26666 #~ msgstr "थ्रेसहोल्ड"
26667
26668 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26669 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
26670
26671 #~ msgid "Ask"
26672 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
26673
26674 #~ msgid ""
26675 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26676 #~ "the connection."
26677 #~ msgstr ""
26678 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
26679 #~ "दिन्छ ।"
26680
26681 #~ msgid ""
26682 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26683 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
26684
26685 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26686 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "MPEG-4 V"
26690 #~ msgstr "MJPEG"
26691
26692 #~ msgid "Use DVD Menus"
26693 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
26694
26695 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26696 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
26697
26698 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26699 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
26700
26701 #~ msgid "Open Disc"
26702 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
26703
26704 #~ msgid "Open Subtitles"
26705 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
26706
26707 #~ msgid "Prev Title"
26708 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
26709
26710 #~ msgid "Next Title"
26711 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
26712
26713 #~ msgid "Go to Title"
26714 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
26715
26716 #~ msgid "Go to Chapter"
26717 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
26718
26719 #~ msgid "Speed"
26720 #~ msgstr "गति"
26721
26722 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26723 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
26724
26725 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26726 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
26727
26728 #~ msgid "Drop files to play"
26729 #~ msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
26730
26731 #~ msgid "playlist"
26732 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26733
26734 #~ msgid "Close"
26735 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
26736
26737 #~ msgid "Select None"
26738 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
26739
26740 #~ msgid "Sort Reverse"
26741 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
26742
26743 #~ msgid "Sort by Path"
26744 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26745
26746 #~ msgid "Randomize"
26747 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
26748
26749 #~ msgid "Remove All"
26750 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
26751
26752 #~ msgid "Defaults"
26753 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
26754
26755 #~ msgid "Show Interface"
26756 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
26757
26758 #~ msgid "50%"
26759 #~ msgstr "५०%"
26760
26761 #~ msgid "100%"
26762 #~ msgstr "१००%"
26763
26764 #~ msgid "200%"
26765 #~ msgstr "२००%"
26766
26767 #~ msgid "Vertical Sync"
26768 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
26769
26770 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26771 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
26772
26773 #~ msgid "Stay On Top"
26774 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
26775
26776 #~ msgid "Take Screen Shot"
26777 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
26778
26779 #~ msgid "Check for Updates"
26780 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
26781
26782 #~ msgid "Download now"
26783 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
26784
26785 #~ msgid "No"
26786 #~ msgstr "होइन"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26790 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
26791
26792 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26793 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
26794
26795 #~ msgid "Autoplay selected file"
26796 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
26797
26798 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26799 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
26800
26801 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26802 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
26803
26804 #~ msgid "Permissions"
26805 #~ msgstr "अनुमति"
26806
26807 #~ msgid "Size"
26808 #~ msgstr "साइज"
26809
26810 #~ msgid "Owner"
26811 #~ msgstr "मालिक"
26812
26813 #~ msgid "Forward"
26814 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
26815
26816 #~ msgid "00:00:00"
26817 #~ msgstr "00:00:00"
26818
26819 #~ msgid "MRL:"
26820 #~ msgstr "MRL:"
26821
26822 #~ msgid "Port:"
26823 #~ msgstr "पोर्ट:"
26824
26825 #~ msgid "Address:"
26826 #~ msgstr "ठेगाना:"
26827
26828 #~ msgid "unicast"
26829 #~ msgstr "युनिकास्ट"
26830
26831 #~ msgid "multicast"
26832 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
26833
26834 #~ msgid "Network: "
26835 #~ msgstr "सञ्जाल: "
26836
26837 #~ msgid "udp"
26838 #~ msgstr "udp"
26839
26840 #~ msgid "udp6"
26841 #~ msgstr "udp6"
26842
26843 #~ msgid "rtp"
26844 #~ msgstr "rtp"
26845
26846 #~ msgid "rtp4"
26847 #~ msgstr "rtp4"
26848
26849 #~ msgid "ftp"
26850 #~ msgstr "ftp"
26851
26852 #~ msgid "http"
26853 #~ msgstr "http"
26854
26855 #~ msgid "sout"
26856 #~ msgstr "साउट"
26857
26858 #~ msgid "mms"
26859 #~ msgstr "mms"
26860
26861 #~ msgid "Protocol:"
26862 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
26863
26864 #~ msgid "Transcode:"
26865 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
26866
26867 #~ msgid "enable"
26868 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
26869
26870 #~ msgid "Video:"
26871 #~ msgstr "भिडियो:"
26872
26873 #~ msgid "Audio:"
26874 #~ msgstr "अडियो:"
26875
26876 #~ msgid "Channel:"
26877 #~ msgstr "च्यानल:"
26878
26879 #~ msgid "Norm:"
26880 #~ msgstr "नमूना:"
26881
26882 #~ msgid "Size:"
26883 #~ msgstr "साइज:"
26884
26885 #~ msgid "Frequency:"
26886 #~ msgstr "आवृत्ति:"
26887
26888 #~ msgid "Samplerate:"
26889 #~ msgstr "नमूना दर:"
26890
26891 #~ msgid "Quality:"
26892 #~ msgstr "गुणस्तर:"
26893
26894 #~ msgid "Tuner:"
26895 #~ msgstr "ट्युनर:"
26896
26897 #~ msgid "Sound:"
26898 #~ msgstr "ध्वनी:"
26899
26900 #~ msgid "MJPEG:"
26901 #~ msgstr "MJPEG:"
26902
26903 #~ msgid "Decimation:"
26904 #~ msgstr "नष्ट:"
26905
26906 #~ msgid "pal"
26907 #~ msgstr "पल"
26908
26909 #~ msgid "ntsc"
26910 #~ msgstr "ntsc"
26911
26912 #~ msgid "secam"
26913 #~ msgstr "secam"
26914
26915 #~ msgid "240x192"
26916 #~ msgstr "240x192"
26917
26918 #~ msgid "320x240"
26919 #~ msgstr "320x240"
26920
26921 #~ msgid "qsif"
26922 #~ msgstr "qsif"
26923
26924 #~ msgid "qcif"
26925 #~ msgstr "qcif"
26926
26927 #~ msgid "sif"
26928 #~ msgstr "sif"
26929
26930 #~ msgid "cif"
26931 #~ msgstr "cif"
26932
26933 #~ msgid "vga"
26934 #~ msgstr "vga"
26935
26936 #~ msgid "kHz"
26937 #~ msgstr "kHz"
26938
26939 #~ msgid "Hz/s"
26940 #~ msgstr "Hz/s"
26941
26942 #~ msgid "mono"
26943 #~ msgstr "मोनो"
26944
26945 #~ msgid "stereo"
26946 #~ msgstr "स्टेरियो"
26947
26948 #~ msgid "Camera"
26949 #~ msgstr "क्यामेरा"
26950
26951 #~ msgid "Video Codec:"
26952 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
26953
26954 #~ msgid "huffyuv"
26955 #~ msgstr "huffyuv"
26956
26957 #~ msgid "mp1v"
26958 #~ msgstr "mp1v"
26959
26960 #~ msgid "mp2v"
26961 #~ msgstr "mp2v"
26962
26963 #~ msgid "mp4v"
26964 #~ msgstr "mp4v"
26965
26966 #~ msgid "H263"
26967 #~ msgstr "H263"
26968
26969 #~ msgid "WMV1"
26970 #~ msgstr "WMV1"
26971
26972 #~ msgid "WMV2"
26973 #~ msgstr "WMV2"
26974
26975 #~ msgid "Video Bitrate:"
26976 #~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
26977
26978 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26979 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
26980
26981 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26982 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
26983
26984 #~ msgid "Audio Codec:"
26985 #~ msgstr "अडियो कोडेक:"
26986
26987 #~ msgid "Deinterlace:"
26988 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
26989
26990 #~ msgid "Access:"
26991 #~ msgstr "पहुँच:"
26992
26993 #~ msgid "URL:"
26994 #~ msgstr "URL:"
26995
26996 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26997 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
26998
26999 #~ msgid "127.0.0.1"
27000 #~ msgstr "127.0.0.1"
27001
27002 #~ msgid "localhost"
27003 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
27004
27005 #~ msgid "localhost.localdomain"
27006 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
27007
27008 #~ msgid "239.0.0.42"
27009 #~ msgstr "239.0.0.42"
27010
27011 #~ msgid "TS"
27012 #~ msgstr "TS"
27013
27014 #~ msgid "MPEG1"
27015 #~ msgstr "MPEG1"
27016
27017 #~ msgid "OGG"
27018 #~ msgstr "OGG"
27019
27020 #~ msgid "MOV"
27021 #~ msgstr "MOV"
27022
27023 #~ msgid "ASF"
27024 #~ msgstr "ASF"
27025
27026 #~ msgid "kbits/s"
27027 #~ msgstr "kbits/s"
27028
27029 #~ msgid "alaw"
27030 #~ msgstr "alaw"
27031
27032 #~ msgid "ulaw"
27033 #~ msgstr "ulaw"
27034
27035 #~ msgid "mpga"
27036 #~ msgstr "mpga"
27037
27038 #~ msgid "mp3"
27039 #~ msgstr "mp3"
27040
27041 #~ msgid "a52"
27042 #~ msgstr "a52"
27043
27044 #~ msgid "vorb"
27045 #~ msgstr "vorb"
27046
27047 #~ msgid "bits/s"
27048 #~ msgstr "bits/s"
27049
27050 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27051 #~ msgstr "अडियो बिटदर:"
27052
27053 #~ msgid "SAP Announce:"
27054 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
27055
27056 #~ msgid "SLP Announce:"
27057 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
27058
27059 #~ msgid "Announce Channel:"
27060 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
27061
27062 #~ msgid " Clear "
27063 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
27064
27065 #~ msgid " Save "
27066 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
27067
27068 #~ msgid " Apply "
27069 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
27070
27071 #~ msgid " Cancel "
27072 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
27073
27074 #~ msgid "Preference"
27075 #~ msgstr "प्राथमिकता"
27076
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
27079 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
27080 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
27081 #~ msgstr ""
27082 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
27083 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
27084 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
27085
27086 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27087 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
27088
27089 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27090 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
27091
27092 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27093 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
27094
27095 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27096 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Corrupted"
27100 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Show the current item"
27104 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Audio Port"
27108 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Video Port"
27112 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
27116 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27120 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Select play mode"
27124 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Alignment:"
27128 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Default volume"
27132 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Disc Devices"
27136 #~ msgstr "यन्त्र"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Server default port"
