]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:913
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
48 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
49 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
50 msgid "General"
51 msgstr "साधारण"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
54 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
56 msgid "Interface"
57 msgstr "इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:40
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:42
64 msgid "General interface settings"
65 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:45
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:48
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
89 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
95 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
96 msgid "Audio"
97 msgstr "अडियो"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:55
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "अडियो सेटिङ"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:417
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "निर्गत मोड्युल"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "विविध"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
143 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
149 #: modules/stream_out/transcode.c:168
150 msgid "Video"
151 msgstr "भिडियो"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "भिडियो सेटिङ"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "आगत / कोडेक"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
189 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "पहुँच मोड्युल"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
201 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "पहुँच फिल्टर"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
214 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "डेमुक्सर"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:118
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "भिडियो कोडेक"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "अडियो कोडेक"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "अन्य कोडेक"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:125
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "प्रवाह निर्गत"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
268 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
269 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
270 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:141
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "मुक्सर"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
288 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
289 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
290 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid "Access output"
294 msgstr "पहुँच निर्गत"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
304 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
305 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:158
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "प्याकेटराइजर"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
319 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
320 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "साउट प्रवाह"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
333 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
334 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
337 #: modules/services_discovery/sap.c:323
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:174
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
347 "विधि नै SAP हो ।"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
358 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
364 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "बजाउने सूची"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:183
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
374 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:187
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "उन्नत"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:194
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "CPU सुविधा"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:197
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
406 "not change these settings."
407 msgstr ""
408 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
409 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "उन्नत सेटिङ"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
420 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 msgid "Network"
423 msgstr "सञ्जाल"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:204
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:210
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:212
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:223
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
467 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:234
470 msgid "No help available"
471 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:235
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
476
477 #: include/vlc_interface.h:134
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
485 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:29
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:30
492 #, fuzzy
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:31
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr ""
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
505 #, fuzzy
506 msgid "Media Information..."
507 msgstr "मेटा सूचना"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Codec Information..."
512 msgstr "बढि जानकारी"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
515 msgid "Messages..."
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Extended settings..."
521 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:41
524 msgid "Go to specific time..."
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
528 #, fuzzy
529 msgid "Bookmarks..."
530 msgstr "पुस्तकचिनो"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:43
533 #, fuzzy
534 msgid "VLM Configuration..."
535 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 msgid "About..."
539 msgstr "बारेमा..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
553 msgid "Play"
554 msgstr "बजाउनुहोस्"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:49
557 msgid "Fetch information"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
565 msgid "Delete"
566 msgstr "मेट्नुहोस्"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:51
569 msgid "Information..."
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:52
573 msgid "Sort"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 msgid "Add node"
578 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:54
581 msgid "Stream..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgid "Save..."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #, fuzzy
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:62
602 msgid "No repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
607 msgid "Random"
608 msgstr "अनियमित"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 #, fuzzy
612 msgid "Random off"
613 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 msgid "Add to playlist"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:68
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 msgid "Add file..."
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:71
628 #, fuzzy
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 msgid "Save playlist to file..."
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 msgid "Load playlist file..."
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:77
645 msgid "Search"
646 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 msgid "Search filter"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:80
653 msgid "Additional sources"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:84
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "छवि क्लोन"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:90
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
682 msgid "Waves"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:97
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:99
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:101
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:103
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:108
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 msgid ""
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
740 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
741 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
742 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
743 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
744 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
745 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
746 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
747 "b> VLC media player.</p></body></html>"
748 msgstr ""
749
750 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
751 #: src/audio_output/filters.c:225
752 msgid "Audio filtering failed"
753 msgstr ""
754
755 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
756 #: src/audio_output/filters.c:226
757 #, c-format
758 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
759 msgstr ""
760
761 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
762 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
763 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
764 msgid "Disable"
765 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
766
767 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
768 msgid "Spectrometer"
769 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
770
771 #: src/audio_output/input.c:98
772 msgid "Scope"
773 msgstr "क्षेत्र"
774
775 #: src/audio_output/input.c:100
776 msgid "Spectrum"
777 msgstr "स्पेकट्रम"
778
779 #: src/audio_output/input.c:102
780 #, fuzzy
781 msgid "Vu meter"
782 msgstr "भिडियो फिल्टर"
783
784 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
786 msgid "Equalizer"
787 msgstr "समकारी"
788
789 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "अडियो फिल्टर"
792
793 #: src/audio_output/input.c:181
794 #, fuzzy
795 msgid "Replay gain"
796 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
797
798 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
799 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "अडियो च्यानल"
803
804 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
806 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
807 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
808 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
809 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
810 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
811 msgid "Stereo"
812 msgstr "स्टेरियो"
813
814 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
815 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
818 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
822 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
824 msgid "Left"
825 msgstr "बायाँ"
826
827 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
828 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
831 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
833 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
835 msgid "Right"
836 msgstr "दायाँ"
837
838 #: src/audio_output/output.c:135
839 msgid "Dolby Surround"
840 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
841
842 #: src/audio_output/output.c:147
843 msgid "Reverse stereo"
844 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
845
846 #: src/config/file.c:584
847 msgid "key"
848 msgstr "कुञ्जी"
849
850 #: src/config/file.c:593
851 msgid "boolean"
852 msgstr "बुलियन"
853
854 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
855 msgid "integer"
856 msgstr "इन्टिजर"
857
858 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
859 msgid "float"
860 msgstr "फ्लोट"
861
862 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
863 msgid "string"
864 msgstr "स्ट्रिङ"
865
866 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
867 #: src/playlist/loadsave.c:144
868 msgid "Media Library"
869 msgstr ""
870
871 #: src/extras/getopt.c:633
872 #, c-format
873 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
874 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
875
876 #: src/extras/getopt.c:658
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
879 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:663
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
889 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:710
892 #, c-format
893 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
894 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:714
897 #, c-format
898 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
899 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:740
902 #, c-format
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:743
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
912 #, c-format
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:820
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:838
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
925
926 #: src/input/control.c:323
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
930
931 #: src/input/decoder.c:111
932 #, fuzzy
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
935
936 #: src/input/decoder.c:112
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:387
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/decoder.c:168
952 msgid "VLC could not open the packetizer module."
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
960 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
961 #: modules/access/cdda/info.c:938
962 #, c-format
963 msgid "Track %i"
964 msgstr "ट्रयाक %i"
965
966 #: src/input/es_out.c:666
967 #, c-format
968 msgid "%s [%s %d]"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
972 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
974 msgid "Program"
975 msgstr "कार्यक्रम"
976
977 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
978 msgid "Closed captions 1"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
982 msgid "Closed captions 2"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
986 msgid "Closed captions 3"
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
990 msgid "Closed captions 4"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
994 #, c-format
995 msgid "Stream %d"
996 msgstr "प्रवाह %d"
997
998 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1000 msgid "Codec"
1001 msgstr "कोडेक"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1007 msgid "Language"
1008 msgstr "भाषा"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1012 msgid "Type"
1013 msgstr "प्रकार"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1016 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1017 msgid "Channels"
1018 msgstr "च्यानल"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1021 msgid "Sample rate"
1022 msgstr "नमूना दर"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2054
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "%u Hz"
1027 msgstr "%d Hz"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2060
1030 msgid "Bits per sample"
1031 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1034 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1035 msgid "Bitrate"
1036 msgstr "बिटदर"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2066
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "%u kb/s"
1041 msgstr "%d kb/s"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2077
1044 msgid "Resolution"
1045 msgstr "रिज्योलुसन"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2083
1048 msgid "Display resolution"
1049 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1052 msgid "Frame rate"
1053 msgstr "फ्रेम दर"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2100
1056 msgid "Subtitle"
1057 msgstr "उपशीर्षक"
1058
1059 #: src/input/input.c:2200
1060 msgid "Your input can't be opened"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/input.c:2201
1064 #, c-format
1065 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/input.c:2299
1069 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/input.c:2300
1073 #, c-format
1074 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1078 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1082 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1083 msgid "Title"
1084 msgstr "शीर्षक"
1085
1086 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1088 msgid "Artist"
1089 msgstr "कलाकार"
1090
1091 #: src/input/meta.c:54
1092 msgid "Genre"
1093 msgstr "विधा"
1094
1095 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1096 msgid "Copyright"
1097 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1098
1099 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1100 msgid "Album"
1101 msgstr "एल्बम"
1102
1103 #: src/input/meta.c:57
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Track number"
1106 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1107
1108 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1109 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1110 msgid "Description"
1111 msgstr "वर्णन"
1112
1113 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1114 msgid "Rating"
1115 msgstr "दर"
1116
1117 #: src/input/meta.c:60
1118 msgid "Date"
1119 msgstr "मिति"
1120
1121 #: src/input/meta.c:61
1122 msgid "Setting"
1123 msgstr "सेटिङ"
1124
1125 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1126 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1127 msgid "URL"
1128 msgstr "URL"
1129
1130 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1131 msgid "Now Playing"
1132 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1133
1134 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1135 msgid "Publisher"
1136 msgstr "प्रकाशक"
1137
1138 #: src/input/meta.c:66
1139 msgid "Encoded by"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/input/meta.c:67
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Artwork URL"
1145 msgstr "सञ्जाल: "
1146
1147 #: src/input/meta.c:68
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Track ID"
1150 msgstr "ट्रयाक"
1151
1152 #: src/input/var.c:147
1153 msgid "Bookmark"
1154 msgstr "पुस्तकचिनो"
1155
1156 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1157 msgid "Programs"
1158 msgstr "कार्यक्रम"
1159
1160 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1163 msgid "Chapter"
1164 msgstr "अध्याय"
1165
1166 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1167 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1168 msgid "Navigation"
1169 msgstr "नेभिगेसन"
1170
1171 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1173 msgid "Video Track"
1174 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1175
1176 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1178 msgid "Audio Track"
1179 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1180
1181 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1183 msgid "Subtitles Track"
1184 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1185
1186 #: src/input/var.c:269
1187 msgid "Next title"
1188 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1189
1190 #: src/input/var.c:274
1191 msgid "Previous title"
1192 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1193
1194 #: src/input/var.c:297
1195 #, c-format
1196 msgid "Title %i"
1197 msgstr "शीर्षक %i"
1198
1199 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1200 #, c-format
1201 msgid "Chapter %i"
1202 msgstr "अध्याय %i"
1203
1204 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1206 msgid "Next chapter"
1207 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1208
1209 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1211 msgid "Previous chapter"
1212 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1213
1214 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1215 #, c-format
1216 msgid "Media: %s"
1217 msgstr "मिडिया: %s"
1218
1219 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1220 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1232
1233 #: src/interface/interaction.c:279
1234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1236 msgid "Ok"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1241 msgid "Add Interface"
1242 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:192
1245 msgid "Telnet Interface"
1246 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:195
1249 msgid "Web Interface"
1250 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:198
1253 msgid "Debug logging"
1254 msgstr "डिबग लगइन"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:201
1257 msgid "Mouse Gestures"
1258 msgstr "माउस सङ्केत"
1259
1260 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1261 #: src/modules/cache.c:507
1262 msgid "C"
1263 msgstr "ne"
1264
1265 #: src/libvlc.c:1122
1266 msgid ""
1267 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1268 "interface."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.c:1571
1272 msgid " (default enabled)"
1273 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1572
1276 msgid " (default disabled)"
1277 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1278
1279 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Note:"
1282 msgstr "कुनै होइन"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1285 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.c:1839
1289 #, c-format
1290 msgid "VLC version %s\n"
1291 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1840
1294 #, c-format
1295 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1296 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1842
1299 #, c-format
1300 msgid "Compiler: %s\n"
1301 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1844
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1306 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1307
1308 #: src/libvlc.c:1880
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1900
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "Press the RETURN key to continue...\n"
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1323
1324 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1325 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1326 msgid "Zoom"
1327 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1328
1329 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1330 msgid "1:4 Quarter"
1331 msgstr "१:४ चौडाइ"
1332
1333 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1334 msgid "1:2 Half"
1335 msgstr "१:२ आधा"
1336
1337 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1338 msgid "1:1 Original"
1339 msgstr "१:१ वास्तविक"
1340
1341 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1342 msgid "2:1 Double"
1343 msgstr "२:१ दोब्बर"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1346 msgid "Auto"
1347 msgstr "स्वत:"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:87
1350 msgid "American English"
1351 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1354 msgid "Arabic"
1355 msgstr "अरेबियाली"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:89
1358 msgid "Brazilian Portuguese"
1359 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:90
1362 msgid "British English"
1363 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1366 msgid "Catalan"
1367 msgstr "कातालान"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:92
1370 msgid "Chinese Traditional"
1371 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1374 msgid "Czech"
1375 msgstr "चेक"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1378 msgid "Danish"
1379 msgstr "डानिस"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1382 msgid "Dutch"
1383 msgstr "डच"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1386 msgid "Finnish"
1387 msgstr "फिनिस"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1390 msgid "French"
1391 msgstr "फ्रेन्च"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:98
1394 msgid "Galician"
1395 msgstr "गालिसियन"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1398 msgid "Georgian"
1399 msgstr "जर्जियाली"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1402 msgid "German"
1403 msgstr "जर्मनी"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1406 msgid "Hebrew"
1407 msgstr "हेब्रु"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1410 msgid "Hungarian"
1411 msgstr "हङ्गेरियन"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1414 msgid "Italian"
1415 msgstr "इटालीयन"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1418 msgid "Japanese"
1419 msgstr "जापानी"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1422 msgid "Korean"
1423 msgstr "कोरियाली"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1426 msgid "Malay"
1427 msgstr "मलाय"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:107
1430 msgid "Occitan"
1431 msgstr "ओसिटान"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1434 msgid "Persian"
1435 msgstr "पर्सियाली"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1438 msgid "Polish"
1439 msgstr "पोलिस"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1442 msgid "Portuguese"
1443 msgstr "पोर्चुगाली"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1446 msgid "Romanian"
1447 msgstr "रोमानियाली"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1450 msgid "Russian"
1451 msgstr "रसियाली"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:113
1454 msgid "Simplified Chinese"
1455 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1458 msgid "Serbian"
1459 msgstr "सर्बियन"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1462 msgid "Slovak"
1463 msgstr "स्लोभाक"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1466 msgid "Slovenian"
1467 msgstr "स्लोभानियन"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1470 msgid "Spanish"
1471 msgstr "स्पेनिस"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1474 msgid "Swedish"
1475 msgstr "स्विडिस"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1478 msgid "Turkish"
1479 msgstr "ट्रकिस"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:139
1482 msgid ""
1483 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1484 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1485 "related options."
1486 msgstr ""
1487 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1488 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1489 "सक्नुहुन्छ ।"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:143
1492 msgid "Interface module"
1493 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:145
1496 msgid ""
1497 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1498 "automatically select the best module available."
1499 msgstr ""
1500 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1501 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1504 msgid "Extra interface modules"
1505 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:151
1508 msgid ""
1509 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1510 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1511 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1512 "\", \"gestures\" ...)"
1513 msgstr ""
1514 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1515 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1516 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1517 "\"gestures\" ...)"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:158
1520 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1521 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:160
1524 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1525 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:162
1528 msgid ""
1529 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1530 "1=warnings, 2=debug)."
1531 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:165
1534 msgid "Be quiet"
1535 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:167
1538 msgid "Turn off all warning and information messages."
1539 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:169
1542 msgid "Default stream"
1543 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:171
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:174
1550 msgid ""
1551 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1552 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1553 msgstr ""
1554 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1555 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:178
1558 msgid "Color messages"
1559 msgstr "रङ सन्देश"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:180
1562 msgid ""
1563 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1564 "needs Linux color support for this to work."
1565 msgstr ""
1566 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1567 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:183
1570 msgid "Show advanced options"
1571 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:185
1574 msgid ""
1575 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1576 "available options, including those that most users should never touch."
1577 msgstr ""
1578 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1579 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1582 msgid "Show interface with mouse"
1583 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:191
1586 msgid ""
1587 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1588 "edge of the screen in fullscreen mode."
1589 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1592 msgid "Interface interaction"
1593 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:196
1596 msgid ""
1597 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1598 "user input is required."
1599 msgstr ""
1600 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1601 "पर्दछ ।"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:206
1604 msgid ""
1605 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1606 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1607 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1608 "the \"audio filters\" modules section."
1609 msgstr ""
1610 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1611 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1612 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1613 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:212
1616 msgid "Audio output module"
1617 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:214
1620 msgid ""
1621 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1622 "automatically select the best method available."
1623 msgstr ""
1624 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1625 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1628 #: modules/stream_out/display.c:41
1629 msgid "Enable audio"
1630 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:220
1633 msgid ""
1634 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1635 "not take place, thus saving some processing power."
1636 msgstr ""
1637 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1638 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:224
1641 msgid "Force mono audio"
1642 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:225
1645 msgid "This will force a mono audio output."
1646 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:228
1649 msgid "Default audio volume"
1650 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:230
1653 msgid ""
1654 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1655 msgstr ""
1656 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:233
1659 msgid "Audio output saved volume"
1660 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:235
1663 msgid ""
1664 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1665 "should not change this option manually."
1666 msgstr ""
1667 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1668 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:238
1671 msgid "Audio output volume step"
1672 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:240
1675 msgid ""
1676 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1677 "0 to 1024."
1678 msgstr ""
1679 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:243
1682 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1683 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:245
1686 msgid ""
1687 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1688 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1689 msgstr ""
1690 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1691 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:249
1694 msgid "High quality audio resampling"
1695 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:251
1698 msgid ""
1699 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1700 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1701 "resampling algorithm will be used instead."
1702 msgstr ""
1703 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1704 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1705 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:256
1708 msgid "Audio desynchronization compensation"
1709 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:258
1712 msgid ""
1713 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1714 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1715 msgstr ""
1716 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1717 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:261
1720 msgid "Audio output channels mode"
1721 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:263
1724 msgid ""
1725 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1726 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1727 "played)."
1728 msgstr ""
1729 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1730 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1731 "गर्दछ भने) ।"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:269
1739 msgid ""
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1742 msgstr ""
1743 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1744 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1748 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1749 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:274
1752 msgid ""
1753 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1754 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1755 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1756 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1757 msgstr ""
1758 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1759 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1760 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1761 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1764 msgid "On"
1765 msgstr "खुला"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1768 msgid "Off"
1769 msgstr "बन्द"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:286
1772 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1773 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:289
1776 msgid "Audio visualizations "
1777 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:291
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:295
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Replay gain mode"
1786 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:297
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Select the replay gain mode"
1791 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:299
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Replay preamp"
1796 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:301
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1802 "replay gain information"
1803 msgstr ""
1804 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:304
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Default replay gain"
1809 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:306
1812 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:308
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Peak protection"
1818 msgstr "हल्ला घटाइ"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:310
1821 msgid "Protect against sound clipping"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1827 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1828 msgid "None"
1829 msgstr "कुनै होइन"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1832 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1833 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1835 msgid "Track"
1836 msgstr "ट्रयाक"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:323
1839 msgid ""
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 "options."
1845 msgstr ""
1846 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1847 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1848 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1849 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:329
1852 msgid "Video output module"
1853 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:331
1856 msgid ""
1857 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1858 "automatically select the best method available."
1859 msgstr ""
1860 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1861 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1864 #: modules/stream_out/display.c:43
1865 msgid "Enable video"
1866 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:336
1869 msgid ""
1870 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1871 "not take place, thus saving some processing power."
1872 msgstr ""
1873 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1874 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1879 msgid "Video width"
1880 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:341
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 "characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1888 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1893 msgid "Video height"
1894 msgstr "भिडियो उचाइ"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:346
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1899 "video characteristics."
1900 msgstr ""
1901 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1902 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:349
1905 msgid "Video X coordinate"
1906 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:351
1909 msgid ""
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1911 "coordinate)."
1912 msgstr ""
1913 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:354
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:356
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 "coordinate)."
1923 msgstr ""
1924 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:359
1927 msgid "Video title"
1928 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:361
1931 msgid ""
1932 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1933 "interface)."
1934 msgstr ""
1935 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1936 "अवस्थामा)"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:364
1939 msgid "Video alignment"
1940 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:366
1943 msgid ""
1944 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1945 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1946 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1947 msgstr ""
1948 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1949 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1950 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1955 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1956 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1958 msgid "Center"
1959 msgstr "केन्द्र"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1962 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1968 msgid "Top"
1969 msgstr "माथि"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1972 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1974 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1976 msgid "Bottom"
1977 msgstr "तल"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1981 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1984 msgid "Top-Left"
1985 msgstr "माथि-बायाँ"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1989 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1992 msgid "Top-Right"
1993 msgstr "माथि-दायाँ"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1996 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1997 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:172
2000 msgid "Bottom-Left"
2001 msgstr "तल-बायाँ"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2004 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2005 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2007 #: modules/video_filter/rss.c:172
2008 msgid "Bottom-Right"
2009 msgstr "तल-दायाँ"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:374
2012 msgid "Zoom video"
2013 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:376
2016 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2017 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:378
2020 msgid "Grayscale video output"
2021 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:380
2024 msgid ""
2025 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2026 "save some processing power."
2027 msgstr ""
2028 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2029 "सक्नुहुन्छ ।"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:383
2032 msgid "Embedded video"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:385
2036 msgid "Embed the video output in the main interface."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:387
2040 msgid "Fullscreen video output"
2041 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:389
2044 msgid "Start video in fullscreen mode"
2045 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:391
2048 msgid "Overlay video output"
2049 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:393
2052 msgid ""
2053 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2054 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2055 msgstr ""
2056 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2057 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2061 msgid "Always on top"
2062 msgstr "सधै माथितिर"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:398
2065 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2066 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:400
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Show media title on video."
2071 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:402
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2076 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:404
2079 msgid "Show video title for x miliseconds."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:406
2083 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:408
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Position of video title."
2089 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:410
2092 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:412
2096 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:415
2100 msgid ""
2101 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2102 "3000 ms (3 sec.)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:423
2106 msgid "Disable screensaver"
2107 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:424
2110 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2111 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:426
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2116 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:427
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2122 "computer being suspended because of inactivity."
2123 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2126 msgid "Window decorations"
2127 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:432
2130 msgid ""
2131 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2132 "giving a \"minimal\" window."
2133 msgstr ""
2134 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2135 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:435
2138 msgid "Video output filter module"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:437
2142 msgid ""
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2145 msgstr ""
2146 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2147 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:441
2150 msgid "Video filter module"
2151 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:443
2154 msgid ""
2155 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2156 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:447
2160 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2161 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:449
2164 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2165 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2168 msgid "Video snapshot file prefix"
2169 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:455
2172 msgid "Video snapshot format"
2173 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:457
2176 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2177 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:459
2180 msgid "Display video snapshot preview"
2181 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:461
2184 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2185 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:463
2188 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2189 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:465
2192 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2193 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:467
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Video snapshot width"
2198 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:469
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2204 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2205 msgstr ""
2206 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2207 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:473
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Video snapshot height"
2212 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:475
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2218 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2219 "ratio."
2220 msgstr ""
2221 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2222 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:479
2225 msgid "Video cropping"
2226 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:481
2229 msgid ""
2230 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2231 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2232 msgstr ""
2233 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2234 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:485
2237 msgid "Source aspect ratio"
2238 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:487
2241 msgid ""
2242 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2243 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2244 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2245 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2246 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2247 msgstr ""
2248 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2249 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2250 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2251 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2252 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:494
2255 msgid "Custom crop ratios list"
2256 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:496
2259 msgid ""
2260 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2261 "crop ratios list."
2262 msgstr ""
2263 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:499
2266 msgid "Custom aspect ratios list"
2267 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2270 msgid ""
2271 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2272 "aspect ratio list."
2273 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:504
2276 msgid "Fix HDTV height"
2277 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:506
2280 msgid ""
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2284 msgstr ""
2285 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2286 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2287 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:511
2290 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2291 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:513
2294 msgid ""
2295 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2296 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2297 "order to keep proportions."
2298 msgstr ""
2299 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2300 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2303 msgid "Skip frames"
2304 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:519
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2310 "computer is not powerful enough"
2311 msgstr ""
2312 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2313 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Drop late frames"
2317 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2320 msgid ""
2321 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2322 "intended display date)."
2323 msgstr ""
2324 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2325 "।"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:527
2328 msgid "Quiet synchro"
2329 msgstr "अचल समक्रमण"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:529
2332 msgid ""
2333 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2334 "synchronization mechanism."
2335 msgstr ""
2336 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2337 "अस्विकार गर्दछ ।"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:538
2340 msgid ""
2341 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2342 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2343 "channel."
2344 msgstr ""
2345 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2346 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:542
2349 msgid "Clock reference average counter"
2350 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:544
2353 msgid ""
2354 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2355 "to 10000."
2356 msgstr ""
2357 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:547
2360 msgid "Clock synchronisation"
2361 msgstr "घडि समक्रमण"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:549
2364 msgid ""
2365 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2366 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2367 msgstr ""
2368 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2369 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2372 msgid "Network synchronisation"
2373 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:554
2376 msgid ""
2377 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2378 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2379 msgstr ""
2380 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2381 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2384 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2387 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2392 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2393 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2394 msgid "Default"
2395 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2398 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2399 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2400 msgid "Enable"
2401 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2404 msgid "UDP port"
2405 msgstr "UDP पोर्ट"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:564
2408 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2409 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:566
2412 msgid "MTU of the network interface"
2413 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:568
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2419 "over the network (in bytes)."
2420 msgstr ""
2421 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2422 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2425 msgid "Hop limit (TTL)"
2426 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:575
2429 msgid ""
2430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2431 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2432 "in default)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:579
2436 msgid "Multicast output interface"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:581
2440 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:583
2444 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2445 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:585
2448 msgid ""
2449 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2450 "table."
2451 msgstr ""
2452 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2453 "गर्दछ ।"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:588
2456 msgid "DiffServ Code Point"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:589
2460 msgid ""
2461 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2462 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:595
2466 msgid ""
2467 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2468 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2469 msgstr ""
2470 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2471 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:601
2474 msgid ""
2475 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2476 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2477 "(like DVB streams for example)."
2478 msgstr ""
2479 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2480 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2481 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2484 msgid "Audio track"
2485 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:609
2488 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2489 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2492 msgid "Subtitles track"
2493 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:614
2496 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2497 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:617
2500 msgid "Audio language"
2501 msgstr "अडियो भाषा"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:619
2504 msgid ""
2505 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2506 "letter country code)."
2507 msgstr ""
2508 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2509 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:622
2512 msgid "Subtitle language"
2513 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:624
2516 msgid ""
2517 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2518 "letter country code)."
2519 msgstr ""
2520 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2521 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:628
2524 msgid "Audio track ID"
2525 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:630
2528 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2529 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:632
2532 msgid "Subtitles track ID"
2533 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:634
2536 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2537 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:636
2540 msgid "Input repetitions"
2541 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:638
2544 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2545 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:640
2548 msgid "Start time"
2549 msgstr "सुरु समय"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:642
2552 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2553 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:644
2556 msgid "Stop time"
2557 msgstr "रोक्ने समय"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:646
2560 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2561 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:648
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Run time"
2566 msgstr "रून्डी"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:650
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2571 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:652
2574 msgid "Input list"
2575 msgstr "आगत सूची"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:654
2578 msgid ""
2579 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2580 "together after the normal one."
2581 msgstr ""
2582 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:657
2585 msgid "Input slave (experimental)"
2586 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:659
2589 msgid ""
2590 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2591 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2592 "inputs."
2593 msgstr ""
2594 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2595 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:663
2598 msgid "Bookmarks list for a stream"
2599 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:665
2602 msgid ""
2603 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2604 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2605 "{...}\""
2606 msgstr ""
2607 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2608 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:671
2611 msgid ""
2612 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2613 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2614 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2615 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2616 msgstr ""
2617 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2618 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2619 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2620 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:677
2623 msgid "Force subtitle position"
2624 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:679
2627 msgid ""
2628 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2629 "over the movie. Try several positions."
2630 msgstr ""
2631 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2632 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:682
2635 msgid "Enable sub-pictures"
2636 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:684
2639 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2640 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2645 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2646 msgid "On Screen Display"
2647 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:688
2650 msgid ""
2651 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2652 "Display)."
2653 msgstr ""
2654 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:691
2657 msgid "Text rendering module"
2658 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:693
2661 msgid ""
2662 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2663 "instance."
2664 msgstr ""
2665 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2666 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:695
2669 msgid "Subpictures filter module"
2670 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:697
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2676 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2677 msgstr ""
2678 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2679 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:700
2682 msgid "Autodetect subtitle files"
2683 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:702
2686 msgid ""
2687 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2688 "(based on the filename of the movie)."
2689 msgstr ""
2690 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2691 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:705
2694 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2695 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:707
2698 msgid ""
2699 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2700 "Options are:\n"
2701 "0 = no subtitles autodetected\n"
2702 "1 = any subtitle file\n"
2703 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2704 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2705 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2706 msgstr ""
2707 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2708 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2709 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2710 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2711 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2712 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:715
2715 msgid "Subtitle autodetection paths"
2716 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:717
2719 msgid ""
2720 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2721 "found in the current directory."
2722 msgstr ""
2723 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2724 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:720
2727 msgid "Use subtitle file"
2728 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:722
2731 msgid ""
2732 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2733 "subtitle file."
2734 msgstr ""
2735 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2736 "गर्नुहोस् ।"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:725
2739 msgid "DVD device"
2740 msgstr "DVD यन्त्र"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:728
2743 msgid ""
2744 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2745 "the drive letter (eg. D:)"
2746 msgstr ""
2747 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2748 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:732
2751 msgid "This is the default DVD device to use."
2752 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:735
2755 msgid "VCD device"
2756 msgstr "VCD यन्त्र"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:738
2759 msgid ""
2760 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2761 "scan for a suitable CD-ROM device."
2762 msgstr ""
2763 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2764 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:742
2767 msgid "This is the default VCD device to use."
2768 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:745
2771 msgid "Audio CD device"
2772 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:748
2775 msgid ""
2776 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2777 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2778 msgstr ""
2779 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2780 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:752
2783 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2784 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2787 msgid "Force IPv6"
2788 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:757
2791 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2792 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:759
2795 msgid "Force IPv4"
2796 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:761
2799 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2800 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:763
2803 msgid "TCP connection timeout"
2804 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:765
2807 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2808 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:767
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "SOCKS सर्भर"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:769
2815 msgid ""
2816 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2817 "used for all TCP connections"
2818 msgstr ""
2819 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2820 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:772
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:774
2827 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2828 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:776
2831 msgid "SOCKS password"
2832 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:778
2835 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2836 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:780
2839 msgid "Title metadata"
2840 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:782
2843 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2844 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:784
2847 msgid "Author metadata"
2848 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:786
2851 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2852 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:788
2855 msgid "Artist metadata"
2856 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:790
2859 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2860 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:792
2863 msgid "Genre metadata"
2864 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:794
2867 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2868 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:796
2871 msgid "Copyright metadata"
2872 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:798
2875 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2876 msgstr ""
2877 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:800
2880 msgid "Description metadata"
2881 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:802
2884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2885 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:804
2888 msgid "Date metadata"
2889 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:806
2892 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2893 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:808
2896 msgid "URL metadata"
2897 msgstr "URL मेटाडाटा"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:810
2900 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2901 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:814
2904 msgid ""
2905 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2906 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2907 "can break playback of all your streams."
2908 msgstr ""
2909 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2910 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2911 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:818
2914 msgid "Preferred decoders list"
2915 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:820
2918 msgid ""
2919 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2920 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2921 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2922 msgstr ""
2923 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2924 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2925 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:825
2928 msgid "Preferred encoders list"
2929 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:827
2932 msgid ""
2933 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2934 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:830
2937 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:832
2941 msgid ""
2942 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2943 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:841
2947 msgid ""
2948 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2949 "subsystem."
2950 msgstr ""
2951 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2952 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:844
2955 msgid "Default stream output chain"
2956 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:846
2959 msgid ""
2960 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2961 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2962 "all streams."
2963 msgstr ""
2964 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2965 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2966 "सक्षम हुन्छ ।"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:850
2969 msgid "Enable streaming of all ES"
2970 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:852
2973 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2974 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:854
2977 msgid "Display while streaming"
2978 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:856
2981 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2982 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:858
2985 msgid "Enable video stream output"
2986 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:860
2989 msgid ""
2990 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2991 "facility when this last one is enabled."
2992 msgstr ""
2993 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2994 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:863
2997 msgid "Enable audio stream output"
2998 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:865
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3006 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:868
3009 msgid "Enable SPU stream output"
3010 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:870
3013 msgid ""
3014 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3015 "facility when this last one is enabled."
3016 msgstr ""
3017 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3018 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:873
3021 msgid "Keep stream output open"
3022 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:875
3025 msgid ""
3026 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3027 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3028 "specified)"
3029 msgstr ""
3030 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3031 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:879
3034 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:881
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3040 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3041 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3042 msgstr ""
3043 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3044 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:884
3047 msgid "Preferred packetizer list"
3048 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:886
3051 msgid ""
3052 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3053 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:889
3056 msgid "Mux module"
3057 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:891
3060 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3061 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:893
3064 msgid "Access output module"
3065 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:895
3068 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3069 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:897
3072 msgid "Control SAP flow"
3073 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:899
3076 msgid ""
3077 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3078 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3079 msgstr ""
3080 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3081 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:903
3084 msgid "SAP announcement interval"
3085 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:905
3088 msgid ""
3089 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3090 "between SAP announcements."
3091 msgstr ""
3092 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3093 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:914
3096 msgid ""
3097 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3098 "always leave all these enabled."
3099 msgstr ""
3100 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3101 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:917
3104 msgid "Enable FPU support"
3105 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:919
3108 msgid ""
3109 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3110 "advantage of it."
3111 msgstr ""
3112 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:922
3115 msgid "Enable CPU MMX support"
3116 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:924
3119 msgid ""
3120 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3121 "of them."
3122 msgstr ""
3123 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3124 "सक्दछ ।"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:927
3127 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3128 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:929
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3134 msgstr ""
3135 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3136 "लिन सक्दछ ।"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:932
3139 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3140 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:934
3143 msgid ""
3144 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3145 "advantage of them."
3146 msgstr ""
3147 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3148 "लिन सक्दछ ।"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:937
3151 msgid "Enable CPU SSE support"
3152 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:939
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3157 "of them."
3158 msgstr ""
3159 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3160 "सक्दछ ।"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:942
3163 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3164 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:944
3167 msgid ""
3168 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3169 "of them."
3170 msgstr ""
3171 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3172 "सक्दछ ।"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:947
3175 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3176 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:949
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr ""
3183 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3184 "लिन सक्दछ ।"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:954
3187 msgid ""
3188 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3189 "you really know what you are doing."
3190 msgstr ""
3191 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3192 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:957
3195 msgid "Memory copy module"
3196 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:959
3199 msgid ""
3200 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3201 "select the fastest one supported by your hardware."
3202 msgstr ""
3203 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3204 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:962
3207 msgid "Access module"
3208 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:964
3211 msgid ""
3212 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3213 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3214 "option unless you really know what you are doing."
3215 msgstr ""
3216 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3217 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3218 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:968
3221 msgid "Access filter module"
3222 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:970
3225 msgid ""
3226 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3227 "used for instance for timeshifting."
3228 msgstr ""
3229 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3230 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:973
3233 msgid "Demux module"
3234 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:975
3237 msgid ""
3238 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3239 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3240 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3241 "you really know what you are doing."
3242 msgstr ""
3243 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3244 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3245 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:980
3248 msgid "Allow real-time priority"
3249 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:982
3252 msgid ""
3253 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3254 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3255 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3256 "only activate this if you know what you're doing."
3257 msgstr ""
3258 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3259 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3260 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3261 "पार्नुहोस् ।"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:988
3264 msgid "Adjust VLC priority"
3265 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:990
3268 msgid ""
3269 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3270 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3271 "VLC instances."
3272 msgstr ""
3273 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3274 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3275 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:994
3278 msgid "Minimize number of threads"
3279 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:996
3282 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3283 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:998
3286 msgid ""
3287 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3288 "at the access level."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1001
3292 msgid ""
3293 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1004
3297 msgid "Modules search path"
3298 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1006
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3304 "by concatenating them using "
3305 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1009
3308 msgid "VLM configuration file"
3309 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1011
3312 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3313 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1013
3316 msgid "Use a plugins cache"
3317 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1015
3320 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3321 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1017
3324 msgid "Collect statistics"
3325 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1019
3328 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3329 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1021
3332 msgid "Run as daemon process"
3333 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1023
3336 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3337 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1025
3340 msgid "Write process id to file"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1027
3344 msgid "Writes process id into specified file."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1029
3348 msgid "Log to file"
3349 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1031
3352 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3353 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1033
3356 msgid "Log to syslog"
3357 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1035
3360 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3361 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1037
3364 msgid "Allow only one running instance"
3365 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1039
3368 msgid ""
3369 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3370 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3371 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3372 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3373 "running instance or enqueue it."
3374 msgstr ""
3375 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3376 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3377 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3378 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1047
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3384 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3385 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3386 "This option will allow you to play the file with the already running "
3387 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3388 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3389 msgstr ""
3390 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3391 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3392 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3393 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1055
3396 msgid "VLC is started from file association"
3397 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1057
3400 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3401 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1060
3404 msgid "One instance when started from file"
3405 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1062
3408 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3409 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1064
3412 msgid "Increase the priority of the process"
3413 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1066
3416 msgid ""
3417 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3418 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3419 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3420 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3421 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3422 "machine."
3423 msgstr ""
3424 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3425 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3426 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3427 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1074
3430 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3431 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1076
3434 msgid ""
3435 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3436 "playing current item."
3437 msgstr ""
3438 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3439 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1085
3442 msgid ""
3443 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3444 "overridden in the playlist dialog box."
3445 msgstr ""
3446 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3447 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1088
3450 msgid "Automatically preparse files"
3451 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1090
3454 msgid ""
3455 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3456 "metadata)."
3457 msgstr ""
3458 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1093
3461 msgid "Album art policy"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1101
3469 msgid "Manual download only"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1102
3473 msgid "When track starts playing"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1103
3477 msgid "As soon as track is added"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1105
3481 msgid "Services discovery modules"
3482 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1107
3485 msgid ""
3486 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3487 "Typical values are sap, hal, ..."
3488 msgstr ""
3489 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3490 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1110
3493 msgid "Play files randomly forever"
3494 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1112
3497 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3498 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1116
3501 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3502 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1118
3505 msgid "Repeat current item"
3506 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1120
3509 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3510 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1122
3513 msgid "Play and stop"
3514 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1124
3517 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3518 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1126
3521 msgid "Play and exit"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1128
3525 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1130
3529 msgid "Use media library"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1132
3533 msgid ""
3534 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3535 "VLC."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1135
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Display playlist tree"
3541 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1137
3544 msgid ""
3545 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3546 "directory."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1146
3550 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3551 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3556 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3561 msgid "Fullscreen"
3562 msgstr "पूरापर्दा"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1150
3565 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3566 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1151
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Leave fullscreen"
3571 msgstr "पूरापर्दा"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1152
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3576 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1153
3579 msgid "Play/Pause"
3580 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1154
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3584 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1155
3587 msgid "Pause only"
3588 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1156
3591 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3592 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1157
3595 msgid "Play only"
3596 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1158
3599 msgid "Select the hotkey to use to play."
3600 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3603 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3604 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3605 msgid "Faster"
3606 msgstr "छिटो"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1160
3609 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3610 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3613 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3615 msgid "Slower"
3616 msgstr "ढिलो"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1162
3619 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3620 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3623 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3628 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3630 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3631 msgid "Next"
3632 msgstr "पछिल्लो"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1164
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3636 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3639 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3644 msgid "Previous"
3645 msgstr "अघिल्लो"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1166
3648 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3649 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3653 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3658 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3659 msgid "Stop"
3660 msgstr "रोक्नुहोस्"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1168
3663 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3664 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3668 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3670 #: modules/video_filter/rss.c:197
3671 msgid "Position"
3672 msgstr "स्थान"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1170
3675 msgid "Select the hotkey to display the position."
3676 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1172
3679 msgid "Very short backwards jump"
3680 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1174
3683 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3684 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1175
3687 msgid "Short backwards jump"
3688 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1177
3691 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3692 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1178
3695 msgid "Medium backwards jump"
3696 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1180
3699 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3700 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1181
3703 msgid "Long backwards jump"
3704 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1183
3707 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3708 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1185
3711 msgid "Very short forward jump"
3712 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1187
3715 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3716 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1188
3719 msgid "Short forward jump"
3720 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1190
3723 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3724 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1191
3727 msgid "Medium forward jump"
3728 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1193
3731 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3732 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1194
3735 msgid "Long forward jump"
3736 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1196
3739 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3740 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1198
3743 msgid "Very short jump length"
3744 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1199
3747 msgid "Very short jump length, in seconds."
3748 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1200
3751 msgid "Short jump length"
3752 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1201
3755 msgid "Short jump length, in seconds."
3756 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1202
3759 msgid "Medium jump length"
3760 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1203
3763 msgid "Medium jump length, in seconds."
3764 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1204
3767 msgid "Long jump length"
3768 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1205
3771 msgid "Long jump length, in seconds."
3772 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3777 msgid "Quit"
3778 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1208
3781 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3782 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1209
3785 msgid "Navigate up"
3786 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1210
3789 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3790 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1211
3793 msgid "Navigate down"
3794 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1212
3797 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3798 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1213
3801 msgid "Navigate left"
3802 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1214
3805 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3806 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1215
3809 msgid "Navigate right"
3810 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1216
3813 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3814 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1217
3817 msgid "Activate"
3818 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1218
3821 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3822 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1219
3825 msgid "Go to the DVD menu"
3826 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1220
3829 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3830 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1221
3833 msgid "Select previous DVD title"
3834 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1222
3837 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3838 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1223
3841 msgid "Select next DVD title"
3842 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1224
3845 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3846 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1225
3849 msgid "Select prev DVD chapter"
3850 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1226
3853 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3854 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1227
3857 msgid "Select next DVD chapter"
3858 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1228
3861 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3862 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1229
3865 msgid "Volume up"
3866 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1230
3869 msgid "Select the key to increase audio volume."
3870 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1231
3873 msgid "Volume down"
3874 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1232
3877 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3878 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3881 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3882 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3884 msgid "Mute"
3885 msgstr "मौन"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1234
3888 msgid "Select the key to mute audio."
3889 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1235
3892 msgid "Subtitle delay up"
3893 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1236
3896 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3897 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1237
3900 msgid "Subtitle delay down"
3901 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1238
3904 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3905 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1239
3908 msgid "Audio delay up"
3909 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1240
3912 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3913 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1241
3916 msgid "Audio delay down"
3917 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1242
3920 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3921 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1249
3924 msgid "Play playlist bookmark 1"
3925 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1250
3928 msgid "Play playlist bookmark 2"
3929 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1251
3932 msgid "Play playlist bookmark 3"
3933 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1252
3936 msgid "Play playlist bookmark 4"
3937 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1253
3940 msgid "Play playlist bookmark 5"
3941 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1254
3944 msgid "Play playlist bookmark 6"
3945 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1255
3948 msgid "Play playlist bookmark 7"
3949 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1256
3952 msgid "Play playlist bookmark 8"
3953 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1257
3956 msgid "Play playlist bookmark 9"
3957 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1258
3960 msgid "Play playlist bookmark 10"
3961 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1259
3964 msgid "Select the key to play this bookmark."
