]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Add some more strings to the catalog
[vlc] / po / ne.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Vlc Nepali Interface\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: include/vlc_common.h:916
14 msgid ""
15 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
16 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
17 "see the file named COPYING for details.\n"
18 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
19 msgstr ""
20 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
21 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
22 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
23 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "VLC प्राथमिकता"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
35 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
36 msgid "Interface"
37 msgstr "इन्टरफेस"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:38
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Main interfaces settings"
45 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:43
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:46
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
64 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
69 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
72 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
73 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
74 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
75 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
76 msgid "Audio"
77 msgstr "अडियो"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "अडियो सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
88 #: src/video_output/video_output.c:482
89 msgid "Filters"
90 msgstr "फिल्टर"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:58
93 #, fuzzy
94 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
95 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "निर्गत मोड्युल"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64
111 #, fuzzy
112 msgid "General settings for audio output modules."
113 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "विविध"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:67
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
125 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
131 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
132 msgid "Video"
133 msgstr "भिडियो"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "भिडियो सेटिङ"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:73
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:77
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:81
148 #, fuzzy
149 msgid "Video filters are used to process the video stream."
150 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:84
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
160 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "आगत / कोडेक"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 #, fuzzy
168 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
169 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:97
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "पहुँच मोड्युल"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
179 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
182 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
194 msgstr ""
195 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
196 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "डेमुक्सर"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "भिडियो कोडेक"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:112
211 #, fuzzy
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "अडियो कोडेक"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 #, fuzzy
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "साधारण"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "प्रवाह निर्गत"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
259 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
260 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
261 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:134
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "मुक्सर"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
279 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
280 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
281 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "पहुँच निर्गत"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
295 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
296 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "प्याकेटराइजर"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
310 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
311 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "साउट प्रवाह"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
324 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
325 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
337 "विधि नै SAP हो ।"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VOD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
348 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "बजाउने सूची"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
363 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "उन्नत"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:189
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "CPU सुविधा"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:190
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 msgstr ""
398 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
399 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "उन्नत सेटिङ"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
406 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
407 msgid "Network"
408 msgstr "सञ्जाल"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:199
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
452 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
461
462 #: include/vlc_interface.h:126
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
471 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:46
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:47
478 #, fuzzy
479 msgid "&Advanced Open..."
480 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:48
483 msgid "Open D&irectory..."
484 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:49
487 #, fuzzy
488 msgid "Open &Folder..."
489 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:50
492 msgid "Select one or more files to open"
493 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:51
496 #, fuzzy
497 msgid "Select Directory"
498 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 #, fuzzy
502 msgid "Select Folder"
503 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:55
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "मेटा सूचना"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:56
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "बढि जानकारी"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:57
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "सन्देश"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:58
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "पुस्तकचिनो"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:60
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:62
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "बारेमा"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
548 msgid "Play"
549 msgstr "बजाउनुहोस्"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:66
552 #, fuzzy
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "सूचना"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove Selected"
559 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
563 msgstr "सूचना "
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 msgid "Sort"
567 msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "स्रोत..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
599 msgid "Repeat All"
600 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
605 msgid "Repeat One"
606 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 #, fuzzy
610 msgid "No Repeat"
611 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
617 msgid "Random"
618 msgstr "अनियमित"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
621 #, fuzzy
622 msgid "Random Off"
623 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:87
626 msgid "Add to Playlist"
627 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:88
630 #, fuzzy
631 msgid "Add to Media Library"
632 msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:90
635 #, fuzzy
636 msgid "Add File..."
637 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 #, fuzzy
641 msgid "Advanced Open..."
642 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 #, fuzzy
646 msgid "Add Directory..."
647 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:93
650 #, fuzzy
651 msgid "Add Folder..."
652 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:95
655 #, fuzzy
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 #, fuzzy
661 msgid "Open Play&list..."
662 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:98
665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
666 msgid "Search"
667 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:99
670 #, fuzzy
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 #, fuzzy
676 msgid "&Services Discovery"
677 msgstr "सेवा आविष्कार"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
687 msgid "Image clone"
688 msgstr "छवि क्लोन"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:113
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "बढाउनुहोस् "
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:117
705 msgid "Waves"
706 msgstr "लहर "
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:118
709 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
710 msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:120
713 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
714 msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:122
717 msgid "Image colors inversion"
718 msgstr "उल्तो छवी रङ  "
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:124
721 msgid "Split the image to make an image wall"
722 msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:126
725 msgid ""
726 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
727 "The video gets split in parts that you must sort."