27140 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Post-Processing quality"
27144 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Filter"
27148 #~ msgstr "फिल्टर"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Interface Type"
27152 #~ msgstr "इन्टरफेस"
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Native"
27156 #~ msgstr "चिन्तनशील"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid "Display mode"
27160 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27161
27162 #, fuzzy
27163 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27164 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid "Skin file"
27168 #~ msgstr "सत्र इमेल"
27169
27170 #~ msgid ""
27171 #~ "\n"
27172 #~ "(WinCE interface)\n"
27173 #~ "\n"
27174 #~ msgstr ""
27175 #~ "\n"
27176 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
27177 #~ "\n"
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid ""
27181 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27182 #~ "\n"
27183 #~ msgstr ""
27184 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
27185 #~ "\n"
27186
27187 #~ msgid "Compiled by "
27188 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
27189
27190 #~ msgid ""
27191 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27192 #~ "http://www.videolan.org/"
27193 #~ msgstr ""
27194 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
27195 #~ "http://www.videolan.org/"
27196
27197 #~ msgid "Open:"
27198 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
27199
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
27202 #~ "targets:"
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
27205 #~ "सक्नुहुन्छ:"
27206
27207 #~ msgid "Choose directory"
27208 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
27209
27210 #~ msgid "Choose file"
27211 #~ msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
27212
27213 #~ msgid ""
27214 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
27215 #~ "window."
27216 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "WinCE interface"
27220 #~ msgstr ""
27221 #~ "\n"
27222 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
27223 #~ "\n"
27224
27225 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27226 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
27227
27228 #~ msgid "Dummy access function"
27229 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
27230
27231 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27232 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Old playlist export"
27236 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
27237
27238 #~ msgid "HAL devices detection"
27239 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
27240
27241 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
27242 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
27243
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
27246 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
27247 #~ msgstr ""
27248 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
27249 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
27250
27251 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27252 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
27253
27254 #~ msgid "video"
27255 #~ msgstr "भिडियो"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Mac Text renderer"
27259 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Quartz font renderer"
27263 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
27264
27265 #~ msgid "C module that does nothing"
27266 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
27267
27268 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27269 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
27270
27271 #~ msgid "SAP Announcements"
27272 #~ msgstr "SAP घोषणा"
27273
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Canal +"
27276 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27280 #~ msgstr "सर्टकट"
27281
27282 #~ msgid "Shoutcast TV"
27283 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
27284
27285 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27286 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
27287
27288 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27289 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "summary"
27293 #~ msgstr "सारांश"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "left"
27297 #~ msgstr "बायाँ"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "right"
27301 #~ msgstr "दायाँ"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "bottom"
27305 #~ msgstr "तल"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "video-filter-event"
27309 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Xinerama option"
27313 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Embedded Windows video"
27317 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
27318
27319 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27320 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
27321
27322 #~ msgid "DirectX video output"
27323 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
27324
27325 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27326 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
27327
27328 #~ msgid "QT Embedded display"
27329 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
27330
27331 #~ msgid ""
27332 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27333 #~ "the DISPLAY environment variable."
27334 #~ msgstr ""
27335 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
27336 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
27337
27338 #~ msgid "QT Embedded video output"
27339 #~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
27340
27341 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27342 #~ msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
27343
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
27346 #~ "has its drawbacks.\n"
27347 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
27348 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
27349 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
27350 #~ "show on top of the video."
27351 #~ msgstr ""
27352 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
27353 #~ "।\n"
27354 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
27355 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
27356 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
27357 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
27358
27359 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27360 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
27361
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
27364 #~ "screen, 1 for the second."
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
27367 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
27368
27369 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
27370 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
27371
27372 #~ msgid ""
27373 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27374 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27375 #~ msgstr ""
27376 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
27377 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
27378
27379 #~ msgid "XVimage chroma format"
27380 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
27381
27382 #~ msgid ""
27383 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27384 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27385 #~ msgstr ""
27386 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
27387 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
27388
27389 #~ msgid "XVideo extension video output"
27390 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27394 #~ msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid ""
27398 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27399 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
27402 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "X11 display name"
27406 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27411 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27412 #~ msgstr ""
27413 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
27414 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27418 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
27423 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
27426 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27430 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
27431
27432 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27433 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "XVMC extension video output"
27437 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
27438
27439 #~ msgid "XCB"
27440 #~ msgstr "XCB"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27444 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27448 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27452 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
27453
27454 #~ msgid "Number of stars"
27455 #~ msgstr "ताराको सङ्ख्या"
27456
27457 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
27458 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
27459
27460 #~ msgid ""
27461 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27462 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27463 #~ msgstr ""
27464 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
27465 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
27466
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Spatialization"
27469 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Processing"
27473 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
27474
27475 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27476 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Video On Demand"
27480 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "VLC media player "
27484 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Shaping delay"
27488 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27492 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
27496 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
27497
27498 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27499 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Transrate"
27503 #~ msgstr "पारदर्शीता"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27507 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
27508
27509 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27510 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Autodetect"
27514 #~ msgstr "स्वत:"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Login:"
27518 #~ msgstr "लगइन"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27522 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "New Node"
27526 #~ msgstr "नयाँ नोड"
27527
27528 #~ msgid "UDP/RTP"
27529 #~ msgstr "UDP/RTP"
27530
27531 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27532 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27536 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "textFormat"
27540 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
27541
27542 #~ msgid "General interface settings"
27543 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
27544
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27547 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
27550 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
27551
27552 #~ msgid "Other advanced settings"
27553 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Media &Information..."
27557 #~ msgstr "मेटा सूचना"
27558
27559 #~ msgid "&Messages..."
27560 #~ msgstr "सन्देश..."
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "&Extended Settings..."
27564 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "&Bookmarks..."
27568 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "&About..."
27572 #~ msgstr "बारेमा..."