3965 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1260
3968 msgid "Set playlist bookmark 1"
3969 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1261
3972 msgid "Set playlist bookmark 2"
3973 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1262
3976 msgid "Set playlist bookmark 3"
3977 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1263
3980 msgid "Set playlist bookmark 4"
3981 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1264
3984 msgid "Set playlist bookmark 5"
3985 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1265
3988 msgid "Set playlist bookmark 6"
3989 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1266
3992 msgid "Set playlist bookmark 7"
3993 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1267
3996 msgid "Set playlist bookmark 8"
3997 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1268
4000 msgid "Set playlist bookmark 9"
4001 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1269
4004 msgid "Set playlist bookmark 10"
4005 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1270
4008 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4009 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
4012 msgid "Playlist bookmark 1"
4013 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
4016 msgid "Playlist bookmark 2"
4017 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
4020 msgid "Playlist bookmark 3"
4021 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
4024 msgid "Playlist bookmark 4"
4025 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
4028 msgid "Playlist bookmark 5"
4029 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4032 msgid "Playlist bookmark 6"
4033 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4036 msgid "Playlist bookmark 7"
4037 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4040 msgid "Playlist bookmark 8"
4041 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4044 msgid "Playlist bookmark 9"
4045 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4048 msgid "Playlist bookmark 10"
4049 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1283
4052 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4053 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1285
4056 msgid "Go back in browsing history"
4057 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1286
4060 msgid ""
4061 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4062 "history."
4063 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1287
4066 msgid "Go forward in browsing history"
4067 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1288
4070 msgid ""
4071 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4072 "history."
4073 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1290
4076 msgid "Cycle audio track"
4077 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1291
4080 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4081 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1292
4084 msgid "Cycle subtitle track"
4085 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1293
4088 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4089 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1294
4092 msgid "Cycle source aspect ratio"
4093 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1295
4096 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4097 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1296
4100 msgid "Cycle video crop"
4101 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1297
4104 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4105 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1298
4108 msgid "Cycle deinterlace modes"
4109 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1299
4112 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4113 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1300
4116 msgid "Show interface"
4117 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1301
4120 msgid "Raise the interface above all other windows."
4121 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1302
4124 msgid "Hide interface"
4125 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1303
4128 msgid "Lower the interface below all other windows."
4129 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1304
4132 msgid "Take video snapshot"
4133 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1305
4136 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4137 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4140 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4143 msgid "Record"
4144 msgstr "रेकर्ड"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1308
4147 msgid "Record access filter start/stop."
4148 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4151 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dump"
4155 msgstr "डम्मी"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1310
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Media dump access filter trigger."
4160 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1312
4163 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1313
4167 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1316
4171 msgid "Toggle random playlist playback"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4175 msgid "Un-Zoom"
4176 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4179 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4180 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4183 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4184 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4187 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4188 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4191 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4192 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4195 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4196 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4199 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4200 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4203 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4204 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4207 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4208 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1344
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4213 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1346
4216 msgid ""
4217 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4218 "output for the time being."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1349
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1350
4226 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1351
4230 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1352
4234 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1353
4238 msgid "Highlight widget on the right"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1355
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1356
4246 msgid "Highlight widget on the left"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1358
4250 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1359
4254 msgid "Highlight widget on top"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1361
4258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1362
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1364
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1365
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select current widget"
4272 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1367
4275 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1369
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Cycle through audio devices"
4281 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1370
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Cycle through available audio devices"
4286 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid ""
4291 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4292 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4293 "in the playlist.\n"
4294 "The first item specified will be played first.\n"
4295 "\n"
4296 "Options-styles:\n"
4297 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4298 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4299 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4300 "            and that overrides previous settings.\n"
4301 "\n"
4302 "Stream MRL syntax:\n"
4303 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4304 "option=value ...]\n"
4305 "\n"
4306 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4307 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4308 "\n"
4309 "URL syntax:\n"
4310 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4311 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4312 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4313 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4314 "  screen://                      Screen capture\n"
4315 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4316 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4317 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4318 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4319 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4320 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4321 "certain time\n"
4322 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4323 msgstr ""
4324 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4325 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4326 "लगाइएको छ ।\n"
4327 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4328 "\n"
4329 "विकल्प-शैली:\n"
4330 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4331 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4332 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4333 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4334 "\n"
4335 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4336 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4337 "option=value ...]\n"
4338 "\n"
4339 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4340 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4341 "\n"
4342 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4343 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4344 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4345 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4346 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4347 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4348 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4349 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4350 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4351 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4352 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4353 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4354 "वस्तु\n"
4355 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4361 msgid "Snapshot"
4362 msgstr "स्न्यापशट"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1529
4365 msgid "Window properties"
4366 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1572
4369 msgid "Subpictures"
4370 msgstr "सहायक तस्विर"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4373 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4375 msgid "Subtitles"
4376 msgstr "उपशीर्षक"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4379 msgid "Overlays"
4380 msgstr "ओभरले"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1604
4383 msgid "Track settings"
4384 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1626
4387 msgid "Playback control"
4388 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1643
4391 msgid "Default devices"
4392 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1652
4395 msgid "Network settings"
4396 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1664
4399 msgid "Socks proxy"
4400 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1673
4403 msgid "Metadata"
4404 msgstr "मेटाडाटा"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1703
4407 msgid "Decoders"
4408 msgstr "असङ्केतक"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4413 msgid "Input"
4414 msgstr "आगत"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1750
4417 msgid "VLM"
4418 msgstr "VLM"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1783
4421 msgid "CPU"
4422 msgstr "CPU"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1805
4425 msgid "Special modules"
4426 msgstr "विशेष मोड्युल"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1811
4429 msgid "Plugins"
4430 msgstr "प्लगइन"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1820
4433 msgid "Performance options"
4434 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1969
4437 msgid "Hot keys"
4438 msgstr "हटकुञ्जी"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:2366
4441 msgid "Jump sizes"
4442 msgstr "जाने साइज"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:2443
4445 #, fuzzy
4446 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4447 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2446
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4453 "--help-verbose)"
4454 msgstr ""
4455 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2449
4458 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4459 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2451
4462 msgid "print a list of available modules"
4463 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2453
4466 #, fuzzy
4467 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4468 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2455
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4474 "verbose)"
4475 msgstr ""
4476 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2458
4479 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2460
4483 msgid "save the current command line options in the config"
4484 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2462
4487 msgid "reset the current config to the default values"
4488 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2464
4491 msgid "use alternate config file"
4492 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2466
4495 msgid "resets the current plugins cache"
4496 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2468
4499 msgid "print version information"
4500 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2522
4503 msgid "main program"
4504 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4505
4506 #: src/misc/update.c:1579
4507 msgid "File can not be verified"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/update.c:1580
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4514 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Invalid signature"
4520 msgstr "अवैध चयन"
4521
4522 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4526 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/update.c:1616
4530 #, fuzzy
4531 msgid "File not verifiable"
4532 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4533
4534 #: src/misc/update.c:1617
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4538 "deleted it."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4542 #, fuzzy
4543 msgid "File corrupted"
4544 msgstr "फाइल डम्पर"
4545
4546 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4547 #, c-format
4548 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4552 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4553 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4554 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4555 #: modules/access/bda/bda.c:154
4556 msgid "Undefined"
4557 msgstr "अपरिभाषित"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:38
4560 msgid "Afar"
4561 msgstr "अफार"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:39
4564 msgid "Abkhazian"
4565 msgstr "अफ्खाजियन"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:40
4568 msgid "Afrikaans"
4569 msgstr "अफ्रिकी"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:41
4572 msgid "Albanian"
4573 msgstr "अल्बानियाली"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:42
4576 msgid "Amharic"
4577 msgstr "अम्हारिक"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:44
4580 msgid "Armenian"
4581 msgstr "अर्मेनियन"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:45
4584 msgid "Assamese"
4585 msgstr "आसामी"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:46
4588 msgid "Avestan"
4589 msgstr "अभेस्टान"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:47
4592 msgid "Aymara"
4593 msgstr "आइम्यारा"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:48
4596 msgid "Azerbaijani"
4597 msgstr "अजरबैजानी"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:49
4600 msgid "Bashkir"
4601 msgstr "बास्ककिर"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:50
4604 msgid "Basque"
4605 msgstr "बास्क"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:51
4608 msgid "Belarusian"
4609 msgstr "बेलारशियन"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:52
4612 msgid "Bengali"
4613 msgstr "बङ्गाली"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:53
4616 msgid "Bihari"
4617 msgstr "बिहारी"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:54
4620 msgid "Bislama"
4621 msgstr "बिस्लामा"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:55
4624 msgid "Bosnian"
4625 msgstr "बोस्नियाली"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:56
4628 msgid "Breton"
4629 msgstr "ब्रेटोन"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:57
4632 msgid "Bulgarian"
4633 msgstr "बुल्गेरियाली"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:58
4636 msgid "Burmese"
4637 msgstr "बर्मेली"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:60
4640 msgid "Chamorro"
4641 msgstr "चामोरो"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:61
4644 msgid "Chechen"
4645 msgstr "चेक"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:62
4648 msgid "Chinese"
4649 msgstr "चिनियाँ"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:63
4652 msgid "Church Slavic"
4653 msgstr "चर्क साल्बिक"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:64
4656 msgid "Chuvash"
4657 msgstr "चुभास"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:65
4660 msgid "Cornish"
4661 msgstr "चोर्निस"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:66
4664 msgid "Corsican"
4665 msgstr "चोर्सिकान"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:70
4668 msgid "Dzongkha"
4669 msgstr "झोङ्खा"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:71
4672 msgid "English"
4673 msgstr "अंग्रेजी"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:72
4676 msgid "Esperanto"
4677 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:73
4680 msgid "Estonian"
4681 msgstr "इस्टोनियाली"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:74
4684 msgid "Faroese"
4685 msgstr "फारोसे"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:75
4688 msgid "Fijian"
4689 msgstr "फिजी"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:78
4692 msgid "Frisian"
4693 msgstr "फ्रिसियन"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:81
4696 msgid "Gaelic (Scots)"
4697 msgstr "गालिक (स्टक)"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:82
4700 msgid "Irish"
4701 msgstr "आइरिस"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:83
4704 msgid "Gallegan"
4705 msgstr "गालेगान"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:84
4708 msgid "Manx"
4709 msgstr "म्याङ्क्स"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:85
4712 msgid "Greek, Modern ()"
4713 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:86
4716 msgid "Guarani"
4717 msgstr "गुआरानी"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:87
4720 msgid "Gujarati"
4721 msgstr "गुजराती"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:89
4724 msgid "Herero"
4725 msgstr "हेरेरो"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:90
4728 msgid "Hindi"
4729 msgstr "हिन्दी"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:91
4732 msgid "Hiri Motu"
4733 msgstr "हिरी मोतो"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:93
4736 msgid "Icelandic"
4737 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:94
4740 msgid "Inuktitut"
4741 msgstr "इनुकटिटुट"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:95
4744 msgid "Interlingue"
4745 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:96
4748 msgid "Interlingua"
4749 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:97
4752 msgid "Indonesian"
4753 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:98
4756 msgid "Inupiaq"
4757 msgstr "इनुपिक"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:100
4760 msgid "Javanese"
4761 msgstr "जाभानिज"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:102
4764 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4765 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:103
4768 msgid "Kannada"
4769 msgstr "कान्नडा"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:104
4772 msgid "Kashmiri"
4773 msgstr "काश्मिरी"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:105
4776 msgid "Kazakh"
4777 msgstr "कजाक"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:106
4780 msgid "Khmer"
4781 msgstr "खमेर"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:107
4784 msgid "Kikuyu"
4785 msgstr "किकुयु"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:108
4788 msgid "Kinyarwanda"
4789 msgstr "किन्यावन्डा"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:109
4792 msgid "Kirghiz"
4793 msgstr "किर्खाज"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:110
4796 msgid "Komi"
4797 msgstr "कोमी"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:112
4800 msgid "Kuanyama"
4801 msgstr "कुन्यामा"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:113
4804 msgid "Kurdish"
4805 msgstr "कुर्दिस"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:114
4808 msgid "Lao"
4809 msgstr "लाओ"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:115
4812 msgid "Latin"
4813 msgstr "ल्याटिन"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:116
4816 msgid "Latvian"
4817 msgstr "लाट्भियन"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:117
4820 msgid "Lingala"
4821 msgstr "लिङ्गाला"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:118
4824 msgid "Lithuanian"
4825 msgstr "लिथुनियाली"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:119
4828 msgid "Letzeburgesch"
4829 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:120
4832 msgid "Macedonian"
4833 msgstr "म्यासेडोनियन"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:121
4836 msgid "Marshall"
4837 msgstr "मार्शेल"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:122
4840 msgid "Malayalam"
4841 msgstr "मलायालम"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:123
4844 msgid "Maori"
4845 msgstr "मावरी"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:124
4848 msgid "Marathi"
4849 msgstr "मराडी"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:126
4852 msgid "Malagasy"
4853 msgstr "मालागासे"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:127
4856 msgid "Maltese"
4857 msgstr "माल्टिस"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:128
4860 msgid "Moldavian"
4861 msgstr "माल्डाभियन"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:129
4864 msgid "Mongolian"
4865 msgstr "मङ्गोलियन"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:130
4868 msgid "Nauru"
4869 msgstr "नायरू"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:131
4872 msgid "Navajo"
4873 msgstr "नाभाजो"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:132
4876 msgid "Ndebele, South"
4877 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:133
4880 msgid "Ndebele, North"
4881 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:134
4884 msgid "Ndonga"
4885 msgstr "नोड्गा"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:135
4888 msgid "Nepali"
4889 msgstr "नेपाली"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:136
4892 msgid "Norwegian"
4893 msgstr "नर्वेजियन"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:137
4896 msgid "Norwegian Nynorsk"
4897 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:138
4900 msgid "Norwegian Bokmaal"
4901 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:139
4904 msgid "Chichewa; Nyanja"
4905 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:140
4908 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4909 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:141
4912 msgid "Oriya"
4913 msgstr "ओरिया"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:142
4916 msgid "Oromo"
4917 msgstr "ओर्मो"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:144
4920 msgid "Ossetian; Ossetic"
4921 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:145
4924 msgid "Panjabi"
4925 msgstr "पञ्जाबी"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:147
4928 msgid "Pali"
4929 msgstr "पाली"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:150
4932 msgid "Pushto"
4933 msgstr "पुस्टो"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:151
4936 msgid "Quechua"
4937 msgstr "क्युचाउ"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:152
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Original audio"
4942 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:153
4945 msgid "Raeto-Romance"
4946 msgstr "रायटो-रोमान्स"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:155
4949 msgid "Rundi"
4950 msgstr "रून्डी"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:157
4953 msgid "Sango"
4954 msgstr "साङ्गो"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:158
4957 msgid "Sanskrit"
4958 msgstr "संस्कृत"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:160
4961 msgid "Croatian"
4962 msgstr "क्रोसियाली"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:161
4965 msgid "Sinhalese"
4966 msgstr "सिङ्गालेसे"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:164
4969 msgid "Northern Sami"
4970 msgstr "उत्तरी सामी"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:165
4973 msgid "Samoan"
4974 msgstr "सामोयन"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:166
4977 msgid "Shona"
4978 msgstr "सोना"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:167
4981 msgid "Sindhi"
4982 msgstr "सिन्दी"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:168
4985 msgid "Somali"
4986 msgstr "सोमाली"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:169
4989 msgid "Sotho, Southern"
4990 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:171
4993 msgid "Sardinian"
4994 msgstr "सार्डिनियन"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:172
4997 msgid "Swati"
4998 msgstr "स्वाती"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:173
5001 msgid "Sundanese"
5002 msgstr "सुन्डानेसे"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:174
5005 msgid "Swahili"
5006 msgstr "स्वाहाली"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:176
5009 msgid "Tahitian"
5010 msgstr "ताहिटियन"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:177
5013 msgid "Tamil"
5014 msgstr "तामिल"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:178
5017 msgid "Tatar"
5018 msgstr "तातार"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:179
5021 msgid "Telugu"
5022 msgstr "तेलगु"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:180
5025 msgid "Tajik"
5026 msgstr "ताजिक"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:181
5029 msgid "Tagalog"
5030 msgstr "तागालग"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:182
5033 msgid "Thai"
5034 msgstr "थाइ"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:183
5037 msgid "Tibetan"
5038 msgstr "तालिबान"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:184
5041 msgid "Tigrinya"
5042 msgstr "तिगरिन्या"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:185
5045 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5046 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:186
5049 msgid "Tswana"
5050 msgstr "तास्वाना"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:187
5053 msgid "Tsonga"
5054 msgstr "तोस्नङ्गा"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:189
5057 msgid "Turkmen"
5058 msgstr "तुर्कम्यान"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:190
5061 msgid "Twi"
5062 msgstr "तिव"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:191
5065 msgid "Uighur"
5066 msgstr "उग्विर"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:192
5069 msgid "Ukrainian"
5070 msgstr "युक्रेनियन"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:193
5073 msgid "Urdu"
5074 msgstr "उर्दु"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:194
5077 msgid "Uzbek"
5078 msgstr "उज्वेक"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:195
5081 msgid "Vietnamese"
5082 msgstr "भियतनामी"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:196
5085 msgid "Volapuk"
5086 msgstr "भोलापुक"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:197
5089 msgid "Welsh"
5090 msgstr "वेल्स"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:198
5093 msgid "Wolof"
5094 msgstr "वलोफ"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:199
5097 msgid "Xhosa"
5098 msgstr "शोङ्सा"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:200
5101 msgid "Yiddish"
5102 msgstr "यिड्डिस"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:201
5105 msgid "Yoruba"
5106 msgstr "योरुबा"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:202
5109 msgid "Zhuang"
5110 msgstr "सुआङ"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:203
5113 msgid "Zulu"
5114 msgstr "जुलु"
5115
5116 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5117 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5118 msgid "Deinterlace"
5119 msgstr "डिइन्टरलेस"
5120
5121 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5122 msgid "Discard"
5123 msgstr "छोड्नुहोस्"
5124
5125 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5126 msgid "Blend"
5127 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5128
5129 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5130 msgid "Mean"
5131 msgstr "माध्यम"
5132
5133 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5134 msgid "Bob"
5135 msgstr "बोब"
5136
5137 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5138 msgid "Linear"
5139 msgstr "रेखात्मक"
5140
5141 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5142 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5143 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5144 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5145 msgid "Crop"
5146 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5147
5148 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5149 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5150 msgid "Aspect-ratio"
5151 msgstr "आकार अनुपात"
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5155 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5156 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5157 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5158 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5159 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5160 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5161 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5162 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5164 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5165 msgid "Caching value in ms"
5166 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5169 msgid ""
5170 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5171 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5175 msgid "Adapter card to tune"
5176 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5179 msgid ""
5180 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5181 "n>=0."
5182 msgstr ""
5183 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5186 msgid "Device number to use on adapter"
5187 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5192 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5193 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5196 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5197 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:56
5200 #, fuzzy
5201 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5202 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5205 msgid "Inversion mode"
5206 msgstr "उल्टो मोड"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5209 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5210 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5213 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5214 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5217 msgid ""
5218 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5219 "disable this feature if you experience some trouble."
5220 msgstr ""
5221 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5222 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5225 msgid "Budget mode"
5226 msgstr "बजेट मोड"
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5229 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5230 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:76
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Network Identifier"
5235 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5238 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5239 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5242 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5243 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5246 msgid "LNB voltage"
5247 msgstr "LNB भोल्टेज"
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5250 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5251 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5254 msgid "High LNB voltage"
5255 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5258 msgid ""
5259 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5260 "supported by all frontends."
5261 msgstr ""
5262 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5263 "समर्थन गर्दैन ।"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5266 msgid "22 kHz tone"
5267 msgstr "22 kHz टोन"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5270 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5271 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5274 msgid "Transponder FEC"
5275 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5278 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5279 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5282 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5283 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5286 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5287 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:100
5290 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5294 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5295 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:103
5298 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5302 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5303 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:107
5306 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5310 msgid "Modulation type"
5311 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:111
5314 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:115
5318 msgid "16"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:115
5322 msgid "32"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:115
5326 msgid "64"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:115
5330 msgid "128"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:115
5334 msgid "256"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5338 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5339 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:119
5342 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5346 msgid "1/2"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5350 msgid "2/3"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5354 msgid "3/4"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5358 msgid "5/6"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5362 msgid "7/8"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5366 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5367 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:126
5370 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5374 msgid "Terrestrial bandwidth"
5375 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5378 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5379 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:136
5382 #, fuzzy
5383 msgid "6 MHz"
5384 msgstr "%d Hz"
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:136
5387 #, fuzzy
5388 msgid "7 MHz"
5389 msgstr "%d Hz"
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:136
5392 #, fuzzy
5393 msgid "8 MHz"
5394 msgstr "%d Hz"
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5397 msgid "Terrestrial guard interval"
5398 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:139
5401 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:142
5405 msgid "1/4"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:142
5409 msgid "1/8"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:142
5413 msgid "1/16"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:142
5417 msgid "1/32"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5421 msgid "Terrestrial transmission mode"
5422 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:145
5425 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:148
5429 msgid "2k"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:148
5433 msgid "8k"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5437 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5438 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:151
5441 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:154
5445 msgid "1"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:154
5449 msgid "2"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:154
5453 msgid "4"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:157
5457 msgid "Satellite Azimuth"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:158
5461 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:159
5465 msgid "Satellite Elevation"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:160
5469 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:161
5473 msgid "Satellite Longitude"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:163
5477 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:164
5481 msgid "Satellite Polarisation"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:165
5485 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:168
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Horizontal"
5491 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:168
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Vertical"
5496 msgstr "ठाडो सिन्क"
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:169
5499 msgid "Circular Left"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:169
5503 msgid "Circular Right"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5507 msgid "DVB"
5508 msgstr "DVB"
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:173
5511 #, fuzzy
5512 msgid "DirectShow DVB input"
5513 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5514
5515 #: modules/access/cdda/access.c:285
5516 #, fuzzy
5517 msgid "CD reading failed"
5518 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5519
5520 #: modules/access/cdda/access.c:286
5521 #, c-format
5522 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/cdda.c:68
5526 msgid ""
5527 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5528 "milliseconds."
5529 msgstr ""
5530 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5531
5532 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5533 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5534 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5535 msgid "Audio CD"
5536 msgstr "अडियो CD"
5537
5538 #: modules/access/cdda.c:73
5539 msgid "Audio CD input"
5540 msgstr "अडियो CD आगत"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:79
5543 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5544 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5545
5546 #: modules/access/cdda.c:91
5547 msgid "CDDB Server"
5548 msgstr "CDDB सर्भर"
5549
5550 #: modules/access/cdda.c:91
5551 msgid "Address of the CDDB server to use."
5552 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5553
5554 #: modules/access/cdda.c:94
5555 msgid "CDDB port"
5556 msgstr "CDDB पोर्ट"
5557
5558 #: modules/access/cdda.c:94
5559 msgid "CDDB Server port to use."
5560 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5561
5562 #: modules/access/cdda.c:448
5563 msgid "Audio CD - Track "
5564 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5565
5566 #: modules/access/cdda.c:465
5567 #, c-format
5568 msgid "Audio CD - Track %i"
5569 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5572 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5573 msgid "none"
5574 msgstr "कुनै होइन"
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5577 msgid "overlap"
5578 msgstr "ओभरले"
5579
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5581 msgid "full"
5582 msgstr "पूरा"
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5585 msgid ""
5586 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5587 "meta info          1\n"
5588 "events             2\n"
5589 "MRL                4\n"
5590 "external call      8\n"
5591 "all calls (0x10)  16\n"
5592 "LSN       (0x20)  32\n"
5593 "seek      (0x40)  64\n"
5594 "libcdio   (0x80) 128\n"
5595 "libcddb  (0x100) 256\n"
5596 msgstr ""
5597 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5598 "मेटा सूचना          1\n"
5599 "घटना             2\n"
5600 "MRL                4\n"
5601 "बाह्य कल      8\n"
5602 "सबै कल (0x10)  16\n"
5603 "LSN       (0x20)  32\n"
5604 "खोजी      (0x40)  64\n"
5605 "libcdio   (0x80) 128\n"
5606 "libcddb  (0x100) 256\n"
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5609 msgid ""
5610 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5611 "units."
5612 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5615 msgid ""
5616 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5617 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5618 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5619 "25 blocks per access."
5620 msgstr ""
5621 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5622 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5623 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5624
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5626 msgid ""
5627 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5628 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5629 "   %a : The artist (for the album)\n"
5630 "   %A : The album information\n"
5631 "   %C : Category\n"
5632 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5633 "   %I : CDDB disk ID\n"
5634 "   %G : Genre\n"
5635 "   %M : The current MRL\n"
5636 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5637 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5638 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5639 "   %T : The track number\n"
5640 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5641 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5642 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5643 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5644 "   %% : a % \n"
5645 msgstr ""
5646 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5647 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5648 "निर्देशकहरू : \n"
5649 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5650 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5651 "   %C : कोटि\n"
5652 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5653 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5654 "   %G : विधा\n"
5655 "   %M : हालको MRL\n"
5656 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5657 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5658 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5659 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5660 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5661 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5662 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5663 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5664 "   %% : a % \n"
5665
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5667 msgid ""
5668 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5669 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5670 "   %M : The current MRL\n"
5671 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5672 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5673 "   %T : The track number\n"
5674 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5675 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5676 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5677 "   %% : a % \n"
5678 msgstr ""
5679 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5680 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5681 "निर्देशकहरू: \n"
5682 "   %M : हालको MRL\n"
5683 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5684 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5685 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5686 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5687 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5688 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5689 "   %% : a % \n"
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5692 msgid "Enable CD paranoia?"
5693 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5696 msgid ""
5697 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5698 "none: no paranoia - fastest.\n"
5699 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5700 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5701 msgstr ""
5702 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5703 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5704 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5705 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5708 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5709 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5712 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5713 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5714
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5716 msgid "Audio Compact Disc"
5717 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5718
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5720 msgid "Additional debug"
5721 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5722
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5724 msgid "Caching value in microseconds"
5725 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5726
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5728 msgid "Number of blocks per CD read"
5729 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5730
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5732 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5733 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5734
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5736 msgid "Use CD audio controls and output?"
5737 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5738
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5740 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5741 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5742
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5744 msgid "Do CD-Text lookups?"
5745 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5746
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5748 msgid "If set, get CD-Text information"
5749 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5750
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5752 msgid "Use Navigation-style playback?"
5753 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5756 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5757 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5760 msgid "CDDB"
5761 msgstr "CDDB"
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5764 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5765 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5768 msgid "CDDB lookups"
5769 msgstr "CDDB खोजी"
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5772 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5773 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5776 msgid "CDDB server"
5777 msgstr "CDDB सर्भर"
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5780 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5781 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5782
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5784 msgid "CDDB server port"
5785 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5786
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5788 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5789 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5790
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5792 msgid "email address reported to CDDB server"
5793 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5794
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5796 msgid "Cache CDDB lookups?"
5797 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5798
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5800 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5801 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5802
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5804 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5805 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5806
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5808 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5809 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5810
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5812 msgid "CDDB server timeout"
5813 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5814
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5816 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5817 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5818
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5820 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5821 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5822
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5824 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5825 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5826
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5828 msgid ""
5829 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5830 "are available"
5831 msgstr ""
5832 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5833
5834 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5835 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5837 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5838 msgid "Disc"
5839 msgstr "डिक्स"
5840
5841 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5843 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5844 msgid "Duration"
5845 msgstr "अवधि"
5846
5847 #: modules/access/cdda/info.c:336
5848 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5849 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5850
5851 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5852 msgid "Tracks"
5853 msgstr "ट्रयाक"
5854
5855 #: modules/access/cdda/info.c:399
5856 msgid "MRL"
5857 msgstr "MRL"
5858
5859 #: modules/access/dc1394.c:67
5860 #, fuzzy
5861 msgid "dc1394 input"
5862 msgstr "आगत होइन"
5863
5864 #: modules/access/directory.c:76
5865 msgid "Subdirectory behavior"
5866 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5867
5868 #: modules/access/directory.c:78
5869 msgid ""
5870 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5871 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5872 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5873 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5874 msgstr ""
5875 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5876 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5877 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5878 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5879
5880 #: modules/access/directory.c:85
5881 msgid "collapse"
5882 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5883
5884 #: modules/access/directory.c:85
5885 msgid "expand"
5886 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5887
5888 #: modules/access/directory.c:87
5889 msgid "Ignored extensions"
5890 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5891
5892 #: modules/access/directory.c:89
5893 msgid ""
5894 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5895 "directory.\n"
5896 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5897 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5898 msgstr ""
5899 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5900 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5901 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5902
5903 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5904 msgid "Directory"
5905 msgstr "डाइरेक्टरी"
5906
5907 #: modules/access/directory.c:98
5908 msgid "Standard filesystem directory input"
5909 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5912 msgid "Cable"
5913 msgstr "तार"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5916 msgid "Antenna"
5917 msgstr "एन्टेना"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5920 msgid "TV"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5924 #, fuzzy
5925 msgid "FM radio"
5926 msgstr "मौन अडियो"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5929 #, fuzzy
5930 msgid "AM radio"
5931 msgstr "मौन अडियो"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5934 msgid "DSS"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5938 msgid ""
5939 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5940 "millisecondss."
5941 msgstr ""
5942 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5947 msgid "Video device name"
5948 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5951 msgid ""
5952 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5953 "don't specify anything, the default device will be used."
5954 msgstr ""
5955 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5956 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5959 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5961 msgid "Audio device name"
5962 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5968 "don't specify anything, the default device will be used. "
5969 msgstr ""
5970 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5971 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5975 msgid "Video size"
5976 msgstr "भिडियो साइज"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5982 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5983 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5984 msgstr ""
5985 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5986 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5987 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5990 #: modules/access/v4l.c:89
5991 msgid "Video input chroma format"
5992 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5995 msgid ""
5996 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5997 "(default), RV24, etc.)"
5998 msgstr ""
5999 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6000 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6003 msgid "Video input frame rate"
6004 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6007 msgid ""
6008 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6009 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6010 msgstr ""
6011 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6012 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6015 msgid "Device properties"
6016 msgstr "यन्त्र गुण"
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6019 msgid ""
6020 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6021 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6024 msgid "Tuner properties"
6025 msgstr "ट्युनर गुण"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6028 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6029 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6032 msgid "Tuner TV Channel"
6033 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6036 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6037 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6040 msgid "Tuner country code"
6041 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6044 msgid ""
6045 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6046 "mapping (0 means default)."
6047 msgstr ""
6048 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6049 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6052 msgid "Tuner input type"
6053 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6056 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6057 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6060 msgid "Video input pin"
6061 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6067 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6068 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6069 "will not be changed."
6070 msgstr ""
6071 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6072 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6073 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6076 msgid "Audio input pin"
6077 msgstr "अडियो आगत पिन"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6080 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6081 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6084 msgid "Video output pin"
6085 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6088 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6089 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6092 msgid "Audio output pin"
6093 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6096 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6097 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6100 #, fuzzy
6101 msgid "AM Tuner mode"
6102 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6103
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6105 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Number of audio channels"
6111 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6114 msgid ""
6115 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6119 msgid "Audio sample rate"
6120 msgstr "अडियो नमूना दर"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6123 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Audio bits per sample"
6129 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6130
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6132 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6136 msgid "DirectShow"
6137 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6140 msgid "DirectShow input"
6141 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6144 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6145 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6146 msgid "Refresh list"
6147 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6148
6149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6150 msgid "Configure"
6151 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Capturing failed"
6156 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6159 #, c-format
6160 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6164 #, c-format
6165 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:132
6169 msgid "Modulation type for front-end device."
6170 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:153
6173 msgid "HTTP Host address"
6174 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:155
6177 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6178 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:157
6181 msgid "HTTP user name"
6182 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6183
6184 #: modules/access/dvb/access.c:159
6185 msgid ""
6186 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6187 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:162
6190 msgid "HTTP password"
6191 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6192
6193 #: modules/access/dvb/access.c:164
6194 msgid ""
6195 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6196 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6197
6198 #: modules/access/dvb/access.c:167
6199 msgid "HTTP ACL"
6200 msgstr "HTTP ACL"
6201
6202 #: modules/access/dvb/access.c:169
6203 msgid ""
6204 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6205 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6206 msgstr ""
6207 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6208 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6209
6210 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6211 #: modules/control/http/http.c:56
6212 msgid "Certificate file"
6213 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6214
6215 #: modules/access/dvb/access.c:174
6216 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6217 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6218
6219 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6220 #: modules/control/http/http.c:59
6221 msgid "Private key file"
6222 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6223
6224 #: modules/access/dvb/access.c:178
6225 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6226 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6227
6228 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6229 #: modules/control/http/http.c:61
6230 msgid "Root CA file"
6231 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6232
6233 #: modules/access/dvb/access.c:181
6234 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6235 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6238 #: modules/control/http/http.c:64
6239 msgid "CRL file"
6240 msgstr "CRL फाइल"
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:185
6243 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6244 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:189
6247 msgid "DVB input with v4l2 support"
6248 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:241
6251 msgid "HTTP server"
6252 msgstr "HTTP सर्भर"
6253
6254 #: modules/access/dvb/access.c:732
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Input syntax is deprecated"
6257 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:733
6260 msgid ""
6261 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6262 "the new syntax."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dvb/access.c:779
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Illegal Polarization"
6268 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6269
6270 #: modules/access/dvb/access.c:780
6271 #, c-format
6272 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dv.c:73
6276 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6277 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6278
6279 #: modules/access/dv.c:77
6280 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6281 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6282
6283 #: modules/access/dv.c:78
6284 msgid "dv"
6285 msgstr "dv"
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6288 msgid "DVD angle"
6289 msgstr "DVD कोण"
6290
6291 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6292 msgid "Default DVD angle."
6293 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6294
6295 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6296 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6298
6299 #: modules/access/dvdnav.c:76
6300 msgid "Start directly in menu"
6301 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6302
6303 #: modules/access/dvdnav.c:78
6304 msgid ""
6305 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6306 "useless warning introductions."
6307 msgstr ""
6308 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6309 "गर्दछ ।"
6310
6311 #: modules/access/dvdnav.c:87
6312 msgid "DVD with menus"
6313 msgstr "मेनुसँग DVD"
6314
6315 #: modules/access/dvdnav.c:88
6316 msgid "DVDnav Input"
6317 msgstr "DVDnav आगत"
6318
6319 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6320 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Playback failure"
6323 msgstr "प्लेब्याक"
6324
6325 #: modules/access/dvdnav.c:305
6326 msgid ""
6327 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dvdread.c:81
6331 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6332 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6333
6334 #: modules/access/dvdread.c:83
6335 msgid ""
6336 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6337 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6338 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6339 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6340 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6341 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6342 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6343 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6344 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6345 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6346 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6347 "The default method is: key."
6348 msgstr ""
6349 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6350 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6351 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6352 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6353 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6354 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6355 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6356 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6357 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6358 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6359 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6360 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6361
6362 #: modules/access/dvdread.c:99
6363 msgid "title"
6364 msgstr "शीर्षक"
6365
6366 #: modules/access/dvdread.c:99
6367 msgid "Key"
6368 msgstr "कुञ्जी"
6369
6370 #: modules/access/dvdread.c:105
6371 msgid "DVD without menus"
6372 msgstr "मेनुबिना DVD"
6373
6374 #: modules/access/dvdread.c:106
6375 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6376 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6377
6378 #: modules/access/dvdread.c:251
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6381 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6382
6383 #: modules/access/dvdread.c:511
6384 #, c-format
6385 msgid "DVDRead could not read block %d."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dvdread.c:573
6389 #, c-format
6390 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/eyetv.m:54
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Channel number"
6396 msgstr "च्यानल नाम"
6397
6398 #: modules/access/eyetv.m:56
6399 msgid ""
6400 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6401 "for Composite input"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/eyetv.m:60
6405 #, fuzzy
6406 msgid "EyeTV access module"
6407 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6408
6409 #: modules/access/fake.c:45
6410 msgid ""
6411 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6412 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6413
6414 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6416 msgid "Framerate"
6417 msgstr "फ्रेमदर"
6418
6419 #: modules/access/fake.c:49
6420 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6421 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6422
6423 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6424 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6425 msgid "ID"
6426 msgstr "ID"
6427
6428 #: modules/access/fake.c:52
6429 msgid ""
6430 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6431 "(default 0)."
6432 msgstr ""
6433 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6434 "०)"
6435
6436 #: modules/access/fake.c:54
6437 msgid "Duration in ms"
6438 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6439
6440 #: modules/access/fake.c:56
6441 msgid ""
6442 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6443 "meaning that the stream is unlimited)."
6444 msgstr ""
6445 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6446 "असिमित हो)"
6447
6448 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6449 msgid "Fake"
6450 msgstr "छल"
6451
6452 #: modules/access/fake.c:61
6453 msgid "Fake input"
6454 msgstr "छल आगत"
6455
6456 #: modules/access/file.c:86
6457 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6458 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6459
6460 #: modules/access/file.c:90
6461 msgid "File input"
6462 msgstr "फाइल आगत"
6463
6464 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6465 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6466 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6468 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6469 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6472 msgid "File"
6473 msgstr "फाइल"
6474
6475 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6476 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6477 #, fuzzy
6478 msgid "File reading failed"
6479 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6480
6481 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6482 #, fuzzy
6483 msgid "VLC could not read the file."
6484 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6485
6486 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6489 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6490
6491 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6492 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6496 msgid ""
6497 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6498 "seconds."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Bandwidth"
6505 msgstr "किनारा चौडाइ"
6506
6507 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Bandwidth limiter"
6511 msgstr "किनारा चौडाइ"
6512
6513 #: modules/access_filter/dump.c:42
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Force use of dump module"
6516 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6517
6518 #: modules/access_filter/dump.c:43
6519 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_filter/dump.c:46
6523 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_filter/dump.c:47
6527 msgid ""
6528 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6529 "megabyte were performed."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_filter/record.c:48
6533 msgid "Record directory"
6534 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6535
6536 #: modules/access_filter/record.c:50
6537 msgid "Directory where the record will be stored."
6538 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6539
6540 #: modules/access_filter/record.c:303
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Recording"
6543 msgstr "असङ्केतन"
6544
6545 #: modules/access_filter/record.c:305
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Recording done"
6548 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
6549
6550 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6551 msgid "Timeshift granularity"
6552 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6553
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6555 #, fuzzy
6556 msgid ""
6557 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6558 "timeshifted streams."
6559 msgstr ""
6560 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
6561
6562 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6563 msgid "Timeshift directory"
6564 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6565
6566 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6567 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6568 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6569
6570 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6571 msgid "Force use of the timeshift module"
6572 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6573
6574 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6575 msgid ""
6576 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6577 "control pace or pause."
6578 msgstr ""
6579 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6580 "बल गर्नुहोस्"
6581
6582 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6585 msgid "Timeshift"
6586 msgstr "समय परिवर्तन"
6587
6588 #: modules/access/ftp.c:59
6589 msgid ""
6590 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6593 "पर्दछ ।"
6594
6595 #: modules/access/ftp.c:61
6596 msgid "FTP user name"
6597 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6600 msgid "User name that will be used for the connection."
6601 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:64
6604 msgid "FTP password"
6605 msgstr "FTP पासवर्ड"
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6608 msgid "Password that will be used for the connection."
6609 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6610
6611 #: modules/access/ftp.c:67
6612 msgid "FTP account"
6613 msgstr "FTP खाता"
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:68
6616 msgid "Account that will be used for the connection."
6617 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:73
6620 msgid "FTP input"
6621 msgstr "FTP आगत"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:90
6624 #, fuzzy
6625 msgid "FTP upload output"
6626 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6629 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Network interaction failed"
6632 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:136
6635 msgid "VLC could not connect with the given server."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:146
6639 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:207
6643 msgid "Your account was rejected."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:217
6647 msgid "Your password was rejected."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:225
6651 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6655 msgid ""
6656 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6657 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6658
6659 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6660 msgid "GnomeVFS input"
6661 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6662
6663 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6664 msgid "HTTP proxy"
6665 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6666
6667 #: modules/access/http.c:66
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6671 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6672 msgstr ""
6673 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6674 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6675
6676 #: modules/access/http.c:70
6677 #, fuzzy
6678 msgid "HTTP proxy password"
6679 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6680
6681 #: modules/access/http.c:72
6682 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/http.c:76
6686 msgid ""
6687 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6688 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6689
6690 #: modules/access/http.c:79
6691 msgid "HTTP user agent"
6692 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6693
6694 #: modules/access/http.c:80
6695 msgid "User agent that will be used for the connection."
6696 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6697
6698 #: modules/access/http.c:83
6699 msgid "Auto re-connect"
6700 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6701
6702 #: modules/access/http.c:85
6703 msgid ""
6704 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6705 msgstr ""
6706 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6707 "गर्नुहोस्"
6708
6709 #: modules/access/http.c:88
6710 msgid "Continuous stream"
6711 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6712
6713 #: modules/access/http.c:89
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6717 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6718 "other types of HTTP streams."
6719 msgstr ""
6720 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6721 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6722 "पार्नु पर्दछ ।"
6723
6724 #: modules/access/http.c:94
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Forward Cookies"
6727 msgstr "पठाउनुहोस्"
6728
6729 #: modules/access/http.c:95
6730 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/http.c:98
6734 msgid "HTTP input"
6735 msgstr "HTTP आगत"
6736
6737 #: modules/access/http.c:100
6738 msgid "HTTP(S)"
6739 msgstr "HTTP(S)"
6740
6741 #: modules/access/http.c:443
6742 #, c-format
6743 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/http.c:447
6747 msgid "HTTP authentication"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/jack.c:64
6751 msgid ""
6752 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6753 "milliseconds."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/jack.c:66
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Pace"
6759 msgstr "नृत्य"
6760
6761 #: modules/access/jack.c:68
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6764 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6765
6766 #: modules/access/jack.c:69
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Auto Connection"
6769 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6770
6771 #: modules/access/jack.c:71
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6774 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6775
6776 #: modules/access/jack.c:74
6777 #, fuzzy
6778 msgid "JACK audio input"
6779 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6780
6781 #: modules/access/jack.c:76
6782 #, fuzzy
6783 msgid "JACK Input"
6784 msgstr "आगत"
6785
6786 #: modules/access/mmap.c:42
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Use file memory mapping"
6789 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6790
6791 #: modules/access/mmap.c:44
6792 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/mmap.c:54
6796 msgid "MMap"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/mmap.c:55
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Memory-mapped file input"
6802 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6803
6804 #: modules/access/mms/mms.c:51
6805 msgid ""
6806 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6807 msgstr ""
6808 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6809 "पर्दछ ।"
6810
6811 #: modules/access/mms/mms.c:54
6812 msgid "Force selection of all streams"
6813 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6814
6815 #: modules/access/mms/mms.c:56
6816 msgid ""
6817 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6818 "You can choose to select all of them."
6819 msgstr ""
6820 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6821 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6822
6823 #: modules/access/mms/mms.c:59
6824 msgid "Maximum bitrate"
6825 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6826
6827 #: modules/access/mms/mms.c:61
6828 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6829 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6830
6831 #: modules/access/mms/mms.c:65
6832 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6835 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6836 "tried."
6837 msgstr ""
6838 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6839 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6840
6841 #: modules/access/mms/mms.c:69
6842 #, fuzzy
6843 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6844 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6845
6846 #: modules/access/mms/mms.c:70
6847 msgid ""
6848 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6849 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/mms/mms.c:74
6853 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6854 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6855
6856 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6857 msgid "Dummy stream output"
6858 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6859
6860 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6861 msgid "Dummy"
6862 msgstr "डम्मी"
6863
6864 #: modules/access_output/file.c:64
6865 msgid "Append to file"
6866 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6867
6868 #: modules/access_output/file.c:65
6869 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6870 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6871
6872 #: modules/access_output/file.c:69
6873 msgid "File stream output"
6874 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6875
6876 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6878 msgid "Username"
6879 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6880
6881 #: modules/access_output/http.c:66
6882 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6883 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6884
6885 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6887 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6889 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6890 msgid "Password"
6891 msgstr "पासवर्ड"
6892
6893 #: modules/access_output/http.c:69
6894 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6895 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6896
6897 #: modules/access_output/http.c:71
6898 msgid "Mime"
6899 msgstr "माइम"
6900
6901 #: modules/access_output/http.c:72
6902 #, fuzzy
6903 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6904 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6905
6906 #: modules/access_output/http.c:75
6907 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6908 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6909
6910 #: modules/access_output/http.c:78
6911 msgid ""
6912 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6913 "empty if you don't have one."