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27576 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Additional &Sources"
27580 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27584 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
27585
27586 #~ msgid "American English"
27587 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
27588
27589 #~ msgid "Arabic"
27590 #~ msgstr "अरेबियाली"
27591
27592 #~ msgid "Bengali"
27593 #~ msgstr "बङ्गाली"
27594
27595 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27596 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
27597
27598 #~ msgid "British English"
27599 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
27600
27601 #~ msgid "Bulgarian"
27602 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
27603
27604 #~ msgid "Catalan"
27605 #~ msgstr "कातालान"
27606
27607 #~ msgid "Chinese Traditional"
27608 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
27609
27610 #~ msgid "Czech"
27611 #~ msgstr "चेक"
27612
27613 #~ msgid "Danish"
27614 #~ msgstr "डानिस"
27615
27616 #~ msgid "Dutch"
27617 #~ msgstr "डच"
27618
27619 #~ msgid "Finnish"
27620 #~ msgstr "फिनिस"
27621
27622 #~ msgid "French"
27623 #~ msgstr "फ्रेन्च"
27624
27625 #~ msgid "Galician"
27626 #~ msgstr "गालिसियन"
27627
27628 #~ msgid "Georgian"
27629 #~ msgstr "जर्जियाली"
27630
27631 #~ msgid "German"
27632 #~ msgstr "जर्मनी"
27633
27634 #~ msgid "Hebrew"
27635 #~ msgstr "हेब्रु"
27636
27637 #~ msgid "Hungarian"
27638 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
27639
27640 #~ msgid "Indonesian"
27641 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
27642
27643 #~ msgid "Italian"
27644 #~ msgstr "इटालीयन"
27645
27646 #~ msgid "Japanese"
27647 #~ msgstr "जापानी"
27648
27649 #~ msgid "Korean"
27650 #~ msgstr "कोरियाली"
27651
27652 #~ msgid "Malay"
27653 #~ msgstr "मलाय"
27654
27655 #~ msgid "Occitan"
27656 #~ msgstr "ओसिटान"
27657
27658 #~ msgid "Persian"
27659 #~ msgstr "पर्सियाली"
27660
27661 #~ msgid "Polish"
27662 #~ msgstr "पोलिस"
27663
27664 #~ msgid "Portuguese"
27665 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Punjabi"
27669 #~ msgstr "पञ्जाबी"
27670
27671 #~ msgid "Romanian"
27672 #~ msgstr "रोमानियाली"
27673
27674 #~ msgid "Serbian"
27675 #~ msgstr "सर्बियन"
27676
27677 #~ msgid "Slovak"
27678 #~ msgstr "स्लोभाक"
27679
27680 #~ msgid "Slovenian"
27681 #~ msgstr "स्लोभानियन"
27682
27683 #~ msgid "Spanish"
27684 #~ msgstr "स्पेनिस"
27685
27686 #~ msgid "Swedish"
27687 #~ msgstr "स्विडिस"
27688
27689 #~ msgid "Turkish"
27690 #~ msgstr "ट्रकिस"
27691
27692 #~ msgid "Access filter module"
27693 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
27694
27695 #~ msgid "Minimize number of threads"
27696 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
27697
27698 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27699 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Cancelled"
27703 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
27704
27705 #~ msgid "Afar"
27706 #~ msgstr "अफार"
27707
27708 #~ msgid "Abkhazian"
27709 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
27710
27711 #~ msgid "Afrikaans"
27712 #~ msgstr "अफ्रिकी"
27713
27714 #~ msgid "Albanian"
27715 #~ msgstr "अल्बानियाली"
27716
27717 #~ msgid "Amharic"
27718 #~ msgstr "अम्हारिक"
27719
27720 #~ msgid "Armenian"
27721 #~ msgstr "अर्मेनियन"
27722
27723 #~ msgid "Assamese"
27724 #~ msgstr "आसामी"
27725
27726 #~ msgid "Avestan"
27727 #~ msgstr "अभेस्टान"
27728
27729 #~ msgid "Aymara"
27730 #~ msgstr "आइम्यारा"
27731
27732 #~ msgid "Azerbaijani"
27733 #~ msgstr "अजरबैजानी"
27734
27735 #~ msgid "Bashkir"
27736 #~ msgstr "बास्ककिर"
27737
27738 #~ msgid "Basque"
27739 #~ msgstr "बास्क"
27740
27741 #~ msgid "Belarusian"
27742 #~ msgstr "बेलारशियन"
27743
27744 #~ msgid "Bihari"
27745 #~ msgstr "बिहारी"
27746
27747 #~ msgid "Bislama"
27748 #~ msgstr "बिस्लामा"
27749
27750 #~ msgid "Bosnian"
27751 #~ msgstr "बोस्नियाली"
27752
27753 #~ msgid "Breton"
27754 #~ msgstr "ब्रेटोन"
27755
27756 #~ msgid "Burmese"
27757 #~ msgstr "बर्मेली"
27758
27759 #~ msgid "Chamorro"
27760 #~ msgstr "चामोरो"
27761
27762 #~ msgid "Chechen"
27763 #~ msgstr "चेक"
27764
27765 #~ msgid "Chinese"
27766 #~ msgstr "चिनियाँ"
27767
27768 #~ msgid "Church Slavic"
27769 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
27770
27771 #~ msgid "Chuvash"
27772 #~ msgstr "चुभास"
27773
27774 #~ msgid "Cornish"
27775 #~ msgstr "चोर्निस"
27776
27777 #~ msgid "Corsican"
27778 #~ msgstr "चोर्सिकान"
27779
27780 #~ msgid "Dzongkha"
27781 #~ msgstr "झोङ्खा"
27782
27783 #~ msgid "English"
27784 #~ msgstr "अंग्रेजी"
27785
27786 #~ msgid "Estonian"
27787 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
27788
27789 #~ msgid "Faroese"
27790 #~ msgstr "फारोसे"
27791
27792 #~ msgid "Fijian"
27793 #~ msgstr "फिजी"
27794
27795 #~ msgid "Frisian"
27796 #~ msgstr "फ्रिसियन"
27797
27798 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
27799 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
27800
27801 #~ msgid "Irish"
27802 #~ msgstr "आइरिस"
27803
27804 #~ msgid "Gallegan"
27805 #~ msgstr "गालेगान"
27806
27807 #~ msgid "Manx"
27808 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
27809
27810 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27811 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
27812
27813 #~ msgid "Guarani"
27814 #~ msgstr "गुआरानी"
27815
27816 #~ msgid "Gujarati"
27817 #~ msgstr "गुजराती"
27818
27819 #~ msgid "Herero"
27820 #~ msgstr "हेरेरो"
27821
27822 #~ msgid "Hindi"
27823 #~ msgstr "हिन्दी"
27824
27825 #~ msgid "Hiri Motu"
27826 #~ msgstr "हिरी मोतो"
27827
27828 #~ msgid "Icelandic"
27829 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
27830
27831 #~ msgid "Inuktitut"
27832 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
27833
27834 #~ msgid "Interlingua"
27835 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
27836
27837 #~ msgid "Inupiaq"
27838 #~ msgstr "इनुपिक"
27839
27840 #~ msgid "Javanese"
27841 #~ msgstr "जाभानिज"
27842
27843 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27844 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
27845
27846 #~ msgid "Kannada"
27847 #~ msgstr "कान्नडा"
27848
27849 #~ msgid "Kashmiri"
27850 #~ msgstr "काश्मिरी"
27851
27852 #~ msgid "Khmer"
27853 #~ msgstr "खमेर"
27854
27855 #~ msgid "Kikuyu"
27856 #~ msgstr "किकुयु"
27857
27858 #~ msgid "Kinyarwanda"
27859 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
27860
27861 #~ msgid "Kirghiz"
27862 #~ msgstr "किर्खाज"
27863
27864 #~ msgid "Komi"
27865 #~ msgstr "कोमी"
27866
27867 #~ msgid "Kuanyama"
27868 #~ msgstr "कुन्यामा"
27869
27870 #~ msgid "Kurdish"
27871 #~ msgstr "कुर्दिस"
27872
27873 #~ msgid "Lao"
27874 #~ msgstr "लाओ"
27875
27876 #~ msgid "Latin"
27877 #~ msgstr "ल्याटिन"
27878
27879 #~ msgid "Latvian"
27880 #~ msgstr "लाट्भियन"
27881
27882 #~ msgid "Lingala"
27883 #~ msgstr "लिङ्गाला"
27884
27885 #~ msgid "Lithuanian"
27886 #~ msgstr "लिथुनियाली"
27887
27888 #~ msgid "Letzeburgesch"
27889 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
27890
27891 #~ msgid "Macedonian"
27892 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
27893
27894 #~ msgid "Marshall"
27895 #~ msgstr "मार्शेल"
27896
27897 #~ msgid "Malayalam"
27898 #~ msgstr "मलायालम"
27899
27900 #~ msgid "Maori"
27901 #~ msgstr "मावरी"
27902
27903 #~ msgid "Marathi"
27904 #~ msgstr "मराडी"
27905
27906 #~ msgid "Malagasy"
27907 #~ msgstr "मालागासे"
27908
27909 #~ msgid "Maltese"
27910 #~ msgstr "माल्टिस"
27911
27912 #~ msgid "Moldavian"
27913 #~ msgstr "माल्डाभियन"
27914
27915 #~ msgid "Mongolian"
27916 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
27917
27918 #~ msgid "Nauru"
27919 #~ msgstr "नायरू"
27920
27921 #~ msgid "Navajo"
27922 #~ msgstr "नाभाजो"
27923
27924 #~ msgid "Ndebele, South"
27925 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
27926
27927 #~ msgid "Ndebele, North"
27928 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
27929
27930 #~ msgid "Ndonga"
27931 #~ msgstr "नोड्गा"
27932
27933 #~ msgid "Nepali"
27934 #~ msgstr "नेपाली"
27935
27936 #~ msgid "Norwegian"
27937 #~ msgstr "नर्वेजियन"
27938
27939 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27940 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
27941
27942 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27943 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
27944
27945 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27946 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
27947
27948 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27949 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
27950
27951 #~ msgid "Oriya"
27952 #~ msgstr "ओरिया"
27953
27954 #~ msgid "Oromo"
27955 #~ msgstr "ओर्मो"
27956
27957 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27958 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
27959
27960 #~ msgid "Panjabi"
27961 #~ msgstr "पञ्जाबी"
27962
27963 #~ msgid "Pali"
27964 #~ msgstr "पाली"
27965
27966 #~ msgid "Pushto"
27967 #~ msgstr "पुस्टो"
27968
27969 #~ msgid "Quechua"
27970 #~ msgstr "क्युचाउ"
27971
27972 #~ msgid "Raeto-Romance"
27973 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
27974
27975 #~ msgid "Rundi"
27976 #~ msgstr "रून्डी"
27977
27978 #~ msgid "Sango"
27979 #~ msgstr "साङ्गो"
27980
27981 #~ msgid "Croatian"
27982 #~ msgstr "क्रोसियाली"
27983
27984 #~ msgid "Sinhalese"
27985 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
27986
27987 #~ msgid "Northern Sami"
27988 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
27989
27990 #~ msgid "Samoan"
27991 #~ msgstr "सामोयन"
27992
27993 #~ msgid "Shona"
27994 #~ msgstr "सोना"
27995
27996 #~ msgid "Sindhi"
27997 #~ msgstr "सिन्दी"
27998
27999 #~ msgid "Somali"
28000 #~ msgstr "सोमाली"
28001
28002 #~ msgid "Sotho, Southern"
28003 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
28004
28005 #~ msgid "Sardinian"
28006 #~ msgstr "सार्डिनियन"
28007
28008 #~ msgid "Swati"
28009 #~ msgstr "स्वाती"
28010
28011 #~ msgid "Sundanese"
28012 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
28013
28014 #~ msgid "Swahili"
28015 #~ msgstr "स्वाहाली"
28016
28017 #~ msgid "Tahitian"
28018 #~ msgstr "ताहिटियन"
28019
28020 #~ msgid "Tamil"
28021 #~ msgstr "तामिल"
28022
28023 #~ msgid "Tatar"
28024 #~ msgstr "तातार"
28025
28026 #~ msgid "Telugu"
28027 #~ msgstr "तेलगु"
28028
28029 #~ msgid "Tajik"
28030 #~ msgstr "ताजिक"
28031
28032 #~ msgid "Tagalog"
28033 #~ msgstr "तागालग"
28034
28035 #~ msgid "Thai"
28036 #~ msgstr "थाइ"
28037
28038 #~ msgid "Tibetan"
28039 #~ msgstr "तालिबान"
28040
28041 #~ msgid "Tigrinya"
28042 #~ msgstr "तिगरिन्या"
28043
28044 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
28045 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
28046
28047 #~ msgid "Tswana"
28048 #~ msgstr "तास्वाना"
28049
28050 #~ msgid "Tsonga"
28051 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
28052
28053 #~ msgid "Turkmen"
28054 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
28055
28056 #~ msgid "Twi"
28057 #~ msgstr "तिव"
28058
28059 #~ msgid "Uighur"
28060 #~ msgstr "उग्विर"
28061
28062 #~ msgid "Urdu"
28063 #~ msgstr "उर्दु"
28064
28065 #~ msgid "Uzbek"
28066 #~ msgstr "उज्वेक"
28067
28068 #~ msgid "Volapuk"
28069 #~ msgstr "भोलापुक"
28070
28071 #~ msgid "Welsh"
28072 #~ msgstr "वेल्स"
28073
28074 #~ msgid "Wolof"
28075 #~ msgstr "वलोफ"
28076
28077 #~ msgid "Xhosa"
28078 #~ msgstr "शोङ्सा"
28079
28080 #~ msgid "Yiddish"
28081 #~ msgstr "यिड्डिस"
28082
28083 #~ msgid "Yoruba"
28084 #~ msgstr "योरुबा"
28085
28086 #~ msgid "Zhuang"
28087 #~ msgstr "सुआङ"
28088
28089 #~ msgid "Zulu"
28090 #~ msgstr "जुलु"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Illegal Polarization"
28094 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
28095
28096 #~ msgid ""
28097 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
28098 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
28099
28100 #~ msgid "dv"
28101 #~ msgstr "dv"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "EyeTV access module"
28105 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28109 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Force use of dump module"
28113 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
28114
28115 #~ msgid "Record directory"
28116 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
28117
28118 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
28119 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
28120
28121 #~ msgid ""
28122 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
28123 #~ "control pace or pause."
28124 #~ msgstr ""
28125 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
28126 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
28127
28128 #~ msgid "Timeshift"
28129 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid ""
28133 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28134 #~ "will be used."
28135 #~ msgstr ""
28136 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
28137 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28142 #~ "\" will be used for OSS."
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
28145 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid ""
28149 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28150 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
28153 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Audio method"
28157 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
28158
28159 #~ msgid ""
28160 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28161 #~ "device will be used."
28162 #~ msgstr ""
28163 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
28164 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
28165
28166 #~ msgid ""
28167 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28168 #~ msgstr ""
28169 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
28170
28171 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28172 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
28173
28174 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28175 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "spatializer"
28179 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
28180
28181 #~ msgid "aRts audio output"
28182 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
28183
28184 #~ msgid "EsounD audio output"
28185 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
28186
28187 #~ msgid "Esound server"
28188 #~ msgstr "Esound सर्भर"
28189
28190 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28191 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
28192
28193 #~ msgid "Dirac video encoder"
28194 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
28195
28196 #~ msgid "%d Hz"
28197 #~ msgstr "%d Hz"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28201 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Kate comment"
28205 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
28206
28207 #~ msgid "Speex comment"
28208 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
28209
28210 #~ msgid "Theora comment"
28211 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
28212
28213 #~ msgid "Vorbis comment"
28214 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
28215
28216 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28217 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Backward"
28221 #~ msgstr "चरण पछाडि"
28222
28223 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28224 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
28225
28226 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28227 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
28228
28229 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28230 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
28231
28232 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28233 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "4:3 subtitles"
28237 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "16:9 subtitles"
28241 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28245 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
28249 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
28253 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
28257 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
28258
28259 #~ msgid "Quick Open File..."