6914 msgstr ""
6915 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6916 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6917
6918 #: modules/access_output/http.c:82
6919 msgid ""
6920 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6921 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6922 msgstr ""
6923 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6924 "अधिकार)मा मार्ग"
6925
6926 #: modules/access_output/http.c:87
6927 msgid ""
6928 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6929 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6930 msgstr ""
6931 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6932 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6933
6934 #: modules/access_output/http.c:90
6935 msgid "Advertise with Bonjour"
6936 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6937
6938 #: modules/access_output/http.c:91
6939 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6940 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6941
6942 #: modules/access_output/http.c:95
6943 msgid "HTTP stream output"
6944 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6945
6946 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Active TCP connection"
6949 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6950
6951 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6952 msgid ""
6953 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6954 "an incoming connection."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6958 #, fuzzy
6959 msgid "RTMP stream output"
6960 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
6961
6962 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6963 #, fuzzy
6964 msgid "RTMP"
6965 msgstr "RTP"
6966
6967 #: modules/access_output/shout.c:63
6968 msgid "Stream name"
6969 msgstr "प्रवाह नाम"
6970
6971 #: modules/access_output/shout.c:64
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6974 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
6975
6976 #: modules/access_output/shout.c:67
6977 msgid "Stream description"
6978 msgstr "प्रवाह वर्णन"
6979
6980 #: modules/access_output/shout.c:68
6981 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6982 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
6983
6984 #: modules/access_output/shout.c:71
6985 msgid "Stream MP3"
6986 msgstr "प्रवाह MP3"
6987
6988 #: modules/access_output/shout.c:72
6989 #, fuzzy
6990 msgid ""
6991 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6992 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6993 "shoutcast/icecast server."
6994 msgstr ""
6995 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
6996 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
6997
6998 #: modules/access_output/shout.c:81
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Genre description"
7001 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7002
7003 #: modules/access_output/shout.c:82
7004 msgid "Genre of the content. "
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access_output/shout.c:84
7008 #, fuzzy
7009 msgid "URL description"
7010 msgstr "वर्णन"
7011
7012 #: modules/access_output/shout.c:85
7013 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access_output/shout.c:92
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7019 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7020
7021 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7022 #: modules/access/v4l.c:126
7023 msgid "Samplerate"
7024 msgstr "स्माम्पलरेट"
7025
7026 #: modules/access_output/shout.c:95
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7029 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7030
7031 #: modules/access_output/shout.c:97
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Number of channels"
7034 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7035
7036 #: modules/access_output/shout.c:98
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7039 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7040
7041 #: modules/access_output/shout.c:100
7042 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access_output/shout.c:101
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7048 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7049
7050 #: modules/access_output/shout.c:103
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Stream public"
7053 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7054
7055 #: modules/access_output/shout.c:104
7056 msgid ""
7057 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7058 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7059 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access_output/shout.c:110
7063 msgid "IceCAST output"
7064 msgstr "IceCAST निर्गत"
7065
7066 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7067 #: modules/demux/live555.cpp:74
7068 msgid "Caching value (ms)"
7069 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7070
7071 #: modules/access_output/udp.c:69
7072 msgid ""
7073 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7074 "milliseconds."
7075 msgstr ""
7076 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7077 "पर्दछ ।"
7078
7079 #: modules/access_output/udp.c:72
7080 msgid "Group packets"
7081 msgstr "समूह प्याकेट"
7082
7083 #: modules/access_output/udp.c:73
7084 msgid ""
7085 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7086 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7087 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7088 msgstr ""
7089 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7090 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7091 "मद्दत गर्दछ ।"
7092
7093 #: modules/access_output/udp.c:80
7094 msgid "UDP stream output"
7095 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:62
7098 msgid ""
7099 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7100 "milliseconds."
7101 msgstr ""
7102 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:65
7105 msgid "Device"
7106 msgstr "यन्त्र"
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:66
7109 msgid "PVR video device"
7110 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:68
7113 msgid "Radio device"
7114 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:69
7117 msgid "PVR radio device"
7118 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7119
7120 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7123 msgid "Norm"
7124 msgstr "ढाँचा"
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7127 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7128 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7131 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7132 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7133 msgid "Width"
7134 msgstr "चौडाइ"
7135
7136 #: modules/access/pvr.c:76
7137 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7138 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7139
7140 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7141 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7142 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7143 msgid "Height"
7144 msgstr "उचाइ"
7145
7146 #: modules/access/pvr.c:80
7147 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7148 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7149
7150 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7151 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7153 msgid "Frequency"
7154 msgstr "आवृत्ति"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7157 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7158 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7161 #: modules/access/v4l.c:141
7162 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7163 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7164
7165 #: modules/access/pvr.c:90
7166 msgid "Key interval"
7167 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7168
7169 #: modules/access/pvr.c:91
7170 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7171 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7172
7173 #: modules/access/pvr.c:93
7174 msgid "B Frames"
7175 msgstr "B फ्रेम"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:94
7178 msgid ""
7179 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7180 "number of B-Frames."
7181 msgstr ""
7182 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7183 "गर्नुहोस् ।"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:98
7186 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7187 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:100
7190 msgid "Bitrate peak"
7191 msgstr "उच्च बिटदर"
7192
7193 #: modules/access/pvr.c:101
7194 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7195 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7196
7197 #: modules/access/pvr.c:103
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Bitrate mode"
7200 msgstr "बिटदर मोड)"
7201
7202 #: modules/access/pvr.c:104
7203 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7204 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:106
7207 msgid "Audio bitmask"
7208 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:107
7211 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7212 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7213
7214 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7216 msgid "Volume"
7217 msgstr "भोल्युम"
7218
7219 #: modules/access/pvr.c:111
7220 msgid "Audio volume (0-65535)."
7221 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7222
7223 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7224 msgid "Channel"
7225 msgstr "च्यानल"
7226
7227 #: modules/access/pvr.c:114
7228 msgid ""
7229 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7230 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7233 msgid "Automatic"
7234 msgstr "स्वचालित"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7237 #: modules/access/v4l.c:147
7238 msgid "SECAM"
7239 msgstr "SECAM"
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7242 #: modules/access/v4l.c:147
7243 msgid "PAL"
7244 msgstr "PAL"
7245
7246 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7247 #: modules/access/v4l.c:147
7248 msgid "NTSC"
7249 msgstr "NTSC"
7250
7251 #: modules/access/pvr.c:123
7252 msgid "vbr"
7253 msgstr "vbr"
7254
7255 #: modules/access/pvr.c:123
7256 msgid "cbr"
7257 msgstr "cbr"
7258
7259 #: modules/access/pvr.c:128
7260 msgid "PVR"
7261 msgstr "PVR"
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:129
7264 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7265 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7266
7267 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7268 msgid "Quicktime Capture"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/qtcapture.m:219
7272 #, fuzzy
7273 msgid "No Input device found"
7274 msgstr "आगत फेला परेन"
7275
7276 #: modules/access/qtcapture.m:220
7277 msgid ""
7278 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7279 "check your connectors and drivers."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7286 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7287
7288 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7289 #, fuzzy
7290 msgid "RTMP input"
7291 msgstr "FTP आगत"
7292
7293 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7294 msgid ""
7295 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7296 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7297
7298 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7299 msgid "Real RTSP"
7300 msgstr "वास्तविक RTSP"
7301
7302 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Connection failed"
7305 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7306
7307 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7308 #, c-format
7309 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Session failed"
7315 msgstr "सत्र इमेल"
7316
7317 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7318 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/screen/screen.c:41
7322 msgid ""
7323 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7324 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7325
7326 #: modules/access/screen/screen.c:45
7327 msgid "Desired frame rate for the capture."
7328 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7329
7330 #: modules/access/screen/screen.c:48
7331 msgid "Capture fragment size"
7332 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7333
7334 #: modules/access/screen/screen.c:50
7335 msgid ""
7336 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7337 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7338 msgstr ""
7339 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7340 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7341
7342 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Subscreen top left corner"
7345 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
7346
7347 #: modules/access/screen/screen.c:57
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7350 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7351
7352 #: modules/access/screen/screen.c:61
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7355 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7356
7357 #: modules/access/screen/screen.c:63
7358 msgid "Subscreen width"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/screen/screen.c:65
7362 msgid "Subscreen width."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/screen/screen.c:67
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Subscreen height"
7368 msgstr "किनारा उचाइ"
7369
7370 #: modules/access/screen/screen.c:69
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Subscreen height."
7373 msgstr "किनारा उचाइ"
7374
7375 #: modules/access/screen/screen.c:71
7376 msgid "Follow the mouse"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/screen/screen.c:73
7380 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/screen/screen.c:86
7384 msgid "Screen Input"
7385 msgstr "स्क्रिन आगत"
7386
7387 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7388 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7389 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7390 msgid "Screen"
7391 msgstr "स्क्रिन"
7392
7393 #: modules/access/smb.c:66
7394 msgid ""
7395 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7396 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7397
7398 #: modules/access/smb.c:68
7399 msgid "SMB user name"
7400 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7401
7402 #: modules/access/smb.c:71
7403 msgid "SMB password"
7404 msgstr "SMB पासवर्ड"
7405
7406 #: modules/access/smb.c:74
7407 msgid "SMB domain"
7408 msgstr "SMB डोमेन"
7409
7410 #: modules/access/smb.c:75
7411 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7412 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7413
7414 #: modules/access/smb.c:80
7415 msgid "SMB input"
7416 msgstr "SMB आगत"
7417
7418 #: modules/access/tcp.c:43
7419 msgid ""
7420 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7421 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7422
7423 #: modules/access/tcp.c:50
7424 msgid "TCP"
7425 msgstr "TCP"
7426
7427 #: modules/access/tcp.c:51
7428 msgid "TCP input"
7429 msgstr "TCP आगत"
7430
7431 #: modules/access/udp.c:51
7432 msgid ""
7433 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7434 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7435
7436 #: modules/access/udp.c:58
7437 msgid "UDP"
7438 msgstr "UDP"
7439
7440 #: modules/access/udp.c:59
7441 #, fuzzy
7442 msgid "UDP input"
7443 msgstr "UDP/RTP आगत"
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7447 msgid "Device name"
7448 msgstr "यन्त्र नाम"
7449
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7451 #, fuzzy
7452 msgid ""
7453 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7454 "be used."
7455 msgstr ""
7456 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7457 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7461 #: modules/stream_out/standard.c:100
7462 msgid "Standard"
7463 msgstr "मानक"
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7468 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7471 msgid ""
7472 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7473 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7474 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7475 "I420, I411, I410, MJPG)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7481 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio input"
7486 msgstr "अडियो CD आगत"
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7489 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7493 msgid "IO Method"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7497 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7503 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7508 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Reset v4l2 controls"
7513 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7516 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7520 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7522 msgid "Brightness"
7523 msgstr "उज्यालोपन"
7524
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7531 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7532 msgid "Contrast"
7533 msgstr "व्यतिरेक"
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7538 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7539
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7543 msgid "Saturation"
7544 msgstr "स्याचुरेसन"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7547 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7551 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7552 msgid "Hue"
7553 msgstr "ह्यु"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7556 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Black level"
7562 msgstr "अधिक स्तर"
7563
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7565 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7569 msgid "Auto white balance"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7573 msgid ""
7574 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7575 "v4l2 driver)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7579 msgid "Do white balance"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7583 msgid ""
7584 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7585 "(if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7589 msgid "Red balance"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7593 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7597 msgid "Blue balance"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7601 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7606 msgid "Gamma"
7607 msgstr "गामा"
7608
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7610 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7614 msgid "Exposure"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7618 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Auto gain"
7624 msgstr "स्वचालित"
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7627 msgid ""
7628 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Gain"
7634 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7637 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Horizontal flip"
7643 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7644
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7646 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Vertical flip"
7652 msgstr "ठाडो सिन्क"
7653
7654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7655 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Horizontal centering"
7661 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7662
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7664 msgid ""
7665 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Vertical centering"
7671 msgstr "ठाडो अफसेट"
7672
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7674 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7678 #, fuzzy
7679 msgid ""
7680 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7681 "will be used for OSS."
7682 msgstr ""
7683 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7684 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7685
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7690 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7691 msgstr ""
7692 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7693 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7694
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Audio method"
7698 msgstr "अडियो सङ्केतक"
7699
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7701 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7705 msgid ""
7706 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7707 "or OSS (ALSA is preferred)."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7713 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Balance"
7718 msgstr "नृत्य"
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7723 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7724
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7728 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7731 msgid "Bass"
7732 msgstr "बास"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7737 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7738
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Treble"
7742 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7747 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7750 msgid "Loudness"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7756 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7759 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7760 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7761
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7766 "48000)"
7767 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7773 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7774
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7776 #, fuzzy
7777 msgid "v4l2 driver controls"
7778 msgstr "नियन्त्रक"
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7781 msgid ""
7782 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7783 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7784 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7785 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Tuner id"
7791 msgstr "ट्युनर"
7792
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7794 msgid "Tuner id (see debug output)."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7798 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Audio mode"
7804 msgstr "अडियो कोडेक:"
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7807 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7811 msgid "READ"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7815 msgid "MMAP"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7819 msgid "USERPTR"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7823 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7824 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7825 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7826 msgid "Mono"
7827 msgstr "मोनो"
7828
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7830 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7834 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7838 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7842 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Video4Linux2"
7848 msgstr "Video4Linux"
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Video4Linux2 input"
7853 msgstr "Video4Linux आगत"
7854
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Video input"
7858 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7859
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7861 msgid "Tuner"
7862 msgstr "ट्युनर"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Controls"
7867 msgstr "नियन्त्रक"
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7870 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7876 msgstr "Video4Linux आगत"
7877
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Reset controls to default"
7881 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7882
7883 #: modules/access/v4l.c:79
7884 msgid ""
7885 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7886 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7887
7888 #: modules/access/v4l.c:83
7889 msgid ""
7890 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7891 "device will be used."
7892 msgstr ""
7893 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7894 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7895
7896 #: modules/access/v4l.c:87
7897 msgid ""
7898 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7899 "device will be used."
7900 msgstr ""
7901 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7902 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7903
7904 #: modules/access/v4l.c:91
7905 msgid ""
7906 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7907 "(default), RV24, etc.)"
7908 msgstr ""
7909 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7910 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7911
7912 #: modules/access/v4l.c:98
7913 msgid ""
7914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7915 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7916
7917 #: modules/access/v4l.c:103
7918 msgid "Audio Channel"
7919 msgstr "अडियो च्यानल"
7920
7921 #: modules/access/v4l.c:105
7922 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7923 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7924
7925 #: modules/access/v4l.c:107
7926 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7927 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7928
7929 #: modules/access/v4l.c:110
7930 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7931 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7932
7933 #: modules/access/v4l.c:114
7934 msgid "Brightness of the video input."
7935 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7936
7937 #: modules/access/v4l.c:117
7938 msgid "Hue of the video input."
7939 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7940
7941 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7945 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7946 #: modules/video_filter/rss.c:154
7947 msgid "Color"
7948 msgstr "रङ"
7949
7950 #: modules/access/v4l.c:120
7951 msgid "Color of the video input."
7952 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7953
7954 #: modules/access/v4l.c:123
7955 msgid "Contrast of the video input."
7956 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7957
7958 #: modules/access/v4l.c:125
7959 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7960 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7961
7962 #: modules/access/v4l.c:128
7963 msgid ""
7964 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7965 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7966
7967 #: modules/access/v4l.c:132
7968 msgid "MJPEG"
7969 msgstr "MJPEG"
7970
7971 #: modules/access/v4l.c:134
7972 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7973 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7974
7975 #: modules/access/v4l.c:135
7976 msgid "Decimation"
7977 msgstr "नष्ट"
7978
7979 #: modules/access/v4l.c:137
7980 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7981 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7982
7983 #: modules/access/v4l.c:138
7984 msgid "Quality"
7985 msgstr "गुणस्तर"
7986
7987 #: modules/access/v4l.c:139
7988 msgid "Quality of the stream."
7989 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7990
7991 #: modules/access/v4l.c:150
7992 msgid "Video4Linux"
7993 msgstr "Video4Linux"
7994
7995 #: modules/access/v4l.c:151
7996 msgid "Video4Linux input"
7997 msgstr "Video4Linux आगत"
7998
7999 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8000 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8001 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
8002
8003 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8004 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8005 msgid "VCD"
8006 msgstr "VCD"
8007
8008 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8009 msgid "VCD input"
8010 msgstr "VCD आगत"
8011
8012 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8013 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8014 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8015
8016 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8017 msgid "The above message had unknown log level"
8018 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
8019
8020 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8021 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8022 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8025 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8026 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8028 msgid "Entry"
8029 msgstr "प्रविष्टि"
8030
8031 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8032 msgid "Segments"
8033 msgstr "खण्ड"
8034
8035 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8036 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8037 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8038 msgid "Segment"
8039 msgstr "खण्ड"
8040
8041 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8042 msgid "LID"
8043 msgstr "LID"
8044
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8046 msgid "VCD Format"
8047 msgstr "VCD ढाँचा"
8048
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8050 msgid "Application"
8051 msgstr "अनुप्रयोग"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8054 msgid "Preparer"
8055 msgstr "पूर्व तयारी"
8056
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8058 msgid "Vol #"
8059 msgstr "Vol #"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8062 msgid "Vol max #"
8063 msgstr "Vol max #"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8066 msgid "Volume Set"
8067 msgstr "भोल्युम सेट"
8068
8069 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8070 msgid "System Id"
8071 msgstr "प्रणाली आई डी"
8072
8073 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8074 msgid "Entries"
8075 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8076
8077 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8078 msgid "First Entry Point"
8079 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8080
8081 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8082 msgid "Last Entry Point"
8083 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8084
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8086 msgid "Track size (in sectors)"
8087 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8088
8089 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8091 msgid "type"
8092 msgstr "प्रकार"
8093
8094 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8095 msgid "end"
8096 msgstr "अन्त्य"
8097
8098 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8099 msgid "play list"
8100 msgstr "बजाउने सूची"
8101
8102 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8103 msgid "extended selection list"
8104 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8105
8106 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8107 msgid "selection list"
8108 msgstr "चयन सूची"
8109
8110 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8111 msgid "unknown type"
8112 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8113
8114 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8115 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8116 msgid "List ID"
8117 msgstr "सूची आई डी"
8118
8119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8120 msgid "(Super) Video CD"
8121 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8122
8123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8124 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8125 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8126
8127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8128 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8129 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8130
8131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8132 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8133 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8134
8135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8136 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8137 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8138
8139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8140 msgid "Use playback control?"
8141 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8142
8143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8144 msgid ""
8145 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8146 "tracks."
8147 msgstr ""
8148 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8149 "अनुसार बजाउछौ ।"
8150
8151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8152 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8153 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8154
8155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8156 msgid ""
8157 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8158 "entry."
8159 msgstr ""
8160 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8161
8162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8163 msgid "Show extended VCD info?"
8164 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8167 msgid ""
8168 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8169 "for example playback control navigation."
8170 msgstr ""
8171 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8172 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8173
8174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8175 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8176 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8177
8178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8179 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8180 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8181
8182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8183 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8184 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8185
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8187 msgid "Dolby Surround decoder"
8188 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8191 msgid ""
8192 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8193 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8194 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8195 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8196 "It works with any source format from mono to 7.1."
8197 msgstr ""
8198 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8199 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8200 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8201 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8202
8203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8204 msgid "Characteristic dimension"
8205 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8206
8207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8208 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8209 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8210
8211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8212 msgid "Compensate delay"
8213 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8214
8215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8216 msgid ""
8217 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8218 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8219 "case, turn this on to compensate."
8220 msgstr ""
8221 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8222 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8223
8224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8225 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8226 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8227
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8229 msgid ""
8230 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8231 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8232 msgstr ""
8233 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8234 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8235
8236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8238 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8239 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8240
8241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8242 msgid "Headphone effect"
8243 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8244
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Use downmix algorithm"
8248 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8249
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8251 msgid ""
8252 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8253 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8254 "speakers."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Select channel to keep"
8260 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8261
8262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8263 msgid ""
8264 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8265 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Left rear"
8271 msgstr "बायाँ"
8272
8273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Right rear"
8276 msgstr "दायाँ"
8277
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8279 msgid "Left front"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8285 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8286
8287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8288 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8289 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8290
8291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8292 #, fuzzy
8293 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8294 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8295
8296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8297 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8298 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8299
8300 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8301 msgid "A/52 dynamic range compression"
8302 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8303
8304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8305 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8306 msgid ""
8307 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8308 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8309 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8310 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8311 msgstr ""
8312 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8313 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8314 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8315
8316 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8317 msgid "Enable internal upmixing"
8318 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8319
8320 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8321 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8322 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8323
8324 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8325 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8326 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8327 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8328
8329 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8330 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8331 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8332
8333 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8334 msgid "DTS dynamic range compression"
8335 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8336
8337 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8338 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8339 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8340 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8341
8342 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8343 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8344 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8345
8346 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Fixed point audio format conversions"
8349 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8350
8351 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Floating-point audio format conversions"
8354 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8355
8356 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8357 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8358 msgid "MPEG audio decoder"
8359 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8360
8361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8362 msgid "Equalizer preset"
8363 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8364
8365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8366 msgid "Preset to use for the equalizer."
8367 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8368
8369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8370 msgid "Bands gain"
8371 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8372
8373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8374 #, fuzzy
8375 msgid ""
8376 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8377 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8378 "2 0\"."
8379 msgstr ""
8380 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8381 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8382 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8383
8384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8385 msgid "Two pass"
8386 msgstr "दुइ पास"
8387
8388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8389 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8390 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8391
8392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8393 msgid "Global gain"
8394 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8395
8396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8397 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8398 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8399
8400 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8401 msgid "Equalizer with 10 bands"
8402 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8403
8404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8405 msgid "Flat"
8406 msgstr "फ्याट"
8407
8408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8410 msgid "Classical"
8411 msgstr "शात्रिय"
8412
8413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8414 msgid "Club"
8415 msgstr "कल्ब"
8416
8417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8419 msgid "Dance"
8420 msgstr "नृत्य"
8421
8422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8423 msgid "Full bass"
8424 msgstr "पूरा बास"
8425
8426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8427 msgid "Full bass and treble"
8428 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8429
8430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8431 msgid "Full treble"
8432 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8433
8434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8435 msgid "Headphones"
8436 msgstr "हेडफोन"
8437
8438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8439 msgid "Large Hall"
8440 msgstr "ठूलो सभा"
8441
8442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8443 msgid "Live"
8444 msgstr "लाइभ"
8445
8446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8447 msgid "Party"
8448 msgstr "भोज"
8449
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8452 msgid "Pop"
8453 msgstr "पप"
8454
8455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8457 msgid "Reggae"
8458 msgstr "रेगे"
8459
8460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8462 msgid "Rock"
8463 msgstr "रक"
8464
8465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8467 msgid "Ska"
8468 msgstr "स्का"
8469
8470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8471 msgid "Soft"
8472 msgstr "सफ्ट"
8473
8474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8475 msgid "Soft rock"
8476 msgstr "सफ्ट रक"
8477
8478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8480 msgid "Techno"
8481 msgstr "टेक्नो"
8482
8483 #: modules/audio_filter/format.c:205
8484 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8485 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8486
8487 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8488 msgid "Number of audio buffers"
8489 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8490
8491 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8492 msgid ""
8493 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8494 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8495 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8496 msgstr ""
8497 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8498 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8499
8500 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8501 msgid "Max level"
8502 msgstr "अधिक स्तर"
8503
8504 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8505 msgid ""
8506 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8507 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8508 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8509 msgstr ""
8510 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8511 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8512
8513 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8516 msgid "Volume normalizer"
8517 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8518
8519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8520 msgid "Parametric Equalizer"
8521 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8522
8523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8524 msgid "Low freq (Hz)"
8525 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8526
8527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Low freq gain (dB)"
8530 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8531
8532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8533 msgid "High freq (Hz)"
8534 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8535
8536 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8537 #, fuzzy
8538 msgid "High freq gain (dB)"
8539 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8540
8541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8542 msgid "Freq 1 (Hz)"
8543 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8544
8545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8548 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8549
8550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8551 msgid "Freq 1 Q"
8552 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8553
8554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8555 msgid "Freq 2 (Hz)"
8556 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8557
8558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8561 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8562
8563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8564 msgid "Freq 2 Q"
8565 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8566
8567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8568 msgid "Freq 3 (Hz)"
8569 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8570
8571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8574 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8575
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8577 msgid "Freq 3 Q"
8578 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8579
8580 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8581 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8582 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8583
8584 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8585 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8586 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8587 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8588
8589 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8590 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8591 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8592
8593 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8594 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8595 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8596
8597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8598 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8599 #, fuzzy
8600 msgid "spatializer"
8601 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8602
8603 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8604 msgid "Float32 audio mixer"
8605 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8606
8607 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8608 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8609 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8610
8611 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8612 msgid "Trivial audio mixer"
8613 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8614
8615 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8616 msgid "default"
8617 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8618
8619 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8620 msgid "ALSA audio output"
8621 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8622
8623 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8624 msgid "ALSA Device Name"
8625 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8626
8627 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8628 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8629 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8630 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8631 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8632 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8633 msgid "Audio Device"
8634 msgstr "अडियो यन्त्र"
8635
8636 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8637 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8638 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8639 msgid "2 Front 2 Rear"
8640 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8641
8642 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8643 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8644 msgid "A/52 over S/PDIF"
8645 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8646
8647 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8648 #, fuzzy
8649 msgid "No Audio Device"
8650 msgstr "अडियो यन्त्र"
8651
8652 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8653 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8657 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Audio output failed"
8660 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8661
8662 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8663 #, c-format
8664 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8668 #, c-format
8669 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8673 msgid "Unknown soundcard"
8674 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8675
8676 #: modules/audio_output/arts.c:66
8677 msgid "aRts audio output"
8678 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8679
8680 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8681 msgid ""
8682 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8683 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8684 "playback."
8685 msgstr ""
8686 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8687 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8688
8689 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8690 msgid "HAL AudioUnit output"
8691 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8692
8693 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8694 msgid ""
8695 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Audio device is not configured"
8701 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8702
8703 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8704 msgid ""
8705 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8706 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8710 #, c-format
8711 msgid "%s (Encoded Output)"
8712 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8713
8714 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8715 msgid "Output device"
8716 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8717
8718 #: modules/audio_output/directx.c:221
8719 msgid ""
8720 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8721 "default device appears as 0 AND another number)."
8722 msgstr ""
8723 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8724 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8725
8726 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8727 msgid "Use float32 output"
8728 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8729
8730 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8731 msgid ""
8732 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8733 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8734 msgstr ""
8735 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8736 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8737
8738 #: modules/audio_output/directx.c:229
8739 msgid "DirectX audio output"
8740 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8741
8742 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8743 msgid "3 Front 2 Rear"
8744 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8745
8746 #: modules/audio_output/esd.c:70
8747 msgid "EsounD audio output"
8748 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8749
8750 #: modules/audio_output/esd.c:73
8751 msgid "Esound server"
8752 msgstr "Esound सर्भर"
8753
8754 #: modules/audio_output/file.c:83
8755 msgid "Output format"
8756 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8757
8758 #: modules/audio_output/file.c:84
8759 msgid ""
8760 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8761 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8762 msgstr ""
8763 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8764 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8765
8766 #: modules/audio_output/file.c:87
8767 msgid "Number of output channels"
8768 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8769
8770 #: modules/audio_output/file.c:88
8771 msgid ""
8772 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8773 "restrict the number of channels here."
8774 msgstr ""
8775 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8776 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8777
8778 #: modules/audio_output/file.c:91
8779 msgid "Add WAVE header"
8780 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8781
8782 #: modules/audio_output/file.c:92
8783 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8784 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8785
8786 #: modules/audio_output/file.c:109
8787 msgid "Output file"
8788 msgstr "निर्गत फाइल"
8789
8790 #: modules/audio_output/file.c:110
8791 #, fuzzy
8792 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8793 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8794
8795 #: modules/audio_output/file.c:113
8796 msgid "File audio output"
8797 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8798
8799 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8800 msgid "Roku HD1000 audio output"
8801 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8802
8803 #: modules/audio_output/jack.c:68
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Automatically connect to writable clients"
8806 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8807
8808 #: modules/audio_output/jack.c:70
8809 msgid ""
8810 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8811 "writable JACK clients found."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_output/jack.c:74
8815 msgid "Connect to clients matching"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/audio_output/jack.c:76
8819 msgid ""
8820 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8821 "regular expression will be considered for connection."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_output/jack.c:84
8825 msgid "JACK audio output"
8826 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8827
8828 #: modules/audio_output/oss.c:103
8829 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8830 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8831
8832 #: modules/audio_output/oss.c:105
8833 msgid ""
8834 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8835 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8836 "drivers, then you need to enable this option."
8837 msgstr ""
8838 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8839 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8840 "।"
8841
8842 #: modules/audio_output/oss.c:111
8843 #, fuzzy
8844 msgid "UNIX OSS audio output"
8845 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8846
8847 #: modules/audio_output/oss.c:116
8848 msgid "OSS DSP device"
8849 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8850
8851 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8852 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8853 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8854
8855 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8856 msgid "PORTAUDIO audio output"
8857 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8858
8859 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8862 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8863 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8865 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8866 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8867 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8869 msgid "VLC media player"
8870 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8871
8872 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Pulseaudio audio output"
8875 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8876
8877 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8878 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8879 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8880
8881 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8882 msgid "Microsoft Soundmapper"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Select Audio Device"
8888 msgstr "अडियो यन्त्र"
8889
8890 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8891 msgid ""
8892 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8893 "VLC restart to apply."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Default Audio Device"
8899 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8900
8901 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8902 msgid "Win32 waveOut extension output"
8903 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8904
8905 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8906 msgid "5.1"
8907 msgstr "५.१"
8908
8909 #: modules/codec/a52.c:98
8910 msgid "A/52 parser"
8911 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8912
8913 #: modules/codec/a52.c:105
8914 msgid "A/52 audio packetizer"
8915 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8916
8917 #: modules/codec/adpcm.c:48
8918 msgid "ADPCM audio decoder"
8919 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8920
8921 #: modules/codec/araw.c:49
8922 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8923 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8924
8925 #: modules/codec/araw.c:58
8926 msgid "Raw audio encoder"
8927 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8930 msgid "Non-ref"
8931 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8934 msgid "Bidir"
8935 msgstr "Bidir"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8938 msgid "Non-key"
8939 msgstr "कुञ्जी होइन"
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8943 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8944 msgid "All"
8945 msgstr "सबै"
8946
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8948 msgid "rd"
8949 msgstr "rd"
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8952 msgid "bits"
8953 msgstr "बिट"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8956 msgid "simple"
8957 msgstr "साधारण"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8960 msgid ""
8961 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8962 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8963 "MJPEG and other codecs"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8967 #, fuzzy
8968 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8969 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8972 #, fuzzy
8973 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8974 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8977 msgid "Decoding"
8978 msgstr "असङ्केतन"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8981 msgid "Encoding"
8982 msgstr "सङ्केतन"
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8985 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8986 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8989 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8990 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8993 msgid "Direct rendering"
8994 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8997 msgid "Error resilience"
8998 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9001 msgid ""
9002 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9003 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9004 "can produce a lot of errors.\n"
9005 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9006 msgstr ""
9007 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9008 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9009 "सक्दछ ।\n"
9010 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9013 msgid "Workaround bugs"
9014 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9017 msgid ""
9018 "Try to fix some bugs:\n"
9019 "1  autodetect\n"
9020 "2  old msmpeg4\n"
9021 "4  xvid interlaced\n"
9022 "8  ump4 \n"
9023 "16 no padding\n"
9024 "32 ac vlc\n"
9025 "64 Qpel chroma.\n"
9026 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9027 "\", enter 40."
9028 msgstr ""
9029 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9030 "1  स्वत: पत्ता\n"
9031 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9032 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9033 "8  ump4 \n"
9034 "16 प्याडिङ होइन\n"
9035 "32 ac vlc\n"
9036 "64 Qpel क्रोमा\n"
9037 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9038 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9041 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9042 msgid "Hurry up"
9043 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9046 msgid ""
9047 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9048 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9049 msgstr ""
9050 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9051 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Skip frame (default=0)"
9056 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9059 msgid ""
9060 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9061 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Skip idct (default=0)"
9067 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9070 msgid ""
9071 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9072 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9076 msgid "Debug mask"
9077 msgstr "डिबग मास्क"
9078
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9080 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9081 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9082
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9084 msgid "Visualize motion vectors"
9085 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9088 msgid ""
9089 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9090 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9091 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9092 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9093 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9094 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9095 msgstr ""
9096 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9097 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9098 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9099 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9100 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9101 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9102
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9104 msgid "Low resolution decoding"
9105 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9106
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9108 msgid ""
9109 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9110 "processing power"
9111 msgstr ""
9112 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9113 "पर्दछ"
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9116 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9117 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9118
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9120 msgid ""
9121 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9122 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9123 msgstr ""
9124 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9125 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9126
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9128 msgid "Ratio of key frames"
9129 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9130
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9133 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9136 msgid "Ratio of B frames"
9137 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9141 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9142
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9144 msgid "Video bitrate tolerance"
9145 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9146
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9148 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9149 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9152 msgid "Interlaced encoding"
9153 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9156 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9157 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9158
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9160 msgid "Interlaced motion estimation"
9161 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9162
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9165 msgstr ""
9166 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9169 msgid "Pre-motion estimation"
9170 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9173 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9174 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9177 msgid "Rate control buffer size"
9178 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9181 msgid ""
9182 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9183 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9184 msgstr ""
9185 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9186 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9189 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9190 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9191
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9193 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9194 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9195
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9197 msgid "I quantization factor"
9198 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9201 msgid ""
9202 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9203 "same qscale for I and P frames)."
9204 msgstr ""
9205 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9206 "qscale जस्तै)"
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9209 #: modules/demux/mod.c:75
9210 msgid "Noise reduction"
9211 msgstr "हल्ला घटाइ"
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9214 msgid ""
9215 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9216 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9217 msgstr ""
9218 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9219 "पार्नुहोस् ।"
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9222 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9223 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9226 msgid ""
9227 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9228 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9229 "standard MPEG2 decoders."
9230 msgstr ""
9231 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9232 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9233
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9235 msgid "Quality level"
9236 msgstr "गुणस्तर"
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9239 msgid ""
9240 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9241 "encoding very much)."
9242 msgstr ""
9243 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9244
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9246 msgid ""
9247 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9248 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9249 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9250 "to ease the encoder's task."
9251 msgstr ""
9252 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9253 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9254 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9255
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9257 msgid "Minimum video quantizer scale"
9258 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9259
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9261 msgid "Minimum video quantizer scale."
9262 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9263
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9265 msgid "Maximum video quantizer scale"
9266 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9269 msgid "Maximum video quantizer scale."
9270 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9273 msgid "Trellis quantization"
9274 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9277 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9278 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9281 msgid "Fixed quantizer scale"
9282 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9285 msgid ""
9286 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9287 "255.0)."
9288 msgstr ""
9289 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9292 msgid "Strict standard compliance"
9293 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9294
9295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9296 msgid ""
9297 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9298 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9299
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9301 msgid "Luminance masking"
9302 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9303
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9305 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9306 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9309 msgid "Darkness masking"
9310 msgstr "गाढा मास्क"
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9313 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9314 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9315
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9317 msgid "Motion masking"
9318 msgstr "चाल मास्क"
9319
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9321 msgid ""
9322 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9323 "(default: 0.0)."
9324 msgstr ""
9325 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9326
9327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9328 msgid "Border masking"
9329 msgstr "किनारा मास्क"
9330
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9332 msgid ""
9333 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9334 "0.0)."
9335 msgstr ""
9336 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9337
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9339 msgid "Luminance elimination"
9340 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9341
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9343 msgid ""
9344 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9345 "The H264 specification recommends -4."
9346 msgstr ""
9347 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9348 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9349
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9351 msgid "Chrominance elimination"
9352 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9353
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9355 msgid ""
9356 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9357 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9358 msgstr ""
9359 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9360 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9361
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9365 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9366
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9368 msgid ""
9369 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9370 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9371 "(default: main)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9377 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9378
9379 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9382 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9385 #, c-format
9386 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9390 msgid "VLC could not open the encoder."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/cc.c:64
9394 msgid "CC 608/708"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/cc.c:65
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Closed Captions decoder"
9400 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9401
9402 #: modules/codec/cdg.c:86
9403 #, fuzzy
9404 msgid "CDG video decoder"
9405 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9406
9407 #: modules/codec/cinepak.c:43
9408 msgid "Cinepak video decoder"
9409 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
9410
9411 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9412 msgid "CMML annotations decoder"
9413 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9414
9415 #: modules/codec/csri.c:67
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Subtitles (advanced)"
9418 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9419
9420 #: modules/codec/csri.c:68
9421 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9425 msgid "CVD subtitle decoder"
9426 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9427
9428 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9429 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9430 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9431
9432 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9433 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9434 msgid "Encoding quality"
9435 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9436
9437 #: modules/codec/dirac.c:74
9438 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9439 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:79
9442 msgid "Dirac video decoder"
9443 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:85
9446 msgid "Dirac video encoder"
9447 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9448
9449 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9450 msgid "DirectMedia Object decoder"
9451 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9452
9453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9454 msgid "DirectMedia Object encoder"
9455 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9456
9457 #: modules/codec/dts.c:100
9458 msgid "DTS parser"
9459 msgstr "DTS पद वर्णक"
9460
9461 #: modules/codec/dts.c:105
9462 msgid "DTS audio packetizer"
9463 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9464
9465 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9466 msgid "Decoding X coordinate"
9467 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9468
9469 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9470 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9471 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9472
9473 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9474 msgid "Decoding Y coordinate"
9475 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9476
9477 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9478 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9479 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9480
9481 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9482 msgid "Subpicture position"
9483 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9484
9485 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9486 msgid ""
9487 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9488 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9489 "g. 6=top-right)."
9490 msgstr ""
9491 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9492 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9493 "दायाँ)"
9494
9495 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9496 msgid "Encoding X coordinate"
9497 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9498
9499 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9500 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9501 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9502
9503 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9504 msgid "Encoding Y coordinate"
9505 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9506
9507 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9508 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9509 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9510
9511 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9512 msgid "DVB subtitles decoder"
9513 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9514
9515 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9516 msgid "DVB subtitles encoder"
9517 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9518
9519 #: modules/codec/faad.c:44
9520 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9521 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9522
9523 #: modules/codec/faad.c:389
9524 msgid "AAC extension"
9525 msgstr "AAC विस्तार"
9526
9527 #: modules/codec/faad.c:393
9528 #, c-format
9529 msgid "%d Hz"
9530 msgstr "%d Hz"
9531
9532 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9533 #: modules/video_output/image.c:86
9534 msgid "Image file"
9535 msgstr "छवि फाइल"
9536
9537 #: modules/codec/fake.c:55
9538 msgid "Path of the image file for fake input."
9539 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9540
9541 #: modules/codec/fake.c:56
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Reload image file"
9544 msgstr "छवि फाइल"
9545
9546 #: modules/codec/fake.c:58
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Reload image file every n seconds."
9549 msgstr "छवि फाइल"
9550
9551 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9552 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9553 msgid "Output video width."
9554 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9555
9556 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9557 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9558 msgid "Output video height."
9559 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9560
9561 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9562 msgid "Keep aspect ratio"
9563 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9564
9565 #: modules/codec/fake.c:67
9566 msgid "Consider width and height as maximum values."
9567 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9568
9569 #: modules/codec/fake.c:68
9570 msgid "Background aspect ratio"
9571 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9572
9573 #: modules/codec/fake.c:70
9574 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9575 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9576
9577 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9578 msgid "Deinterlace video"
9579 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9580
9581 #: modules/codec/fake.c:73
9582 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9583 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9584
9585 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9586 msgid "Deinterlace module"
9587 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9588
9589 #: modules/codec/fake.c:76
9590 msgid "Deinterlace module to use."
9591 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9592
9593 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Chroma used."
9596 msgstr "क्रोमा"
9597
9598 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9599 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/fake.c:90
9603 msgid "Fake video decoder"
9604 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9605
9606 #: modules/codec/flac.c:184
9607 msgid "Flac audio decoder"
9608 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9609
9610 #: modules/codec/flac.c:189
9611 msgid "Flac audio encoder"
9612 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9613
9614 #: modules/codec/flac.c:195
9615 msgid "Flac audio packetizer"
9616 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9617
9618 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9619 msgid "Sound fonts (required)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9623 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9627 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9631 msgid "Formatted Subtitles"
9632 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:107
9635 #, fuzzy
9636 msgid ""
9637 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9638 "can choose to disable all formatting."
9639 msgstr ""
9640 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9641 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9642
9643 #: modules/codec/kate.c:113
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Kate"
9646 msgstr "मिति"
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:114
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Kate text subtitles decoder"
9651 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:123
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9656 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9657
9658 #: modules/codec/kate.c:631
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Kate comment"
9661 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9662
9663 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9664 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9665 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9666
9667 #: modules/codec/lpcm.c:88
9668 msgid "Linear PCM audio decoder"
9669 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9670
9671 #: modules/codec/lpcm.c:93
9672 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9673 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9674
9675 #: modules/codec/mash.cpp:71
9676 msgid "Video decoder using openmash"
9677 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9678
9679 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9680 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9681 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9682
9683 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9684 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9685 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9686
9687 #: modules/codec/png.c:59
9688 msgid "PNG video decoder"
9689 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9690
9691 #: modules/codec/quicktime.c:68
9692 msgid "QuickTime library decoder"
9693 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9694
9695 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9696 msgid "Pseudo raw video decoder"
9697 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9698
9699 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9700 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9701 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9702
9703 #: modules/codec/realaudio.c:65
9704 msgid "RealAudio library decoder"
9705 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9706
9707 #: modules/codec/realvideo.c:132
9708 #, fuzzy
9709 msgid "RealVideo library decoder"
9710 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9711
9712 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9713 #, fuzzy
9714 msgid "SDL Image decoder"
9715 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9716
9717 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9718 msgid "SDL_image video decoder"
9719 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9720
9721 #: modules/codec/speex.c:115
9722 msgid "Speex audio decoder"
9723 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9724
9725 #: modules/codec/speex.c:120
9726 msgid "Speex audio packetizer"
9727 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9728
9729 #: modules/codec/speex.c:125
9730 msgid "Speex audio encoder"
9731 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9732
9733 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9734 msgid "Speex comment"
9735 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9736
9737 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9738 msgid "Mode"
9739 msgstr "मोड"
9740
9741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9742 msgid "DVD subtitles decoder"
9743 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9744
9745 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9746 msgid "DVD subtitles packetizer"
9747 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9748
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9750 msgid "Subtitles text encoding"
9751 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9752
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9754 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9755 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9756
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9758 msgid "Subtitles justification"
9759 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9760
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9762 msgid "Set the justification of subtitles"
9763 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9764
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9766 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9767 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9770 msgid ""
9771 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9772 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9773
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9775 msgid ""
9776 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9777 "but you can choose to disable all formatting."
9778 msgstr ""
9779 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9780 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9783 msgid "Text subtitles decoder"
9784 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9787 msgid ""
9788 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9789 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9790 msgstr ""
9791 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9792 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9795 msgid "USFSubs"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9799 #, fuzzy
9800 msgid "USF subtitles decoder"
9801 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9802
9803 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9804 msgid ""
9805 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9806 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9810 #, fuzzy
9811 msgid "T.140 text encoder"
9812 msgstr "पाठ रेन्डरर"
9813
9814 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9815 msgid "Enable debug"
9816 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9817
9818 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9819 msgid ""
9820 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9821 "calls                 1\n"
9822 "packet assembly info  2\n"
9823 msgstr ""
9824 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9825 "कल                 १\n"
9826 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
9827
9828 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9829 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9830 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9831
9832 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9833 msgid "SVCD subtitles"
9834 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9835
9836 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9837 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9838 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9839
9840 #: modules/codec/tarkin.c:80
9841 msgid "Tarkin decoder module"
9842 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9843
9844 #: modules/codec/telx.c:55
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Override page"
9847 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9848
9849 #: modules/codec/telx.c:56
9850 msgid ""
9851 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9852 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9853 "usually 888 or 889)."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/telx.c:61
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Ignore subtitle flag"
9859 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9860
9861 #: modules/codec/telx.c:62
9862 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/telx.c:65
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Workaround for France"
9868 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9869
9870 #: modules/codec/telx.c:66
9871 msgid ""
9872 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9873 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9874 "your subtitles don't appear."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/telx.c:72
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Teletext subtitles decoder"
9880 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9881
9882 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9883 msgid ""
9884 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9885 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9886 msgstr ""
9887 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
9888 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9889
9890 #: modules/codec/theora.c:104
9891 msgid "Theora video decoder"
9892 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9893
9894 #: modules/codec/theora.c:110
9895 msgid "Theora video packetizer"
9896 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
9897
9898 #: modules/codec/theora.c:115
9899 msgid "Theora video encoder"
9900 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
9901
9902 #: modules/codec/theora.c:512
9903 msgid "Theora comment"
9904 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
9905
9906 #: modules/codec/twolame.c:57
9907 msgid ""
9908 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9909 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9910 msgstr ""
9911 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
9912 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9913
9914 #: modules/codec/twolame.c:60
9915 msgid "Stereo mode"
9916 msgstr "स्टेरियो मोड"
9917
9918 #: modules/codec/twolame.c:61
9919 msgid "Handling mode for stereo streams"
9920 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
9921
9922 #: modules/codec/twolame.c:62
9923 msgid "VBR mode"
9924 msgstr "VBR मोड"
9925
9926 #: modules/codec/twolame.c:64
9927 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9928 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
9929
9930 #: modules/codec/twolame.c:65
9931 msgid "Psycho-acoustic model"
9932 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
9933
9934 #: modules/codec/twolame.c:67
9935 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9936 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
9937
9938 #: modules/codec/twolame.c:71
9939 msgid "Dual mono"
9940 msgstr "ड्युल मोनो"
9941
9942 #: modules/codec/twolame.c:71
9943 msgid "Joint stereo"
9944 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
9945
9946 #: modules/codec/twolame.c:76
9947 msgid "Libtwolame audio encoder"
9948 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
9949
9950 #: modules/codec/vorbis.c:177
9951 msgid "Maximum encoding bitrate"
9952 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
9953
9954 #: modules/codec/vorbis.c:179
9955 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9956 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
9957
9958 #: modules/codec/vorbis.c:180
9959 msgid "Minimum encoding bitrate"
9960 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
9961
9962 #: modules/codec/vorbis.c:182
9963 msgid ""
9964 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9965 "channel."
9966 msgstr ""
9967 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
9968
9969 #: modules/codec/vorbis.c:183
9970 msgid "CBR encoding"
9971 msgstr "CBR सङ्केतन"
9972
9973 #: modules/codec/vorbis.c:185
9974 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9975 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
9976
9977 #: modules/codec/vorbis.c:189
9978 msgid "Vorbis audio decoder"
9979 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
9980
9981 #: modules/codec/vorbis.c:200
9982 msgid "Vorbis audio packetizer"
9983 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
9984
9985 #: modules/codec/vorbis.c:207
9986 msgid "Vorbis audio encoder"
9987 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9988
9989 #: modules/codec/vorbis.c:646
9990 msgid "Vorbis comment"
9991 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:52
9994 msgid "Maximum GOP size"
9995 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:53
9998 msgid ""
9999 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10000 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10001 msgstr ""
10002 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10003 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:57
10006 msgid "Minimum GOP size"
10007 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:58
10010 msgid ""
10011 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10012 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10013 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10014 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10015 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10016 "the IDR-frame. \n"
10017 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10018 "frames, but do not start a new GOP."
10019 msgstr ""
10020 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10021 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10022 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10023 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10024 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10025 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:67
10028 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10029 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:68
10032 msgid ""
10033 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10034 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10035 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10036 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10037 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10038 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10039 "1 to 100."
10040 msgstr ""
10041 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10042 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10043 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10044 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10045 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10046 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:79
10049 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:80
10053 msgid ""
10054 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10055 "threading."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:84
10059 msgid "B-frames between I and P"
10060 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:85
10063 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10064 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:88
10067 msgid "Adaptive B-frame decision"
10068 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:89
10071 msgid ""
10072 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10073 "possibly before an I-frame."
10074 msgstr ""
10075 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:92
10078 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10079 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:93
10082 msgid ""
10083 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10084 "negative values cause less B-frames."
10085 msgstr ""
10086 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10087 "B-फ्रेम"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:96
10090 msgid "Keep some B-frames as references"
10091 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:97
10094 msgid ""
10095 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10096 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10097 "appropriately."
10098 msgstr ""
10099 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10100 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10101 "गर्दछ ।"
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:101
10104 msgid "CABAC"
10105 msgstr "CABAC"
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:102
10108 msgid ""
10109 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10110 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10111 msgstr ""
10112 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10113 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:106
10116 msgid "Number of reference frames"
10117 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:107
10120 msgid ""
10121 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10122 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10123 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10124 msgstr ""
10125 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10126 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10127 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:112
10130 msgid "Skip loop filter"
10131 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:113
10134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10135 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:115
10138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10139 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:116
10142 msgid ""
10143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10145 msgstr ""
10146 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10147 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:120
10150 msgid "H.264 level"
10151 msgstr "H.264 तह"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:121
10154 msgid ""
10155 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10156 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10157 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10158 msgstr ""
10159 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10160 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10161 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:130
10164 msgid "Interlaced mode"
10165 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:131
10168 msgid "Pure-interlaced mode."
10169 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:136
10172 msgid "Set QP"
10173 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:137
10176 msgid ""
10177 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10178 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10179 msgstr ""
10180 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10181 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:141
10184 msgid "Quality-based VBR"
10185 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:142
10188 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10189 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:144
10192 msgid "Min QP"
10193 msgstr "न्यून QP"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:145
10196 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10197 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:148
10200 msgid "Max QP"
10201 msgstr "अधिक QP"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:149
10204 msgid "Maximum quantizer parameter."
10205 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:151
10208 msgid "Max QP step"
10209 msgstr "अधिक QP चरण"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:152
10212 msgid "Max QP step between frames."
10213 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:154
10216 msgid "Average bitrate tolerance"
10217 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:155
10220 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10221 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:158
10224 msgid "Max local bitrate"
10225 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:159
10228 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10229 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:161
10232 msgid "VBV buffer"
10233 msgstr "VBV बफर"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:162
10236 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10237 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:165
10240 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10241 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:166
10244 msgid ""
10245 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10246 "0.0 to 1.0."
10247 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:170
10250 msgid "How AQ distributes bits"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:171
10254 msgid ""
10255 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10256 " - 0: Disabled\n"
10257 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10258 " - 2: Move bits between frames"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:176
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Strength of AQ"
10264 msgstr "प्रवाह विधि"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:177
10267 msgid ""
10268 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10269 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10270 " - 0.5: weak AQ\n"
10271 " - 1.5: strong AQ"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:184
10275 msgid "QP factor between I and P"
10276 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:185
10279 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10280 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:188
10283 msgid "QP factor between P and B"
10284 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:189
10287 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10288 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:191
10291 msgid "QP difference between chroma and luma"
10292 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:192
10295 msgid "QP difference between chroma and luma."
10296 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:194
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Multipass ratecontrol"
10301 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:195
10304 msgid ""
10305 "Multipass ratecontrol:\n"
10306 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10307 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10308 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:200
10312 msgid "QP curve compression"
10313 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:201
10316 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10317 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10320 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10321 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:204
10324 msgid ""
10325 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10326 "blurs complexity."
10327 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:208
10330 msgid ""
10331 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10332 "quants."
10333 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:213
10336 msgid "Partitions to consider"
10337 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:214
10340 msgid ""
10341 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10342 " - none  : \n"
10343 " - fast  : i4x4\n"
10344 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10345 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10346 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10347 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10348 msgstr ""
10349 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10350 " - कुनै होइन  : \n"
10351 " - छिटो  : i4x4\n"
10352 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10353 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10354 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10355 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:222
10358 msgid "Direct MV prediction mode"
10359 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:223
10362 msgid "Direct MV prediction mode."
10363 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:226
10366 msgid "Direct prediction size"
10367 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:227
10370 msgid ""
10371 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10372 " -  1: 8x8\n"
10373 " - -1: smallest possible according to level\n"
10374 msgstr ""
10375 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10376 " -  1: 8x8\n"
10377 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:233
10380 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10381 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:234
10384 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10385 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:236
10388 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10389 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:238
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10395 "(fast)\n"
10396 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10397 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10398 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10399 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10400 msgstr ""
10401 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10402 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10403 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10404 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:245
10407 msgid ""
10408 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10409 "(fast)\n"
10410 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10411 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10412 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10413 msgstr ""
10414 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10415 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10416 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10417 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:253
10420 msgid "Maximum motion vector search range"
10421 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:254
10424 msgid ""
10425 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10426 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10427 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10428 msgstr ""
10429 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10430 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10431 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:259
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Maximum motion vector length"
10436 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:260
10439 msgid ""
10440 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:265
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Minimum buffer space between threads"
10446 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:266
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10452 "threads."
10453 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:270
10456 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10457 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:274
10460 msgid ""
10461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10463 "quality). Range 1 to 7."
10464 msgstr ""
10465 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10466 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:279
10469 msgid ""
10470 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10471 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10472 "quality). Range 1 to 6."
10473 msgstr ""
10474 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10475 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:284
10478 msgid ""
10479 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10480 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10481 "quality). Range 1 to 5."
10482 msgstr ""
10483 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10484 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:289
10487 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10488 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:290
10491 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10492 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:293
10495 msgid "Decide references on a per partition basis"
10496 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:294
10499 msgid ""
10500 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10501 "as opposed to only one ref per macroblock."
10502 msgstr ""
10503 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10504 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:298
10507 msgid "Chroma in motion estimation"
10508 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:299
10511 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10512 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:302
10515 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10516 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:303
10519 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10520 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:305
10523 msgid "Adaptive spatial transform size"
10524 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:307
10527 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10528 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:309
10531 msgid "Trellis RD quantization"
10532 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:310
10535 msgid ""
10536 "Trellis RD quantization: \n"
10537 " - 0: disabled\n"
10538 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10539 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10540 "This requires CABAC."
10541 msgstr ""
10542 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10543 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10544 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10545 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10546 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:316
10549 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10550 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:317
10553 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10554 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:319
10557 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10558 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:320
10561 msgid ""
10562 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10563 "small single coefficient."
10564 msgstr ""
10565 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10566 "हटाउदछ ।"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:325
10569 msgid ""
10570 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10571 "a useful range."
10572 msgstr ""
10573 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:329
10576 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10577 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:330
10580 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10581 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:333
10584 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10585 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:334
10588 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10589 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:341
10592 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:342
10596 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:346
10600 msgid "CPU optimizations"
10601 msgstr "CPU अनुकूलन"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:347
10604 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10605 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:349
10608 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:350
10612 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:352
10616 msgid "PSNR computation"
10617 msgstr "PSNR गणन"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:353
10620 msgid ""
10621 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10622 "quality."
10623 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:356
10626 msgid "SSIM computation"
10627 msgstr "SSIM गणना"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:357
10630 msgid ""
10631 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10632 "quality."
10633 msgstr ""
10634 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:360
10637 msgid "Quiet mode"
10638 msgstr "शान्त मोड"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:361
10641 msgid "Quiet mode."
10642 msgstr "शान्त मोड"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10646 msgid "Statistics"
10647 msgstr "तथ्याङ्क"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:364
10650 msgid "Print stats for each frame."
10651 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:367
10654 msgid "SPS and PPS id numbers"
10655 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:368
10658 msgid ""
10659 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10660 "settings."
10661 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:372
10664 msgid "Access unit delimiters"
10665 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:373
10668 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10669 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10672 msgid "dia"
10673 msgstr "डिआ"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10676 msgid "hex"
10677 msgstr "हेक्स"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10680 msgid "umh"
10681 msgstr "umh"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10684 msgid "esa"
10685 msgstr "esa"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:386
10688 #, fuzzy
10689 msgid "tesa"
10690 msgstr "esa"
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:392
10693 msgid "fast"
10694 msgstr "छिटो"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:392
10697 msgid "normal"
10698 msgstr "सामान्य"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:392
10701 msgid "slow"
10702 msgstr "ढिलो"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:392
10705 msgid "all"
10706 msgstr "सबै"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10709 msgid "spatial"
10710 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10713 msgid "temporal"
10714 msgstr "सामयिक"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10717 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10718 msgid "auto"
10719 msgstr "स्वत:"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:407
10722 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10723 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10724
10725 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10726 #, fuzzy
10727 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10728 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10729
10730 #: modules/codec/zvbi.c:79
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Teletext page"
10733 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10734
10735 #: modules/codec/zvbi.c:80
10736 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/zvbi.c:83
10740 msgid "Text is always opaque"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/zvbi.c:84
10744 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/zvbi.c:87
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Teletext alignment"
10750 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10751
10752 #: modules/codec/zvbi.c:89
10753 #, fuzzy
10754 msgid ""
10755 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10757 "6 = top-right)."
10758 msgstr ""
10759 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10760 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10761
10762 #: modules/codec/zvbi.c:93
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Teletext text subtitles"
10765 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10766
10767 #: modules/codec/zvbi.c:94
10768 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/zvbi.c:105
10772 #, fuzzy
10773 msgid "VBI and Teletext decoder"
10774 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10775
10776 #: modules/codec/zvbi.c:106
10777 #, fuzzy
10778 msgid "VBI & Teletext"
10779 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10780
10781 #: modules/control/dbus.c:111
10782 msgid "dbus"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/dbus.c:114
10786 #, fuzzy
10787 msgid "D-Bus control interface"
10788 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
10789
10790 #: modules/control/gestures.c:82
10791 msgid "Motion threshold (10-100)"
10792 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10793
10794 #: modules/control/gestures.c:84
10795 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10796 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10797
10798 #: modules/control/gestures.c:86
10799 msgid "Trigger button"
10800 msgstr "ट्रिगर बटन"
10801
10802 #: modules/control/gestures.c:88
10803 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10804 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10805
10806 #: modules/control/gestures.c:92
10807 msgid "Middle"
10808 msgstr "मध्यम"
10809
10810 #: modules/control/gestures.c:95
10811 msgid "Gestures"
10812 msgstr "सङ्केत"
10813
10814 #: modules/control/gestures.c:103
10815 msgid "Mouse gestures control interface"
10816 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10817
10818 #: modules/control/hotkeys.c:94
10819 msgid "Define playlist bookmarks."
10820 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10821
10822 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10824 msgid "Hotkeys"
10825 msgstr "हटकुञ्जी"
10826
10827 #: modules/control/hotkeys.c:98
10828 msgid "Hotkeys management interface"
10829 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10830
10831 #: modules/control/hotkeys.c:393
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "Audio Device: %s"
10834 msgstr "अडियो यन्त्र"
10835
10836 #: modules/control/hotkeys.c:501
10837 #, c-format
10838 msgid "Audio track: %s"
10839 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10840
10841 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10842 #, c-format
10843 msgid "Subtitle track: %s"
10844 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10845
10846 #: modules/control/hotkeys.c:516
10847 msgid "N/A"
10848 msgstr "N/A"
10849
10850 #: modules/control/hotkeys.c:569
10851 #, c-format
10852 msgid "Aspect ratio: %s"
10853 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10854
10855 #: modules/control/hotkeys.c:595
10856 #, c-format
10857 msgid "Crop: %s"
10858 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10859
10860 #: modules/control/hotkeys.c:621
10861 #, c-format
10862 msgid "Deinterlace mode: %s"
10863 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10864
10865 #: modules/control/hotkeys.c:651
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "Zoom mode: %s"
10868 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
10869
10870 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "Subtitle delay %i ms"
10873 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
10874
10875 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10876 #, fuzzy, c-format
10877 msgid "Audio delay %i ms"
10878 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
10879
10880 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "Volume %d%%"
10883 msgstr "भोल्युम: %d%%"
10884
10885 #: modules/control/http/http.c:40
10886 msgid "Host address"
10887 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10888
10889 #: modules/control/http/http.c:42
10890 msgid ""
10891 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10892 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10893 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10894 msgstr ""
10895 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10896 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10897 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10898
10899 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10900 msgid "Source directory"
10901 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10902
10903 #: modules/control/http/http.c:48
10904 msgid "Handlers"
10905 msgstr "ह्यान्डलर"
10906
10907 #: modules/control/http/http.c:50
10908 msgid ""
10909 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10910 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10911 msgstr ""
10912 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
10913 "pl=/usr/bin/perl)"
10914
10915 #: modules/control/http/http.c:52
10916 msgid "Export album art as /art."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/http/http.c:54
10920 msgid ""
10921 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10922 "id=<id> URLs."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/http/http.c:57
10926 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10927 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
10928
10929 #: modules/control/http/http.c:60
10930 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10931 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
10932
10933 #: modules/control/http/http.c:62
10934 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10935 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
10936
10937 #: modules/control/http/http.c:65
10938 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10939 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
10940
10941 #: modules/control/http/http.c:68
10942 msgid "HTTP"
10943 msgstr "HTTP"
10944
10945 #: modules/control/http/http.c:69
10946 msgid "HTTP remote control interface"
10947 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10948
10949 #: modules/control/http/http.c:79
10950 msgid "HTTP SSL"
10951 msgstr "HTTP SSL"
10952
10953 #: modules/control/lirc.c:41
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Change the lirc configuration file."
10956 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
10957
10958 #: modules/control/lirc.c:43
10959 msgid ""
10960 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10961 "users home directory."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/lirc.c:66
10965 msgid "Infrared"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/lirc.c:69
10969 msgid "Infrared remote control interface"
10970 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10971
10972 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10973 #: modules/control/rc.c:1954
10974 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10975 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
10976
10977 #: modules/control/motion.c:72
10978 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/motion.c:78
10982 #, fuzzy
10983 msgid "motion"
10984 msgstr "स्थान"
10985
10986 #: modules/control/motion.c:80
10987 #, fuzzy
10988 msgid "motion control interface"
10989 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10990
10991 #: modules/control/motion.c:81
10992 msgid ""
10993 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/netsync.c:71
10997 msgid "Act as master"
10998 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
10999
11000 #: modules/control/netsync.c:72
11001 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11002 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11003
11004 #: modules/control/netsync.c:76
11005 msgid "Master client ip address"
11006 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11007
11008 #: modules/control/netsync.c:77
11009 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11010 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11011
11012 #: modules/control/netsync.c:81
11013 msgid "Network Sync"
11014 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11015
11016 #: modules/control/ntservice.c:43
11017 msgid "Install Windows Service"
11018 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11019
11020 #: modules/control/ntservice.c:45
11021 msgid "Install the Service and exit."
11022 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11023
11024 #: modules/control/ntservice.c:46
11025 msgid "Uninstall Windows Service"
11026 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11027
11028 #: modules/control/ntservice.c:48
11029 msgid "Uninstall the Service and exit."
11030 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11031
11032 #: modules/control/ntservice.c:49
11033 msgid "Display name of the Service"
11034 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11035
11036 #: modules/control/ntservice.c:51
11037 msgid "Change the display name of the Service."
11038 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11039
11040 #: modules/control/ntservice.c:52
11041 msgid "Configuration options"
11042 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11043
11044 #: modules/control/ntservice.c:54
11045 msgid ""
11046 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11047 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11048 "configured."
11049 msgstr ""
11050 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11051 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11052
11053 #: modules/control/ntservice.c:59
11054 msgid ""
11055 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11056 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11057 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11058 msgstr ""
11059 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11060 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11061 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11062 "rc, http)"
11063
11064 #: modules/control/ntservice.c:65
11065 msgid "NT Service"
11066 msgstr "NT सेवा"
11067
11068 #: modules/control/ntservice.c:66
11069 msgid "Windows Service interface"
11070 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11071
11072 #: modules/control/rc.c:72
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Initializing"
11075 msgstr "इटालीयन"
11076
11077 #: modules/control/rc.c:73
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Opening"
11080 msgstr "खोल्नुहोस्"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:74
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Buffer"
11085 msgstr "VBV बफर"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
11092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11093 msgid "Pause"
11094 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11095
11096 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11098 msgid "Forward"
11099 msgstr "पठाउनुहोस्"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:79
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Backward"
11104 msgstr "चरण पछाडि"
11105
11106 #: modules/control/rc.c:80
11107 #, fuzzy
11108 msgid "End"
11109 msgstr "अन्त्य"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11112 msgid "Error"
11113 msgstr "त्रुटि"
11114
11115 #: modules/control/rc.c:170
11116 msgid "Show stream position"
11117 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:171
11120 msgid ""
11121 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11122 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:174
11125 msgid "Fake TTY"
11126 msgstr "छल TTY"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:175
11129 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11130 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11131
11132 #: modules/control/rc.c:177
11133 msgid "UNIX socket command input"
11134 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:178
11137 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11138 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11139
11140 #: modules/control/rc.c:181
11141 msgid "TCP command input"
11142 msgstr "TCP आदेश आगत"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:182
11145 msgid ""
11146 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11147 "port the interface will bind to."
11148 msgstr ""
11149 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11150 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11153 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11154 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:188
11157 msgid ""
11158 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11159 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11160 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11161 msgstr ""
11162 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11163 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11164 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11165
11166 #: modules/control/rc.c:195
11167 msgid "RC"
11168 msgstr "RC"
11169
11170 #: modules/control/rc.c:198
11171 msgid "Remote control interface"
11172 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:350
11175 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11176 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:823
11179 #, c-format
11180 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11181 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:856
11184 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11185 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11186
11187 #: modules/control/rc.c:858
11188 #, fuzzy
11189 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11190 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:859
11193 #, fuzzy
11194 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11195 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11196
11197 #: modules/control/rc.c:860
11198 #, fuzzy
11199 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11200 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:861
11203 #, fuzzy
11204 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11205 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11206
11207 #: modules/control/rc.c:862
11208 #, fuzzy
11209 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11210 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11211
11212 #: modules/control/rc.c:863
11213 #, fuzzy
11214 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11215 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:864
11218 #, fuzzy
11219 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11220 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:865
11223 #, fuzzy
11224 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11225 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11226
11227 #: modules/control/rc.c:866
11228 #, fuzzy
11229 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11230 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:867
11233 #, fuzzy
11234 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11235 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:868
11238 #, fuzzy
11239 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11240 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11241
11242 #: modules/control/rc.c:869
11243 #, fuzzy
11244 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11245 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11246
11247 #: modules/control/rc.c:870
11248 #, fuzzy
11249 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11250 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:871
11253 #, fuzzy
11254 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11255 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:872
11258 #, fuzzy
11259 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11260 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11261
11262 #: modules/control/rc.c:873
11263 #, fuzzy
11264 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11265 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11266
11267 #: modules/control/rc.c:874
11268 #, fuzzy
11269 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11270 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11271
11272 #: modules/control/rc.c:875
11273 #, fuzzy
11274 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11275 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:876
11278 #, fuzzy
11279 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11280 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11281
11282 #: modules/control/rc.c:878
11283 #, fuzzy
11284 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11285 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:879
11288 #, fuzzy
11289 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11290 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:880
11293 #, fuzzy
11294 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11295 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11296
11297 #: modules/control/rc.c:881
11298 #, fuzzy
11299 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11300 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11301
11302 #: modules/control/rc.c:882
11303 #, fuzzy
11304 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11305 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:883
11308 #, fuzzy
11309 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11310 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:884
11313 #, fuzzy
11314 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11315 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11316
11317 #: modules/control/rc.c:885
11318 #, fuzzy
11319 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11320 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11321
11322 #: modules/control/rc.c:886
11323 #, fuzzy
11324 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11325 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11326
11327 #: modules/control/rc.c:887
11328 #, fuzzy
11329 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11330 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11331
11332 #: modules/control/rc.c:888
11333 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11334 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:889
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11339 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:890
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11344 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:891
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11349 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:893
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11354 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:894
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11359 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:895
11362 #, fuzzy
11363 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11364 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:896
11367 #, fuzzy
11368 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11369 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:897
11372 #, fuzzy
11373 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11374 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:898
11377 #, fuzzy
11378 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11379 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:899
11382 #, fuzzy
11383 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11384 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:900
11387 #, fuzzy
11388 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11389 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11390
11391 #: modules/control/rc.c:901
11392 #, fuzzy
11393 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11394 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:902
11397 #, fuzzy
11398 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11399 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:903
11402 #, fuzzy
11403 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11404 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11405
11406 #: modules/control/rc.c:904
11407 #, fuzzy
11408 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11409 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:905
11412 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:906
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11418 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:911
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11423 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:912
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11428 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:913
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11433 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:914
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11438 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:915
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11443 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:916
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11448 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:917
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11453 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:918
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11458 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:920
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11463 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:921
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11468 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:922
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11473 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:923
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11478 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:924
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11483 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:926
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11488 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:927
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11493 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11494
11495 #: modules/control/rc.c:928
11496 #, fuzzy
11497 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11498 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:929
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11503 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:930
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11508 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:931
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11513 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:932
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11518 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:933
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11523 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:934
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11528 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:935
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11533 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:936
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11538 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:937
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11543 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:938
11546 #, fuzzy
11547 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11548 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:939
11551 #, fuzzy
11552 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11553 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:942
11556 #, fuzzy
11557 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11558 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:943
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11563 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:944
11566 #, fuzzy
11567 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11568 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11569
11570 #: modules/control/rc.c:945
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11573 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:947
11576 msgid "+----[ end of help ]"
11577 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:1062
11580 msgid "Press menu select or pause to continue."
11581 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11584 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11585 #: modules/control/rc.c:1927
11586 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11587 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:1413
11590 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:1424
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "Playlist has only %d elements"
11596 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:1986
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Unknown command!"
11601 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11604 #, fuzzy
11605 msgid "+-[Incoming]"
11606 msgstr "सङ्केतन"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11609 #, c-format
11610 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11614 #, c-format
11615 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11619 #, c-format
11620 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11624 #, c-format
11625 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11629 #, fuzzy
11630 msgid "+-[Video Decoding]"
11631 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11634 #, c-format
11635 msgid "| video decoded    :    %5i"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11639 #, c-format
11640 msgid "| frames displayed :    %5i"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11644 #, c-format
11645 msgid "| frames lost      :    %5i"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11649 #, fuzzy
11650 msgid "+-[Audio Decoding]"
11651 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11654 #, c-format
11655 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11659 #, c-format
11660 msgid "| buffers played   :    %5i"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11664 #, c-format
11665 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11669 #, fuzzy
11670 msgid "+-[Streaming]"
11671 msgstr "प्रवाह"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11674 #, c-format
11675 msgid "| packets sent     :    %5i"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11679 #, c-format
11680 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:2035
11684 #, c-format
11685 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/control/showintf.c:66
11689 msgid "Threshold"
11690 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11691
11692 #: modules/control/showintf.c:67
11693 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11694 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11695
11696 #: modules/control/signals.c:39
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Signals"
11699 msgstr "सिङ्गालेसे"
11700
11701 #: modules/control/signals.c:42
11702 #, fuzzy
11703 msgid "POSIX signals handling interface"
11704 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
11705
11706 #: modules/control/telnet.c:78
11707 msgid "Host"
11708 msgstr "होस्ट"
11709
11710 #: modules/control/telnet.c:79
11711 msgid ""
11712 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11713 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11714 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11715 msgstr ""
11716 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11717 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
11718 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11719
11720 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11722 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11723 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11724 msgid "Port"
11725 msgstr "पोर्ट"
11726
11727 #: modules/control/telnet.c:84
11728 msgid ""
11729 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11730 "4212."
11731 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11732
11733 #: modules/control/telnet.c:88
11734 msgid ""
11735 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11736 "default value is \"admin\"."
11737 msgstr ""
11738 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11739 "\"admin\" हो ।"
11740
11741 #: modules/control/telnet.c:102
11742 msgid "VLM remote control interface"
11743 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11744
11745 #: modules/demux/a52.c:49
11746 msgid "Raw A/52 demuxer"
11747 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11748
11749 #: modules/demux/aiff.c:49
11750 msgid "AIFF demuxer"
11751 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11752
11753 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11754 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11755 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11756
11757 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11758 msgid "Could not demux ASF stream"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11762 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/au.c:50
11766 msgid "AU demuxer"
11767 msgstr "AU डुमुक्सर"
11768
11769 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11770 msgid "FFmpeg demuxer"
11771 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
11772
11773 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11774 msgid "FFmpeg muxer"
11775 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
11776
11777 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Ffmpeg mux"
11780 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
11781
11782 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11785 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
11786
11787 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11788 msgid "Force interleaved method"
11789 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11790
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11792 msgid "Force interleaved method."
11793 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11794
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11796 msgid "Force index creation"
11797 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11798
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11800 msgid ""
11801 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11802 "incomplete (not seekable)."
11803 msgstr ""
11804 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
11805 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11806
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11808 msgid "Ask"
11809 msgstr "सोध्नुहोस्"
11810
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11812 msgid "Always fix"
11813 msgstr "सधै स्थिर"
11814
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11816 msgid "Never fix"
11817 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
11818
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11820 msgid "AVI demuxer"
11821 msgstr "AVI डुमुक्सर"
11822
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11824 msgid "AVI Index"
11825 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
11826
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11828 #, fuzzy
11829 msgid ""
11830 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11831 "Do you want to try to repair it?\n"
11832 "\n"
11833 "This might take a long time."
11834 msgstr ""
11835 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
11836 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
11837
11838 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Repair"
11841 msgstr "नेपाली"
11842
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11844 msgid "Don't repair"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Fixing AVI Index..."
11850 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
11851
11852 #: modules/demux/cdg.c:45
11853 #, fuzzy
11854 msgid "CDG demuxer"
11855 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11856
11857 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11858 msgid "Dump filename"
11859 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11860
11861 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11862 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11863 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
11864
11865 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11866 msgid "Append to existing file"
11867 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11868
11869 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11870 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11871 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11872
11873 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11874 #, fuzzy
11875 msgid "File dumper"
11876 msgstr "फाइल डम्पर"
11877
11878 #: modules/demux/dts.c:45
11879 msgid "Raw DTS demuxer"
11880 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11881
11882 #: modules/demux/flac.c:48
11883 msgid "FLAC demuxer"
11884 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11885
11886 #: modules/demux/gme.cpp:55
11887 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/live555.cpp:76
11891 #, fuzzy
11892 msgid ""
11893 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11894 "should be set in millisecond units."
11895 msgstr ""
11896 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11897
11898 #: modules/demux/live555.cpp:79
11899 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11900 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11901
11902 #: modules/demux/live555.cpp:80
11903 msgid ""
11904 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11905 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11906 "cannot connect to normal RTSP servers."
11907 msgstr ""
11908 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11909 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11910 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11911
11912 #: modules/demux/live555.cpp:84
11913 msgid "RTSP user name"
11914 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11915
11916 #: modules/demux/live555.cpp:85
11917 msgid ""
11918 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11919 "connection."
11920 msgstr ""
11921 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11922
11923 #: modules/demux/live555.cpp:87
11924 msgid "RTSP password"
11925 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11926
11927 #: modules/demux/live555.cpp:88
11928 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11929 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11930
11931 #: modules/demux/live555.cpp:92
11932 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11933 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11934
11935 #: modules/demux/live555.cpp:102
11936 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11937 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11938
11939 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11942 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11943 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11944
11945 #: modules/demux/live555.cpp:111
11946 msgid "Client port"
11947 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11948
11949 #: modules/demux/live555.cpp:112
11950 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11951 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11952
11953 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11954 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11958 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11959 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
11960
11961 #: modules/demux/live555.cpp:120
11962 msgid "HTTP tunnel port"
11963 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
11964
11965 #: modules/demux/live555.cpp:121
11966 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11967 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11968
11969 #: modules/demux/live555.cpp:593
11970 #, fuzzy
11971 msgid "RTSP authentication"
11972 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
11973
11974 #: modules/demux/live555.cpp:594
11975 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11979 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11980 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11981 msgid "Frames per Second"
11982 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
11983
11984 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11985 msgid ""
11986 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11987 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11988 msgstr ""
11989 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11990 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11991
11992 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11993 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11994 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
11995
11996 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11997 msgid "Matroska stream demuxer"
11998 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
11999
12000 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12001 msgid "Ordered chapters"
12002 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12003
12004 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12005 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12006 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12007
12008 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12009 msgid "Chapter codecs"
12010 msgstr "अध्याय कोडेक"
12011
12012 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12013 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12014 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12015
12016 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12017 msgid "Preload Directory"
12018 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12019
12020 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12021 msgid ""
12022 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12023 "for broken files)."
12024 msgstr ""
12025 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12026 "हुँदैन)"
12027
12028 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12029 msgid "Seek based on percent not time"
12030 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12031
12032 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12033 msgid "Seek based on percent not time."
12034 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12035
12036 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12037 msgid "Dummy Elements"
12038 msgstr "डम्मी तत्व"
12039
12040 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12041 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12042 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12043
12044 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12045 msgid "---  DVD Menu"
12046 msgstr "---  DVD मेनु"
12047
12048 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12049 msgid "First Played"
12050 msgstr "पहिले बजाइएको"
12051
12052 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12053 msgid "Video Manager"
12054 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12055
12056 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12057 msgid "----- Title"
12058 msgstr "----- शीर्षक"
12059
12060 #: modules/demux/mod.c:51
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12063 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12064
12065 #: modules/demux/mod.c:52
12066 msgid "Enable reverberation"
12067 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12068
12069 #: modules/demux/mod.c:53
12070 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12071 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12072
12073 #: modules/demux/mod.c:55
12074 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12075 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12076
12077 #: modules/demux/mod.c:57
12078 msgid "Enable megabass mode"
12079 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12080
12081 #: modules/demux/mod.c:58
12082 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12083 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12084
12085 #: modules/demux/mod.c:60
12086 #, fuzzy
12087 msgid ""
12088 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12089 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12090 msgstr ""
12091 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12092 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12093
12094 #: modules/demux/mod.c:63
12095 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12096 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12097
12098 #: modules/demux/mod.c:65
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12101 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12102
12103 #: modules/demux/mod.c:70
12104 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12105 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12106
12107 #: modules/demux/mod.c:78
12108 msgid "Reverb"
12109 msgstr "गुञ्जन"
12110
12111 #: modules/demux/mod.c:81
12112 msgid "Reverberation level"
12113 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12114
12115 #: modules/demux/mod.c:83
12116 msgid "Reverberation delay"
12117 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12118
12119 #: modules/demux/mod.c:85
12120 msgid "Mega bass"
12121 msgstr "मेगा बास"
12122
12123 #: modules/demux/mod.c:88
12124 msgid "Mega bass level"
12125 msgstr "मेगा बास स्तर"
12126
12127 #: modules/demux/mod.c:90
12128 msgid "Mega bass cutoff"
12129 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12130
12131 #: modules/demux/mod.c:92
12132 msgid "Surround"
12133 msgstr "सराउन्ड"
12134
12135 #: modules/demux/mod.c:95
12136 msgid "Surround level"
12137 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12138
12139 #: modules/demux/mod.c:97
12140 msgid "Surround delay (ms)"
12141 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12142
12143 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12144 msgid "MP4 stream demuxer"
12145 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12146
12147 #: modules/demux/mpc.c:58
12148 msgid "MusePack demuxer"
12149 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12150
12151 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12152 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12153 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12154
12155 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12156 msgid "H264 video demuxer"
12157 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12158
12159 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12160 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12161 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
12162
12163 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12164 #, fuzzy
12165 msgid ""
12166 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12167 msgstr ""
12168 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12169 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12170
12171 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12172 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12173 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12174
12175 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12176 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12177 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
12178
12179 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12180 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12181 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12182
12183 #: modules/demux/nsc.c:46
12184 msgid "Windows Media NSC metademux"
12185 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12186
12187 #: modules/demux/nsv.c:49
12188 msgid "NullSoft demuxer"
12189 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12190
12191 #: modules/demux/nuv.c:51
12192 msgid "Nuv demuxer"
12193 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12194
12195 #: modules/demux/ogg.c:51
12196 msgid "OGG demuxer"
12197 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12198
12199 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Google Video"
12202 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12203
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12205 msgid "Auto start"
12206 msgstr "स्वत: सुरु"
12207
12208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12211 msgstr ""
12212 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12213
12214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12215 msgid "Show shoutcast adult content"
12216 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12217
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12219 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12220 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12221
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Skip ads"
12225 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12226
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12228 msgid ""
12229 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12230 "prevent adding them to the playlist."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12234 msgid "M3U playlist import"
12235 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12236
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12238 msgid "PLS playlist import"
12239 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12240
12241 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12242 msgid "B4S playlist import"
12243 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12244
12245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12246 msgid "DVB playlist import"
12247 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12248
12249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12250 msgid "Podcast parser"
12251 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12252
12253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12254 msgid "XSPF playlist import"
12255 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12256
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12258 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12259 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12260
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12262 #, fuzzy
12263 msgid "ASX playlist import"
12264 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12265
12266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12267 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12268 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12269
12270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12271 msgid "QuickTime Media Link importer"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Google Video Playlist importer"
12277 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12278
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Dummy ifo demux"
12282 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12283
12284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12285 msgid "iTunes Music Library importer"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12290 msgid "Podcast Info"
12291 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12292
12293 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12294 msgid "Podcast Summary"
12295 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12296
12297 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12298 msgid "Podcast Size"
12299 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12300
12301 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12302 msgid "Shoutcast"
12303 msgstr "सर्टकट"
12304
12305 #: modules/demux/ps.c:43
12306 msgid "Trust MPEG timestamps"
12307 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12308
12309 #: modules/demux/ps.c:44
12310 msgid ""
12311 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12312 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12313 "calculate from the bitrate instead."
12314 msgstr ""
12315 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12316 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12317 "।"
12318
12319 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12320 msgid "MPEG-PS demuxer"
12321 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12322
12323 #: modules/demux/pva.c:43
12324 msgid "PVA demuxer"
12325 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12326
12327 #: modules/demux/rawdv.c:41
12328 #, fuzzy
12329 msgid ""
12330 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12331 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12332
12333 #: modules/demux/rawdv.c:49
12334 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12335 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12336
12337 #: modules/demux/rawvid.c:45
12338 #, fuzzy
12339 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12340 msgstr ""
12341 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12342 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12343
12344 #: modules/demux/rawvid.c:49
12345 #, fuzzy
12346 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12347 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12348
12349 #: modules/demux/rawvid.c:53
12350 #, fuzzy
12351 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12352 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12353
12354 #: modules/demux/rawvid.c:56
12355 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/rawvid.c:57
12359 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12363 msgid "Aspect ratio"
12364 msgstr "आकार अनुपात"
12365
12366 #: modules/demux/rawvid.c:61
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12369 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12370
12371 #: modules/demux/rawvid.c:65
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Raw video demuxer"
12374 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12375
12376 #: modules/demux/real.c:68
12377 msgid "Real demuxer"
12378 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12379
12380 #: modules/demux/rtp.c:44
12381 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/rtp.c:46
12385 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12389 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/rtp.c:50
12393 msgid ""
12394 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12395 "shared secret key."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12399 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12403 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/rtp.c:57
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Maximum RTP sources"
12409 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12410
12411 #: modules/demux/rtp.c:59
12412 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/rtp.c:61
12416 #, fuzzy
12417 msgid "RTP source timeout (sec)"
12418 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
12419
12420 #: modules/demux/rtp.c:63
12421 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/rtp.c:65
12425 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/rtp.c:67
12429 msgid ""
12430 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12431 "future) by this many packets from the last received packet."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/rtp.c:70
12435 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/rtp.c:72
12439 msgid ""
12440 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12441 "by this many packets from the last received packet."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12445 msgid "RTP"
12446 msgstr "RTP"
12447
12448 #: modules/demux/rtp.c:83
12449 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/smf.c:43
12453 #, fuzzy
12454 msgid "SMF demuxer"
12455 msgstr "ASF मुक्सर"
12456
12457 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12458 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12459 msgstr ""
12460 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12461
12462 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12466 "based subtitle formats without a fixed value."
12467 msgstr ""
12468 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12469 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12470
12471 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12472 msgid ""
12473 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12479 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12480
12481 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12482 msgid "Text subtitles parser"
12483 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12484
12485 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12486 msgid "Frames per second"
12487 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12488
12489 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12490 msgid "Subtitles delay"
12491 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12492
12493 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12494 msgid "Subtitles format"
12495 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12496
12497 #: modules/demux/subtitle.c:56
12498 msgid ""
12499 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12500 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12501 msgstr ""
12502 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12503 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12504
12505 #: modules/demux/subtitle.c:59
12506 #, fuzzy
12507 msgid ""
12508 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12509 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12510 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12511 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12512 "autodetection, this should always work)."
12513 msgstr ""
12514 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12515 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12516 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12517
12518 #: modules/demux/ts.c:101
12519 msgid "Extra PMT"
12520 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12521
12522 #: modules/demux/ts.c:103
12523 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12524 msgstr ""
12525 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12526 "[,...])"
12527
12528 #: modules/demux/ts.c:105
12529 msgid "Set id of ES to PID"
12530 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12531
12532 #: modules/demux/ts.c:106
12533 msgid ""
12534 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12535 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12536 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12537 msgstr ""
12538 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12539 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12540 "\"}' मा उपयोगि"
12541
12542 #: modules/demux/ts.c:111
12543 msgid "Fast udp streaming"
12544 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12545
12546 #: modules/demux/ts.c:113
12547 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12548 msgstr ""
12549 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12550 "पर्दछ) ।"
12551
12552 #: modules/demux/ts.c:115
12553 msgid "MTU for out mode"
12554 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12555
12556 #: modules/demux/ts.c:116
12557 msgid "MTU for out mode."
12558 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12559
12560 #: modules/demux/ts.c:118
12561 msgid "CSA ck"
12562 msgstr "CSA ck"
12563
12564 #: modules/demux/ts.c:119
12565 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12566 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Second CSA Key"
12571 msgstr "CSA कुञ्जी"
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12574 #, fuzzy
12575 msgid ""
12576 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12577 "bytes)."
12578 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
12579
12580 #: modules/demux/ts.c:125
12581 msgid "Silent mode"
12582 msgstr "शान्त मोड"
12583
12584 #: modules/demux/ts.c:126
12585 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12586 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12587
12588 #: modules/demux/ts.c:128
12589 msgid "CAPMT System ID"
12590 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12591
12592 #: modules/demux/ts.c:129
12593 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12594 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12595
12596 #: modules/demux/ts.c:131
12597 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12598 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:132
12601 msgid ""
12602 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12603 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12604 msgstr ""
12605 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12606 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:136
12609 msgid "Filename of dump"
12610 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:137
12613 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12614 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:139
12617 msgid "Append"
12618 msgstr "जोड्नुहोस्"
12619
12620 #: modules/demux/ts.c:141
12621 msgid ""
12622 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12623 "be overwritten."
12624 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12625
12626 #: modules/demux/ts.c:144
12627 msgid "Dump buffer size"
12628 msgstr "डम्प बफर साइज"
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:146
12631 msgid ""
12632 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12633 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12634 msgstr "."