28260 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
28261
28262 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28263 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28264
28265 #~ msgid "Allow timeshifting"
28266 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Access Filter"
28270 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Save As:"
28274 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
28275
28276 #~ msgid "Login"
28277 #~ msgstr "लगइन"
28278
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28281 #~ "Are you sure you want to continue?"
28282 #~ msgstr ""
28283 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
28284 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Open playlist file"
28288 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28292 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28296 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28300 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "&Playlist"
28304 #~ msgstr "बजाउने सूची"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Show P&laylist"
28308 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Play&list..."
28312 #~ msgstr "बजाउने सूची"
28313
28314 #~ msgid "&Preferences..."
28315 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Load File..."
28319 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Tools"
28323 #~ msgstr "उपकरण"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Show Playlist"
28327 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Minimal View..."
28331 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28335 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Card Selection"
28339 #~ msgstr "चयन"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Customize"
28343 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
28344
28345 #~ msgid "Outputs"
28346 #~ msgstr "निर्गत"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Integrate video in interface"
28350 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
28351
28352 #~ msgid ""
28353 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28354 #~ "playlist|*.xspf"
28355 #~ msgstr ""
28356 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
28357 #~ "*.xspf"
28358
28359 #~ msgid "WinCE interface module"
28360 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
28361
28362 #~ msgid "RRD output file"
28363 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
28364
28365 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
28366 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
28367
28368 #~ msgid "Bonjour"
28369 #~ msgstr "बोन्जोर"
28370
28371 #~ msgid ""
28372 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
28373 #~ "SAP announcements."
28374 #~ msgstr ""
28375 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
28376 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
28377
28378 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
28379 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
28380
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
28383 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
28384 #~ "built-in default)."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
28387 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
28388 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
28389
28390 #~ msgid "Image video output"
28391 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
28392
28393 #~ msgid "Cube"
28394 #~ msgstr "क्युब"
28395
28396 #~ msgid "Transparent Cube"
28397 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
28398
28399 #~ msgid "Cylinder"
28400 #~ msgstr "बेलना"
28401
28402 #~ msgid "Torus"
28403 #~ msgstr "टोरस"
28404
28405 #~ msgid "Sphere"
28406 #~ msgstr "गोलाकार"
28407
28408 #~ msgid "SQUAREXY"
28409 #~ msgstr "SQUAREXY"
28410
28411 #~ msgid "SQUARER"
28412 #~ msgstr "SQUARER"
28413
28414 #~ msgid "ASINXY"
28415 #~ msgstr "ASINXY"
28416
28417 #~ msgid "ASINR"
28418 #~ msgstr "ASINR"
28419
28420 #~ msgid "SINEXY"
28421 #~ msgstr "SINEXY"
28422
28423 #~ msgid "SINER"
28424 #~ msgstr "SINER"
28425
28426 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
28427 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
28428
28429 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
28430 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
28431
28432 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
28433 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
28434
28435 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
28436 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
28437
28438 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28439 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
28440
28441 #~ msgid ""
28442 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28443 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
28444
28445 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28446 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
28447
28448 #~ msgid ""
28449 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28450 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
28451
28452 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28453 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
28454
28455 #~ msgid ""
28456 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28457 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
28458
28459 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
28460 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
28461
28462 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
28463 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
28464
28465 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28466 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
28467
28468 #~ msgid "Number of bands"
28469 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
28470
28471 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
28474
28475 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28476 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
28477
28478 #~ msgid "Quartz video"
28479 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "MusicBrainz"
28483 #~ msgstr "सङ्गितिय"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28487 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
28488
28489 #~ msgid ""
28490 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28491 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28492 #~ msgstr ""
28493 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
28494 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
28495
28496 #~ msgid "Audio CD - Track "
28497 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
28498
28499 #~ msgid ""
28500 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
28501 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
28502 #~ msgstr ""
28503 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
28504 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
28505
28506 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28507 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28511 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Seam Carving"
28515 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
28516
28517 #~ msgid "VLC - Controller"
28518 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "A to B"
28522 #~ msgstr "स्वत:"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Extended settings"
28526 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28530 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "&Update List"
28534 #~ msgstr "अद्यावधिक"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Choose subtitles file"
28538 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "&Equalizer"
28542 #~ msgstr "समकारी"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "&Title"
28546 #~ msgstr "शीर्षक"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Undock from Interface"
28550 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Ctrl+U"
28554 #~ msgstr "Ctrl"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Add Interfaces"
28558 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
28559
28560 #~ msgid "Add node"
28561 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
28562
28563 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28564 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Subscreen height."
28568 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
28569
28570 #~ msgid "Get Stream Information"
28571 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
28572
28573 #~ msgid "%i items in the playlist"
28574 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
28575
28576 #~ msgid "1 item in the playlist"
28577 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
28578
28579 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Input and Codecs"
28585 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "close"
28589 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28593 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Check for updates..."
28597 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "No DVD Menus"
28601 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Disk Device"
28605 #~ msgstr "यन्त्र"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Native or Skins"
28609 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Subtitles languages"
28613 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Skip Frames"
28617 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Display Device"
28621 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28625 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "use Pause Color"
28629 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
28630
28631 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28632 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
28633
28634 #~ msgid "Enabled"
28635 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Image:"
28639 #~ msgstr "छवि फाइल"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Position:"
28643 #~ msgstr "स्थान"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Timestamp:"
28647 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Color:"
28651 #~ msgstr "रङ"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Opaqueness:"
28655 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "(in pixels)"
28659 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Marquee:"
28663 #~ msgstr "मार्क्यु"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Timeout:"
28667 #~ msgstr "समय समाप्त"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Not Available"
28671 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
28672
28673 #~ msgid "Previous track"
28674 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28678 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Go to time:"
28682 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "2 pass"
28686 #~ msgstr "२ पास"
28687
28688 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28689 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
28690
28691 #~ msgid "&OK"
28692 #~ msgstr "ठीक छ"
28693
28694 #~ msgid "&Delete"
28695 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
28696
28697 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
28698 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
28699
28700 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
28701 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
28702
28703 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
28704 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
28705
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
28708 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
28709 #~ "between these bookmarks"
28710 #~ msgstr ""
28711 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
28712 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
28713 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
28714
28715 #~ msgid "You must select two bookmarks"
28716 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
28717
28718 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
28719 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
28720
28721 #~ msgid ""
28722 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
28723 #~ "work."
28724 #~ msgstr ""
28725 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
28726
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
28729 #~ "bookmarks to keep the same input."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
28732 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
28733
28734 #~ msgid "Input has changed "
28735 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
28736
28737 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
28738 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
28739
28740 #~ msgid "Stream and Media Info"
28741 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
28742
28743 #~ msgid "Advanced information"
28744 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
28745
28746 #~ msgid ""
28747 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
28748 #~ "Messages window."
28749 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
28750
28751 #~ msgid "&No"
28752 #~ msgstr "होइन"
28753
28754 #~ msgid "Don't show further errors"
28755 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
28756
28757 #~ msgid "Playlist item info"
28758 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
28759
28760 #~ msgid "Save Messages As..."
28761 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
28762
28763 #~ msgid "Open..."
28764 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
28765
28766 #~ msgid "Stream/Save"
28767 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
28768
28769 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28770 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
28771
28772 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28773 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
28774
28775 #~ msgid "Customize:"
28776 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
28777
28778 #~ msgid ""
28779 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28780 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28781 #~ "controls above."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
28784 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
28785 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
28786
28787 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28788 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28789
28790 #~ msgid "Advanced Settings..."
28791 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
28792
28793 #~ msgid "File:"
28794 #~ msgstr "फाइल:"
28795
28796 #~ msgid "Disc type"
28797 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
28798
28799 #~ msgid "Probe Disc(s)"
28800 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
28801
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
28804 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
28805 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
28806 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
28807 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
28808 #~ msgstr ""
28809 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
28810 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
28811 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
28812 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
28813 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
28814 #~ "सेट गरिन्छ ।"
28815
28816 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28817 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28818
28819 #~ msgid "RTSP"
28820 #~ msgstr "RTSP"
28821
28822 #~ msgid "DVD device to use"
28823 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
28824
28825 #~ msgid ""
28826 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
28827 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
28828 #~ msgstr ""
28829 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
28830 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
28831
28832 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28833 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
28834
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
28837 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
28838 #~ msgstr ""
28839 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
28840 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
28841
28842 #~ msgid "Title number."