12635
12636 #: modules/demux/ts.c:150
12637 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12638 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:3349
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Teletext subtitles"
12643 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12644
12645 #: modules/demux/ts.c:3359
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12648 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12649
12650 #: modules/demux/ts.c:3454
12651 #, fuzzy
12652 msgid "subtitles"
12653 msgstr "उपशीर्षक"
12654
12655 #: modules/demux/ts.c:3458
12656 #, fuzzy
12657 msgid "4:3 subtitles"
12658 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12659
12660 #: modules/demux/ts.c:3462
12661 #, fuzzy
12662 msgid "16:9 subtitles"
12663 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12664
12665 #: modules/demux/ts.c:3466
12666 #, fuzzy
12667 msgid "2.21:1 subtitles"
12668 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12669
12670 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12671 msgid "hearing impaired"
12672 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12673
12674 #: modules/demux/ts.c:3474
12675 #, fuzzy
12676 msgid "4:3 hearing impaired"
12677 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12678
12679 #: modules/demux/ts.c:3478
12680 #, fuzzy
12681 msgid "16:9 hearing impaired"
12682 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12683
12684 #: modules/demux/ts.c:3482
12685 #, fuzzy
12686 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12687 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12688
12689 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12690 msgid "clean effects"
12691 msgstr "खाली प्रभाव"
12692
12693 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12694 msgid "visual impaired commentary"
12695 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12696
12697 #: modules/demux/tta.c:45
12698 msgid "TTA demuxer"
12699 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12700
12701 #: modules/demux/ty.c:59
12702 msgid "TY"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/ty.c:60
12706 msgid "TY Stream audio/video demux"
12707 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12708
12709 #: modules/demux/vc1.c:44
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12712 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12713
12714 #: modules/demux/vc1.c:50
12715 #, fuzzy
12716 msgid "VC1 video demuxer"
12717 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12718
12719 #: modules/demux/vobsub.c:52
12720 msgid "Vobsub subtitles parser"
12721 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12722
12723 #: modules/demux/voc.c:46
12724 msgid "VOC demuxer"
12725 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12726
12727 #: modules/demux/wav.c:45
12728 msgid "WAV demuxer"
12729 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12730
12731 #: modules/demux/xa.c:45
12732 msgid "XA demuxer"
12733 msgstr "XA डुमुक्सर"
12734
12735 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12736 msgid "Use DVD Menus"
12737 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12738
12739 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12740 msgid "BeOS standard API interface"
12741 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12742
12743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12744 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12745 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12746
12747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12748 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12749 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12751 msgid "Open"
12752 msgstr "खोल्नुहोस्"
12753
12754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12758 msgid "Preferences"
12759 msgstr "प्राथमिकता"
12760
12761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12764 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12765 msgid "Messages"
12766 msgstr "सन्देश"
12767
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12770 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12771 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12772 msgid "Open File"
12773 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12774
12775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12777 msgid "Open Disc"
12778 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12779
12780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12781 msgid "Open Subtitles"
12782 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12783
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12788 msgid "About"
12789 msgstr "बारेमा"
12790
12791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12792 msgid "Prev Title"
12793 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12794
12795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12796 msgid "Next Title"
12797 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12798
12799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12800 msgid "Go to Title"
12801 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12802
12803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12804 msgid "Go to Chapter"
12805 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12806
12807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12808 msgid "Speed"
12809 msgstr "गति"
12810
12811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12812 msgid "Window"
12813 msgstr "सञ्झ्याल"
12814
12815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12821 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12829 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12830 msgid "OK"
12831 msgstr "ठीक छ"
12832
12833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12834 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12835 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12836
12837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12838 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12839 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12840
12841 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12842 msgid "Drop files to play"
12843 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12844
12845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12846 msgid "playlist"
12847 msgstr "बजाउने सूची"
12848
12849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12851 msgid "Close"
12852 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12853
12854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12856 msgid "Edit"
12857 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12858
12859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12861 msgid "Select All"
12862 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12863
12864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12865 msgid "Select None"
12866 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12867
12868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12869 msgid "Sort Reverse"
12870 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12871
12872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12873 msgid "Sort by Name"
12874 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12875
12876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12877 msgid "Sort by Path"
12878 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12879
12880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12881 msgid "Randomize"
12882 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
12883
12884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12885 msgid "Remove"
12886 msgstr "हटाउनुहोस्"
12887
12888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12889 msgid "Remove All"
12890 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
12891
12892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12893 msgid "View"
12894 msgstr "दृश्य"
12895
12896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12897 msgid "Path"
12898 msgstr "मार्ग"
12899
12900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12902 msgid "Name"
12903 msgstr "नाम"
12904
12905 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12906 msgid "Apply"
12907 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
12908
12909 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12912 msgid "Save"
12913 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12914
12915 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12916 msgid "Defaults"
12917 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
12918
12919 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12920 msgid "Show Interface"
12921 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
12922
12923 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12924 msgid "50%"
12925 msgstr "५०%"
12926
12927 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12928 msgid "100%"
12929 msgstr "१००%"
12930
12931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12932 msgid "200%"
12933 msgstr "२००%"
12934
12935 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12936 msgid "Vertical Sync"
12937 msgstr "ठाडो सिन्क"
12938
12939 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12940 msgid "Correct Aspect Ratio"
12941 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
12942
12943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12944 msgid "Stay On Top"
12945 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
12946
12947 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12948 msgid "Take Screen Shot"
12949 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
12950
12951 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12952 msgid "Framebuffer device"
12953 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
12954
12955 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12956 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12957 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
12958
12959 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Video aspect ratio"
12962 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
12963
12964 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12967 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12968
12969 #: modules/gui/fbosd.c:113
12970 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/fbosd.c:115
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Transparency of the image"
12976 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
12977
12978 #: modules/gui/fbosd.c:116
12979 #, fuzzy
12980 msgid ""
12981 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12982 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12983 msgstr ""
12984 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
12985
12986 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12987 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12988 msgid "Text"
12989 msgstr "पाठ"
12990
12991 #: modules/gui/fbosd.c:121
12992 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12996 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12997 msgid "X coordinate"
12998 msgstr "X समन्वय"
12999
13000 #: modules/gui/fbosd.c:124
13001 #, fuzzy
13002 msgid "X coordinate of the rendered image"
13003 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13004
13005 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13006 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13007 msgid "Y coordinate"
13008 msgstr "Y समन्वय"
13009
13010 #: modules/gui/fbosd.c:127
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13013 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13014
13015 #: modules/gui/fbosd.c:131
13016 #, fuzzy
13017 msgid ""
13018 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13020 "g. 6=top-right)."
13021 msgstr ""
13022 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13023 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13024 "दायाँ)"
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13027 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13028 #: modules/video_filter/rss.c:146
13029 msgid "Opacity"
13030 msgstr "अपारदर्शीता"
13031
13032 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13033 msgid ""
13034 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13035 "totally opaque. "
13036 msgstr ""
13037 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13038 "अपारदर्शी "
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13041 #: modules/video_filter/rss.c:150
13042 msgid "Font size, pixels"
13043 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13044
13045 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13046 #: modules/video_filter/rss.c:151
13047 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13048 msgstr ""
13049 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13050
13051 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13052 #: modules/video_filter/rss.c:155
13053 msgid ""
13054 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13057 "(red + green), #FFFFFF = white"
13058 msgstr ""
13059 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13060 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13061 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:149
13064 msgid "Clear overlay framebuffer"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/fbosd.c:150
13068 msgid ""
13069 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13070 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13071 "the cache."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/fbosd.c:154
13075 msgid "Render text or image"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/fbosd.c:155
13079 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/fbosd.c:158
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Display on overlay framebuffer"
13085 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13086
13087 #: modules/gui/fbosd.c:159
13088 msgid ""
13089 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13093 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13094 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13095 msgid "Black"
13096 msgstr "कालो"
13097
13098 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13099 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13100 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13101 msgid "Gray"
13102 msgstr "ग्रे"
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13105 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13106 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13107 msgid "Silver"
13108 msgstr "चाँदी रङ"
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13111 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13112 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13113 msgid "White"
13114 msgstr "सेतो"
13115
13116 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13117 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13118 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13119 msgid "Maroon"
13120 msgstr "खैरो रातो रङ"
13121
13122 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13123 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13124 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13125 #: modules/video_filter/rss.c:71
13126 msgid "Red"
13127 msgstr "रातो"
13128
13129 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13130 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13131 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13132 #: modules/video_filter/rss.c:72
13133 msgid "Fuchsia"
13134 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13135
13136 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13137 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13138 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13139 #: modules/video_filter/rss.c:72
13140 msgid "Yellow"
13141 msgstr "पहेँलो"
13142
13143 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13144 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13145 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13146 msgid "Olive"
13147 msgstr "जलपाई"
13148
13149 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13150 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13151 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13152 msgid "Green"
13153 msgstr "हरियो"
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13156 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13157 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13158 msgid "Teal"
13159 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13160
13161 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13162 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13163 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13164 #: modules/video_filter/rss.c:73
13165 msgid "Lime"
13166 msgstr "कागती"
13167
13168 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13169 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13170 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13171 msgid "Purple"
13172 msgstr "बैजनी"
13173
13174 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13175 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13176 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13177 msgid "Navy"
13178 msgstr "गाढा निलो"
13179
13180 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13181 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13182 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13183 #: modules/video_filter/rss.c:73
13184 msgid "Blue"
13185 msgstr "निलो"
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13188 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13189 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13190 #: modules/video_filter/rss.c:74
13191 msgid "Aqua"
13192 msgstr "पानी"
13193
13194 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13196 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13197 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13198 msgid "Font"
13199 msgstr "फन्ट"
13200
13201 #: modules/gui/fbosd.c:214
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Commands"
13204 msgstr "आदेश"
13205
13206 #: modules/gui/fbosd.c:219
13207 #, fuzzy
13208 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13209 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13212 msgid "About VLC media player"
13213 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13216 #, fuzzy, c-format
13217 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13218 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13221 #, c-format
13222 msgid "Compiled by %s"
13223 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13226 msgid "VLC was brought to you by:"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13231 msgid "License"
13232 msgstr "इजाजतपत्र"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13235 #, fuzzy
13236 msgid "VLC media player Help"
13237 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13240 msgid "Index"
13241 msgstr "अनुक्रमणिका"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13244 msgid "Bookmarks"
13245 msgstr "पुस्तकचिनो"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13248 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13250 msgid "Add"
13251 msgstr "थप्नुहोस्"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13257 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13258 msgid "Clear"
13259 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13262 #: modules/video_filter/extract.c:76
13263 msgid "Extract"
13264 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13269 msgid "Time"
13270 msgstr "समय"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13273 msgid "Untitled"
13274 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13277 msgid "No input"
13278 msgstr "आगत होइन"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13281 msgid ""
13282 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13283 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13286 msgid "Input has changed"
13287 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13290 msgid ""
13291 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13292 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13293 msgstr ""
13294 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13295 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13298 msgid "Invalid selection"
13299 msgstr "अवैध चयन"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13302 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13303 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13306 msgid "No input found"
13307 msgstr "आगत फेला परेन"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13310 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13311 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13314 msgid "Jump To Time"
13315 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13318 msgid "sec."
13319 msgstr "सेकेन्ड"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13322 msgid "Jump to time"
13323 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13326 msgid "Random On"
13327 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Random Off"
13332 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13335 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13336 msgid "Repeat One"
13337 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13340 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13341 msgid "Repeat All"
13342 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13345 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13346 msgid "Repeat Off"
13347 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13351 msgid "Half Size"
13352 msgstr "आधा साइज"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13356 msgid "Normal Size"
13357 msgstr "साधारण साइज"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13361 msgid "Double Size"
13362 msgstr "दोब्बर साइज"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13366 msgid "Float on Top"
13367 msgstr "माथि समतल"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13371 msgid "Fit to Screen"
13372 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13375 msgid "Step Forward"
13376 msgstr "चरण अगाडि"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13379 msgid "Step Backward"
13380 msgstr "चरण पछाडि"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13384 msgid "Rewind"
13385 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13388 msgid "Fast Forward"
13389 msgstr "छिटो अगाडि"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13392 msgid "2 Pass"
13393 msgstr "२ पास"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13398 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13401 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13402 msgstr ""
13403 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13406 msgid "Preamp"
13407 msgstr "प्रिएम्ब"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13410 msgid "Extended controls"
13411 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13414 msgid "Shows more information about the available video filters."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13418 msgid "Wave"
13419 msgstr "तरङ"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13422 msgid "Ripple"
13423 msgstr "रिप्पल"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13427 msgid "Psychedelic"
13428 msgstr "उत्तेजक"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13431 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13432 msgid "Gradient"
13433 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13436 #, fuzzy
13437 msgid "General editing filters"
13438 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Distortion filters"
13443 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Blur"
13448 msgstr "निलो"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13451 msgid "Adds motion blurring to the image"
13452 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13455 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13456 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13459 msgid "Image cropping"
13460 msgstr "छवि काँटछाँट"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13463 msgid "Crops a defined part of the image"
13464 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Invert colors"
13469 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13472 msgid "Inverts the colors of the image"
13473 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13476 msgid "Transformation"
13477 msgstr "रूपान्तरण"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13480 msgid "Rotates or flips the image"
13481 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Interactive Zoom"
13486 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13489 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13493 msgid "Volume normalization"
13494 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13497 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13498 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13501 msgid "Headphone virtualization"
13502 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13505 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13506 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13509 msgid "Maximum level"
13510 msgstr "अधिकतम स्तर"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13513 msgid "Restore Defaults"
13514 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13518 msgid "Opaqueness"
13519 msgstr "अपारदर्शीता"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13522 msgid "Adjust Image"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Video Filter"
13528 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Audio Filter"
13533 msgstr "अडियो फिल्टर"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13536 #, fuzzy
13537 msgid "About the video filters"
13538 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13544 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13545 "subsections of Video/Filters.\n"
13546 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13547 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13548 msgstr ""
13549 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13550 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13551 "।\n"
13552 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13553 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13556 #, fuzzy
13557 msgid "(no item is being played)"
13558 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Login:"
13563 msgstr "लगइन"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Password:"
13568 msgstr "पासवर्ड"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13571 #, c-format
13572 msgid "Remaining time: %i seconds"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13576 msgid "Errors and Warnings"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Clean up"
13582 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13583
13584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Show Details"
13587 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13590 msgid "VLC - Controller"
13591 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Open CrashLog..."
13596 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13599 msgid "Check for Update..."
13600 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13601
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13603 msgid "Preferences..."
13604 msgstr "प्राथमिकता..."
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13607 msgid "Services"
13608 msgstr "सेवा"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13611 msgid "Hide VLC"
13612 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13615 msgid "Hide Others"
13616 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13619 msgid "Show All"
13620 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13623 msgid "Quit VLC"
13624 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13627 msgid "1:File"
13628 msgstr "१:फाइल"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13631 msgid "Open File..."
13632 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13635 msgid "Quick Open File..."
13636 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13639 msgid "Open Disc..."
13640 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13643 msgid "Open Network..."
13644 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13645
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Open Capture Device..."
13649 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13652 msgid "Open Recent"
13653 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13656 msgid "Clear Menu"
13657 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13660 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13661 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13664 msgid "Cut"
13665 msgstr "काँट्नुहोस्"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13668 msgid "Copy"
13669 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13672 msgid "Paste"
13673 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13676 msgid "Playback"
13677 msgstr "प्लेब्याक"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13680 msgid "Volume Up"
13681 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13684 msgid "Volume Down"
13685 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13688 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Fullscreen Video Device"
13691 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13694 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13695 msgid "Post processing"
13696 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13699 msgid "Minimize Window"
13700 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13703 msgid "Close Window"
13704 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Controller..."
13709 msgstr "नियन्त्रक"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Equalizer..."
13714 msgstr "समकारी"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Extended Controls..."
13719 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Playlist..."
13724 msgstr "बजाउने सूची"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13727 msgid "Errors and Warnings..."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13731 msgid "Bring All to Front"
13732 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13736 msgid "Help"
13737 msgstr "मद्दत"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13740 #, fuzzy
13741 msgid "VLC media player Help..."
13742 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13745 #, fuzzy
13746 msgid "ReadMe / FAQ..."
13747 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13748
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Online Documentation..."
13752 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13755 #, fuzzy
13756 msgid "VideoLAN Website..."
13757 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Make a donation..."
13762 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Online Forum..."
13767 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13770 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13774 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13778 #, c-format
13779 msgid "Volume: %d%%"
13780 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13783 msgid "Update check failed"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13787 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13791 msgid "No CrashLog found"
13792 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13796 msgid "Continue"
13797 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13800 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13801 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13804 msgid "Video device"
13805 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13808 msgid ""
13809 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13810 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13811 "menu."
13812 msgstr ""
13813 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13814 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13817 msgid ""
13818 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13819 "is fully transparent."
13820 msgstr ""
13821 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13822 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13825 msgid "Stretch video to fill window"
13826 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13829 msgid ""
13830 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13831 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13832 msgstr ""
13833 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13834 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13837 msgid "Black screens in fullscreen"
13838 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13841 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13842 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13845 msgid "Use as Desktop Background"
13846 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13849 msgid ""
13850 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13851 "with in this mode."
13852 msgstr ""
13853 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13856 msgid "Show Fullscreen controller"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13860 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13864 msgid "Auto-playback of new items"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13868 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Keep Recent Items"
13874 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13877 msgid ""
13878 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13879 "disabled here."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Keep current Equalizer settings"
13885 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13888 msgid ""
13889 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13890 "feature can be disabled here."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13894 msgid "Mac OS X interface"
13895 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13898 msgid "Quartz video"
13899 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13902 #, fuzzy
13903 msgid "No device connected"
13904 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13907 msgid ""
13908 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13909 "\n"
13910 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13911 "installed and try again."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13915 msgid "Open Source"
13916 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13920 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Capture"
13925 msgstr "अध्याय कोडेक"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13933 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13934 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13940 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13941 msgid "Browse..."
13942 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
13943
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13945 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13946 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13949 #, fuzzy
13950 msgid "No DVD menus"
13951 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13954 msgid "VIDEO_TS directory"
13955 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13958 msgid "DVD"
13959 msgstr "DVD"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13962 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13963 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13965 msgid "Address"
13966 msgstr "ठेगाना"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13969 msgid "UDP/RTP"
13970 msgstr "UDP/RTP"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13973 msgid "UDP/RTP Multicast"
13974 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13977 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13978 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13981 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13982 msgid "Allow timeshifting"
13983 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Screen Capture Input"
13988 msgstr "स्क्रिन आगत"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13991 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Frames per Second:"
13997 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Current channel:"
14002 msgstr "च्यानल:"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Previous Channel"
14007 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Next Channel"
14012 msgstr "च्यानल"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14015 msgid "Retrieving Channel Info..."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14019 msgid "EyeTV is not launched"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14023 msgid ""
14024 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14025 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14029 msgid "Launch EyeTV now"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14033 msgid "Load subtitles file:"
14034 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14037 msgid "Settings..."
14038 msgstr "सेटिङ..."
14039
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14041 msgid "Override parametters"
14042 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14045 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14046 msgid "Delay"
14047 msgstr "विलम्ब"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14051 msgid "FPS"
14052 msgstr "FPS"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14055 msgid "Subtitles encoding"
14056 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14059 msgid "Font size"
14060 msgstr "फन्ट साइज"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14063 msgid "Subtitles alignment"
14064 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14067 msgid "Font Properties"
14068 msgstr "फन्ट गुण"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14071 msgid "Subtitle File"
14072 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14076 msgid "No %@s found"
14077 msgstr "%@s फेला परेन"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14080 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14081 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14084 msgid "iSight Capture Input"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14088 msgid ""
14089 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14090 "\n"
14091 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14092 "640px*480px raw video stream.\n"
14093 "\n"
14094 "Live Audio input is not supported."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Composite input"
14100 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14103 #, fuzzy
14104 msgid "S-Video input"
14105 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14108 msgid "Streaming/Saving:"
14109 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14113 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14116 msgid "Display the stream locally"
14117 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14121 msgid "Stream"
14122 msgstr "प्रवाह"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14125 msgid "Dump raw input"
14126 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14129 msgid "Encapsulation Method"
14130 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14133 msgid "Transcoding options"
14134 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14139 msgid "Bitrate (kb/s)"
14140 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14143 msgid "Scale"
14144 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14147 msgid "Stream Announcing"
14148 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14151 msgid "SAP announce"
14152 msgstr "SAP घोषणा"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14155 msgid "RTSP announce"
14156 msgstr "RTSP घोषणा"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14159 msgid "HTTP announce"
14160 msgstr "HTTP घोषणा"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14163 msgid "Export SDP as file"
14164 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14167 msgid "Channel Name"
14168 msgstr "च्यानल नाम"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14171 msgid "SDP URL"
14172 msgstr "SDP URL"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14175 msgid "Save File"
14176 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Media Information"
14181 msgstr "मेटा सूचना"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Location"
14186 msgstr "ल्याटिन"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Save Metadata"
14191 msgstr "मेटाडाटा"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Codec Details"
14196 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14200 msgid "Read at media"
14201 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14205 msgid "Input bitrate"
14206 msgstr "आगत बिटदर"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14210 msgid "Demuxed"
14211 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14215 msgid "Stream bitrate"
14216 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14221 msgid "Decoded blocks"
14222 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14226 msgid "Displayed frames"
14227 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14231 msgid "Lost frames"
14232 msgstr "हराएको फ्रेम"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14237 msgid "Streaming"
14238 msgstr "प्रवाह"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14242 msgid "Sent packets"
14243 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14247 msgid "Sent bytes"
14248 msgstr "पठाइएको बाइट"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14251 msgid "Send rate"
14252 msgstr "पठाउने दर"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14256 msgid "Played buffers"
14257 msgstr "बजाइएको बफर"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14261 msgid "Lost buffers"
14262 msgstr "हराएको बफर"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14265 msgid "Information"
14266 msgstr "सूचना"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14269 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14270 msgid "Author"
14271 msgstr "लेखक"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14274 msgid "Save Playlist..."
14275 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14276
14277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14278 msgid "Expand Node"
14279 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14282 msgid "Get Stream Information"
14283 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14286 msgid "Sort Node by Name"
14287 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14290 msgid "Sort Node by Author"
14291 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14295 msgid "No items in the playlist"
14296 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14299 msgid "Search in Playlist"
14300 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14303 msgid "Add Folder to Playlist"
14304 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14307 msgid "File Format:"
14308 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14311 msgid "Extended M3U"
14312 msgstr "विस्तारित M3U"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14315 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14316 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14319 #, c-format
14320 msgid "%i items in the playlist"
14321 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14324 msgid "1 item in the playlist"
14325 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14328 msgid "Save Playlist"
14329 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14332 msgid "Meta-information"
14333 msgstr "मेटा सूचना"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14336 #, fuzzy
14337 msgid "New Node"
14338 msgstr "नयाँ नोड"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Please enter a name for the new node."
14343 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14346 msgid "Empty Folder"
14347 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14350 msgid "Reset All"
14351 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Basic"
14358 msgstr "बास्ककिर"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14363 msgid "Reset Preferences"
14364 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14367 msgid ""
14368 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14369 "Are you sure you want to continue?"
14370 msgstr ""
14371 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14372 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14375 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14376 msgstr ""
14377 "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14380 msgid "Select a directory"
14381 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14384 msgid "Select a file"
14385 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14389 msgid "Select"
14390 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Subpicture Filters"
14395 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Logo"
14401 msgstr "लुप"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14404 msgid "Marquee"
14405 msgstr "मार्क्यु"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Save settings"
14410 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14414 msgid "Enabled"
14415 msgstr "सक्षम पारिएको"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Image:"
14420 msgstr "छवि फाइल"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Position:"
14426 msgstr "स्थान"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Timestamp:"
14431 msgstr "समय परिवर्तन"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14435 msgid "Size:"
14436 msgstr "साइज:"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Color:"
14441 msgstr "रङ"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Opaqueness:"
14446 msgstr "अपारदर्शीता"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14449 #, fuzzy
14450 msgid "(in pixels)"
14451 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Marquee:"
14456 msgstr "मार्क्यु"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Timeout:"
14461 msgstr "समय समाप्त"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14464 #, fuzzy
14465 msgid "ms"
14466 msgstr "mms"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Not Available"
14471 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Interface Settings"
14477 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14481 #, fuzzy
14482 msgid "General Audio Settings"
14483 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14487 #, fuzzy
14488 msgid "General Video Settings"
14489 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Subtitles & OSD"
14495 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14501 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Input & Codecs"
14506 msgstr "आगत / कोडेक"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Input & Codec settings"
14511 msgstr "आगत / कोडेक"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Effects"
14517 msgstr "प्रभाव"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Enable Audio"
14522 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14525 #, fuzzy
14526 msgid "General Audio"
14527 msgstr "साधारण"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Headphone surround effect"
14533 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Preferred Audio language"
14538 msgstr "अडियो भाषा"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14541 msgid "Enable Last.fm submissions"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14545 #, fuzzy
14546 msgid "User name"
14547 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Visualization"
14553 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Default Volume"
14558 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Change"
14563 msgstr "च्यानल"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Change Hotkey"
14568 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14571 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Action"
14578 msgstr "अनुप्रयोग"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Shortcut"
14584 msgstr "सर्टकट"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Access Filter"
14590 msgstr "पहुँच फिल्टर"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14593 msgid "Repair AVI Files"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Default Caching Level"
14599 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14603 msgid "Caching"
14604 msgstr "क्यासिङ"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14607 msgid ""
14608 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14609 "access module."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14613 #, fuzzy
14614 msgid "HTTP Proxy"
14615 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Password for HTTP Proxy"
14620 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14624 msgid "Codecs / Muxers"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Post-Processing Quality"
14631 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Default Server Port"
14636 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14640 msgid "Album art download policy"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Add controls to the video window"
14646 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Show Fullscreen Controller"
14651 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Privacy / Network Interaction"
14657 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Default Encoding"
14663 msgstr "असङ्केतन"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Display Settings"
14669 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Font Color"
14674 msgstr "रङ"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14678 #: modules/video_output/opengl.c:174
14679 msgid "Effect"
14680 msgstr "प्रभाव"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Font Size"
14685 msgstr "फन्ट साइज"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Subtitle Languages"
14690 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Preferred Subtitle Language"
14695 msgstr "अडियो भाषा"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Enable OSD"
14701 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14706 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Display device"
14711 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14714 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14715 msgid "Display"
14716 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Enable Video"
14721 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Output module"
14726 msgstr "निर्गत मोड्युल"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Video snapshots"
14732 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Folder"
14737 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Format"
14743 msgstr "VCD ढाँचा"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Prefix"
14749 msgstr "अघिल्लो"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14753 msgid "Sequential numbering"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Custom"
14760 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14763 msgid "Lowest latency"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14767 msgid "Low latency"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14771 #: modules/misc/win32text.c:80
14772 msgid "Normal"
14773 msgstr "साधारण"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14776 msgid "High latency"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14780 msgid "Higher latency"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14786 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14790 msgid "Choose"
14791 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14794 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14798 msgid ""
14799 "Press new keys for\n"
14800 "\"%@\""
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Invalid combination"
14806 msgstr "अवैध चयन"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14809 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14813 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14817 msgid "Check for Updates"
14818 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14821 msgid "Download now"
14822 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Automatically check for updates"
14827 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14830 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14834 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14838 msgid "Yes"
14839 msgstr "हो"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14842 msgid "No"
14843 msgstr "होइन"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14846 #, fuzzy
14847 msgid "This version of VLC is the latest available."
14848 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14851 msgid "This version of VLC is outdated."
14852 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14855 #, c-format
14856 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14860 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14861 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14864 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14865 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14868 msgid ""
14869 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14870 "RAW)"
14871 msgstr ""
14872 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14875 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14876 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14879 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14880 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14883 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14884 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14887 msgid ""
14888 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14889 "MPEG TS)"
14890 msgstr ""
14891 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14894 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14895 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14898 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14899 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14902 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14903 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14906 msgid ""
14907 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14908 "ASF and OGG)"
14909 msgstr ""
14910 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14913 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14914 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14917 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14918 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14921 msgid ""
14922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14923 "ASF, OGG and RAW)"
14924 msgstr ""
14925 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
14926 "उपयोगि)"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14929 msgid ""
14930 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14931 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14934 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14935 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14938 msgid ""
14939 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14940 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14943 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14944 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14947 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14948 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14951 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14952 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14955 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14956 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14959 msgid "MPEG Program Stream"
14960 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14963 msgid "MPEG Transport Stream"
14964 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14967 msgid "MPEG 1 Format"
14968 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14971 msgid ""
14972 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14973 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14974 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14975 "at http://yourip:8080 by default."
14976 msgstr ""
14977 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14978 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14979 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14982 msgid ""
14983 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14984 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14985 "generally the most compatible"
14986 msgstr ""
14987 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
14988 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14991 msgid ""
14992 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14993 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14994 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14995 "at mms://yourip:8080 by default."
14996 msgstr ""
14997 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14998 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14999 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15002 msgid ""
15003 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15004 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15005 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15006 "encapsulated in HTTP)."
15007 msgstr ""
15008 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15009 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15010 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15013 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15014 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15017 msgid "Use this to stream to a single computer."
15018 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15021 msgid ""
15022 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15023 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15024 "address beginning with 239.255."
15025 msgstr ""
15026 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15027 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15028 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15031 msgid ""
15032 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15033 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15034 "but it won't work over the Internet."
15035 msgstr ""
15036 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15037 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15038 "सक्दैन ।"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15041 msgid ""
15042 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15043 "stream"
15044 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15047 msgid ""
15048 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15049 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15050 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15051 msgstr ""
15052 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15053 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15054 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15057 msgid "Back"
15058 msgstr "पछाडि"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15062 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15063 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15066 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15067 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15072 msgid "More Info"
15073 msgstr "बढि जानकारी"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15076 msgid ""
15077 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15078 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15079 "access to more features."
15080 msgstr ""
15081 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15082 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15086 msgid "Stream to network"
15087 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15090 msgid "Transcode/Save to file"
15091 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15094 msgid "Choose input"
15095 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15098 msgid "Choose here your input stream."
15099 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15103 msgid "Select a stream"
15104 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15107 msgid "Existing playlist item"
15108 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15111 msgid "Choose..."
15112 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15115 msgid "Partial Extract"
15116 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15119 msgid ""
15120 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15121 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15122 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15123 msgstr ""
15124 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15125 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15126 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15129 msgid "From"
15130 msgstr "बाट"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15133 msgid "To"
15134 msgstr "लाई"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15137 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15138 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15141 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15142 msgid "Destination"
15143 msgstr "गन्तव्य"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15146 msgid "Streaming method"
15147 msgstr "प्रवाह विधि"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15150 msgid "Address of the computer to stream to."
15151 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15154 msgid "UDP Unicast"
15155 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15158 msgid "UDP Multicast"
15159 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15163 msgid "Transcode"
15164 msgstr "ट्रान्सकोड"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15167 msgid ""
15168 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15169 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15170 msgstr ""
15171 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15172 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15175 msgid "Transcode audio"
15176 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15179 msgid "Transcode video"
15180 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15183 msgid ""
15184 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15185 "stream."
15186 msgstr ""
15187 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15190 msgid ""
15191 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15192 "stream."
15193 msgstr ""
15194 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15197 msgid "Encapsulation format"
15198 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15201 msgid ""
15202 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15203 "previously chosen settings all formats won't be available."
15204 msgstr ""
15205 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15206 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15209 msgid "Additional streaming options"
15210 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15213 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15214 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15217 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15218 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15219 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15223 msgid "SAP Announce"
15224 msgstr "SAP घोषणा"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15228 msgid "Local playback"
15229 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15234 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15237 msgid "Additional transcode options"
15238 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15241 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15242 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15245 msgid "Select the file to save to"
15246 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15249 msgid ""
15250 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15251 "the receiving user as they become part of the image."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15255 msgid ""
15256 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15257 "transcoding."
15258 msgstr ""
15259 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15260 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15263 msgid "Summary"
15264 msgstr "सारांश"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15267 msgid "Encap. format"
15268 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15271 msgid "Input stream"
15272 msgstr "आगत प्रवाह"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15275 msgid "Save file to"
15276 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Include subtitles"
15281 msgstr "उपशीर्षक"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15284 msgid "No input selected"
15285 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15288 msgid ""
15289 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15290 "\n"
15291 "Choose one before going to the next page."
15292 msgstr ""
15293 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15294 "\n"
15295 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15298 msgid "No valid destination"
15299 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15302 msgid ""
15303 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15304 "Multicast-IP.\n"
15305 "\n"
15306 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15307 "and the help texts in this window."
15308 msgstr ""
15309 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15310 "\n"
15311 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15312 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15315 msgid ""
15316 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15317 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15318 "\n"
15319 "Correct your selection and try again."
15320 msgstr ""
15321 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15322 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15323 "\n"
15324 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15327 msgid "Select the directory to save to"
15328 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15331 msgid "No folder selected"
15332 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15335 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15336 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15339 msgid ""
15340 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15341 "location."
15342 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15345 msgid "No file selected"
15346 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15349 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15350 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15353 msgid ""
15354 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15355 msgstr ""
15356 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15359 msgid "Finish"
15360 msgstr "समाप्त"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15363 #, c-format
15364 msgid "%i items"
15365 msgstr "%i वस्तु"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15369 msgid "yes"
15370 msgstr "हो"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15375 msgid "no"
15376 msgstr "होइन"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15379 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15380 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15383 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15384 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15387 msgid "This allows to stream on a network."
15388 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15391 msgid ""
15392 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15393 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15394 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15395 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15396 msgstr ""
15397 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15398 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15399 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15400 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15403 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15404 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15407 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15408 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15411 msgid ""
15412 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15413 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15414 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15415 "leave this setting to 1."
15416 msgstr ""
15417 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15418 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15419 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15420 "।"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15423 msgid ""
15424 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15425 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15426 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15427 "extra interface.\n"
15428 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15429 "name will be used."
15430 msgstr ""
15431 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15432 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15433 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15434 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15435 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15438 msgid ""
15439 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15440 "streamed.\n"
15441 "\n"
15442 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15443 "streaming."
15444 msgstr ""
15445 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15446 "\n"
15447 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15448 "राख्नुहोस् ।"
15449
15450 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15453 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15454
15455 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15456 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/ncurses.c:119
15460 msgid "Filebrowser starting point"
15461 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:121
15464 msgid ""
15465 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15466 "show you initially."
15467 msgstr ""
15468 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15469 "अनुमति दिन्छ ।"
15470
15471 #: modules/gui/ncurses.c:126
15472 msgid "Ncurses interface"
15473 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15474
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15476 #, fuzzy
15477 msgid "[Repeat] "
15478 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15481 #, fuzzy
15482 msgid "[Random] "
15483 msgstr "अनियमित"
15484
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15486 #, fuzzy
15487 msgid "[Loop]"
15488 msgstr "लुप"
15489
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15491 #, c-format
15492 msgid " Source   : %s"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15496 #, c-format
15497 msgid " State    : Playing %s"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15501 #, c-format
15502 msgid " State    : Stopped %s"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15506 #, c-format
15507 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15511 #, c-format
15512 msgid " State    : Buffering %s"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15516 #, c-format
15517 msgid " State    : Paused %s"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15521 #, c-format
15522 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid " Volume   : %i%%"
15528 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15529
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15531 #, c-format
15532 msgid " Title    : %d/%d"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid " Chapter  : %d/%d"
15538 msgstr "अध्याय %i"
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15541 #, c-format
15542 msgid " Source: <no current item> %s"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15546 #, fuzzy
15547 msgid " [ h for help ]"
15548 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15551 #, fuzzy
15552 msgid " Help "
15553 msgstr "मद्दत"
15554
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15556 #, fuzzy
15557 msgid "[Display]"
15558 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15561 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15565 msgid "     i           Show/Hide info box"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15569 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15573 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15577 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15581 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15585 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15589 #, fuzzy
15590 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15591 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15594 msgid "     c           Switch color on/off"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15598 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15602 #, fuzzy
15603 msgid "[Global]"
15604 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15607 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15611 msgid "     s           Stop"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15615 msgid "     <space>     Pause/Play"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15619 #, fuzzy
15620 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15621 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15624 #, fuzzy
15625 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15626 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15629 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15633 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15637 #, c-format
15638 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15642 #, c-format
15643 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15647 msgid "     a           Volume Up"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15651 msgid "     z           Volume Down"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15655 #, fuzzy
15656 msgid "[Playlist]"
15657 msgstr "बजाउने सूची"
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15660 #, fuzzy
15661 msgid "     r           Toggle Random playing"
15662 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15665 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15669 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15673 #, fuzzy
15674 msgid "     o           Order Playlist by title"
15675 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15678 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15682 msgid "     g           Go to the current playing item"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15686 msgid "     /           Look for an item"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15690 msgid "     A           Add an entry"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15694 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15698 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15702 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15706 #, fuzzy
15707 msgid "[Filebrowser]"
15708 msgstr "फिल्टर"
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15711 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15715 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15719 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15723 msgid "[Boxes]"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15727 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15731 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15735 #, fuzzy
15736 msgid "[Player]"
15737 msgstr "बजाउनुहोस्"
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15740 #, c-format
15741 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15745 #, fuzzy
15746 msgid "[Miscellaneous]"
15747 msgstr "विविध"
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15750 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15754 #, fuzzy
15755 msgid " Information "
15756 msgstr "सूचना"
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15759 #, c-format
15760 msgid "  [%s]"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15764 #, c-format
15765 msgid "      %s: %s"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15769 #, fuzzy
15770 msgid "No item currently playing"
15771 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15774 #, fuzzy
15775 msgid " Logs "
15776 msgstr "लुप"
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15779 #, fuzzy
15780 msgid " Browse "
15781 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15784 msgid " Objects "
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15788 #, fuzzy
15789 msgid " Stats "
15790 msgstr "सेटिङ"
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15793 #, c-format
15794 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15798 msgid " Playlist (All, one level) "
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15802 #, fuzzy
15803 msgid " Playlist (By category) "
15804 msgstr "कोटि अनुसार"
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15807 #, fuzzy
15808 msgid " Playlist (Manually added) "
15809 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
15810
15811 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15812 #, c-format
15813 msgid "Find: %s"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Open: %s"
15819 msgstr "खोल्नुहोस्:"
15820
15821 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15822 msgid "Autoplay selected file"
15823 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
15824
15825 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15826 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15827 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
15828
15829 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15830 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15831 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
15832
15833 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15835 msgid "Filename"
15836 msgstr "फाइलनाम"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15839 msgid "Permissions"
15840 msgstr "अनुमति"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15843 msgid "Size"
15844 msgstr "साइज"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15847 msgid "Owner"
15848 msgstr "मालिक"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15851 msgid "Group"
15852 msgstr "समूह"
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15855 msgid "00:00:00"
15856 msgstr "00:00:00"
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15860 msgid "Add to Playlist"
15861 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15864 msgid "MRL:"
15865 msgstr "MRL:"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15870 msgid "Port:"
15871 msgstr "पोर्ट:"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15874 msgid "Address:"
15875 msgstr "ठेगाना:"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15878 msgid "unicast"
15879 msgstr "युनिकास्ट"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15882 msgid "multicast"
15883 msgstr "मल्टिकास्ट"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15886 msgid "Network: "
15887 msgstr "सञ्जाल: "
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15890 msgid "udp"
15891 msgstr "udp"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15894 msgid "udp6"
15895 msgstr "udp6"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15898 msgid "rtp"
15899 msgstr "rtp"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15902 msgid "rtp4"
15903 msgstr "rtp4"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15906 msgid "ftp"
15907 msgstr "ftp"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15910 msgid "http"
15911 msgstr "http"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15914 msgid "sout"
15915 msgstr "साउट"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15918 msgid "mms"
15919 msgstr "mms"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15922 msgid "Protocol:"
15923 msgstr "पोर्टोकल:"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15926 msgid "Transcode:"
15927 msgstr "ट्रान्सकोड:"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15932 msgid "enable"
15933 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15934
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15936 msgid "Video:"
15937 msgstr "भिडियो:"
15938
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15940 msgid "Audio:"
15941 msgstr "अडियो:"
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15944 msgid "Channel:"
15945 msgstr "च्यानल:"
15946
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15948 msgid "Norm:"
15949 msgstr "नमूना:"
15950
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15952 msgid "Frequency:"
15953 msgstr "आवृत्ति:"
15954
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15956 msgid "Samplerate:"
15957 msgstr "नमूना दर:"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15960 msgid "Quality:"
15961 msgstr "गुणस्तर:"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15964 msgid "Tuner:"
15965 msgstr "ट्युनर:"
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15968 msgid "Sound:"
15969 msgstr "ध्वनी:"
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15972 msgid "MJPEG:"
15973 msgstr "MJPEG:"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15976 msgid "Decimation:"
15977 msgstr "नष्ट:"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15980 msgid "pal"
15981 msgstr "पल"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15984 msgid "ntsc"
15985 msgstr "ntsc"
15986
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15988 msgid "secam"
15989 msgstr "secam"
15990
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15992 msgid "240x192"
15993 msgstr "240x192"
15994
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15996 msgid "320x240"
15997 msgstr "320x240"
15998
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16000 msgid "qsif"
16001 msgstr "qsif"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16004 msgid "qcif"
16005 msgstr "qcif"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16008 msgid "sif"
16009 msgstr "sif"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16012 msgid "cif"
16013 msgstr "cif"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16016 msgid "vga"
16017 msgstr "vga"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16020 msgid "kHz"
16021 msgstr "kHz"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16024 msgid "Hz/s"
16025 msgstr "Hz/s"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16028 msgid "mono"
16029 msgstr "मोनो"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16032 msgid "stereo"
16033 msgstr "स्टेरियो"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16036 msgid "Camera"
16037 msgstr "क्यामेरा"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16040 msgid "Video Codec:"
16041 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16044 msgid "huffyuv"
16045 msgstr "huffyuv"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16048 msgid "mp1v"
16049 msgstr "mp1v"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16052 msgid "mp2v"
16053 msgstr "mp2v"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16056 msgid "mp4v"
16057 msgstr "mp4v"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16060 msgid "H263"
16061 msgstr "H263"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16064 msgid "WMV1"
16065 msgstr "WMV1"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16068 msgid "WMV2"
16069 msgstr "WMV2"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16072 msgid "Video Bitrate:"
16073 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16076 msgid "Bitrate Tolerance:"
16077 msgstr "बिटदर सहन:"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16080 msgid "Keyframe Interval:"
16081 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16084 msgid "Audio Codec:"
16085 msgstr "अडियो कोडेक:"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16088 msgid "Deinterlace:"
16089 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16092 msgid "Access:"
16093 msgstr "पहुँच:"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16096 msgid "Muxer:"
16097 msgstr "मुक्सर:"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16100 msgid "URL:"
16101 msgstr "URL:"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16104 msgid "Time To Live (TTL):"
16105 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16108 msgid "127.0.0.1"
16109 msgstr "127.0.0.1"
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16112 msgid "localhost"
16113 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16116 msgid "localhost.localdomain"
16117 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16120 msgid "239.0.0.42"
16121 msgstr "239.0.0.42"
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16124 msgid "PS"
16125 msgstr "PS"
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16128 msgid "TS"
16129 msgstr "TS"
16130
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16132 msgid "MPEG1"
16133 msgstr "MPEG1"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16136 msgid "AVI"
16137 msgstr "AVI"
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16140 msgid "OGG"
16141 msgstr "OGG"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16144 msgid "MP4"
16145 msgstr "MP4"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16148 msgid "MOV"
16149 msgstr "MOV"
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16152 msgid "ASF"
16153 msgstr "ASF"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16156 msgid "kbits/s"
16157 msgstr "kbits/s"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16160 msgid "alaw"
16161 msgstr "alaw"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16164 msgid "ulaw"
16165 msgstr "ulaw"
16166
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16168 msgid "mpga"
16169 msgstr "mpga"
16170
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16172 msgid "mp3"
16173 msgstr "mp3"
16174
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16176 msgid "a52"
16177 msgstr "a52"
16178
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16180 msgid "vorb"
16181 msgstr "vorb"
16182
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16184 msgid "bits/s"
16185 msgstr "bits/s"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16188 msgid "Audio Bitrate :"
16189 msgstr "अडियो बिटदर:"
16190
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16192 msgid "SAP Announce:"
16193 msgstr "SAP घोषणा:"
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16196 msgid "SLP Announce:"
16197 msgstr "SLP घोषणा:"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16200 msgid "Announce Channel:"
16201 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16205 msgid "Update"
16206 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16209 msgid " Clear "
16210 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16213 msgid " Save "
16214 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16217 msgid " Apply "
16218 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16221 msgid " Cancel "
16222 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16225 msgid "Preference"
16226 msgstr "प्राथमिकता"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16229 msgid ""
16230 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16231 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16232 "org/copyleft/gpl.html)."
16233 msgstr ""
16234 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16235 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16236 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16237
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16239 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16240 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16241
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16243 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16244 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16245
16246 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16247 #, c-format
16248 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16249 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16250
16251 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16252 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16253 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Preamp\n"
16259 msgstr "प्रिएम्ब"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16263 msgid "dB"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Audio/Video"
16269 msgstr "अडियो कोडेक:"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16272 msgid "Advance of audio over video:"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16276 msgid ""
16277 "A positive value means that\n"
16278 "the audio is ahead of the video"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Subtitles/Video"
16284 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Advance of subtitles over video:"
16289 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16292 msgid ""
16293 "A positive value means that\n"
16294 "the subtitles are ahead of the video"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Speed of the subtitles:"
16300 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Force update of this dialog's values"
16305 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16308 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16312 msgid ""
16313 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16314 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16318 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Sent bitrate"
16324 msgstr "पठाइएको बाइट"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Current visualization:"
16329 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16332 #, fuzzy
16333 msgid "A to B"
16334 msgstr "स्वत:"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Frame by Frame"
16339 msgstr "फ्रेम दर"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Take a snapshot"
16344 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16347 msgid "Menu"
16348 msgstr "मेनु"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Teletext on"
16353 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Teletext"
16359 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Show playlist"
16364 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Extended Settings"
16369 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Transparent"
16374 msgstr "पारदर्शीता"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16377 msgid "Revert to normal play speed"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Select one or multiple files"
16383 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16386 #, fuzzy
16387 msgid "File names:"
16388 msgstr "फाइलनाम"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Filter:"
16393 msgstr "फिल्टर"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16396 msgid "Open subtitles file"
16397 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16402 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16406 #, fuzzy
16407 msgid "DVB Type:"
16408 msgstr "प्रकार"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Transponder symbol rate"
16414 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Channels:"
16419 msgstr "च्यानल"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Selected ports:"
16424 msgstr "स्क्रिन आगत"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16427 msgid ".*"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Input caching:"
16433 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Use VLC pace"
16438 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Auto connnection"
16443 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Radio device name"
16448 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16451 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16452 msgid "Advanced options..."
16453 msgstr "उन्नत विकल्प..."
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Double click to get media informations"
16458 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Show the current item"
16463 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Select File"
16468 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Select Directory"
16473 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16476 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Set"
16482 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Unset"
16487 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Hotkey for "
16492 msgstr "हटकुञ्जी"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16495 msgid "Press the new keys for "
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16499 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Key: "
16506 msgstr "कुञ्जी"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Input and Codecs"
16511 msgstr "आगत / कोडेक"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Device:"
16516 msgstr "यन्त्र"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Input & Codecs Settings"
16521 msgstr "आगत / कोडेक"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16524 msgid ""
16525 "If this property is blank, then you have\n"
16526 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16527 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Configure Hotkeys"
16533 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Audio Files"
16539 msgstr "अडियो फिल्टर"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Video Files"
16545 msgstr "_फाइल"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Playlist Files"
16551 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16554 #, fuzzy
16555 msgid "&Apply"
16556 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16562 msgid "&Cancel"
16563 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16566 msgid "Edit bookmark"
16567 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16570 msgid "Bytes"
16571 msgstr "बाइट"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16574 msgid "Errors"
16575 msgstr "त्रुटि"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16581 msgid "&Close"
16582 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16587 msgid "&Clear"
16588 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Hide future errors"
16593 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Adjustments and Effects"
16598 msgstr "भिडियो कोडेक"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Graphic Equalizer"
16603 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Spatializer"
16608 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Audio Effects"
16613 msgstr "अडियो कोडेक"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Video Effects"
16618 msgstr "अडियो कोडेक"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Synchronisation"
16623 msgstr "घडि समक्रमण"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16626 #, fuzzy
16627 msgid "v4l2 controls"
16628 msgstr "नियन्त्रक"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Go to time"
16634 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16637 #, fuzzy
16638 msgid "&Go"
16639 msgstr "होइन"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16642 #, fuzzy
16643 msgid "VLC media player "
16644 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16647 msgid ""
16648 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16649 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16650 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16651 "\n"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "This version of VLC was compiled by:\n"
16658 " "
16659 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16662 msgid "Based on Git commit: "
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16666 msgid ""
16667 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16668 "\n"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Copyright (C) "
16674 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16677 msgid ""
16678 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16679 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16680 "provide the best software."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Authors"
16686 msgstr "लेखक"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Thanks"
16691 msgstr "ट्रयाक"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16694 #, fuzzy
16695 msgid "&Update List"
16696 msgstr "अद्यावधिक"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Checking for an update..."
16701 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Select a directory ..."
16706 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16709 #, fuzzy
16710 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16711 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16714 msgid "You have the latest version of VLC"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16718 msgid "An error occurred while checking for updates"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16722 msgid "Login"
16723 msgstr "लगइन"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16726 #, fuzzy
16727 msgid "close"
16728 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Media information"
16733 msgstr "मेटा सूचना"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16736 #, fuzzy
16737 msgid "&General"
16738 msgstr "साधारण"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16741 #, fuzzy
16742 msgid "&Extra Metadata"
16743 msgstr "मेटाडाटा"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16746 #, fuzzy
16747 msgid "&Codec Details"
16748 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16751 #, fuzzy
16752 msgid "&Statistics"
16753 msgstr "तथ्याङ्क"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16756 #, fuzzy
16757 msgid "&Save Metadata"
16758 msgstr "मेटाडाटा"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Location :"
16763 msgstr "ल्याटिन"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Modules tree"
16768 msgstr "माउस सङ्केत"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16771 #, fuzzy
16772 msgid "&Save as..."
16773 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16774
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Verbosity Level"
16778 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16781 #, fuzzy
16782 msgid "&Update"
16783 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16788 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16791 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16795 msgid ""
16796 "Cannot write file %1:\n"
16797 "%2."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16801 msgid "&File"
16802 msgstr "फाइल"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16805 #, fuzzy
16806 msgid "&Disc"
16807 msgstr "डिक्स"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16810 #, fuzzy
16811 msgid "&Network"
16812 msgstr "सञ्जाल"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Capture &Device"
16817 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16820 msgid "&Enqueue"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16824 #, fuzzy
16825 msgid "&Play"
16826 msgstr "बजाउनुहोस्"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16830 #, fuzzy
16831 msgid "&Stream"
16832 msgstr "प्रवाह"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16835 #, fuzzy
16836 msgid "&Convert"
16837 msgstr "रङ उल्टो"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16840 #, fuzzy
16841 msgid "&Convert / Save"
16842 msgstr "रङ उल्टो"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16845 msgid "&Save"
16846 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16849 #, fuzzy
16850 msgid "&Reset Preferences"
16851 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16854 msgid ""
16855 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16856 "Are you sure you want to continue?"
16857 msgstr ""
16858 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
16859 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Open playlist file"
16864 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Choose a filename to save playlist"
16869 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16872 #, fuzzy
16873 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16874 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16877 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Choose subtitles file"
16883 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16886 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Media Files"
16892 msgstr "_फाइल"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Subtitles Files"
16897 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16900 #, fuzzy
16901 msgid "All Files"
16902 msgstr "_फाइल"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16905 msgid ""
16906 "Stream output string.\n"
16907 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16908 " but you can update it manually."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16912 msgid "Save file"
16913 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16916 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16920 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16924 msgid "Day / Month / Year:"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Repeat:"
16930 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Repeat delay:"
16935 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16938 msgid " days"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Import"
16944 msgstr "पोर्ट"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Export"
16949 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16954 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16957 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16963 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Privacy and Network policies"
16968 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Privacy and Network Warning"
16973 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16976 msgid ""
16977 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16978 "without authorization.</p>\n"
16979 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16980 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16981 "available.</p>\n"
16982 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16983 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16984 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16985 "access on the web.</p>\n"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16989 msgid "Control menu for the player"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16993 msgid "Paused"
16994 msgstr "पज गरिएको"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16997 #, fuzzy
16998 msgid "&Media"
16999 msgstr "मिडिया: %s"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17002 #, fuzzy
17003 msgid "&Playlist"
17004 msgstr "बजाउने सूची"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17007 #, fuzzy
17008 msgid "&Tools"
17009 msgstr "उपकरण"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17012 msgid "&Audio"
17013 msgstr "ध्वनि"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17016 msgid "&Video"
17017 msgstr "भिडियो"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17020 #, fuzzy
17021 msgid "&Playback"
17022 msgstr "प्लेब्याक"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17025 msgid "&Help"
17026 msgstr "मद्दत"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17029 #, fuzzy
17030 msgid "&Open File..."
17031 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17032
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17034 msgid "Open &Disc..."
17035 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17036
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Open &Network..."
17040 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17043 msgid "Open &Capture Device..."
17044 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17045
17046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17047 #, fuzzy
17048 msgid "&Streaming..."
17049 msgstr "प्रवाह"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17052 msgid "Conve&rt / Save..."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17056 #, fuzzy
17057 msgid "&Quit"
17058 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Show Playlist"
17063 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Undock from interface"
17068 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Ctrl+U"
17073 msgstr "Ctrl"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Ctrl+L"
17078 msgstr "Ctrl"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Add Interfaces"
17083 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Minimal View..."
17088 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Ctrl+H"
17093 msgstr "Ctrl"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17098 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Advanced controls"
17103 msgstr "उन्नत विकल्प"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Visualizations selector"
17108 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Audio &Track"
17113 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Audio &Device"
17118 msgstr "अडियो यन्त्र"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Audio &Channels"
17123 msgstr "अडियो च्यानल"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Equalizer"
17128 msgstr "समकारी"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17131 #, fuzzy
17132 msgid "&Visualizations"
17133 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Video &Track"
17138 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17141 #, fuzzy
17142 msgid "&Subtitles Track"
17143 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Load File..."
17148 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Toggle &Fullscreen"
17153 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Zoom"
17158 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17161 #, fuzzy
17162 msgid "&Deinterlace"
17163 msgstr "डिइन्टरलेस"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17166 #, fuzzy
17167 msgid "&Aspect Ratio"
17168 msgstr "आकार अनुपात"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17171 #, fuzzy
17172 msgid "&Crop"
17173 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Always &On Top"
17178 msgstr "सधै माथितिर"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17181 #, fuzzy
17182 msgid "&Bookmarks"
17183 msgstr "पुस्तकचिनो"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17186 #, fuzzy
17187 msgid "&Title"
17188 msgstr "शीर्षक"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17191 #, fuzzy
17192 msgid "&Chapter"
17193 msgstr "अध्याय"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17196 #, fuzzy
17197 msgid "&Program"
17198 msgstr "कार्यक्रम"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17201 msgid "&Navigation"
17202 msgstr "नेभिगेसन"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Help..."
17207 msgstr "मद्दत"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Check for updates..."
17212 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Tools"
17217 msgstr "उपकरण"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Leave Fullscreen"
17222 msgstr "पूरापर्दा"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17227 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Show VLC media player"
17232 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17235 #, fuzzy
17236 msgid "&Open Media"
17237 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17242 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17245 msgid ""
17246 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17247 "preferences dialog."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17251 msgid "Systray icon"
17252 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17255 msgid ""
17256 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17257 "basic actions"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17261 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17265 msgid ""
17266 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17267 "inyour taskbar"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17271 msgid "Show playing item name in window title"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17275 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17279 msgid "Path to use in openfile dialog"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17283 msgid "Show notification popup on track change"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17287 msgid ""
17288 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17289 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17293 msgid "Advanced options"
17294 msgstr "उन्नत विकल्प"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17299 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17304 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17307 msgid ""
17308 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17309 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17310 "extensions."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17314 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17318 msgid "Activate the updates availability notification"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17322 msgid ""
17323 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17324 "once a week."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Number of days between two update checks"
17330 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17333 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17337 msgid ""
17338 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17339 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17343 msgid "Automatically save the volume on exit"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17347 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17351 msgid "Ask for network policy at start"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Define the colours of the volume slider "
17357 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17360 msgid ""
17361 "Define the colours of the volume slider\n"
17362 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17363 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17364 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17368 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17372 msgid "Selection of the starting mode and look "
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17376 msgid ""
17377 "Start VLC with:\n"
17378 " - normal mode\n"
17379 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17380 " - minimal mode with limited controls"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Classic look"
17386 msgstr "पुरानो रक"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17389 msgid "Complete look with information area"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17393 msgid "Minimal look with no menus"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Qt interface"
17399 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Preset"
17404 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Capture Mode"
17409 msgstr "अध्याय कोडेक"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Select the capture device type"
17414 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Card Selection"
17419 msgstr "चयन"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17422 msgid "Options"
17423 msgstr "विकल्प"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17426 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Disc selection"
17432 msgstr "अवैध चयन"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17435 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17439 #, fuzzy
17440 msgid "No DVD Menus"
17441 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Disc device"
17446 msgstr "यन्त्र"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17451 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Starting position"
17456 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Audio and Subtitles"
17461 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17464 msgid "Choose one or more media file to open"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Add a subtitles file"
17470 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17475 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Alignment:"
17480 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Select the subtitles file"
17485 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Network Protocol"
17490 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Select the protocol for the URL."
17495 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Protocol"
17500 msgstr "पोर्टोकल:"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Select the port used"
17505 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17508 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Show extended options"
17514 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Show &amp;more options"
17519 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Change the caching for the media"
17524 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Start Time"
17529 msgstr "सुरु समय"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Change the start time for the media"
17534 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17537 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Extra media"
17543 msgstr "मेटाडाटा"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Select the file"
17548 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Customize"
17553 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17556 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17560 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17561 msgid "Podcast URLs list"
17562 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Stream Output"
17567 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17570 msgid "Outputs"
17571 msgstr "निर्गत"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17574 msgid "Play locally"
17575 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17578 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17582 msgid "Prefer UDP over RTP"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Mount Point"
17588 msgstr "मङ्गोलियन"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Login:pass:"
17593 msgstr "लगइन"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Profile"
17598 msgstr "बैजनी"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Encapsulation"
17603 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17606 msgid "Video codec"
17607 msgstr "भिडियो कोडेक"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17610 msgid "Audio codec"
17611 msgstr "अडियो कोडेक"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Overlay subtitles on the video"
17616 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17619 msgid "Group name"
17620 msgstr "समूह नाम"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Stream all elementary streams"
17625 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Generated stream output string"
17630 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Default volume"
17635 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17638 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17642 msgid "Save volume on exit"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Preferred audio language"
17648 msgstr "अडियो भाषा"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17651 msgid "last.fm"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17655 msgid "Enable last.fm submission"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Disc Devices"
17661 msgstr "यन्त्र"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Disk Device"
17666 msgstr "यन्त्र"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Server Default Port"
17671 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Default caching level"
17676 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17679 msgid "Repair AVI files"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17683 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Native or Skins"
17689 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Native"
17694 msgstr "चिन्तनशील"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17697 #, fuzzy
17698 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17699 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Display Mode"
17704 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Integrate video in interface"
17709 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17713 msgid "Skins"
17714 msgstr "स्किन"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Skin File"
17719 msgstr "_फाइल"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Instances"
17724 msgstr "इन्टरफेस"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Allow only one instance"
17729 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17734 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17737 #, fuzzy
17738 msgid "File associations:"
17739 msgstr "नष्ट:"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17742 msgid "Association Setup"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17746 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17750 msgid "Activate update notifier"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17754 msgid ""
17755 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Subtitles languages"
17761 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Preferred subtitles language"
17766 msgstr "अडियो भाषा"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Font color"
17771 msgstr "रङ"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17774 msgid "Output"
17775 msgstr "निर्गत"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Accelerated video output"
17780 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Skip Frames"
17785 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17788 #, fuzzy
17789 msgid "DirectX"
17790 msgstr "डाइरेक्टरी"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Display Device"
17795 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17800 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Edit settings"
17805 msgstr "अडियो सेटिङ"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Control"
17810 msgstr "नियन्त्रक"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17813 msgid "Run manually"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17817 msgid "Setup schedule"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17821 msgid "Run on schedule"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Status"
17827 msgstr "सेटिङ"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17830 #, fuzzy
17831 msgid "P/P"
17832 msgstr "UDP/RTP"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Prev"
17837 msgstr "अघिल्लो"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Add Input"
17842 msgstr "आगत होइन"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Edit Input"
17847 msgstr "फाइल आगत"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Clear List"
17852 msgstr "बजाउने सूची"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Transform"
17857 msgstr "रूपान्तरण"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Sharpen"
17862 msgstr "स्क्रिन"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Sigma"
17867 msgstr "सानो"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17870 msgid "Image adjust"
17871 msgstr "छवि समायोजन"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17874 msgid "Brightness threshold"
17875 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Color fun"
17880 msgstr "रङ"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Color extraction"
17885 msgstr "रङ उल्टो"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17888 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Color threshold"
17891 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Similarity"
17896 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Synchronize top and bottom"
17901 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Synchronize left and right"
17906 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Geometry"
17911 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17914 msgid "Puzzle game"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Black slot"
17920 msgstr "कालो"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Columns"
17927 msgstr "भोल्युम"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17932 msgid "Rows"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Rotate"
17938 msgstr "बिटदर"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Angle"
17943 msgstr "जङ्गल"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Image modification"
17948 msgstr "बढोत्तरी"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Water effect"
17953 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17956 #: modules/video_filter/noise.c:54
17957 msgid "Noise"
17958 msgstr "हल्ला"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17961 msgid "Motion detect"
17962 msgstr "चाल पत्ता"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17965 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17966 msgid "Motion blur"
17967 msgstr "चाल अस्पष्ट"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Factor"
17972 msgstr "छिटो"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Cartoon"
17977 msgstr "खैरो रातो रङ"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Vout/Overlay"
17982 msgstr "ओभरले"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Wall"
17987 msgstr "सबै"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Add text"
17992 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Panoramix"
17997 msgstr "कार्यक्रम"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18000 msgid "Clone"
18001 msgstr "क्लोन"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18004 msgid "Number of clones"
18005 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Add logo"
18010 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18014 msgid "Transparency"
18015 msgstr "पारदर्शीता"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Logo erase"
18020 msgstr "लोगो ओभरले"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18023 msgid "Mask"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Advanced video filter controls"
18029 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Subpicture filters"
18034 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18037 msgid "Video filters"
18038 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Vout filters"
18043 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Reset"
18048 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18051 #, fuzzy
18052 msgid "VLM configurator"
18053 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Media Manager Edition"
18058 msgstr "मेटा सूचना"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Name:"
18063 msgstr "नाम"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Input:"
18068 msgstr "आगत"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Select Input"
18073 msgstr "स्क्रिन आगत"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Output:"
18078 msgstr "निर्गत"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Select Output"
18083 msgstr "प्रवाह निर्गत"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Time Control"
18088 msgstr "नियन्त्रक"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Mux Control"
18093 msgstr "नियन्त्रक"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18096 msgid "Loop"
18097 msgstr "लुप"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18100 msgid "Media Manager List"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18104 msgid "Open a skin file"
18105 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18106
18107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18108 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18109 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18110
18111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18112 msgid "Open playlist"
18113 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18114
18115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18116 msgid ""
18117 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18118 "xspf"
18119 msgstr ""
18120 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18121 "xspf"
18122
18123 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18124 msgid "Save playlist"
18125 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18126
18127 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18128 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18129 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18130
18131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18132 msgid "Skin to use"
18133 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18134
18135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18136 msgid "Path to the skin to use."
18137 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18138
18139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18140 msgid "Config of last used skin"
18141 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18142
18143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18144 msgid ""
18145 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18146 "automatically, do not touch it."
18147 msgstr ""
18148 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18149 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18150
18151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18152 msgid "Show a systray icon for VLC"
18153 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18154
18155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18157 msgid "Show VLC on the taskbar"
18158 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18159
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18161 msgid "Enable transparency effects"
18162 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18163
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18165 msgid ""
18166 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18167 "when moving windows does not behave correctly."
18168 msgstr ""
18169 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18170 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18171
18172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Use a skinned playlist"
18176 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18177
18178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18179 msgid "Skinnable Interface"
18180 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18181
18182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18183 msgid "Skins loader demux"
18184 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18185
18186 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18187 msgid "Select skin"
18188 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18189
18190 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18191 msgid "Open skin..."
18192 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18193
18194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18195 msgid ""
18196 "\n"
18197 "(WinCE interface)\n"
18198 "\n"
18199 msgstr ""
18200 "\n"
18201 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18202 "\n"
18203
18204 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18205 msgid ""
18206 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18207 "\n"
18208 msgstr ""
18209 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
18210 "\n"
18211
18212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18213 msgid "Compiled by "
18214 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
18215
18216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18217 msgid "Compiler: "
18218 msgstr "कम्पाइलर: "
18219
18220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18221 msgid ""
18222 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18223 "http://www.videolan.org/"
18224 msgstr ""
18225 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18226 "http://www.videolan.org/"
18227
18228 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18229 msgid "Open:"
18230 msgstr "खोल्नुहोस्:"
18231
18232 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18233 msgid ""
18234 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18235 "targets:"
18236 msgstr ""
18237 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
18238 "सक्नुहुन्छ:"
18239
18240 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18241 msgid "Choose directory"
18242 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
18243
18244 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18245 msgid "Choose file"
18246 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
18247
18248 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18249 msgid "Embed video in interface"
18250 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18251
18252 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18253 msgid ""
18254 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18255 "window."
18256 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
18257
18258 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18259 msgid "WinCE interface module"
18260 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
18261
18262 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18263 msgid "WinCE dialogs provider"
18264 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
18265
18266 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Folder meta data"
18269 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18270
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18272 msgid "Blues"
18273 msgstr "निलो"
18274
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18276 msgid "Classic rock"
18277 msgstr "पुरानो रक"
18278
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18280 msgid "Country"
18281 msgstr "कन्ट्री"
18282
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18284 msgid "Disco"
18285 msgstr "डिस्को"
18286
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18288 msgid "Funk"
18289 msgstr "फन्क"
18290
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18292 msgid "Grunge"
18293 msgstr "ग्रुन्ज"
18294
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18296 msgid "Hip-Hop"
18297 msgstr "हिप-हप"
18298
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18300 msgid "Jazz"
18301 msgstr "ज्याज"
18302
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18304 msgid "Metal"
18305 msgstr "मेटल"
18306
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18308 msgid "New Age"
18309 msgstr "नयाँ उमेर"
18310
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18312 msgid "Oldies"
18313 msgstr "पुराना"
18314
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18316 msgid "Other"
18317 msgstr "अन्य"
18318
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18320 msgid "R&B"
18321 msgstr "आर एन्ड बी"
18322
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18324 msgid "Rap"
18325 msgstr "र्याप"
18326
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18328 msgid "Industrial"
18329 msgstr "औधोगिक"
18330
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18332 msgid "Alternative"
18333 msgstr "वैकल्पिक"
18334
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18336 msgid "Death metal"
18337 msgstr "डेथ् मेटल"
18338
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18340 msgid "Pranks"
18341 msgstr "प्रान्ङ्क"
18342
18343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18344 msgid "Soundtrack"
18345 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18346
18347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18348 msgid "Euro-Techno"
18349 msgstr "युरो-प्रविधि"
18350
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18352 msgid "Ambient"
18353 msgstr "व्यापक"
18354
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18356 msgid "Trip-Hop"
18357 msgstr "ट्रिप-हप"
18358
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18360 msgid "Vocal"
18361 msgstr "आवाज"
18362
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18364 msgid "Jazz+Funk"
18365 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18366
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18368 msgid "Fusion"
18369 msgstr "फ्युजन"
18370
18371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18372 msgid "Trance"
18373 msgstr "ट्रेन्स"
18374
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18376 msgid "Instrumental"
18377 msgstr "वाद्य"
18378
18379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18380 msgid "Acid"
18381 msgstr "हिप्पी"
18382
18383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18384 msgid "House"
18385 msgstr "घर"
18386
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18388 msgid "Game"
18389 msgstr "खेल"
18390
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18392 msgid "Sound clip"
18393 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18394
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18396 msgid "Gospel"
18397 msgstr "गोस्पेल"
18398
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18400 msgid "Alternative rock"
18401 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18402
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18404 msgid "Soul"
18405 msgstr "सोल"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18408 msgid "Punk"
18409 msgstr "पङ्क"
18410
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18412 msgid "Space"
18413 msgstr "रिक्तस्थान"
18414
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18416 msgid "Meditative"
18417 msgstr "चिन्तनशील"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18420 msgid "Instrumental pop"
18421 msgstr "वाद्य पप"
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18424 msgid "Instrumental rock"
18425 msgstr "वाद्य रक"
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18428 msgid "Ethnic"
18429 msgstr "जातिगत"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18432 msgid "Gothic"
18433 msgstr "गोथिक"
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18436 msgid "Darkwave"
18437 msgstr "डार्कवयभ"
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18440 msgid "Techno-Industrial"
18441 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18442
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18444 msgid "Electronic"
18445 msgstr "विद्युतिय"
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18448 msgid "Pop-Folk"
18449 msgstr "पप-लोक"
18450
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18452 msgid "Eurodance"
18453 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18456 msgid "Dream"
18457 msgstr "सपना"
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18460 msgid "Southern rock"
18461 msgstr "दक्षिणी रक"
18462
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18464 msgid "Comedy"
18465 msgstr "हस्यौली"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18468 msgid "Cult"
18469 msgstr "सम्प्रदाय"
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18472 msgid "Gangsta"
18473 msgstr "गुण्डागर्दी"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18476 msgid "Top 40"
18477 msgstr "माथिल्लो ४०"
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18480 msgid "Christian rap"
18481 msgstr "इसाई र्याप"
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18484 msgid "Pop/funk"
18485 msgstr "पप/फङ्क"
18486
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18488 msgid "Jungle"
18489 msgstr "जङ्गल"
18490
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18492 msgid "Native American"
18493 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18496 msgid "Cabaret"
18497 msgstr "तमाशा"
18498
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18500 msgid "New wave"
18501 msgstr "नयाँ तरङ"
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18504 msgid "Rave"
18505 msgstr "रेभ"
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18508 msgid "Showtunes"
18509 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18512 msgid "Trailer"
18513 msgstr "ट्रेलर"
18514
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18516 msgid "Lo-Fi"
18517 msgstr "लो-फि"
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18520 msgid "Tribal"
18521 msgstr "ट्रिबल"
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18524 msgid "Acid punk"
18525 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18528 msgid "Acid jazz"
18529 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18532 msgid "Polka"
18533 msgstr "पोल्का"
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18536 msgid "Retro"
18537 msgstr "रेट्रो"
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18540 msgid "Musical"
18541 msgstr "सङ्गितिय"
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18544 msgid "Rock & roll"
18545 msgstr "रक एन्ड रोल"
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18548 msgid "Hard rock"
18549 msgstr "हार्ड रक"
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18552 #, fuzzy
18553 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18554 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
18555
18556 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18557 #, fuzzy
18558 msgid "MusicBrainz"
18559 msgstr "सङ्गितिय"
18560
18561 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18562 #, fuzzy
18563 msgid "MusicBrainz meta data"
18564 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
18565
18566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18567 msgid "The username of your last.fm account"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18571 msgid "The password of your last.fm account"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Audioscrobbler"
18577 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18578
18579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18580 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18584 msgid "Last.fm username not set"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18588 msgid ""
18589 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18590 "VLC.\n"
18591 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18595 msgid "last.fm: Authentication failed"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18599 msgid ""
18600 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18601 "relaunch VLC."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18605 msgid "Dummy image chroma format"
18606 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
18607
18608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18609 msgid ""
18610 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18611 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18612 msgstr ""
18613 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
18614 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
18615
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18617 msgid "Save raw codec data"
18618 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
18619
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18621 msgid ""
18622 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18623 "main options."
18624 msgstr ""
18625 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
18626 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
18627
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18629 msgid ""
18630 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18631 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18632 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18633 msgstr ""
18634 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
18635 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
18636 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
18637
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18639 msgid "Dummy interface function"
18640 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
18641
18642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18643 msgid "Dummy Interface"
18644 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18645
18646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18647 msgid "Dummy access function"
18648 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
18649
18650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18651 msgid "Dummy demux function"
18652 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
18653
18654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18655 msgid "Dummy decoder"
18656 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
18657
18658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18659 msgid "Dummy decoder function"
18660 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
18661
18662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18663 msgid "Dummy encoder function"
18664 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
18665
18666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18667 msgid "Dummy audio output function"
18668 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
18669
18670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18671 msgid "Dummy video output function"
18672 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
18673
18674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18675 msgid "Dummy Video output"
18676 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
18677
18678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18679 msgid "Dummy font renderer function"
18680 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
18681
18682 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18683 msgid "Filename for the font you want to use"
18684 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
18685
18686 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18687 msgid "Font size in pixels"
18688 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
18689
18690 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18691 msgid ""
18692 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18693 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18694 "font size."
18695 msgstr ""
18696 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
18697 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
18698
18699 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18700 msgid ""
18701 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18702 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18703 msgstr ""
18704 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
18705 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
18706
18707 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18708 msgid "Text default color"
18709 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
18710
18711 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18712 msgid ""
18713 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18714 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18715 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18716 "(red + green), #FFFFFF = white"
18717 msgstr ""
18718 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
18719 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
18720 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
18721
18722 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18723 msgid "Relative font size"
18724 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
18725
18726 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18727 msgid ""
18728 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18729 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18730 msgstr ""
18731 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
18732 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
18733
18734 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18735 msgid "Smaller"
18736 msgstr "धेरै सानो"
18737
18738 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18739 msgid "Small"
18740 msgstr "सानो"
18741
18742 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18743 msgid "Large"
18744 msgstr "ठूलो"
18745
18746 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18747 msgid "Larger"
18748 msgstr "धेरै ठूलो"
18749
18750 #: modules/misc/freetype.c:133
18751 msgid "Use YUVP renderer"
18752 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
18753
18754 #: modules/misc/freetype.c:134
18755 msgid ""
18756 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18757 "you want to encode into DVB subtitles"
18758 msgstr ""
18759 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
18760 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
18761
18762 #: modules/misc/freetype.c:136
18763 msgid "Font Effect"
18764 msgstr "फन्ट प्रभाव"
18765
18766 #: modules/misc/freetype.c:137
18767 msgid ""
18768 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18769 "readability."
18770 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
18771
18772 #: modules/misc/freetype.c:146
18773 msgid "Background"
18774 msgstr "पृष्ठभूमि"
18775
18776 #: modules/misc/freetype.c:146
18777 msgid "Outline"
18778 msgstr "रुपरेखा"
18779
18780 #: modules/misc/freetype.c:146
18781 msgid "Fat Outline"
18782 msgstr "मोटो रुपरेखा"
18783
18784 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18785 msgid "Text renderer"
18786 msgstr "पाठ रेन्डरर"
18787
18788 #: modules/misc/freetype.c:159
18789 msgid "Freetype2 font renderer"
18790 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
18791
18792 #: modules/misc/gnutls.c:78
18793 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18794 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
18795
18796 #: modules/misc/gnutls.c:80
18797 msgid ""
18798 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18799 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18800 msgstr ""
18801 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
18802 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
18803
18804 #: modules/misc/gnutls.c:83
18805 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18806 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
18807
18808 #: modules/misc/gnutls.c:85
18809 msgid ""
18810 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18811 msgstr ""
18812 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
18813
18814 #: modules/misc/gnutls.c:90
18815 msgid "GnuTLS transport layer security"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/misc/gnutls.c:100
18819 #, fuzzy
18820 msgid "GnuTLS server"
18821 msgstr "HTTP सर्भर"
18822
18823 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18824 msgid "Gtk+ GUI helper"
18825 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
18826
18827 #: modules/misc/inhibit.c:66
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Power Management Inhibitor"
18830 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
18831
18832 #: modules/misc/logger.c:125
18833 msgid "Log format"
18834 msgstr "लग ढाँचा"
18835
18836 #: modules/misc/logger.c:127
18837 msgid ""
18838 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18839 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18840 msgstr ""
18841 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
18842 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
18843
18844 #: modules/misc/logger.c:131
18845 msgid ""
18846 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18847 "\"."
18848 msgstr ""
18849 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
18850
18851 #: modules/misc/logger.c:136
18852 msgid "Logging"
18853 msgstr "लगइन"
18854
18855 #: modules/misc/logger.c:137
18856 msgid "File logging"
18857 msgstr "फाइल लगइन"
18858
18859 #: modules/misc/logger.c:143
18860 msgid "Log filename"
18861 msgstr "लग फाइलनाम"
18862
18863 #: modules/misc/logger.c:143
18864 msgid "Specify the log filename."
18865 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
18866
18867 #: modules/misc/logger.c:149
18868 msgid "RRD output file"
18869 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
18870
18871 #: modules/misc/logger.c:150
18872 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18873 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
18874
18875 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Lua interface"
18878 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
18879
18880 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Lua interface module to load"
18883 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
18884
18885 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Lua interface configuration"
18888 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18889
18890 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18891 msgid ""
18892 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18893 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Lua Art"
18899 msgstr "मेटल"
18900
18901 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18902 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Lua Playlist"
18908 msgstr "बजाउने सूची"
18909
18910 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18911 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Lua Interface Module"
18917 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
18918
18919 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18920 msgid "AltiVec memcpy"
18921 msgstr "AltiVec memcpy"
18922
18923 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18924 msgid "libc memcpy"
18925 msgstr "libc memcpy"
18926
18927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18928 msgid "3D Now! memcpy"
18929 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
18930
18931 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18932 msgid "MMX memcpy"
18933 msgstr "MMX memcpy"
18934
18935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18936 msgid "MMX EXT memcpy"
18937 msgstr "MMX EXT memcpy"
18938
18939 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18940 msgid "Growl Notification Plugin"
18941 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
18942
18943 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Now playing"
18946 msgstr "अहिले बजिरहेको"
18947
18948 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Server"
18951 msgstr "सेवा"
18952
18953 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18954 msgid ""
18955 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18956 "notifications are sent locally."
18957 msgstr ""
18958 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
18959 "पठाइन्छ ।"
18960
18961 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Growl password on the Growl server."
18964 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
18965
18966 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18969 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
18970
18971 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18974 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
18975
18976 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Title format string"
18979 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
18980
18981 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18982 msgid ""
18983 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18984 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18985 msgstr ""
18986 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
18987 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
18988
18989 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18990 msgid "MSN Now-Playing"
18991 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
18992
18993 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18994 msgid "Timeout (ms)"
18995 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
18996
18997 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18998 msgid "How long the notification will be displayed "
18999 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19000
19001 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19002 msgid "Notify"
19003 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19004
19005 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19006 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19007 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19008
19009 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19010 msgid ""
19011 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19012 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19013 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19014 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19015 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19016 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19017 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19021 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19025 msgid "Flip vertical position"
19026 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19027
19028 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19029 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19030 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19031
19032 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19033 msgid "Vertical offset"
19034 msgstr "ठाडो अफसेट"
19035
19036 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19037 msgid ""
19038 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19039 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19040 msgstr ""
19041 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19042 "पूर्वनिर्धारित)"
19043
19044 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19045 msgid "Shadow offset"
19046 msgstr "छाँया अफसेट"
19047
19048 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19049 msgid ""
19050 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19051 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19052
19053 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19054 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19055 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19056
19057 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19058 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19059 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19060
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19062 msgid "XOSD interface"
19063 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19064
19065 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19066 #, fuzzy
19067 msgid "OSD configuration importer"
19068 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19069
19070 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19071 #, fuzzy
19072 msgid "XML OSD configuration importer"
19073 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19074
19075 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19076 msgid "M3U playlist exporter"
19077 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19078
19079 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19080 msgid "Old playlist exporter"
19081 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19082
19083 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19084 msgid "XSPF playlist export"
19085 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19086
19087 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19088 msgid "HAL devices detection"
19089 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19090
19091 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19092 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19093 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19094
19095 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19096 msgid ""
19097 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19098 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19099 msgstr ""
19100 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19101 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19102
19103 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19104 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19105 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19106
19107 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19108 msgid "video"
19109 msgstr "भिडियो"
19110
19111 #: modules/misc/quartztext.c:85
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Mac Text renderer"
19114 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19115
19116 #: modules/misc/quartztext.c:86
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Quartz font renderer"
19119 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19120
19121 #: modules/misc/rtsp.c:54
19122 msgid "RTSP host address"
19123 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19124
19125 #: modules/misc/rtsp.c:56
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19129 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19130 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19131 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19132 msgstr ""
19133 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19134 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19135 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19136 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19137
19138 #: modules/misc/rtsp.c:61
19139 msgid "Maximum number of connections"
19140 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19141
19142 #: modules/misc/rtsp.c:62
19143 msgid ""
19144 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19145 "0 means no limit."
19146 msgstr ""
19147 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19148 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19149
19150 #: modules/misc/rtsp.c:65
19151 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/misc/rtsp.c:67
19155 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/misc/rtsp.c:69
19159 msgid ""
19160 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19161 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19162 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19163 "The default is 5."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/misc/rtsp.c:75
19167 msgid "RTSP VoD"
19168 msgstr "RTSP VoD"
19169
19170 #: modules/misc/rtsp.c:76
19171 msgid "RTSP VoD server"
19172 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19173
19174 #: modules/misc/screensaver.c:88
19175 msgid "X Screensaver disabler"
19176 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19177
19178 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Stats"
19181 msgstr "सेटिङ"
19182
19183 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Stats encoder function"
19186 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19187
19188 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Stats decoder"
19191 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19192
19193 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Stats decoder function"
19196 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19197
19198 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Stats demux"
19201 msgstr "सेटिङ"
19202
19203 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Stats demux function"
19206 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19207
19208 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Stats video output"
19211 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19212
19213 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Stats video output function"
19216 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19217
19218 #: modules/misc/svg.c:70
19219 msgid "SVG template file"
19220 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19221
19222 #: modules/misc/svg.c:71
19223 msgid ""
19224 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19225 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19226
19227 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19228 msgid "C module that does nothing"
19229 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19230
19231 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19232 msgid "Miscellaneous stress tests"
19233 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19234
19235 #: modules/misc/win32text.c:93
19236 msgid "Win32 font renderer"
19237 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19238
19239 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19240 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19241 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19242
19243 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19244 msgid "Simple XML Parser"
19245 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19246
19247 #: modules/mux/asf.c:53
19248 msgid "Title to put in ASF comments."
19249 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19250
19251 #: modules/mux/asf.c:55
19252 msgid "Author to put in ASF comments."
19253 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19254
19255 #: modules/mux/asf.c:57
19256 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19257 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19258
19259 #: modules/mux/asf.c:58
19260 msgid "Comment"
19261 msgstr "टिप्पणी"
19262
19263 #: modules/mux/asf.c:59
19264 msgid "Comment to put in ASF comments."
19265 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19266
19267 #: modules/mux/asf.c:61
19268 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19269 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19270
19271 #: modules/mux/asf.c:62
19272 msgid "Packet Size"
19273 msgstr "प्याकेट साइज"
19274
19275 #: modules/mux/asf.c:63
19276 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19277 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19278
19279 #: modules/mux/asf.c:64
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Bitrate override"
19282 msgstr "बिटदर मोड)"
19283
19284 #: modules/mux/asf.c:65
19285 msgid ""
19286 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19287 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19288 "in bytes"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/mux/asf.c:69
19292 msgid "ASF muxer"
19293 msgstr "ASF मुक्सर"
19294
19295 #: modules/mux/asf.c:557
19296 msgid "Unknown Video"
19297 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19298
19299 #: modules/mux/avi.c:47
19300 msgid "AVI muxer"
19301 msgstr "AVI मुक्सर"
19302
19303 #: modules/mux/dummy.c:45
19304 msgid "Dummy/Raw muxer"
19305 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19306
19307 #: modules/mux/mp4.c:48
19308 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19309 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19310
19311 #: modules/mux/mp4.c:50
19312 msgid ""
19313 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19314 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19315 "downloading."
19316 msgstr ""
19317 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19318 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19319
19320 #: modules/mux/mp4.c:60
19321 msgid "MP4/MOV muxer"
19322 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19323
19324 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19325 msgid "DTS delay (ms)"
19326 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19327
19328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19329 msgid ""
19330 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19331 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19332 "inside the client decoder."
19333 msgstr ""
19334 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19335 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19336 "दिन्छ ।"
19337
19338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19339 msgid "PES maximum size"
19340 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19341
19342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19343 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19344 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19345
19346 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19347 msgid "PS muxer"
19348 msgstr "PS मुक्सर"
19349
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19351 msgid "Video PID"
19352 msgstr "भिडियो PID"
19353
19354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19355 msgid ""
19356 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19357 "the video."
19358 msgstr ""
19359 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19360
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19362 msgid "Audio PID"
19363 msgstr "अडियो PID"
19364
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19366 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19367 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19368
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19370 msgid "SPU PID"
19371 msgstr "SPU PID"
19372
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19374 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19375 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19376
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19378 msgid "PMT PID"
19379 msgstr "PMT PID"
19380
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19382 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19383 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19386 msgid "TS ID"
19387 msgstr "TS ID"
19388
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19390 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19391 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19394 msgid "NET ID"
19395 msgstr "NET ID"
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19398 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19399 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19400
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19402 msgid "PMT Program numbers"
19403 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19406 msgid ""
19407 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19408 "to be enabled."
19409 msgstr ""
19410 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19411 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19412
19413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19414 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19415 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19418 msgid ""
19419 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19420 "be enabled."
19421 msgstr ""
19422 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
19423 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19424
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19426 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19427 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19430 msgid ""
19431 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19432 "be enabled."
19433 msgstr ""
19434 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
19435 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19436
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19438 msgid "Set PID to ID of ES"
19439 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19440
19441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19442 msgid ""
19443 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19444 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19445 msgstr ""
19446 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
19447 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
19448
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19450 msgid "Data alignment"
19451 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19452
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19454 msgid ""
19455 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19456 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19457 msgstr ""
19458 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
19459 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
19460
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19462 msgid "Shaping delay (ms)"
19463 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19464
19465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19466 msgid ""
19467 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19468 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19469 "especially for reference frames."
19470 msgstr ""
19471 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
19472 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
19473
19474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19475 msgid "Use keyframes"
19476 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19479 msgid ""
19480 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19481 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19482 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19483 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19484 "the biggest frames in the stream."
19485 msgstr ""
19486 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
19487 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
19488 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
19489 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
19490
19491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19492 msgid "PCR delay (ms)"
19493 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19494
19495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19496 msgid ""
19497 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19498 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19499 msgstr ""
19500 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
19501 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
19502
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19504 msgid "Minimum B (deprecated)"
19505 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
19506
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19508 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19509 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
19510
19511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19512 msgid "Maximum B (deprecated)"
19513 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
19514
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19516 msgid ""
19517 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19518 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19519 "inside the client decoder."
19520 msgstr ""
19521 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
19522 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
19523
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19525 msgid "Crypt audio"
19526 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
19527
19528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19529 msgid "Crypt audio using CSA"
19530 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
19531
19532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19533 msgid "Crypt video"
19534 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
19535
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19537 msgid "Crypt video using CSA"
19538 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
19539
19540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19541 msgid "CSA Key"
19542 msgstr "CSA कुञ्जी"
19543
19544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19545 msgid ""
19546 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19547 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
19548
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19550 #, fuzzy
19551 msgid "CSA Key in use"
19552 msgstr "CSA कुञ्जी"
19553
19554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19555 msgid ""
19556 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19557 "second/2 one."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19561 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19562 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
19563
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19565 #, fuzzy
19566 msgid ""
19567 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19568 "header from the value before encrypting."