28843 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28848 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28849 #~ "subtitle will be shown."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
28852 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
28853 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid ""
28857 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28858 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
28859
28860 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
28861 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
28862
28863 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
28864 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
28865
28866 #~ msgid "Track number."
28867 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
28868
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid ""
28871 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
28872 #~ "subtitle will be shown."
28873 #~ msgstr ""
28874 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
28875 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid ""
28879 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28880 #~ msgstr ""
28881 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
28885 #~ "is given, then all tracks are played."
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
28888 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
28889
28890 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
28891 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
28892
28893 #~ msgid "&Simple Add File..."
28894 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
28895
28896 #~ msgid "&Save Playlist..."
28897 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
28898
28899 #~ msgid "Sort by &Title"
28900 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28901
28902 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28903 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28904
28905 #~ msgid "D&elete"
28906 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
28907
28908 #~ msgid "&Manage"
28909 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
28910
28911 #~ msgid "S&ort"
28912 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28913
28914 #~ msgid "&Selection"
28915 #~ msgstr "चयन"
28916
28917 #~ msgid "&View items"
28918 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
28919
28920 #~ msgid "Play this Branch"
28921 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
28922
28923 #~ msgid "Preparse"
28924 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
28925
28926 #~ msgid "Sort this Branch"
28927 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28928
28929 #~ msgid "Info"
28930 #~ msgstr "सूचना"
28931
28932 #~ msgid "%i items in playlist"
28933 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
28934
28935 #~ msgid "root"
28936 #~ msgstr "मूल"
28937
28938 #~ msgid "XSPF playlist"
28939 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
28940
28941 #~ msgid "Playlist is empty"
28942 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
28943
28944 #~ msgid "Can't save"
28945 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "One level"
28949 #~ msgstr "अधिक स्तर"
28950
28951 #~ msgid "New node"
28952 #~ msgstr "नयाँ नोड"
28953
28954 #~ msgid "Alt"
28955 #~ msgstr "Alt"
28956
28957 #~ msgid "Ctrl"
28958 #~ msgstr "Ctrl"
28959
28960 #~ msgid ""
28961 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28962 #~ "\"chain\" can be modified."
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
28965 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
28966
28967 #~ msgid "Stream output MRL"
28968 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
28969
28970 #~ msgid "Target:"
28971 #~ msgstr "लक्ष्य:"
28972
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
28975 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
28978 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
28979
28980 #~ msgid "MMSH"
28981 #~ msgstr "MMSH"
28982
28983 #~ msgid "Channel name"
28984 #~ msgstr "च्यानल नाम"
28985
28986 #~ msgid "Subtitles overlay"
28987 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
28988
28989 #~ msgid "Subtitles file"
28990 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
28994 #~ "subtitles."
28995 #~ msgstr ""
28996 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
28997 #~ "काम गर्दछ ।"
28998
28999 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29000 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
29001
29002 #~ msgid "Open file"
29003 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
29004
29005 #~ msgid "Updates"
29006 #~ msgstr "अद्यावधिक"
29007
29008 #~ msgid "Check for updates"
29009 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
29010
29011 #~ msgid "Load Configuration"
29012 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
29013
29014 #~ msgid "New broadcast"
29015 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
29016
29017 #~ msgid "VLM stream"
29018 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
29019
29020 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
29021 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
29022
29023 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29024 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
29025
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
29028 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
29029 #~ "access all of them."
29030 #~ msgstr ""
29031 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
29032 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
29033
29034 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29035 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
29036
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
29039 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
29040 #~ "format.\n"
29041 #~ "\n"
29042 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
29043 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
29044 #~ msgstr ""
29045 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
29046 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
29047 #~ "\n"
29048 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
29049 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
29050
29051 #~ msgid "You must choose a stream"
29052 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
29053
29054 #~ msgid "Unable to find playlist"
29055 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
29056
29057 #~ msgid ""
29058 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
29059 #~ "and ending times (in seconds).\n"
29060 #~ "\n"
29061 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
29062 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
29065 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
29066 #~ "\n"
29067 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
29068 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
29069
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29072 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29073 #~ msgstr ""
29074 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
29075 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
29076
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29079 #~ "about it."
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
29082 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
29083
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29086 #~ "about it."
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
29089 #~ "गर्नुहोस् ।"
29090
29091 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29092 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
29093
29094 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
29095 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
29096
29097 #~ msgid "Please enter an address"
29098 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
29099
29100 #~ msgid ""
29101 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
29102 #~ "choices, some formats might not be available."
29103 #~ msgstr ""
29104 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
29105 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
29106
29107 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29108 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
29109
29110 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29111 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
29112
29113 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29114 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
29115
29116 #~ msgid ""
29117 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
29118 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
29119 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
29120 #~ "this setting to 1."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
29123 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
29124 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
29125
29126 #~ msgid ""
29127 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
29128 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
29129 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
29130 #~ "SAP extra interface.\n"
29131 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
29132 #~ "default name will be used."
29133 #~ msgstr ""
29134 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
29135 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
29136 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
29137 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
29138 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
29139 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
29140
29141 #~ msgid "Save to file"
29142 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
29143
29144 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29145 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
29146
29147 #~ msgid ""
29148 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
29149 #~ "more correlated their movement will be."
29150 #~ msgstr ""
29151 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
29152 #~ "हुन्छ ।"
29153
29154 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29155 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Cartoon effect"
29159 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29163 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
29164
29165 #~ msgid "Image inversion"
29166 #~ msgstr "छवि उल्टो"
29167
29168 #~ msgid "Blurring"
29169 #~ msgstr "अस्पष्ट"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29173 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Wave effect"
29177 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
29178
29179 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29180 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
29181
29182 #~ msgid "Image adjustment"
29183 #~ msgstr "छवि समायोजन"
29184
29185 #~ msgid "Video Options"
29186 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
29187
29188 #~ msgid "Aspect Ratio"
29189 #~ msgstr "आकार अनुपात"
29190
29191 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
29192 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
29193
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
29196 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
29199 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
29200
29201 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
29202 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
29203
29204 #~ msgid "Smooth :"
29205 #~ msgstr "मिहिन:"
29206
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "Preamp\n"
29209 #~ "12.0dB"
29210 #~ msgstr ""
29211 #~ "प्रिएम्ब\n"
29212 #~ "12.0dB"
29213
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
29216 #~ "these settings to take effect.\n"
29217 #~ "\n"
29218 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
29219 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
29220 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
29221 #~ msgstr ""
29222 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
29223 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
29224 #~ "\n"
29225 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
29226 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
29227 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
29228
29229 #~ msgid "More Information"
29230 #~ msgstr "बढि जानकारी"
29231
29232 #~ msgid "Stopped"
29233 #~ msgstr "रोकिएको"
29234
29235 #~ msgid "Playing"
29236 #~ msgstr "बजिरहेको"
29237
29238 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29239 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
29240
29241 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29242 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
29243
29244 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29245 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
29246
29247 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29248 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
29249
29250 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29251 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
29252
29253 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29254 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
29255
29256 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29257 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
29258
29259 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29260 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
29261
29262 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29263 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
29264
29265 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29266 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
29267
29268 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29269 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
29270
29271 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29272 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29276 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Online Help"
29280 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
29281
29282 #~ msgid "Embedded playlist"
29283 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
29284
29285 #~ msgid "Previous playlist item"
29286 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
29287
29288 #~ msgid "Play slower"
29289 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
29290
29291 #~ msgid "Play faster"
29292 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
29293
29294 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29295 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
29296
29297 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29298 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
29299
29300 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29301 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
29302
29303 #~ msgid ""
29304 #~ " (wxWidgets interface)\n"
29305 #~ "\n"
29306 #~ msgstr ""
29307 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
29308 #~ "\n"
29309
29310 #~ msgid ""
29311 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29312 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29313 #~ "\n"
29314 #~ msgstr ""
29315 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
29316 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29317 #~ "\n"
29318
29319 #~ msgid "About %s"
29320 #~ msgstr "%s का बारेमा"
29321
29322 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29323 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
29324
29325 #~ msgid "Open &File..."
29326 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
29327
29328 #~ msgid "Media &Info..."
29329 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
29330
29331 #~ msgid ""
29332 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29333 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
29334
29335 #~ msgid ""
29336 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29337 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
29338
29339 #~ msgid ""
29340 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29341 #~ "and RAW)"
29342 #~ msgstr ""
29343 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
29344 #~ "उपयोगि)"
29345
29346 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29347 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
29348
29349 #~ msgid ""
29350 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29351 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
29352
29353 #~ msgid ""
29354 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29355 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
29356
29357 #~ msgid ""
29358 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29359 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
29360
29361 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29362 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
29363
29364 #~ msgid "RTP Unicast"
29365 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
29366
29367 #~ msgid "Stream to a single computer."
29368 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
29369
29370 #~ msgid "RTP Multicast"
29371 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
29372
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
29375 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
29376 #~ "does not work over the Internet."
29377 #~ msgstr ""
29378 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
29379 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
29380
29381 #~ msgid ""
29382 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
29383 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
29384 #~ "beginning with 239.255."
29385 #~ msgstr ""
29386 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
29387 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
29388 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
29389
29390 #~ msgid ""
29391 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
29392 #~ "needs to send the stream several times."
29393 #~ msgstr ""
29394 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
29395 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
29396
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
29399 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
29400 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29401 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29402 #~ msgstr ""
29403 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
29404 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
29405 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
29406 #~ "गर्न सक्दछ ।"
29407
29408 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29409 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
29410
29411 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29412 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
29413
29414 #~ msgid "Extended GUI"
29415 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
29416
29417 #~ msgid ""
29418 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
29421
29422 #~ msgid "Taskbar"
29423 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
29424
29425 #~ msgid "Minimal interface"
29426 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
29427
29428 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29429 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
29430
29431 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29432 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
29433
29434 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29435 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
29436
29437 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29438 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
29439
29440 #~ msgid ""
29441 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
29442 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
29443 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
29444 #~ "available on the toolbar (or both)."
29445 #~ msgstr ""
29446 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
29447 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
29448 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
29449
29450 #~ msgid "Embedded"
29451 #~ msgstr "सम्मिलित"
29452
29453 #~ msgid "Both"
29454 #~ msgstr "दुबै"
29455
29456 #~ msgid "wxWidgets interface module"
29457 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
29458
29459 #~ msgid "last config"
29460 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
29461
29462 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
29463 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
29464
29465 #~ msgid "Distortion"
29466 #~ msgstr "विकृत"
29467
29468 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29469 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
29470
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
29473 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
29476 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid ""
29480 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
29481 #~ "<option>...]]...\n"
29482 #~ "long form example:\n"
29483 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
29484 #~ "short form example:\n"
29485 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
29486 #~ "more examples:\n"
29487 #~ "tn:64:128:256\n"
29488 #~ "Filters                        Options\n"
29489 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
29490 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
29491 #~ "enabler\n"
29492 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
29493 #~ "enabled\n"
29494 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
29495 #~ "disabled\n"
29496 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
29497 #~ "filter\n"
29498 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
29499 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
29500 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
29501 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
29502 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
29503 #~ "filter\n"
29504 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
29505 #~ "filter 1\n"
29506 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
29507 #~ "filter 1\n"
29508 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
29509 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
29510 #~ "contrast\n"
29511 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
29512 #~ "(0..255)\n"
29513 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
29514 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
29515 #~ "deinterlace\n"
29516 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
29517 #~ "deinterlacer\n"
29518 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
29519 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
29520 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
29521 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
29522 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
29523 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
29524 #~ "filtering\n"
29525 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
29526 #~ msgstr ""
29527 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
29528 #~ "<option>...]]...\n"
29529 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
29530 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
29531 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
29532 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
29533 #~ "बढि उदाहरण:\n"
29534 #~ "tn:64:128:256\n"
29535 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
29536 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
29537 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
29538 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
29539 #~ "पारियो\n"
29540 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
29541 #~ "पारियो\n"
29542 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
29543 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
29544 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
29545 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
29546 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
29547 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
29548 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
29549 #~ "1\n"
29550 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
29551 #~ "1\n"
29552 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
29553 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
29554 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
29555 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
29556 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
29557 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
29558 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
29559 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
29560 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
29561 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
29562 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
29563 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
29564 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
29565 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
29566
29567 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29568 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
29569
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29572 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
29573
29574 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
29575 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
29576
29577 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
29578 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
29579
29580 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
29581 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
29582
29583 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29584 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
29585
29586 #~ msgid "Video canvas width"
29587 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
29588
29589 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
29590 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
29591
29592 #~ msgid "Video canvas height"
29593 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
29594
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
29597 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
29598
29599 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29600 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Allow"
29604 #~ msgstr "सबै"
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Prompt"
29608 #~ msgstr "पप"
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Security options"
29612 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
29613
29614 #~ msgid "Track Number"
29615 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29619 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
29620
29621 #~ msgid ""
29622 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
29623 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
29624 #~ msgstr ""
29625 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
29626 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
29627
29628 #~ msgid "Video Device"
29629 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
29630
29631 #~ msgid "Advanced Information"
29632 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Interfaces"
29636 #~ msgstr "इन्टरफेस"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Network policy"
29640 #~ msgstr "सञ्जाल: "
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Some random name"
29644 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Find a name"
29648 #~ msgstr "फाइलनाम"
29649
29650 #~ msgid ""
29651 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29652 #~ "if you choose to use SAP."
29653 #~ msgstr ""
29654 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
29655 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
29656
29657 #~ msgid "Switch interface"
29658 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
29659
29660 #~ msgid "Concatenate with additional files"
29661 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
29662
29663 #~ msgid ""
29664 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
29665 #~ "specify a comma-separated list of files."
29666 #~ msgstr ""
29667 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
29668 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29672 #~ "window."
29673 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
29674
29675 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
29676 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
29677
29678 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29679 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Distribution License"
29683 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Video Codec"
29687 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Visualisation"
29691 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29695 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Color invert"
29699 #~ msgstr "रङ उल्टो"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "DCCP transport"
29703 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
29704
29705 #~ msgid "Codec Name"
29706 #~ msgstr "कोडेक नाम"
29707
29708 #~ msgid "Codec Description"
29709 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
29710
29711 #~ msgid "print help for the advanced options"
29712 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid ""
29716 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
29717 #~ "I420, RV24, etc.)"
29718 #~ msgstr ""
29719 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
29720 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
29721
29722 #~ msgid "Charset"
29723 #~ msgstr "चारसेट"
29724
29725 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
29726 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
29727
29728 #~ msgid "Remember wizard options"
29729 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
29730
29731 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
29732 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Video Device Name "
29736 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
29737
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Audio Device Name "
29740 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29744 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
29745
29746 #~ msgid ""
29747 #~ "\n"
29748 #~ "Available updates and related downloads.\n"
29749 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
29750 #~ msgstr ""
29751 #~ "\n"
29752 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
29753 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Session descriptipn"
29757 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
29758
29759 #~ msgid "Raw write"
29760 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
29761
29762 #~ msgid ""
29763 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
29764 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
29765 #~ "streaming)."
29766 #~ msgstr ""
29767 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
29768 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "RTCP destination port number"
29772 #~ msgstr "सत्र नाम"
29773
29774 #~ msgid "Replay Gain type"
29775 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
29776
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
29779 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
29780 #~ msgstr ""
29781 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
29782 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
29783
29784 #~ msgid "Report a Bug"
29785 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
29786
29787 #~ msgid "Use DVD menus"
29788 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Preferences / Settings"
29792 #~ msgstr "प्राथमिकता"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Manage"
29796 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Ctrl+X"
29800 #~ msgstr "Ctrl"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29804 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "OSS Device"
29808 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "DirectX Device"
29812 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Alsa Device"
29816 #~ msgstr "यन्त्र"
29817
29818 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
29819 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
29820
29821 #~ msgid ""
29822 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
29823 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
29824 #~ msgstr ""
29825 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
29826 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
29827 #~ "पर्दैन ।"
29828
29829 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
29830 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
29831
29832 #~ msgid ""
29833 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
29834 #~ "approved Certification Authority)."