19569 msgstr ""
19570 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
19571 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
19572
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19574 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19575 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
19576
19577 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19578 msgid "Multipart JPEG muxer"
19579 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
19580
19581 #: modules/mux/ogg.c:52
19582 msgid "Ogg/OGM muxer"
19583 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
19584
19585 #: modules/mux/wav.c:46
19586 msgid "WAV muxer"
19587 msgstr "WAV मुक्सर"
19588
19589 #: modules/packetizer/copy.c:47
19590 msgid "Copy packetizer"
19591 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19592
19593 #: modules/packetizer/h264.c:53
19594 msgid "H.264 video packetizer"
19595 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
19596
19597 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19598 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19599 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
19600
19601 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19602 msgid "MPEG4 video packetizer"
19603 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
19604
19605 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19606 msgid "Sync on Intra Frame"
19607 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
19608
19609 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19610 msgid ""
19611 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19612 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19613 msgstr ""
19614 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
19615 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
19616
19617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19618 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19619 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
19620
19621 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19622 #, fuzzy
19623 msgid "VC-1 packetizer"
19624 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19625
19626 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19627 msgid "Bonjour services"
19628 msgstr "बोन्जोर सेवा"
19629
19630 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19631 msgid "Bonjour"
19632 msgstr "बोन्जोर"
19633
19634 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19635 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19636 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19637 msgid "Devices"
19638 msgstr "यन्त्र"
19639
19640 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19641 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19642 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19643
19644 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19645 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19646 msgid "Podcasts"
19647 msgstr "पोडकास्ट"
19648
19649 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19650 msgid "SAP multicast address"
19651 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
19652
19653 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19654 msgid ""
19655 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19656 "However, you can specify a specific address."
19657 msgstr ""
19658 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
19659 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19660
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19662 msgid "IPv4 SAP"
19663 msgstr "IPv4 SAP"
19664
19665 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19668 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19669
19670 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19671 msgid "IPv6 SAP"
19672 msgstr "IPv6 SAP"
19673
19674 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19675 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19676 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19677
19678 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19679 msgid "IPv6 SAP scope"
19680 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
19681
19682 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19683 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19684 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
19685
19686 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19687 msgid "SAP timeout (seconds)"
19688 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
19689
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19691 msgid ""
19692 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19693 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
19694
19695 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19696 msgid "Try to parse the announce"
19697 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
19698
19699 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19700 msgid ""
19701 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19702 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19703 msgstr ""
19704 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
19705 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
19706
19707 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19708 msgid "SAP Strict mode"
19709 msgstr "SAP कडा मोड"
19710
19711 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19712 msgid ""
19713 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19714 "announcements."
19715 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
19716
19717 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19718 msgid "Use SAP cache"
19719 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19720
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19722 msgid ""
19723 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19724 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19725 msgstr ""
19726 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
19727 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19728
19729 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19730 msgid ""
19731 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19732 "announcements."
19733 msgstr ""
19734 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
19735 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
19736
19737 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19738 msgid "SAP Announcements"
19739 msgstr "SAP घोषणा"
19740
19741 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19742 #, fuzzy
19743 msgid "SDP Descriptions parser"
19744 msgstr "वर्णन फाइल"
19745
19746 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19747 msgid "Session"
19748 msgstr "सत्र"
19749
19750 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19751 msgid "Tool"
19752 msgstr "उपकरण"
19753
19754 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19755 msgid "User"
19756 msgstr "प्रयोगकर्ता"
19757
19758 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19759 msgid "Les Guignols"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Canal +"
19765 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
19766
19767 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Shoutcast Radio"
19770 msgstr "सर्टकट"
19771
19772 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19773 msgid "Shoutcast TV"
19774 msgstr "साउटकास्ट TV"
19775
19776 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19777 msgid "Freebox TV"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19781 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19782 #, fuzzy
19783 msgid "French TV"
19784 msgstr "फ्रेन्च"
19785
19786 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19787 msgid "Shoutcast radio listings"
19788 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
19789
19790 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19791 msgid "Shoutcast TV listings"
19792 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
19793
19794 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19795 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19799 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19800 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
19801
19802 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19803 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19804 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
19805
19806 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Autodel"
19809 msgstr "स्वत:"
19810
19811 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Automatically add/delete input streams"
19814 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
19815
19816 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19817 msgid ""
19818 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19819 "this stream later."
19820 msgstr ""
19821 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
19822 "गरिन्छ ।"
19823
19824 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19825 msgid ""
19826 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19827 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19828 "need to raise caching values."
19829 msgstr ""
19830 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
19831 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
19832
19833 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19834 msgid "ID Offset"
19835 msgstr "ID अफसेट"
19836
19837 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19838 msgid ""
19839 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19840 "IDs bridge_in will register."
19841 msgstr ""
19842 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
19843 "दर्ता गरिन्छ ।"
19844
19845 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19846 msgid "Bridge"
19847 msgstr "ब्रिज"
19848
19849 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19850 msgid "Bridge stream output"
19851 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
19852
19853 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19854 msgid "Bridge out"
19855 msgstr "ब्रिज आउट"
19856
19857 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19858 msgid "Bridge in"
19859 msgstr "ब्रिज इन"
19860
19861 #: modules/stream_out/description.c:54
19862 msgid "Description stream output"
19863 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
19864
19865 #: modules/stream_out/display.c:42
19866 msgid "Enable/disable audio rendering."
19867 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
19868
19869 #: modules/stream_out/display.c:44
19870 msgid "Enable/disable video rendering."
19871 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
19872
19873 #: modules/stream_out/display.c:46
19874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19875 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
19876
19877 #: modules/stream_out/display.c:55
19878 msgid "Display stream output"
19879 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19880
19881 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19882 msgid "Duplicate stream output"
19883 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
19884
19885 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19886 msgid "Output access method"
19887 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
19888
19889 #: modules/stream_out/es.c:43
19890 msgid "This is the default output access method that will be used."
19891 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
19892
19893 #: modules/stream_out/es.c:45
19894 msgid "Audio output access method"
19895 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
19896
19897 #: modules/stream_out/es.c:47
19898 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19899 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
19900
19901 #: modules/stream_out/es.c:48
19902 msgid "Video output access method"
19903 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
19904
19905 #: modules/stream_out/es.c:50
19906 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19907 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
19908
19909 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19910 msgid "Output muxer"
19911 msgstr "निर्गत मुक्सर"
19912
19913 #: modules/stream_out/es.c:54
19914 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19915 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
19916
19917 #: modules/stream_out/es.c:55
19918 msgid "Audio output muxer"
19919 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
19920
19921 #: modules/stream_out/es.c:57
19922 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19923 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
19924
19925 #: modules/stream_out/es.c:58
19926 msgid "Video output muxer"
19927 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
19928
19929 #: modules/stream_out/es.c:60
19930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19931 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
19932
19933 #: modules/stream_out/es.c:62
19934 msgid "Output URL"
19935 msgstr "निर्गत URL"
19936
19937 #: modules/stream_out/es.c:64
19938 msgid "This is the default output URI."
19939 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
19940
19941 #: modules/stream_out/es.c:65
19942 msgid "Audio output URL"
19943 msgstr "अडियो निर्गत URL"
19944
19945 #: modules/stream_out/es.c:67
19946 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19947 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
19948
19949 #: modules/stream_out/es.c:68
19950 msgid "Video output URL"
19951 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
19952
19953 #: modules/stream_out/es.c:70
19954 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19955 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
19956
19957 #: modules/stream_out/es.c:79
19958 msgid "Elementary stream output"
19959 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
19960
19961 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19962 #, c-format
19963 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/gather.c:44
19967 msgid "Gathering stream output"
19968 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
19969
19970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19971 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19972 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19973
19974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19975 msgid "Sample aspect ratio"
19976 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
19977
19978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19979 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19980 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
19981
19982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19983 msgid "Video filter"
19984 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19985
19986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19989 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
19990
19991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Image chroma"
19994 msgstr "छवि ढाँचा"
19995
19996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19997 msgid ""
19998 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19999 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20005 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20006
20007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20008 #: modules/video_filter/rss.c:142
20009 msgid "X offset"
20010 msgstr "X अफसेट"
20011
20012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20013 #, fuzzy
20014 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20015 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20016
20017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20018 #: modules/video_filter/rss.c:144
20019 msgid "Y offset"
20020 msgstr "Y अफसेट"
20021
20022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20025 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20026
20027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20028 msgid "Mosaic bridge"
20029 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20030
20031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20032 msgid "Mosaic bridge stream output"
20033 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20034
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20036 msgid "This is the output URL that will be used."
20037 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20038
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20040 msgid "SDP"
20041 msgstr "SDP"
20042
20043 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20044 msgid ""
20045 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20046 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20047 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20048 "SDP to be announced via SAP."
20049 msgstr ""
20050 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20051 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20052 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20053
20054 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20055 msgid "SAP announcing"
20056 msgstr "SAP घोषणा"
20057
20058 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20059 msgid "Announce this session with SAP."
20060 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20061
20062 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20063 msgid "Muxer"
20064 msgstr "मुक्सर"
20065
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20067 msgid ""
20068 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20069 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20070 msgstr ""
20071 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20072 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20073
20074 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20075 msgid "Session name"
20076 msgstr "सत्र नाम"
20077
20078 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20079 msgid ""
20080 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20081 "Descriptor)."
20082 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20083
20084 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20085 msgid "Session description"
20086 msgstr "सत्र वर्णन"
20087
20088 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20089 #, fuzzy
20090 msgid ""
20091 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20092 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20093 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20094
20095 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20096 msgid "Session URL"
20097 msgstr "सत्र URL"
20098
20099 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20100 msgid ""
20101 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20102 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20103 "(Session Descriptor)."
20104 msgstr ""
20105 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20106 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20107
20108 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20109 msgid "Session email"
20110 msgstr "सत्र इमेल"
20111
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20113 msgid ""
20114 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20115 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20116 msgstr ""
20117 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20118 "अनुमति दिन्छ ।"
20119
20120 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Session phone number"
20123 msgstr "सत्र नाम"
20124
20125 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20126 #, fuzzy
20127 msgid ""
20128 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20129 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20130 msgstr ""
20131 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20132 "अनुमति दिन्छ ।"
20133
20134 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20135 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20136 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20137
20138 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20139 msgid "Audio port"
20140 msgstr "अडियो पोर्ट"
20141
20142 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20143 msgid ""
20144 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20145 msgstr ""
20146 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20147
20148 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20149 msgid "Video port"
20150 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20151
20152 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20153 msgid ""
20154 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20155 msgstr ""
20156 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20157
20158 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20159 msgid ""
20160 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20161 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20162 "in default)."
20163 msgstr ""
20164 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
20165 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
20166 "चिनिने) हो ।"
20167
20168 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20169 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20173 msgid ""
20174 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20175 "packets."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20179 msgid "Transport protocol"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20183 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20187 msgid ""
20188 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20189 "master shared secret key."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20193 msgid "MP4A LATM"
20194 msgstr "MP4A LATM"
20195
20196 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20197 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20198 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20199
20200 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20201 msgid "RTP stream output"
20202 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20203
20204 #: modules/stream_out/standard.c:47
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Output method to use for the stream."
20207 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20208
20209 #: modules/stream_out/standard.c:50
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Muxer to use for the stream."
20212 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20213
20214 #: modules/stream_out/standard.c:51
20215 msgid "Output destination"
20216 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20217
20218 #: modules/stream_out/standard.c:53
20219 #, fuzzy
20220 msgid ""
20221 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20222 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20223
20224 #: modules/stream_out/standard.c:54
20225 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/stream_out/standard.c:56
20229 msgid ""
20230 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20231 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/stream_out/standard.c:58
20235 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/stream_out/standard.c:60
20239 msgid ""
20240 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20241 "overrides this"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/stream_out/standard.c:67
20245 msgid "Session groupname"
20246 msgstr "सत्र समूह नाम"
20247
20248 #: modules/stream_out/standard.c:69
20249 msgid ""
20250 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20251 "if you choose to use SAP."
20252 msgstr ""
20253 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20254 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20255
20256 #: modules/stream_out/standard.c:101
20257 msgid "Standard stream output"
20258 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20259
20260 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20261 msgid "Files"
20262 msgstr "फाइल"
20263
20264 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20265 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20266 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20267
20268 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20269 msgid "Sizes"
20270 msgstr "साइज"
20271
20272 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20273 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20274 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20275
20276 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20277 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20278 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20279
20280 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20281 msgid "Command UDP port"
20282 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20283
20284 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20285 msgid "UDP port to listen to for commands."
20286 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20287
20288 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20289 msgid "Command"
20290 msgstr "आदेश"
20291
20292 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20293 msgid "Initial command to execute."
20294 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20295
20296 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20297 msgid "GOP size"
20298 msgstr "GOP साइज"
20299
20300 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20301 msgid "Number of P frames between two I frames."
20302 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20303
20304 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20305 msgid "Quantizer scale"
20306 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20307
20308 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20309 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20310 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20311
20312 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20313 msgid "Mute audio"
20314 msgstr "मौन अडियो"
20315
20316 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20317 msgid "Mute audio when command is not 0."
20318 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20319
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20321 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20322 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20323
20324 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20325 msgid "Video encoder"
20326 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
20327
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20329 msgid ""
20330 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20331 "options)."
20332 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
20333
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20335 msgid "Destination video codec"
20336 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20337
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20339 msgid "This is the video codec that will be used."
20340 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
20341
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20343 msgid "Video bitrate"
20344 msgstr "भिडियो बिटदर"
20345
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20347 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20348 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20351 msgid "Video scaling"
20352 msgstr "भिडियो मापन"
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20355 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20356 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
20357
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20359 msgid "Video frame-rate"
20360 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
20361
20362 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20363 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20364 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
20365
20366 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20367 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20368 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
20369
20370 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20371 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20372 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20373
20374 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20375 msgid "Maximum video width"
20376 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
20377
20378 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20379 msgid "Maximum output video width."
20380 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
20381
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20383 msgid "Maximum video height"
20384 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
20385
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20387 msgid "Maximum output video height."
20388 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
20389
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20391 msgid ""
20392 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20393 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20394 msgstr ""
20395 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20396 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20397
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20399 msgid "Audio encoder"
20400 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20401
20402 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20403 msgid ""
20404 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20405 "options)."
20406 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20409 msgid "Destination audio codec"
20410 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20413 msgid "This is the audio codec that will be used."
20414 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
20415
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20417 msgid "Audio bitrate"
20418 msgstr "अडियो बिटदर"
20419
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20421 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20422 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
20423
20424 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20425 msgid ""
20426 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20427 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
20428
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20430 msgid "Audio channels"
20431 msgstr "अडियो च्यानल"
20432
20433 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20434 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20435 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
20436
20437 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Audio filter"
20440 msgstr "अडियो फिल्टर"
20441
20442 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20443 #, fuzzy
20444 msgid ""
20445 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20446 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20447 msgstr ""
20448 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20449 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20450
20451 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20452 msgid "Subtitles encoder"
20453 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20454
20455 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20456 msgid ""
20457 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20458 "options)."
20459 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
20460
20461 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20462 msgid "Destination subtitles codec"
20463 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
20464
20465 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20466 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20467 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
20468
20469 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20470 msgid ""
20471 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20472 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20473 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20474 "of subpicture modules"
20475 msgstr ""
20476 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
20477 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
20478 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
20479
20480 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20481 msgid "OSD menu"
20482 msgstr "OSD मेनु"
20483
20484 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20485 msgid ""
20486 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20487 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
20488
20489 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20490 msgid "Number of threads"
20491 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
20492
20493 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20494 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20495 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
20496
20497 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20498 msgid "High priority"
20499 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20502 msgid ""
20503 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20504 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
20505
20506 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20507 msgid "Synchronise on audio track"
20508 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20511 msgid ""
20512 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20513 "on the audio track."
20514 msgstr ""
20515 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
20516
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20518 msgid ""
20519 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20520 "rate."
20521 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
20522
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20524 msgid "Transcode stream output"
20525 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
20526
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20528 msgid "Overlays/Subtitles"
20529 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
20530
20531 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20532 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20533 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
20534
20535 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20536 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20537 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20538 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20539 msgid "Conversions from "
20540 msgstr "रूपान्तरण"
20541
20542 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20543 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20544 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20545
20546 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20547 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20548 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20549
20550 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20551 #, fuzzy
20552 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20553 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20554
20555 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20557 msgid "MMX conversions from "
20558 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20559
20560 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20561 #, fuzzy
20562 msgid "SSE2 conversions from "
20563 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20564
20565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20566 msgid "AltiVec conversions from "
20567 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
20568
20569 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20570 msgid ""
20571 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20572 "threshold value will be the brighness defined below."
20573 msgstr ""
20574 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
20575 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
20576
20577 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20578 msgid "Image contrast (0-2)"
20579 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
20580
20581 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20582 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20583 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20584
20585 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20586 msgid "Image hue (0-360)"
20587 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
20588
20589 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20590 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20591 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
20592
20593 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20594 msgid "Image saturation (0-3)"
20595 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
20596
20597 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20598 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20599 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20600
20601 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20602 msgid "Image brightness (0-2)"
20603 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
20604
20605 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20606 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20607 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20608
20609 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20610 msgid "Image gamma (0-10)"
20611 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
20612
20613 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20614 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20615 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20616
20617 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20618 msgid "Image properties filter"
20619 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
20620
20621 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20622 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Transparency mask"
20628 msgstr "पारदर्शीता"
20629
20630 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20631 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Alpha mask video filter"
20637 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20638
20639 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Alpha mask"
20642 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20643
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20645 msgid ""
20646 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20647 "connected to your computer.\n"
20648 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20649 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20650 "\n"
20651 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20652 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20653 "\n"
20654 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20655 "where you can get the required parts and so on.\n"
20656 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20657 "live action..."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Save Debug Frames"
20663 msgstr "फ्रेम दर"
20664
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20666 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20670 msgid "Debug Frame Folder"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20674 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Extracted Image Width"
20680 msgstr "छवि चौडाइ"
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20683 msgid ""
20684 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Extracted Image Height"
20690 msgstr "छवि उचाइ"
20691
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20693 msgid ""
20694 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20698 #, fuzzy
20699 msgid "use Pause Color"
20700 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20703 msgid ""
20704 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20705 "another beer?)"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Pause-Red"
20711 msgstr "पज गरिएको"
20712
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20714 msgid "the red component of pause color"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Pause-Green"
20720 msgstr "हरियो"
20721
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20723 msgid "the green component of pause color"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Pause-Blue"
20729 msgstr "पज गर्नुहोस्"
20730
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20732 msgid "the blue component of pause color"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20736 msgid "Pause-Fadesteps"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20740 msgid ""
20741 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20745 #, fuzzy
20746 msgid "End-Red"
20747 msgstr "रातो"
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20750 msgid "the red component of the shutdown color"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20754 #, fuzzy
20755 msgid "End-Green"
20756 msgstr "हरियो"
20757
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20759 msgid "the green component of the shutdown color"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20763 #, fuzzy
20764 msgid "End-Blue"
20765 msgstr "निलो"
20766
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20768 msgid "the blue component of the shutdown color"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20772 msgid "End-Fadesteps"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20776 msgid ""
20777 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20778 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20782 msgid "Use Software White adjust"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20786 msgid ""
20787 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20791 #, fuzzy
20792 msgid "White Red"
20793 msgstr "सेतो"
20794
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20796 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20800 #, fuzzy
20801 msgid "White Green"
20802 msgstr "सेतो"
20803
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20805 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20809 #, fuzzy
20810 msgid "White Blue"
20811 msgstr "सेतो"
20812
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20814 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20818 msgid "Serial Port/Device"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20822 msgid ""
20823 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20824 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20828 msgid "Edge Weightning"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20832 msgid ""
20833 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20834 "the frame"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20838 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Darkness Limit"
20844 msgstr "गाढा मास्क"
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20847 msgid ""
20848 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20849 "than one for letterboxed videos"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20853 msgid "Hue windowing"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20858 #, fuzzy
20859 msgid "used for statistics"
20860 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20863 msgid "Sat windowing"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20867 msgid "Filter length (ms)"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20871 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Filter threshold"
20877 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20878
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20880 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20884 msgid "Filter Smoothness %"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20888 msgid "Filter Smoothness"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Filtermode"
20894 msgstr "फिल्टर"
20895
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20897 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20901 #, fuzzy
20902 msgid "No Filtering"
20903 msgstr "फिल्टर"
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Combined"
20908 msgstr "हस्यौली"
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Percent"
20913 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Framedelay"
20918 msgstr "फ्रेमदर"
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20921 msgid ""
20922 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20923 "the trick"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Channel summary"
20929 msgstr "च्यानल"
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Channel left"
20934 msgstr "च्यानल नाम"
20935
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Channel right"
20939 msgstr "च्यानल"
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Channel top"
20944 msgstr "च्यानल"
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Channel bottom"
20949 msgstr "च्यानल नाम"
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20952 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20956 #, fuzzy
20957 msgid "disabled"
20958 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20961 #, fuzzy
20962 msgid "summary"
20963 msgstr "सारांश"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20966 #, fuzzy
20967 msgid "left"
20968 msgstr "बायाँ"
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20971 #, fuzzy
20972 msgid "right"
20973 msgstr "दायाँ"
20974
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20976 #, fuzzy
20977 msgid "top"
20978 msgstr "रोक्नुहोस्"
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20981 #, fuzzy
20982 msgid "bottom"
20983 msgstr "तल"
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20986 msgid "summary gradient"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20990 #, fuzzy
20991 msgid "left gradient"
20992 msgstr "ग्रेडियन्ट"
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20995 #, fuzzy
20996 msgid "right gradient"
20997 msgstr "ग्रेडियन्ट"
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21000 #, fuzzy
21001 msgid "top gradient"
21002 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21005 #, fuzzy
21006 msgid "bottom gradient"
21007 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21010 msgid ""
21011 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21017 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21020 msgid ""
21021 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21022 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21026 msgid "Use buildin AtmoLight"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21030 msgid ""
21031 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21032 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21036 msgid "AtmoLight Filter"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21040 msgid "AtmoLight"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21044 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21048 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21052 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21056 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21060 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21064 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21068 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21072 msgid "Change gradients"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Number of time to blend"
21078 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21079
21080 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21081 #, fuzzy
21082 msgid "The number of time the blend will be performed"
21083 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
21084
21085 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Alpha of the blended image"
21088 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21089
21090 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21091 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21095 msgid "Image to be blended onto"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21099 #, fuzzy
21100 msgid "The image which will be used to blend onto"
21101 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21102
21103 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Chroma for the base image"
21106 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21107
21108 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21109 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21113 msgid "Image which will be blended."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21117 msgid "The image blended onto the base image"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Chroma for the blend image"
21123 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21124
21125 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21126 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21130 msgid "Blending benchmark filter"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21134 msgid "blendbench"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Benchmarking"
21140 msgstr "किनारा मास्क"
21141
21142 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Base image"
21145 msgstr "फिड छवि"
21146
21147 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Blend image"
21150 msgstr "फिड छवि"
21151
21152 #: modules/video_filter/blend.c:100
21153 msgid "Video pictures blending"
21154 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21155
21156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21157 #, fuzzy
21158 msgid ""
21159 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21160 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21161 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21162 "default)."
21163 msgstr ""
21164 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21165 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21166 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21167
21168 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21169 msgid "Bluescreen U value"
21170 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21171
21172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21173 msgid ""
21174 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21175 "Defaults to 120 for blue."
21176 msgstr ""
21177 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21178 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21179
21180 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21181 msgid "Bluescreen V value"
21182 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21183
21184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21185 msgid ""
21186 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21187 "Defaults to 90 for blue."
21188 msgstr ""
21189 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21190 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21191
21192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21193 msgid "Bluescreen U tolerance"
21194 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21195
21196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21197 msgid ""
21198 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21199 "value between 10 and 20 seems sensible."
21200 msgstr ""
21201 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21202 "मनासीब देखिन्छ ।"
21203
21204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21205 msgid "Bluescreen V tolerance"
21206 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21207
21208 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21209 msgid ""
21210 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21211 "value between 10 and 20 seems sensible."
21212 msgstr ""
21213 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21214 "मनासीब देखिन्छ ।"
21215
21216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Bluescreen video filter"
21219 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21220
21221 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21222 msgid "Bluescreen"
21223 msgstr "निलो पर्दा"
21224
21225 #: modules/video_filter/chain.c:43
21226 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/clone.c:59
21230 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21231 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21232
21233 #: modules/video_filter/clone.c:62
21234 msgid "Video output modules"
21235 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21236
21237 #: modules/video_filter/clone.c:63
21238 msgid ""
21239 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21240 "separated list of modules."
21241 msgstr ""
21242 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21243 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21244
21245 #: modules/video_filter/clone.c:69
21246 msgid "Clone video filter"
21247 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21248
21249 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21250 #, fuzzy
21251 msgid ""
21252 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21253 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21254 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21255 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21256 msgstr ""
21257 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21258 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
21259 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
21260
21261 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Color threshold filter"
21264 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21265
21266 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Saturaton threshold"
21269 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21270
21271 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Similarity threshold"
21274 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21275
21276 #: modules/video_filter/crop.c:73
21277 msgid "Crop geometry (pixels)"
21278 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
21279
21280 #: modules/video_filter/crop.c:74
21281 msgid ""
21282 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21283 "<left offset> + <top offset>."
21284 msgstr ""
21285 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
21286 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
21287
21288 #: modules/video_filter/crop.c:76
21289 msgid "Automatic cropping"
21290 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21291
21292 #: modules/video_filter/crop.c:77
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21295 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
21296
21297 #: modules/video_filter/crop.c:80
21298 msgid "Ratio max (x 1000)"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/crop.c:81
21302 msgid ""
21303 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21304 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21305 "4/3."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/crop.c:83
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Manual ratio"
21311 msgstr "स्याचुरेसन"
21312
21313 #: modules/video_filter/crop.c:84
21314 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/crop.c:86
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Number of images for change"
21320 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21321
21322 #: modules/video_filter/crop.c:87
21323 msgid ""
21324 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21325 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21326 "trigger recrop."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/crop.c:89
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Number of lines for change"
21332 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21333
21334 #: modules/video_filter/crop.c:90
21335 msgid ""
21336 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21337 "that ratio changed and trigger recrop."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/crop.c:92
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Number of non black pixels "
21343 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
21344
21345 #: modules/video_filter/crop.c:93
21346 msgid ""
21347 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/crop.c:96
21351 msgid "Skip percentage (%)"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/crop.c:97
21355 msgid ""
21356 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21357 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/crop.c:99
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Luminance threshold "
21363 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21364
21365 #: modules/video_filter/crop.c:100
21366 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/crop.c:104
21370 msgid "Crop video filter"
21371 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21372
21373 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Cropping failed"
21376 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21377
21378 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21379 #, fuzzy
21380 msgid "VLC could not open the video output module."
21381 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
21382
21383 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Pixels to crop from top"
21386 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
21387
21388 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21391 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21392
21393 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Pixels to crop from bottom"
21396 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
21397
21398 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21401 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21402
21403 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Pixels to crop from left"
21406 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
21407
21408 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21411 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21412
21413 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Pixels to crop from right"
21416 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
21417
21418 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21421 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21422
21423 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Pixels to padd to top"
21426 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
21427
21428 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21431 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21432
21433 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Pixels to padd to bottom"
21436 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
21437
21438 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21441 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21442
21443 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Pixels to padd to left"
21446 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
21447
21448 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21451 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21452
21453 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Pixels to padd to right"
21456 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
21457
21458 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21461 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21462
21463 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21464 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21465 msgid "Video scaling filter"
21466 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
21467
21468 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Padd"
21471 msgstr "पज गरिएको"
21472
21473 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21474 msgid "Deinterlace mode"
21475 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
21476
21477 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21478 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21479 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21480
21481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21482 msgid "Streaming deinterlace mode"
21483 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
21484
21485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21486 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21487 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21488
21489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21490 msgid "Deinterlacing video filter"
21491 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21492
21493 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Input FIFO"
21496 msgstr "आगत"
21497
21498 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21499 msgid "FIFO which will be read for commands"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Output FIFO"
21505 msgstr "निर्गत"
21506
21507 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21508 #, fuzzy
21509 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21510 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
21511
21512 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Dynamic video overlay"
21515 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
21516
21517 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Overlay"
21520 msgstr "ओभरले"
21521
21522 #: modules/video_filter/erase.c:55
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Image mask"
21525 msgstr "छवि समायोजन"
21526
21527 #: modules/video_filter/erase.c:56
21528 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/erase.c:59
21532 #, fuzzy
21533 msgid "X coordinate of the mask."
21534 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21535
21536 #: modules/video_filter/erase.c:61
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Y coordinate of the mask."
21539 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
21540
21541 #: modules/video_filter/erase.c:66
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Erase video filter"
21544 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21545
21546 #: modules/video_filter/erase.c:67
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Erase"
21549 msgstr "पूर्व तयारी"
21550
21551 #: modules/video_filter/extract.c:63
21552 msgid "RGB component to extract"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/extract.c:64
21556 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/extract.c:75
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Extract RGB component video filter"
21562 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21563
21564 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21565 #, fuzzy
21566 msgid "video-filter-event"
21567 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21568
21569 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21570 msgid "Gaussian's std deviation"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21574 msgid ""
21575 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21576 "to 3*sigma away in any direction."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Gaussian blur video filter"
21582 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21583
21584 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Gaussian Blur"
21587 msgstr "रसियाली"
21588
21589 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21590 msgid "Distort mode"
21591 msgstr "विकृत मोड"
21592
21593 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21596 msgstr ""
21597 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
21598 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
21599
21600 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21601 msgid "Gradient image type"
21602 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
21603
21604 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21605 msgid ""
21606 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21607 "keep colors."
21608 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
21609
21610 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21611 msgid "Apply cartoon effect"
21612 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
21613
21614 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21615 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21616 msgstr ""
21617 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
21618
21619 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21620 msgid "Edge"
21621 msgstr "छेउ"
21622
21623 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21624 msgid "Hough"
21625 msgstr "होक"
21626
21627 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Gradient video filter"
21630 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21631
21632 #: modules/video_filter/grain.c:53
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Grain video filter"
21635 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21636
21637 #: modules/video_filter/grain.c:54
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Grain"
21640 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21641
21642 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21643 msgid "FFmpeg video filter"
21644 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
21645
21646 #: modules/video_filter/invert.c:51
21647 msgid "Invert video filter"
21648 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
21649
21650 #: modules/video_filter/invert.c:52
21651 msgid "Color inversion"
21652 msgstr "रङ उल्टो"
21653
21654 #: modules/video_filter/logo.c:71
21655 msgid "Logo filenames"
21656 msgstr "लोगो फाइल नाम"
21657
21658 #: modules/video_filter/logo.c:72
21659 msgid ""
21660 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21661 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21662 "simply enter its filename."
21663 msgstr ""
21664 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21665 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
21666 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21667
21668 #: modules/video_filter/logo.c:75
21669 msgid "Logo animation # of loops"
21670 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
21671
21672 #: modules/video_filter/logo.c:76
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21675 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
21676
21677 #: modules/video_filter/logo.c:78
21678 msgid "Logo individual image time in ms"
21679 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
21680
21681 #: modules/video_filter/logo.c:79
21682 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21683 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
21684
21685 #: modules/video_filter/logo.c:82
21686 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21687 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21688
21689 #: modules/video_filter/logo.c:85
21690 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21691 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21692
21693 #: modules/video_filter/logo.c:87
21694 msgid "Transparency of the logo"
21695 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21696
21697 #: modules/video_filter/logo.c:88
21698 msgid ""
21699 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21700 "opacity)."
21701 msgstr ""
21702 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
21703
21704 #: modules/video_filter/logo.c:90
21705 msgid "Logo position"
21706 msgstr "लोगो स्थान"
21707
21708 #: modules/video_filter/logo.c:92
21709 msgid ""
21710 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21711 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21712 msgstr ""
21713 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
21714 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
21715
21716 #: modules/video_filter/logo.c:104
21717 msgid "Logo video filter"
21718 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
21719
21720 #: modules/video_filter/logo.c:106
21721 msgid "Logo overlay"
21722 msgstr "लोगो ओभरले"
21723
21724 #: modules/video_filter/logo.c:127
21725 msgid "Logo sub filter"
21726 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
21727
21728 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21729 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21730 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
21731
21732 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21733 msgid "Magnify"
21734 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
21735
21736 #: modules/video_filter/marq.c:88
21737 msgid ""
21738 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21739 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21740 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21741 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21742 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21743 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21744 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21745 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21746 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21750 msgid "X offset, from the left screen edge."
21751 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
21752
21753 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21754 msgid "Y offset, down from the top."
21755 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
21756
21757 #: modules/video_filter/marq.c:107
21758 msgid "Timeout"
21759 msgstr "समय समाप्त"
21760
21761 #: modules/video_filter/marq.c:108
21762 msgid ""
21763 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21764 "(remains forever)."
21765 msgstr ""
21766 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
21767
21768 #: modules/video_filter/marq.c:111
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Refresh period in ms"
21771 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
21772
21773 #: modules/video_filter/marq.c:112
21774 msgid ""
21775 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21776 "using meta data or time format string sequences."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/marq.c:128
21780 msgid "Marquee position"
21781 msgstr "मार्क्यु स्थान"
21782
21783 #: modules/video_filter/marq.c:130
21784 msgid ""
21785 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21786 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21787 "6 = top-right)."
21788 msgstr ""
21789 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
21790 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
21791
21792 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21793 msgid "Misc"
21794 msgstr "विविध"
21795
21796 #: modules/video_filter/marq.c:175
21797 msgid "Marquee display"
21798 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
21799
21800 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21801 msgid ""
21802 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21803 "opaque (default)."
21804 msgstr ""
21805 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
21806 "(पूर्वनिर्धारित)"
21807
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21809 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21810 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
21811
21812 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21813 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21814 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
21815
21816 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21817 msgid "Top left corner X coordinate"
21818 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
21819
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21821 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21822 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
21823
21824 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21825 msgid "Top left corner Y coordinate"
21826 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
21827
21828 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21829 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21830 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
21831
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21833 msgid "Border width"
21834 msgstr "किनारा चौडाइ"
21835
21836 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21837 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21838 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
21839
21840 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21841 msgid "Border height"
21842 msgstr "किनारा उचाइ"
21843
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21845 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21846 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
21847
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21849 msgid "Mosaic alignment"
21850 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
21851
21852 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21853 msgid ""
21854 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21856 "6 = top-right)."
21857 msgstr ""
21858 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
21859 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
21860 "माथि-दायाँ)"
21861
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21863 msgid "Positioning method"
21864 msgstr "स्थान विधि"
21865
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21867 #, fuzzy
21868 msgid ""
21869 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21870 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21871 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21872 msgstr ""
21873 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
21874 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
21875
21876 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21877 #: modules/video_filter/wall.c:60
21878 msgid "Number of rows"
21879 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
21880
21881 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21882 #, fuzzy
21883 msgid ""
21884 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21885 "to \"fixed\")."
21886 msgstr ""
21887 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
21888
21889 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21890 #: modules/video_filter/wall.c:56
21891 msgid "Number of columns"
21892 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
21893
21894 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21895 msgid ""
21896 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21897 "set to \"fixed\"."
21898 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
21899
21900 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21901 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21902 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
21903
21904 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21905 msgid "Keep original size"
21906 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
21907
21908 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21909 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21910 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
21911
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21913 msgid "Elements order"
21914 msgstr "तत्व क्रम"
21915
21916 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21917 msgid ""
21918 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21919 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21920 "bridge\" module."
21921 msgstr ""
21922 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
21923 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
21924
21925 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Offsets in order"
21928 msgstr "तत्व क्रम"
21929
21930 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21931 msgid ""
21932 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21933 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21934 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21938 msgid ""
21939 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21940 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21941 "input."
21942 msgstr ""
21943 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
21944 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
21945
21946 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21947 msgid "fixed"
21948 msgstr "स्थिर"
21949
21950 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21951 #, fuzzy
21952 msgid "offsets"
21953 msgstr "X अफसेट"
21954
21955 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21956 msgid "Mosaic video sub filter"
21957 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
21958
21959 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21960 msgid "Mosaic"
21961 msgstr "मोजेइक"
21962
21963 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21964 msgid "Blur factor (1-127)"
21965 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
21966
21967 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21968 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21969 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
21970
21971 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21972 msgid "Motion blur filter"
21973 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
21974
21975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21976 msgid "Motion detect video filter"
21977 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
21978
21979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Motion Detect"
21982 msgstr "चाल पत्ता"
21983
21984 #: modules/video_filter/noise.c:53
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Noise video filter"
21987 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21988
21989 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21990 msgid "OpenCV face detection example filter"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21994 #, fuzzy
21995 msgid "OpenCV example"
21996 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
21997
21998 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21999 msgid "Haar cascade filename"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22003 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Use input chroma unaltered"
22009 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22010
22011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22012 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22016 msgid "RGB32"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Don't display any video"
22022 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22023
22024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Display the input video"
22027 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22028
22029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Display the processed video"
22032 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22033
22034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22035 msgid "Show only errors"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22039 msgid "Show errors and warnings"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22043 msgid "Show everything including debug messages"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22047 #, fuzzy
22048 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22049 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22050
22051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22052 #, fuzzy
22053 msgid "OpenCV"
22054 msgstr "खोल्नुहोस्"
22055
22056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22059 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22060
22061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22062 msgid ""
22063 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22064 "OpenCV filter"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22068 #, fuzzy
22069 msgid "OpenCV filter chroma"
22070 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22071
22072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22073 msgid ""
22074 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Wrapper filter output"
22080 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22081
22082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22083 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22087 msgid "Wrapper filter verbosity"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22091 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22095 msgid "OpenCV internal filter name"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22099 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22103 msgid "Configuration file"
22104 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22105
22106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22109 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22110
22111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22112 msgid "Path to OSD menu images"
22113 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22114
22115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22116 msgid ""
22117 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22118 "configuration file."
22119 msgstr ""
22120 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22121
22122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22123 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22124 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22125
22126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22127 msgid "Menu position"
22128 msgstr "मेनु स्थान"
22129
22130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22131 msgid ""
22132 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22134 "6 = top-right)."
22135 msgstr ""
22136 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22137 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22138
22139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22140 msgid "Menu timeout"
22141 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22142
22143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22144 msgid ""
22145 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22146 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22147 "visible."
22148 msgstr ""
22149 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22150 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22151
22152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22153 msgid "Menu update interval"
22154 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22155
22156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22157 msgid ""
22158 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22159 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22160 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22161 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22162 msgstr ""
22163 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22164 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22165 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22166
22167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22168 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22172 msgid ""
22173 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22174 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22175 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22176 "is fully transparent (value 0)."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22180 msgid "On Screen Display menu"
22181 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22182
22183 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22184 #, fuzzy
22185 msgid ""
22186 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22187 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22188
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22192 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22193
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22195 msgid "Active windows"
22196 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22197
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22201 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22202
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22204 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22208 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22212 msgid ""
22213 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22214 "misalignment due to autoratio control)"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22218 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22222 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22226 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22230 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Attenuation"
22236 msgstr "स्याचुरेसन"
22237
22238 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22239 msgid ""
22240 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22241 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22245 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22249 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22253 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22257 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22261 msgid "Attenuation, end (in %)"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22265 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22269 msgid "middle position (in %)"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22273 msgid ""
22274 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22275 "of blended zone"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22279 msgid "Gamma (Red) correction"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22283 msgid ""
22284 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22288 msgid "Gamma (Green) correction"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22292 msgid ""
22293 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22297 msgid "Gamma (Blue) correction"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22301 msgid ""
22302 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22306 msgid "Black Crush for Red"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22310 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22314 msgid "Black Crush for Green"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22318 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22322 msgid "Black Crush for Blue"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22326 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22330 msgid "White Crush for Red"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22334 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22338 msgid "White Crush for Green"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22342 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22346 msgid "White Crush for Blue"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22350 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22354 msgid "Black Level for Red"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22358 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22362 msgid "Black Level for Green"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22366 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22370 msgid "Black Level for Blue"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22374 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22378 msgid "White Level for Red"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22382 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22386 msgid "White Level for Green"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22390 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22394 msgid "White Level for Blue"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22398 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Xinerama option"
22404 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
22405
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22407 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22411 msgid "Post processing quality"
22412 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
22413
22414 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22415 msgid ""
22416 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22417 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22418 "looking pictures."
22419 msgstr ""
22420 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
22421 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
22422 "उत्पादन गर्दछ ।"
22423
22424 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22425 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22426 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22427
22428 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Video post processing filter"
22431 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22432
22433 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Lowest"
22436 msgstr "१ (न्यून)"
22437
22438 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Highest"
22441 msgstr "६ (अधिकतम)"
22442
22443 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Psychedelic video filter"
22446 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22447
22448 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Number of puzzle rows"
22451 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22452
22453 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Number of puzzle columns"
22456 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22457
22458 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22459 msgid "Make one tile a black slot"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22463 msgid ""
22464 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22470 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22471
22472 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Puzzle"
22475 msgstr "बैजनी"
22476
22477 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22478 #, fuzzy
22479 msgid "VNC Host"
22480 msgstr "होस्ट"
22481
22482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22483 msgid "VNC hostname or IP address."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22487 #, fuzzy
22488 msgid "VNC Port"
22489 msgstr "VCD ढाँचा"
22490
22491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22492 #, fuzzy
22493 msgid "VNC portnumber."
22494 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
22495
22496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22497 #, fuzzy
22498 msgid "VNC Password"
22499 msgstr "पासवर्ड"
22500
22501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22502 #, fuzzy
22503 msgid "VNC password."
22504 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
22505
22506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22507 #, fuzzy
22508 msgid "VNC poll interval"
22509 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
22510
22511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22512 msgid ""
22513 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22517 #, fuzzy
22518 msgid "VNC polling"
22519 msgstr "अहिले बजिरहेको"
22520
22521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22522 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Mouse events"
22528 msgstr "माउस सङ्केत"
22529
22530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22531 msgid ""
22532 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22536 msgid "Key events"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22540 msgid "Send key events to VNC host."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22544 msgid ""
22545 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22546 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22547 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22548 "is fully transparent (value 0)."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22552 msgid "Remote-OSD over VNC"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Remote-OSD"
22558 msgstr "हटाउनुहोस्"
22559
22560 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Ripple video filter"
22563 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22564
22565 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22566 msgid "Angle in degrees"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22570 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Rotate video filter"
22576 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22577
22578 #: modules/video_filter/rss.c:129
22579 msgid "Feed URLs"
22580 msgstr "फिड URLs"
22581
22582 #: modules/video_filter/rss.c:130
22583 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22584 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
22585
22586 #: modules/video_filter/rss.c:131
22587 msgid "Speed of feeds"
22588 msgstr "फिडको गति"
22589
22590 #: modules/video_filter/rss.c:132
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22593 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
22594
22595 #: modules/video_filter/rss.c:133
22596 msgid "Max length"
22597 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
22598
22599 #: modules/video_filter/rss.c:134
22600 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22601 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
22602
22603 #: modules/video_filter/rss.c:136
22604 msgid "Refresh time"
22605 msgstr "ताजा पार्ने समय"
22606
22607 #: modules/video_filter/rss.c:137
22608 msgid ""
22609 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22610 "feeds are never updated."
22611 msgstr ""
22612 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
22613 "नहुने हो ।"
22614
22615 #: modules/video_filter/rss.c:139
22616 msgid "Feed images"
22617 msgstr "फिड छवि"
22618
22619 #: modules/video_filter/rss.c:140
22620 msgid "Display feed images if available."
22621 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22622
22623 #: modules/video_filter/rss.c:147
22624 msgid ""
22625 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22626 "totally opaque."
22627 msgstr ""
22628 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
22629 "अपारदर्शी"
22630
22631 #: modules/video_filter/rss.c:160
22632 msgid "Text position"
22633 msgstr "पाठ स्थान"
22634
22635 #: modules/video_filter/rss.c:162
22636 msgid ""
22637 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22638 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22639 "right)."