29835 #~ msgstr ""
29836 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
29837 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
29838
29839 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
29840 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
29841
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
29844 #~ "requested host name."
29845 #~ msgstr ""
29846 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
29847 #~ "गर्दछ ।"
29848
29849 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
29850 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
29851
29852 #~ msgid "Multipart separator string"
29853 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
29854
29855 #~ msgid ""
29856 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
29857 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
29858 #~ msgstr ""
29859 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
29860 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
29861
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29864 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29865 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
29866
29867 #~ msgid "Album/movie/show title"
29868 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
29869
29870 #~ msgid "Track number/position in set"
29871 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
29872
29873 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29874 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
29875
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
29878 #~ "truncated packets are found"
29879 #~ msgstr ""
29880 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
29881 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Track number/Position"
29885 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Show columns"
29889 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
29890
29891 #~ msgid "(no title)"
29892 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
29893
29894 #~ msgid "(no artist)"
29895 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
29896
29897 #~ msgid "(no album)"
29898 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
29899
29900 #~ msgid "Podcast"
29901 #~ msgstr "पोडकास्ट"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Ctrl+Z"
29905 #~ msgstr "Ctrl"
29906
29907 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29908 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
29909
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29912 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29913 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
29916 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
29917 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
29918
29919 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29920 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
29921
29922 #~ msgid ""
29923 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29924 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29925 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29926 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29927 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
29930 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
29931 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
29932 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
29933
29934 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29935 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29936
29937 #~ msgid ""
29938 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29939 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29940 #~ msgstr ""
29941 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
29942 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
29943
29944 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
29945 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
29946
29947 #~ msgid "Growl server"
29948 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
29949
29950 #~ msgid "Growl password"
29951 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
29952
29953 #~ msgid "Growl UDP port"
29954 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
29955
29956 #~ msgid ""
29957 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
29958 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
29959 #~ "relative font size. "
29960 #~ msgstr ""
29961 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
29962 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
29963
29964 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
29965 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29966
29967 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
29968 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
29969
29970 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
29971 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
29972
29973 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29974 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Halve sample rate"
29978 #~ msgstr "नमूना दर"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Video monitoring filter"
29982 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Video Monitor"
29986 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Statistics input file"
29990 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Statistics output file"
29994 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
29995
29996 #~ msgid "_File"
29997 #~ msgstr "_फाइल"
29998
29999 #~ msgid "_About..."
30000 #~ msgstr "_बारेमा"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30004 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
30005
30006 #~ msgid "Video filters settings"
30007 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
30008
30009 #~ msgid "CDDB Artist"
30010 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
30011
30012 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30013 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
30014
30015 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30016 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
30017
30018 #~ msgid "CDDB Genre"
30019 #~ msgstr "CDDB विधा"
30020
30021 #~ msgid "CDDB Year"
30022 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
30023
30024 #~ msgid "CDDB Title"
30025 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
30026
30027 #~ msgid "CD-Text Arranger"
30028 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
30029
30030 #~ msgid "CD-Text Composer"
30031 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
30032
30033 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30034 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
30035
30036 #~ msgid "CD-Text Genre"
30037 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
30038
30039 #~ msgid "CD-Text Message"
30040 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
30041
30042 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30043 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
30044
30045 #~ msgid "CD-Text Performer"
30046 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
30047
30048 #~ msgid "CD-Text Title"
30049 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
30050
30051 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30052 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
30053
30054 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30055 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
30056
30057 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30058 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
30059
30060 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30061 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
30062
30063 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30064 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
30065
30066 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
30067 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
30068
30069 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
30070 #~ msgstr ""
30071 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
30072
30073 #~ msgid "All items, unsorted"
30074 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
30075
30076 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30077 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
30078
30079 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30080 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30081
30082 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
30083 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30084
30085 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
30086 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30087
30088 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
30089 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30090
30091 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
30092 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30093
30094 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
30095 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30096
30097 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
30098 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30099
30100 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
30101 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30102
30103 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30104 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
30105
30106 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
30107 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30108
30109 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
30110 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
30111
30112 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
30113 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
30114
30115 #~ msgid "Corba control"
30116 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
30117
30118 #~ msgid "Reactivity"
30119 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
30120
30121 #~ msgid ""
30122 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
30123 #~ "appears to be a sensible value."
30124 #~ msgstr ""
30125 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
30126 #~ "हो ।"
30127
30128 #~ msgid "corba control module"
30129 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
30130
30131 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
30132 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
30133
30134 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30135 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30136
30137 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30138 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30139
30140 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
30141 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
30142
30143 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30144 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
30145
30146 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30147 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
30148
30149 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30150 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
30151
30152 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30153 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
30154
30155 #~ msgid "Playlist metademux"
30156 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
30157
30158 #~ msgid "Segment filename"
30159 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
30160
30161 #~ msgid "Muxing application"
30162 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
30163
30164 #~ msgid "Writing application"
30165 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
30166
30167 #~ msgid "Native playlist import"
30168 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
30169
30170 #~ msgid "Podcast Link"
30171 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
30172
30173 #~ msgid "Podcast Copyright"
30174 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
30175
30176 #~ msgid "Podcast Category"
30177 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
30178
30179 #~ msgid "Podcast Keywords"
30180 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
30181
30182 #~ msgid "Podcast Subtitle"
30183 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
30184
30185 #~ msgid "Podcast Publication Date"
30186 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
30187
30188 #~ msgid "Podcast Author"
30189 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
30190
30191 #~ msgid "Podcast Subcategory"
30192 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
30193
30194 #~ msgid "Podcast Duration"
30195 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
30196
30197 #~ msgid "Podcast Type"
30198 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
30199
30200 #~ msgid "Mime type"
30201 #~ msgstr "माइम प्रकार"
30202
30203 #~ msgid ""
30204 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
30205 #~ "the program:"
30206 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
30207
30208 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30209 #~ msgstr ""
30210 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
30211
30212 #~ msgid "Open Messages Window"
30213 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
30214
30215 #~ msgid "Dismiss"
30216 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
30217
30218 #~ msgid ""
30219 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
30220 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
30221 #~ msgstr ""
30222 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
30223 #~ "काँट्नुहोस् ।"
30224
30225 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30226 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
30227
30228 #~ msgid "M3U file"
30229 #~ msgstr "M3U फाइल"
30230
30231 #~ msgid "Sorted by Artist"
30232 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
30233
30234 #~ msgid "Sorted by Album"
30235 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
30236
30237 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
30238 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
30239
30240 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
30241 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
30242
30243 #~ msgid "Playlist stress tests"
30244 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
30245
30246 #~ msgid "DAAP shares"
30247 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
30248
30249 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
30250 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
30251
30252 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30253 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
30254
30255 #~ msgid "Marquee text to display."
30256 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
30257
30258 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
30259 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
30260
30261 #~ msgid "History parameter"
30262 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
30263
30264 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
30265 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
30266
30267 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30268 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
30269
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30272 #~ "minute, %S = second)."
30273 #~ msgstr ""
30274 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
30275 #~ "= सेकेन्ड)"
30276
30277 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
30278 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
30279
30280 #~ msgid "Y offset, down from the top"
30281 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
30282
30283 #~ msgid "Standard Play"
30284 #~ msgstr "मानक बजाइ"
30285
30286 #~ msgid "_Audio"
30287 #~ msgstr "_ध्वनि"
30288
30289 #~ msgid "_Video"
30290 #~ msgstr "_द्रृष्य"
30291
30292 #~ msgid "_Close"
30293 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
30294
30295 #~ msgid "E_xit"
30296 #~ msgstr "बा_हिर"
30297
30298 #~ msgid "Exit the program"
30299 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
30300
30301 #~ msgid "_View"
30302 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
30303
30304 #~ msgid "_Settings"
30305 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
30306
30307 #~ msgid "_Preferences..."
30308 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
30309
30310 #~ msgid "_Help"
30311 #~ msgstr "_मद्दत"
30312
30313 #~ msgid "About this application"
30314 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
30315
30316 #~ msgid "_Navigation"
30317 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"