22640 msgstr ""
22641 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
22642 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
22643
22644 #: modules/video_filter/rss.c:166
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Title display mode"
22647 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
22648
22649 #: modules/video_filter/rss.c:167
22650 msgid ""
22651 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22652 "images are enabled, 1 otherwise."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/rss.c:182
22656 msgid "Don't show"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_filter/rss.c:182
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Always visible"
22662 msgstr "सधै स्थिर"
22663
22664 #: modules/video_filter/rss.c:182
22665 msgid "Scroll with feed"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/rss.c:222
22669 msgid "RSS and Atom feed display"
22670 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
22671
22672 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22673 msgid "RV32 conversion filter"
22674 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
22675
22676 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Seam Carving video filter"
22679 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22680
22681 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Seam Carving"
22684 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22685
22686 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22687 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22693 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22694
22695 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22696 msgid "Augment contrast between contours."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Sharpen video filter"
22702 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22703
22704 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22705 msgid "Scaling mode"
22706 msgstr "मापन मोड"
22707
22708 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22709 msgid "Scaling mode to use."
22710 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
22711
22712 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22713 msgid "Fast bilinear"
22714 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
22715
22716 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22717 msgid "Bilinear"
22718 msgstr "द्वि रेखात्मक"
22719
22720 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22721 msgid "Bicubic (good quality)"
22722 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
22723
22724 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22725 msgid "Experimental"
22726 msgstr "प्रयोगात्मक"
22727
22728 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22729 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22730 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
22731
22732 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22733 msgid "Area"
22734 msgstr "क्षेत्र"
22735
22736 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22737 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22738 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
22739
22740 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22741 msgid "Gauss"
22742 msgstr "गउस"
22743
22744 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22745 msgid "SincR"
22746 msgstr "SincR"
22747
22748 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22749 msgid "Lanczos"
22750 msgstr "ल्यानकोज"
22751
22752 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22753 msgid "Bicubic spline"
22754 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
22755
22756 #: modules/video_filter/transform.c:65
22757 msgid "Transform type"
22758 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
22759
22760 #: modules/video_filter/transform.c:66
22761 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22762 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
22763
22764 #: modules/video_filter/transform.c:69
22765 msgid "Rotate by 90 degrees"
22766 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
22767
22768 #: modules/video_filter/transform.c:70
22769 msgid "Rotate by 180 degrees"
22770 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
22771
22772 #: modules/video_filter/transform.c:70
22773 msgid "Rotate by 270 degrees"
22774 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
22775
22776 #: modules/video_filter/transform.c:71
22777 msgid "Flip horizontally"
22778 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
22779
22780 #: modules/video_filter/transform.c:71
22781 msgid "Flip vertically"
22782 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
22783
22784 #: modules/video_filter/transform.c:76
22785 msgid "Video transformation filter"
22786 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
22787
22788 #: modules/video_filter/wall.c:57
22789 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22790 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22791
22792 #: modules/video_filter/wall.c:61
22793 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22794 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22795
22796 #: modules/video_filter/wall.c:65
22797 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22798 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22799
22800 #: modules/video_filter/wall.c:68
22801 msgid "Element aspect ratio"
22802 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
22803
22804 #: modules/video_filter/wall.c:69
22805 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22806 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
22807
22808 #: modules/video_filter/wall.c:75
22809 msgid "Wall video filter"
22810 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22811
22812 #: modules/video_filter/wall.c:76
22813 msgid "Image wall"
22814 msgstr "छवि पर्खाल"
22815
22816 #: modules/video_filter/wave.c:54
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Wave video filter"
22819 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22820
22821 #: modules/video_output/aa.c:58
22822 msgid "ASCII Art"
22823 msgstr "ASCII आर्ट"
22824
22825 #: modules/video_output/aa.c:61
22826 msgid "ASCII-art video output"
22827 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
22828
22829 #: modules/video_output/caca.c:83
22830 msgid "Color ASCII art video output"
22831 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
22832
22833 #: modules/video_output/directfb.c:72
22834 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22835 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
22836
22837 #: modules/video_output/fb.c:82
22838 msgid "Run fb on current tty."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_output/fb.c:84
22842 msgid ""
22843 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22844 "handling with caution)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_output/fb.c:95
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Framebuffer resolution to use."
22850 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
22851
22852 #: modules/video_output/fb.c:97
22853 msgid ""
22854 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22855 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_output/fb.c:100
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22861 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
22862
22863 #: modules/video_output/fb.c:102
22864 msgid ""
22865 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22866 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22867 "in software."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_output/fb.c:121
22871 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22872 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
22873
22874 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22875 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22876 msgid "X11 display"
22877 msgstr "X11 प्रर्दशन"
22878
22879 #: modules/video_output/ggi.c:61
22880 msgid ""
22881 "X11 hardware display to use.\n"
22882 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22883 msgstr ""
22884 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
22885 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
22886
22887 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22888 msgid "HD1000 video output"
22889 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
22890
22891 #: modules/video_output/image.c:53
22892 msgid "Image format"
22893 msgstr "छवि ढाँचा"
22894
22895 #: modules/video_output/image.c:54
22896 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22897 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
22898
22899 #: modules/video_output/image.c:56
22900 msgid "Image width"
22901 msgstr "छवि चौडाइ"
22902
22903 #: modules/video_output/image.c:57
22904 msgid ""
22905 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22906 "characteristics."
22907 msgstr ""
22908 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
22909 "अनुकूल गर्दछ ।"
22910
22911 #: modules/video_output/image.c:61
22912 msgid "Image height"
22913 msgstr "छवि उचाइ"
22914
22915 #: modules/video_output/image.c:62
22916 msgid ""
22917 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22918 "video characteristics."
22919 msgstr ""
22920 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
22921 "अनुकूल गर्दछ ।"
22922
22923 #: modules/video_output/image.c:66
22924 msgid "Recording ratio"
22925 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
22926
22927 #: modules/video_output/image.c:67
22928 msgid ""
22929 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22930 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
22931
22932 #: modules/video_output/image.c:70
22933 msgid "Filename prefix"
22934 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
22935
22936 #: modules/video_output/image.c:71
22937 msgid ""
22938 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22939 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22940 msgstr ""
22941 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
22942 "।"
22943
22944 #: modules/video_output/image.c:75
22945 msgid "Always write to the same file"
22946 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
22947
22948 #: modules/video_output/image.c:76
22949 msgid ""
22950 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22951 "this case, the number is not appended to the filename."
22952 msgstr ""
22953 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
22954 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
22955
22956 #: modules/video_output/image.c:87
22957 msgid "Image video output"
22958 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
22959
22960 #: modules/video_output/mga.c:62
22961 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22962 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
22963
22964 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22965 #, fuzzy
22966 msgid "DirectX 3D video output"
22967 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
22968
22969 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22970 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22971 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
22972
22973 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22974 msgid ""
22975 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22976 "doesn't have any effect when using overlays."
22977 msgstr ""
22978 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
22979 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
22980
22981 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22982 msgid "Use video buffers in system memory"
22983 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
22984
22985 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22986 msgid ""
22987 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22988 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22989 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22990 "doesn't have any effect when using overlays."
22991 msgstr ""
22992 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
22993 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
22994 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
22995
22996 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22997 msgid "Use triple buffering for overlays"
22998 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
22999
23000 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23001 msgid ""
23002 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23003 "better video quality (no flickering)."
23004 msgstr ""
23005 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23006 "गुणस्तर आउछ ।"
23007
23008 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23009 msgid "Name of desired display device"
23010 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23011
23012 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23013 msgid ""
23014 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23015 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23016 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23017 msgstr ""
23018 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23019 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23020 "\\DISPLAY2\""
23021
23022 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23023 msgid "Enable wallpaper mode "
23024 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23025
23026 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23027 msgid ""
23028 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23029 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23030 "desktop must not already have a wallpaper."
23031 msgstr ""
23032 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23033 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23034 "याद राख्नुहोस् ।"
23035
23036 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23037 msgid "DirectX video output"
23038 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23039
23040 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23041 msgid "Wallpaper"
23042 msgstr "वालपेपर"
23043
23044 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23045 msgid "OpenGL video output"
23046 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23047
23048 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23049 msgid "Windows GAPI video output"
23050 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23051
23052 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23053 msgid "Windows GDI video output"
23054 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23055
23056 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23057 msgid "Cube"
23058 msgstr "क्युब"
23059
23060 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23061 msgid "Transparent Cube"
23062 msgstr "पारदर्शी क्युब"
23063
23064 #: modules/video_output/opengl.c:127
23065 msgid "Cylinder"
23066 msgstr "बेलना"
23067
23068 #: modules/video_output/opengl.c:127
23069 msgid "Torus"
23070 msgstr "टोरस"
23071
23072 #: modules/video_output/opengl.c:127
23073 msgid "Sphere"
23074 msgstr "गोलाकार"
23075
23076 #: modules/video_output/opengl.c:127
23077 msgid "SQUAREXY"
23078 msgstr "SQUAREXY"
23079
23080 #: modules/video_output/opengl.c:127
23081 msgid "SQUARER"
23082 msgstr "SQUARER"
23083
23084 #: modules/video_output/opengl.c:127
23085 msgid "ASINXY"
23086 msgstr "ASINXY"
23087
23088 #: modules/video_output/opengl.c:127
23089 msgid "ASINR"
23090 msgstr "ASINR"
23091
23092 #: modules/video_output/opengl.c:127
23093 msgid "SINEXY"
23094 msgstr "SINEXY"
23095
23096 #: modules/video_output/opengl.c:127
23097 msgid "SINER"
23098 msgstr "SINER"
23099
23100 #: modules/video_output/opengl.c:155
23101 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23102 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
23103
23104 #: modules/video_output/opengl.c:156
23105 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23106 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
23107
23108 #: modules/video_output/opengl.c:157
23109 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23110 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
23111
23112 #: modules/video_output/opengl.c:158
23113 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23114 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
23115
23116 #: modules/video_output/opengl.c:159
23117 msgid "Point of view x-coordinate"
23118 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
23119
23120 #: modules/video_output/opengl.c:160
23121 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23122 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
23123
23124 #: modules/video_output/opengl.c:162
23125 msgid "Point of view y-coordinate"
23126 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
23127
23128 #: modules/video_output/opengl.c:163
23129 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23130 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
23131
23132 #: modules/video_output/opengl.c:165
23133 msgid "Point of view z-coordinate"
23134 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
23135
23136 #: modules/video_output/opengl.c:166
23137 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23138 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
23139
23140 #: modules/video_output/opengl.c:169
23141 #, fuzzy
23142 msgid "OpenGL Provider"
23143 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23144
23145 #: modules/video_output/opengl.c:170
23146 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_output/opengl.c:171
23150 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23151 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
23152
23153 #: modules/video_output/opengl.c:172
23154 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23155 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
23156
23157 #: modules/video_output/opengl.c:176
23158 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23159 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
23160
23161 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23162 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23166 msgid "QT Embedded display"
23167 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23168
23169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23170 msgid ""
23171 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23172 "the DISPLAY environment variable."
23173 msgstr ""
23174 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23175 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23176
23177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23178 msgid "QT Embedded video output"
23179 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23180
23181 #: modules/video_output/sdl.c:115
23182 #, fuzzy
23183 msgid "SDL chroma format"
23184 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23185
23186 #: modules/video_output/sdl.c:117
23187 #, fuzzy
23188 msgid ""
23189 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23190 "improve performances by using the most efficient one."
23191 msgstr ""
23192 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23193 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23194
23195 #: modules/video_output/sdl.c:127
23196 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23197 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23198
23199 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23200 msgid "Snapshot width"
23201 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23202
23203 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23204 msgid "Width of the snapshot image."
23205 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23206
23207 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23208 msgid "Snapshot height"
23209 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23210
23211 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23212 msgid "Height of the snapshot image."
23213 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23214
23215 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23216 msgid "Chroma"
23217 msgstr "क्रोमा"
23218
23219 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23220 msgid ""
23221 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23222 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23223
23224 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23225 msgid "Cache size (number of images)"
23226 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23227
23228 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23229 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23230 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23231
23232 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23233 msgid "Snapshot module"
23234 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23235
23236 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23237 msgid "SVGAlib video output"
23238 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23239
23240 #: modules/video_output/vmem.c:51
23241 msgid "Video memory buffer width."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_output/vmem.c:54
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Video memory buffer height."
23247 msgstr "भिडियो उचाइ"
23248
23249 #: modules/video_output/vmem.c:56
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Pitch"
23252 msgstr "मार्ग"
23253
23254 #: modules/video_output/vmem.c:57
23255 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_output/vmem.c:60
23259 #, fuzzy
23260 msgid ""
23261 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23262 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23263
23264 #: modules/video_output/vmem.c:63
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Lock function"
23267 msgstr "ल्याटिन"
23268
23269 #: modules/video_output/vmem.c:64
23270 msgid ""
23271 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23272 "memory address for use by the video renderer."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_output/vmem.c:68
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Unlock function"
23278 msgstr "घडि समक्रमण"
23279
23280 #: modules/video_output/vmem.c:69
23281 msgid "Address of the unlocking callback function"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_output/vmem.c:71
23285 msgid "Callback data"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_output/vmem.c:72
23289 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_output/vmem.c:75
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Video memory module"
23295 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
23296
23297 #: modules/video_output/vmem.c:76
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Video memory"
23300 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23301
23302 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23303 msgid "XVideo adaptor number"
23304 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23305
23306 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23307 msgid ""
23308 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23310 msgstr ""
23311 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23312 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23313
23314 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23316 msgid "Alternate fullscreen method"
23317 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
23318
23319 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23321 msgid ""
23322 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23323 "its drawbacks.\n"
23324 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23325 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23326 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23327 "show on top of the video."
23328 msgstr ""
23329 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
23330 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
23331 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
23332 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
23333 "हुन सक्दछ ।"
23334
23335 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23337 msgid ""
23338 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23339 "DISPLAY environment variable."
23340 msgstr ""
23341 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23342 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23343
23344 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23346 msgid "Screen for fullscreen mode."
23347 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23348
23349 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23351 msgid ""
23352 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23353 "1 for the second."
23354 msgstr ""
23355 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23356 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23357
23358 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23359 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23360 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23361
23362 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23364 msgid "Use shared memory"
23365 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
23366
23367 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23369 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23370 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23371
23372 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23373 msgid "X11 video output"
23374 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23375
23376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23377 msgid ""
23378 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23380 msgstr ""
23381 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
23382 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
23383
23384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23385 msgid "XVimage chroma format"
23386 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23387
23388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23389 msgid ""
23390 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23391 "to improve performances by using the most efficient one."
23392 msgstr ""
23393 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23394 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23395
23396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23397 msgid "XVideo extension video output"
23398 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23399
23400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23401 #, fuzzy
23402 msgid "XVMC adaptor number"
23403 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23404
23405 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23406 #, fuzzy
23407 msgid ""
23408 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23409 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23410 msgstr ""
23411 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23412 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23413
23414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23415 #, fuzzy
23416 msgid "X11 display name"
23417 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23418
23419 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23420 #, fuzzy
23421 msgid ""
23422 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23423 "the value of the DISPLAY environment variable."
23424 msgstr ""
23425 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23426 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23427
23428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23431 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23432
23433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23434 #, fuzzy
23435 msgid ""
23436 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23437 "0 for first screen, 1 for the second."
23438 msgstr ""
23439 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23440 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23441
23442 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23443 #, fuzzy
23444 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23445 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
23446
23447 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23448 msgid "You can choose the crop style to apply."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23452 #, fuzzy
23453 msgid "XVMC extension video output"
23454 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23455
23456 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23457 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23458 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
23459
23460 #: modules/visualization/goom.c:61
23461 msgid "Goom display width"
23462 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
23463
23464 #: modules/visualization/goom.c:62
23465 msgid "Goom display height"
23466 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
23467
23468 #: modules/visualization/goom.c:63
23469 msgid ""
23470 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23471 "will be prettier but more CPU intensive)."
23472 msgstr ""
23473 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
23474 "तर बढि CPU सघन)"
23475
23476 #: modules/visualization/goom.c:66
23477 msgid "Goom animation speed"
23478 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
23479
23480 #: modules/visualization/goom.c:67
23481 msgid ""
23482 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23483 msgstr ""
23484 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
23485 "।"
23486
23487 #: modules/visualization/goom.c:73
23488 msgid "Goom"
23489 msgstr "गुम"
23490
23491 #: modules/visualization/goom.c:74
23492 msgid "Goom effect"
23493 msgstr "गुम प्रभाव"
23494
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23496 msgid "Effects list"
23497 msgstr "प्रभाव सूची"
23498
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23500 msgid ""
23501 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23502 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23503 msgstr ""
23504 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
23505 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
23506
23507 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23508 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23509 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
23510
23511 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23512 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23513 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
23514
23515 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23516 msgid "Number of bands"
23517 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
23518
23519 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23520 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23521 msgstr ""
23522 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
23523
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23525 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23526 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
23527
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23529 msgid "Band separator"
23530 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
23531
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23533 msgid "Number of blank pixels between bands."
23534 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23535
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23537 msgid "Amplification"
23538 msgstr "बढोत्तरी"
23539
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23541 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23542 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23543
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23545 msgid "Enable peaks"
23546 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
23547
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23549 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23550 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
23551
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23553 msgid "Enable original graphic spectrum"
23554 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
23555
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23557 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23558 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
23559
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23561 msgid "Enable bands"
23562 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
23563
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23565 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23566 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
23567
23568 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23569 msgid "Enable base"
23570 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
23571
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23573 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23574 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
23575
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23577 msgid "Base pixel radius"
23578 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
23579
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23581 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23582 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
23583
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23585 msgid "Spectral sections"
23586 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
23587
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23589 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23590 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
23591
23592 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23593 msgid "Peak height"
23594 msgstr "पिक उचाइ"
23595
23596 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23597 msgid "Total pixel height of the peak items."
23598 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
23599
23600 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23601 msgid "Peak extra width"
23602 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
23603
23604 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23605 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23606 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
23607
23608 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23609 msgid "V-plane color"
23610 msgstr "V-प्लेन रङ"
23611
23612 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23613 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23614 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
23615
23616 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23617 msgid "Number of stars"
23618 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
23619
23620 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23621 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23622 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
23623
23624 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23625 msgid "Visualizer"
23626 msgstr "द्रष्टा"
23627
23628 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23629 msgid "Visualizer filter"
23630 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
23631
23632 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23633 msgid "Spectrum analyser"
23634 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
23635
23636 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23637 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
23638
23639 #~ msgid ""
23640 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
23641 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
23644 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23648 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
23653 #~ "<option>...]]...\n"
23654 #~ "long form example:\n"
23655 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
23656 #~ "short form example:\n"
23657 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
23658 #~ "more examples:\n"
23659 #~ "tn:64:128:256\n"
23660 #~ "Filters                        Options\n"
23661 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
23662 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
23663 #~ "enabler\n"
23664 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
23665 #~ "enabled\n"
23666 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
23667 #~ "disabled\n"
23668 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
23669 #~ "filter\n"
23670 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
23671 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
23672 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
23673 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
23674 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
23675 #~ "filter\n"
23676 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
23677 #~ "filter 1\n"
23678 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
23679 #~ "filter 1\n"
23680 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
23681 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
23682 #~ "contrast\n"
23683 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
23684 #~ "(0..255)\n"
23685 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
23686 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
23687 #~ "deinterlace\n"
23688 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
23689 #~ "deinterlacer\n"
23690 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
23691 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
23692 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
23693 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
23694 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
23695 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
23696 #~ "filtering\n"
23697 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
23700 #~ "<option>...]]...\n"
23701 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
23702 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
23703 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
23704 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
23705 #~ "बढि उदाहरण:\n"
23706 #~ "tn:64:128:256\n"
23707 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
23708 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
23709 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
23710 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
23711 #~ "पारियो\n"
23712 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
23713 #~ "पारियो\n"
23714 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
23715 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
23716 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
23717 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
23718 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
23719 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
23720 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
23721 #~ "1\n"
23722 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
23723 #~ "1\n"
23724 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
23725 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
23726 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
23727 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
23728 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
23729 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
23730 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
23731 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
23732 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
23733 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
23734 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
23735 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
23736 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
23737 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
23738
23739 #~ msgid "Strict rate control"
23740 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
23741
23742 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23743 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
23744
23745 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23746 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
23747
23748 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23749 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
23750
23751 #~ msgid "Image adjustment"
23752 #~ msgstr "छवि समायोजन"
23753
23754 #~ msgid "Previous track"
23755 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
23756
23757 #~ msgid "Next track"
23758 #~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Interface settings"
23762 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23766 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Go to time:"
23770 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
23771
23772 #~ msgid "Open &File..."
23773 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
23774
23775 #~ msgid "Empty"
23776 #~ msgstr "रित्तो"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "2 pass"
23780 #~ msgstr "२ पास"
23781
23782 #~ msgid "&OK"
23783 #~ msgstr "ठीक छ"
23784
23785 #~ msgid "&Delete"
23786 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
23787
23788 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23789 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
23790
23791 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23792 #~ msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
23793
23794 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23795 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
23796
23797 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23798 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
23802 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
23803 #~ "between these bookmarks"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
23806 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
23807 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
23808
23809 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23810 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
23811
23812 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23813 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23817 #~ "work."
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
23823 #~ "bookmarks to keep the same input."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
23826 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23827
23828 #~ msgid "Input has changed "
23829 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
23830
23831 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23832 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23833
23834 #~ msgid "Stream and Media Info"
23835 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
23836
23837 #~ msgid "Advanced information"
23838 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
23839
23840 #~ msgid "URI"
23841 #~ msgstr "URI"
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23845 #~ "Messages window."
23846 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
23847
23848 #~ msgid "&Yes"
23849 #~ msgstr "हो"
23850
23851 #~ msgid "&No"
23852 #~ msgstr "होइन"
23853
23854 #~ msgid "Don't show further errors"
23855 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
23856
23857 #~ msgid "Playlist item info"
23858 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
23859
23860 #~ msgid "Save &As..."
23861 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
23862
23863 #~ msgid "Save Messages As..."
23864 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
23865
23866 #~ msgid "Options:"
23867 #~ msgstr "विकल्प:"
23868
23869 #~ msgid "Open..."
23870 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
23871
23872 #~ msgid "Stream/Save"
23873 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
23874
23875 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23876 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
23877
23878 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23879 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
23880
23881 #~ msgid "Customize:"
23882 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
23886 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23887 #~ "controls above."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
23890 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
23891 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
23892
23893 #~ msgid "Use a subtitles file"
23894 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23895
23896 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23897 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23898
23899 #~ msgid "Advanced Settings..."
23900 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
23901
23902 #~ msgid "File:"
23903 #~ msgstr "फाइल:"
23904
23905 #~ msgid "DVD (menus)"
23906 #~ msgstr "DVD (मेनु)"
23907
23908 #~ msgid "Disc type"
23909 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
23910
23911 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23912 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
23916 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
23917 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
23918 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
23919 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
23922 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
23923 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
23924 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
23925 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
23926 #~ "सेट गरिन्छ ।"
23927
23928 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23929 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23930
23931 #~ msgid "RTSP"
23932 #~ msgstr "RTSP"
23933
23934 #~ msgid "DVD device to use"
23935 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
23936
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
23939 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
23942 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
23943
23944 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23945 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
23949 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
23952 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
23953
23954 #~ msgid "Title number."
23955 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
23960 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
23961 #~ "subtitle will be shown."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
23964 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
23965 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
23970 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
23971
23972 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
23973 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
23974
23975 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
23976 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
23977
23978 #~ msgid "Track number."
23979 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
23984 #~ "subtitle will be shown."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
23987 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
23997 #~ "is given, then all tracks are played."
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
24000 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
24001
24002 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24003 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
24004
24005 #~ msgid "Shuffle"
24006 #~ msgstr "सुफल"
24007
24008 #~ msgid "&Simple Add File..."
24009 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
24010
24011 #~ msgid "Add &Directory..."
24012 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
24013
24014 #~ msgid "&Add URL..."
24015 #~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
24016
24017 #~ msgid "Services Discovery"
24018 #~ msgstr "सेवा आविष्कार"
24019
24020 #~ msgid "&Open Playlist..."
24021 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
24022
24023 #~ msgid "&Save Playlist..."
24024 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
24025
24026 #~ msgid "Sort by &Title"
24027 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24028
24029 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24030 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24031
24032 #~ msgid "&Shuffle"
24033 #~ msgstr "सुफल"
24034
24035 #~ msgid "D&elete"
24036 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
24037
24038 #~ msgid "&Manage"
24039 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24040
24041 #~ msgid "S&ort"
24042 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24043
24044 #~ msgid "&Selection"
24045 #~ msgstr "चयन"
24046
24047 #~ msgid "&View items"
24048 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
24049
24050 #~ msgid "Play this Branch"
24051 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
24052
24053 #~ msgid "Preparse"
24054 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
24055
24056 #~ msgid "Sort this Branch"
24057 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24058
24059 #~ msgid "Info"
24060 #~ msgstr "सूचना"
24061
24062 #~ msgid "Add Node"
24063 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
24064
24065 #~ msgid "%i items in playlist"
24066 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
24067
24068 #~ msgid "root"
24069 #~ msgstr "मूल"
24070
24071 #~ msgid "XSPF playlist"
24072 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
24073
24074 #~ msgid "Playlist is empty"
24075 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
24076
24077 #~ msgid "Can't save"
24078 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "One level"
24082 #~ msgstr "अधिक स्तर"
24083
24084 #~ msgid "Please enter node name"
24085 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
24086
24087 #~ msgid "New node"
24088 #~ msgstr "नयाँ नोड"
24089
24090 #~ msgid "Unknown"
24091 #~ msgstr "अज्ञात"
24092
24093 #~ msgid "Alt"
24094 #~ msgstr "Alt"
24095
24096 #~ msgid "Ctrl"
24097 #~ msgstr "Ctrl"
24098
24099 #~ msgid "Shift"
24100 #~ msgstr "Shift"
24101
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24104 #~ "\"chain\" can be modified."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
24107 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
24108
24109 #~ msgid "Stream output MRL"
24110 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
24111
24112 #~ msgid "Target:"
24113 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
24117 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
24120 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
24121
24122 #~ msgid "MMSH"
24123 #~ msgstr "MMSH"
24124
24125 #~ msgid "Channel name"
24126 #~ msgstr "च्यानल नाम"
24127
24128 #~ msgid "Select all elementary streams"
24129 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24130
24131 #~ msgid "Subtitles codec"
24132 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
24133
24134 #~ msgid "Subtitles overlay"
24135 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
24136
24137 #~ msgid "Subtitle options"
24138 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
24139
24140 #~ msgid "Subtitles file"
24141 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24145 #~ "subtitles."
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
24148 #~ "काम गर्दछ ।"
24149
24150 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24151 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
24152
24153 #~ msgid "Open file"
24154 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
24155
24156 #~ msgid "Updates"
24157 #~ msgstr "अद्यावधिक"
24158
24159 #~ msgid "Check for updates"
24160 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
24161
24162 #~ msgid "Broadcasts"
24163 #~ msgstr "प्रसारण"
24164
24165 #~ msgid "Load"
24166 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
24167
24168 #~ msgid "Load Configuration"
24169 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
24170
24171 #~ msgid "Save Configuration"
24172 #~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
24173
24174 #~ msgid "New broadcast"
24175 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Create"
24179 #~ msgstr "केन्द्र"
24180
24181 #~ msgid "VLM stream"
24182 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
24183
24184 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24185 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
24186
24187 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24188 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
24189
24190 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24191 #~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24195 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24196 #~ "access all of them."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
24199 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24200
24201 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24202 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24206 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24207 #~ "format.\n"
24208 #~ "\n"
24209 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24210 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
24213 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
24214 #~ "\n"
24215 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
24216 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
24217
24218 #~ msgid "You must choose a stream"
24219 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24220
24221 #~ msgid "Unable to find playlist"
24222 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24226 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24227 #~ "\n"
24228 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24229 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
24232 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
24233 #~ "\n"
24234 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
24235 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24239 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
24242 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
24243
24244 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24245 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24249 #~ "about it."
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
24252 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24256 #~ "about it."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
24259 #~ "गर्नुहोस् ।"
24260
24261 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24262 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
24263
24264 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24265 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
24266
24267 #~ msgid "Please enter an address"
24268 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24272 #~ "choices, some formats might not be available."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
24275 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
24276
24277 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24278 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
24279
24280 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24281 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
24282
24283 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24284 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
24285
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24288 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24289 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24290 #~ "this setting to 1."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
24293 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
24294 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24298 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24299 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24300 #~ "SAP extra interface.\n"
24301 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24302 #~ "default name will be used."
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
24305 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
24306 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
24307 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
24308 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
24309 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
24310
24311 #~ msgid "More information"
24312 #~ msgstr "बढि जानकारी"
24313
24314 #~ msgid "Save to file"
24315 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
24316
24317 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24318 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24319
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24322 #~ "more correlated their movement will be."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
24325 #~ "हुन्छ ।"
24326
24327 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24328 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
24329
24330 #~ msgid "Distortion"
24331 #~ msgstr "विकृत"
24332
24333 #~ msgid "Adds distortion effects"
24334 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
24335
24336 #~ msgid "Image inversion"
24337 #~ msgstr "छवि उल्टो"
24338
24339 #~ msgid "Blurring"
24340 #~ msgstr "अस्पष्ट"
24341
24342 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24343 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
24344
24345 #~ msgid "Video Options"
24346 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
24347
24348 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24349 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24353 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
24356 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
24357
24358 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24359 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
24360
24361 #~ msgid "Smooth :"
24362 #~ msgstr "मिहिन:"
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Preamp\n"
24366 #~ "12.0dB"
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "प्रिएम्ब\n"
24369 #~ "12.0dB"
24370
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24373 #~ "these settings to take effect.\n"
24374 #~ "\n"
24375 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24376 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24377 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
24380 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
24381 #~ "\n"
24382 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
24383 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
24384 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24385
24386 #~ msgid "More Information"
24387 #~ msgstr "बढि जानकारी"
24388
24389 #~ msgid "Stopped"
24390 #~ msgstr "रोकिएको"
24391
24392 #~ msgid "Playing"
24393 #~ msgstr "बजिरहेको"
24394
24395 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24396 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
24397
24398 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24399 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
24400
24401 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24402 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
24403
24404 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24405 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
24406
24407 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24408 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
24409
24410 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24411 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
24412
24413 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24414 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
24415
24416 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24417 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
24418
24419 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24420 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
24421
24422 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24423 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
24424
24425 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24426 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
24427
24428 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24429 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24433 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Online Help"
24437 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
24438
24439 #~ msgid "Check for Updates..."
24440 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "V&iew"
24444 #~ msgstr "दृश्य"
24445
24446 #~ msgid "&Settings"
24447 #~ msgstr "सेटिङ"
24448
24449 #~ msgid "Embedded playlist"
24450 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
24451
24452 #~ msgid "Previous playlist item"
24453 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
24454
24455 #~ msgid "Next playlist item"
24456 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
24457
24458 #~ msgid "Play slower"
24459 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
24460
24461 #~ msgid "Play faster"
24462 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
24463
24464 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24465 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
24466
24467 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24468 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
24469
24470 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24471 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
24472
24473 #~ msgid ""
24474 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24475 #~ "\n"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
24478 #~ "\n"
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24482 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24483 #~ "\n"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
24486 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24487 #~ "\n"
24488
24489 #~ msgid "About %s"
24490 #~ msgstr "%s का बारेमा"
24491
24492 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24493 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
24494
24495 #~ msgid "Open D&irectory..."
24496 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
24497
24498 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24499 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
24500
24501 #~ msgid "Media &Info..."
24502 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
24503
24504 #~ msgid "&Messages..."
24505 #~ msgstr "सन्देश..."
24506
24507 #~ msgid "&Preferences..."
24508 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24512 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24516 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24520 #~ "and RAW)"
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
24523 #~ "उपयोगि)"
24524
24525 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24526 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24530 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24534 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24538 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24539
24540 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24541 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
24542
24543 #~ msgid "RTP Unicast"
24544 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
24545
24546 #~ msgid "Stream to a single computer."
24547 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
24548
24549 #~ msgid "RTP Multicast"
24550 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24554 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24555 #~ "does not work over the Internet."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
24558 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24562 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24563 #~ "beginning with 239.255."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
24566 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
24567 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24571 #~ "needs to send the stream several times."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
24574 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24578 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24579 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24580 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
24583 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
24584 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
24585 #~ "गर्न सक्दछ ।"
24586
24587 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24588 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
24589
24590 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24591 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
24592
24593 #~ msgid "Extended GUI"
24594 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
24600
24601 #~ msgid "Taskbar"
24602 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
24603
24604 #~ msgid "Minimal interface"
24605 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
24606
24607 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24608 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
24609
24610 #~ msgid "Size to video"
24611 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
24612
24613 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24614 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
24615
24616 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24617 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
24618
24619 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24620 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
24621
24622 #~ msgid "Playlist view"
24623 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24627 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24628 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24629 #~ "available on the toolbar (or both)."
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
24632 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
24633 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
24634
24635 #~ msgid "Embedded"
24636 #~ msgstr "सम्मिलित"
24637
24638 #~ msgid "Both"
24639 #~ msgstr "दुबै"
24640
24641 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24642 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
24643
24644 #~ msgid "last config"
24645 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
24646
24647 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24648 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
24649
24650 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24651 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
24652
24653 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24654 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
24655
24656 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24657 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
24658
24659 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24660 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
24661
24662 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24663 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
24664
24665 #~ msgid "Video canvas width"
24666 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
24667
24668 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
24669 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
24670
24671 #~ msgid "Video canvas height"
24672 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
24676 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
24677
24678 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24679 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
24683 #~ "accordingly."
24684 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Block"
24688 #~ msgstr "कालो"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Allow"
24692 #~ msgstr "सबै"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Prompt"
24696 #~ msgstr "पप"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Security options"
24700 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
24701
24702 #~ msgid "Track Number"
24703 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24707 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
24711 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
24714 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
24715
24716 #~ msgid "Video Device"
24717 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
24718
24719 #~ msgid "Advanced Information"
24720 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Interfaces"
24724 #~ msgstr "इन्टरफेस"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Network policy"
24728 #~ msgstr "सञ्जाल: "
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Some random name"
24732 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Find a name"
24736 #~ msgstr "फाइलनाम"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Lua Meta"
24740 #~ msgstr "मेटल"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24744 #~ "if you choose to use SAP."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
24747 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
24748
24749 #~ msgid "Switch interface"
24750 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
24751
24752 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24753 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
24757 #~ "specify a comma-separated list of files."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
24760 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
24761
24762 #~ msgid "Embedded video output"
24763 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24767 #~ "window."
24768 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24769
24770 #~ msgid "Checking for Updates..."
24771 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
24772
24773 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24774 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Information about VLC media player."
24778 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
24779
24780 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24781 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "General Info"
24785 #~ msgstr "साधारण"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Distribution License"
24789 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Switch to skins"
24793 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Video Codec"
24797 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Visualisation"
24801 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24805 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Color invert"
24809 #~ msgstr "रङ उल्टो"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "DCCP transport"
24813 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "TCP transport"
24817 #~ msgstr "TCP आगत"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24821 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24822
24823 #~ msgid "Codec Name"
24824 #~ msgstr "कोडेक नाम"
24825
24826 #~ msgid "Codec Description"
24827 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
24828
24829 #~ msgid "Help options"
24830 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
24831
24832 #~ msgid "print help for the advanced options"
24833 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24838 #~ "I420, RV24, etc.)"
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
24841 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
24842
24843 #~ msgid "Charset"
24844 #~ msgstr "चारसेट"
24845
24846 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
24847 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
24848
24849 #~ msgid "Remember wizard options"
24850 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
24851
24852 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24853 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Video Device Name "
24857 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Audio Device Name "
24861 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24865 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Open directory"
24869 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Select the device"
24873 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "\n"
24877 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24878 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "\n"
24881 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
24882 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
24883
24884 #~ msgid "Save file..."
24885 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Session descriptipn"
24889 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Default Interface"
24893 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
24894
24895 #~ msgid "Raw write"
24896 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
24900 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
24901 #~ "streaming)."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
24904 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "RTCP destination port number"
24908 #~ msgstr "सत्र नाम"
24909
24910 #~ msgid "Replay Gain type"
24911 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
24915 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
24918 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
24919
24920 #~ msgid "Report a Bug"
24921 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
24922
24923 #~ msgid "Use DVD menus"
24924 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Normal rate"
24928 #~ msgstr "साधारण साइज"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Preferences / Settings"
24932 #~ msgstr "प्राथमिकता"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "&Stats"
24936 #~ msgstr "सेटिङ"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Manage"
24940 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Ctrl+X"
24944 #~ msgstr "Ctrl"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Dock playlist"
24948 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24952 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Transcoding"
24956 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "OSS Device"
24960 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "DirectX Device"
24964 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Alsa Device"
24968 #~ msgstr "यन्त्र"
24969
24970 #~ msgid "&View"
24971 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
24972
24973 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24974 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
24975
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
24978 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
24981 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
24982 #~ "पर्दैन ।"
24983
24984 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24985 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24989 #~ "approved Certification Authority)."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
24992 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
24993
24994 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24995 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24999 #~ "requested host name."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
25002 #~ "गर्दछ ।"
25003
25004 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25005 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
25006
25007 #~ msgid "Multipart separator string"
25008 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
25012 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
25015 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25019 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25020 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
25021
25022 #~ msgid "Album/movie/show title"
25023 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
25024
25025 #~ msgid "Track number/position in set"
25026 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
25027
25028 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25029 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25033 #~ "truncated packets are found"
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
25036 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Track number/Position"
25040 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Show columns"
25044 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
25045
25046 #~ msgid "(no title)"
25047 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
25048
25049 #~ msgid "(no artist)"
25050 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
25051
25052 #~ msgid "(no album)"
25053 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
25054
25055 #~ msgid "Podcast"
25056 #~ msgstr "पोडकास्ट"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Ctrl+Z"
25060 #~ msgstr "Ctrl"
25061
25062 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25063 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25067 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25068 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
25071 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
25072 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
25073
25074 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25075 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
25076
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25079 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25080 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25081 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25082 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
25085 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
25086 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
25087 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
25088
25089 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25090 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25091
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25094 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
25097 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
25098
25099 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25100 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
25101
25102 #~ msgid "Growl server"
25103 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
25104
25105 #~ msgid "Growl password"
25106 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
25107
25108 #~ msgid "Growl UDP port"
25109 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
25110
25111 #~ msgid ""
25112 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25113 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25114 #~ "relative font size. "
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
25117 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
25118
25119 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25120 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
25121
25122 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25123 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
25124
25125 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25126 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
25127
25128 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25129 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Halve sample rate"
25133 #~ msgstr "नमूना दर"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Video monitoring filter"
25137 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Video Monitor"
25141 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Statistics input file"
25145 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Statistics output file"
25149 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25150
25151 #~ msgid " "
25152 #~ msgstr " "
25153
25154 #~ msgid "_File"
25155 #~ msgstr "_फाइल"
25156
25157 #~ msgid "_About..."
25158 #~ msgstr "_बारेमा"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25162 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
25163
25164 #~ msgid "Video filters settings"
25165 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
25166
25167 #~ msgid "CDDB Artist"
25168 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
25169
25170 #~ msgid "CDDB Category"
25171 #~ msgstr "CDDB कोटि"
25172
25173 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25174 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
25175
25176 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25177 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
25178
25179 #~ msgid "CDDB Genre"
25180 #~ msgstr "CDDB विधा"
25181
25182 #~ msgid "CDDB Year"
25183 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
25184
25185 #~ msgid "CDDB Title"
25186 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
25187
25188 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25189 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
25190
25191 #~ msgid "CD-Text Composer"
25192 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
25193
25194 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25195 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
25196
25197 #~ msgid "CD-Text Genre"
25198 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
25199
25200 #~ msgid "CD-Text Message"
25201 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
25202
25203 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25204 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
25205
25206 #~ msgid "CD-Text Performer"
25207 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
25208
25209 #~ msgid "CD-Text Title"
25210 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
25211
25212 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25213 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
25214
25215 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25216 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
25217
25218 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25219 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
25220
25221 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25222 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
25223
25224 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25225 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
25226
25227 #~ msgid "Console"
25228 #~ msgstr "कन्सोल"
25229
25230 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25231 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
25232
25233 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
25236
25237 #~ msgid "All items, unsorted"
25238 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
25239
25240 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25241 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
25242
25243 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25244 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25245
25246 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25247 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25248
25249 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25250 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25251
25252 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25253 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25254
25255 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25256 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25257
25258 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25259 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25260
25261 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25262 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25263
25264 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25265 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25266
25267 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25268 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
25269
25270 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25271 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25272
25273 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25274 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25275
25276 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25277 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
25278
25279 #~ msgid "Corba control"
25280 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
25281
25282 #~ msgid "Reactivity"
25283 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
25287 #~ "appears to be a sensible value."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
25290 #~ "हो ।"
25291
25292 #~ msgid "corba control module"
25293 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
25294
25295 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
25296 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
25297
25298 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25299 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
25300
25301 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25302 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
25303
25304 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25305 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
25306
25307 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25308 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
25309
25310 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25311 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
25312
25313 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25314 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
25315
25316 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25317 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
25318
25319 #~ msgid "Playlist metademux"
25320 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
25321
25322 #~ msgid "Segment filename"
25323 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
25324
25325 #~ msgid "Muxing application"
25326 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
25327
25328 #~ msgid "Writing application"
25329 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
25330
25331 #~ msgid "Listeners"
25332 #~ msgstr "श्रोता"
25333
25334 #~ msgid "Native playlist import"
25335 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
25336
25337 #~ msgid "Podcast Link"
25338 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
25339
25340 #~ msgid "Podcast Copyright"
25341 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
25342
25343 #~ msgid "Podcast Category"
25344 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
25345
25346 #~ msgid "Podcast Keywords"
25347 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
25348
25349 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25350 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
25351
25352 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25353 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
25354
25355 #~ msgid "Podcast Author"
25356 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
25357
25358 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25359 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
25360
25361 #~ msgid "Podcast Duration"
25362 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
25363
25364 #~ msgid "Podcast Type"
25365 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
25366
25367 #~ msgid "Mime type"
25368 #~ msgstr "माइम प्रकार"
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25372 #~ "the program:"
25373 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
25374
25375 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
25378
25379 #~ msgid "Open Messages Window"
25380 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
25381
25382 #~ msgid "Dismiss"
25383 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
25384
25385 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25386 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25390 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
25393 #~ "काँट्नुहोस् ।"
25394
25395 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25396 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
25397
25398 #~ msgid "M3U file"
25399 #~ msgstr "M3U फाइल"
25400
25401 #~ msgid "Sorted by Artist"
25402 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
25403
25404 #~ msgid "Sorted by Album"
25405 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
25406
25407 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25408 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25409
25410 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25411 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25412
25413 #~ msgid "Playlist stress tests"
25414 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
25415
25416 #~ msgid "DAAP shares"
25417 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
25418
25419 #~ msgid "DAAP access"
25420 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
25421
25422 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25423 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
25424
25425 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25426 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
25427
25428 #~ msgid "Marquee text to display."
25429 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
25430
25431 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25432 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
25433
25434 #~ msgid "History parameter"
25435 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
25436
25437 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25438 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
25439
25440 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25441 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25445 #~ "minute, %S = second)."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
25448 #~ "= सेकेन्ड)"
25449
25450 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
25451 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
25452
25453 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25454 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
25455
25456 #~ msgid "Time overlay"
25457 #~ msgstr "समय ओभरले"
25458
25459 #~ msgid "Standard Play"
25460 #~ msgstr "मानक बजाइ"
25461
25462 #~ msgid "_Audio"
25463 #~ msgstr "_ध्वनि"
25464
25465 #~ msgid "_Video"
25466 #~ msgstr "_द्रृष्य"
25467
25468 #~ msgid "_Close"
25469 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
25470
25471 #~ msgid "E_xit"
25472 #~ msgstr "बा_हिर"
25473
25474 #~ msgid "Exit the program"
25475 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
25476
25477 #~ msgid "_View"
25478 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
25479
25480 #~ msgid "_Settings"
25481 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
25482
25483 #~ msgid "_Preferences..."
25484 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
25485
25486 #~ msgid "_Help"
25487 #~ msgstr "_मद्दत"
25488
25489 #~ msgid "About this application"
25490 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
25491
25492 #~ msgid "_Navigation"
25493 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"