728 msgstr ""
729 "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
730 " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:129
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:132
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
764 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
765 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
766 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
767 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
768 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
769 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
770 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
771 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 msgstr ""
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
775 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
777 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
778 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
779 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
780 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
781 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
782 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
783 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
784 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
785 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
786 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
787 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
788 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
789 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
790 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
791 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
792 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
793 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
794 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
795 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
796 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
797
798 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
799 #: src/audio_output/filters.c:236
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "अडियो छान्न असफल "
802
803 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
804 #: src/audio_output/filters.c:237
805 #, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
808
809 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
810 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
811 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
812 msgid "Disable"
813 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
814
815 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
816 msgid "Spectrometer"
817 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
818
819 #: src/audio_output/input.c:114
820 msgid "Scope"
821 msgstr "क्षेत्र"
822
823 #: src/audio_output/input.c:116
824 msgid "Spectrum"
825 msgstr "स्पेकट्रम"
826
827 #: src/audio_output/input.c:118
828 #, fuzzy
829 msgid "Vu meter"
830 msgstr "भिडियो फिल्टर"
831
832 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "समकारी"
837
838 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "अडियो फिल्टर"
841
842 #: src/audio_output/input.c:197
843 #, fuzzy
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
846
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "अडियो च्यानल"
852
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
855 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
856 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
858 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
859 #: modules/codec/twolame.c:71
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "स्टेरियो"
862
863 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
864 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
869 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
870 #: modules/video_filter/rss.c:174
871 msgid "Left"
872 msgstr "बायाँ"
873
874 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
875 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
878 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
879 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
880 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
881 #: modules/video_filter/rss.c:174
882 msgid "Right"
883 msgstr "दायाँ"
884
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
888
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
892
893 #: src/config/file.c:621
894 msgid "key"
895 msgstr "कुञ्जी"
896
897 #: src/config/file.c:630
898 msgid "boolean"
899 msgstr "बुलियन"
900
901 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
902 msgid "integer"
903 msgstr "इन्टिजर"
904
905 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
906 msgid "float"
907 msgstr "फ्लोट"
908
909 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
910 msgid "string"
911 msgstr "स्ट्रिङ"
912
913 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
914 #: src/playlist/loadsave.c:162
915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
916 msgid "Media Library"
917 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
918
919 #: src/input/control.c:217
920 #, c-format
921 msgid "Bookmark %i"
922 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
923
924 #: src/input/decoder.c:270
925 #, fuzzy
926 msgid "packetizer"
927 msgstr "प्याकेटराइजर"
928
929 #: src/input/decoder.c:270
930 #, fuzzy
931 msgid "decoder"
932 msgstr "असङ्केतक"
933
934 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
938 #: modules/stream_out/es.c:378
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
941
942 #: src/input/decoder.c:279
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "VLC could not open the %s module."
945 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
946
947 #: src/input/decoder.c:431
948 msgid "VLC could not open the decoder module."
949 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
950
951 #: src/input/decoder.c:682
952 #, fuzzy
953 msgid "No suitable decoder module"
954 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
955
956 #: src/input/decoder.c:683
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
960 "there is no way for you to fix this."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
964 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
966 msgid "Track"
967 msgstr "ट्रयाक"
968
969 #: src/input/es_out.c:1156
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr "%s [%s %d]"
973
974 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
975 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
977 msgid "Program"
978 msgstr "कार्यक्रम"
979
980 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
981 #, fuzzy
982 msgid "Scrambled"
983 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
984
985 #: src/input/es_out.c:1355
986 msgid "Yes"
987 msgstr "हो"
988
989 #: src/input/es_out.c:2002
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Closed captions %u"
992 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
993
994 #: src/input/es_out.c:2830
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "प्रवाह %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1000 msgid "Subtitle"
1001 msgstr "उपशीर्षक"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1004 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "प्रकार"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2857
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Original ID"
1011 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "कोडेक"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "भाषा"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "वर्णन"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 msgid "Channels"
1031 msgstr "च्यानल"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2891
1034 msgid "Sample rate"
1035 msgstr "नमूना दर"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2891
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u Hz"
1040 msgstr "%d Hz"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2901
1043 msgid "Bits per sample"
1044 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1047 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "बिटदर"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2906
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%u kb/s"
1055 msgstr "%d kb/s"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2918
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Track replay gain"
1060 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2920
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2921
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr "%.2f dB"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2930
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "रिज्योलुसन"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2935
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "फ्रेम दर"
1084
1085 #: src/input/input.c:2473
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1088
1089 #: src/input/input.c:2474
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1093
1094 #: src/input/input.c:2593
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1097
1098 #: src/input/input.c:2594
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1103
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1108 msgid "Title"
1109 msgstr "शीर्षक"
1110
1111 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1113 msgid "Artist"
1114 msgstr "कलाकार"
1115
1116 #: src/input/meta.c:53
1117 msgid "Genre"
1118 msgstr "विधा"
1119
1120 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1121 msgid "Copyright"
1122 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1123
1124 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1125 msgid "Album"
1126 msgstr "एल्बम"
1127
1128 #: src/input/meta.c:56
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "दर"
1136
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "मिति"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "सेटिङ"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "URL"
1148
1149 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1152
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "प्रकाशक"
1156
1157 #: src/input/meta.c:65
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "द्वारा कोडित"
1160
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Artwork URL"
1164 msgstr "सञ्जाल: "
1165
1166 #: src/input/meta.c:67
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Track ID"
1169 msgstr "ट्रयाक"
1170
1171 #: src/input/var.c:168
1172 msgid "Bookmark"
1173 msgstr "पुस्तकचिनो"
1174
1175 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1176 msgid "Programs"
1177 msgstr "कार्यक्रम"
1178
1179 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 msgid "Chapter"
1182 msgstr "अध्याय"
1183
1184 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1185 msgid "Navigation"
1186 msgstr "नेभिगेसन"
1187
1188 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1190 msgid "Video Track"
1191 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1192
1193 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1195 msgid "Audio Track"
1196 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1197
1198 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1199 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1201 msgid "Subtitles Track"
1202 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1203
1204 #: src/input/var.c:285
1205 msgid "Next title"
1206 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1207
1208 #: src/input/var.c:290
1209 msgid "Previous title"
1210 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1211
1212 #: src/input/var.c:316
1213 #, c-format
1214 msgid "Title %i"
1215 msgstr "शीर्षक %i"
1216
1217 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1218 #, c-format
1219 msgid "Chapter %i"
1220 msgstr "अध्याय %i"
1221
1222 #: src/input/var.c:378
1223 msgid "Next chapter"
1224 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1225
1226 #: src/input/var.c:383
1227 msgid "Previous chapter"
1228 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1229
1230 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1231 #, c-format
1232 msgid "Media: %s"
1233 msgstr "मिडिया: %s"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1237 msgid "Add Interface"
1238 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:92
1241 msgid "Console"
1242 msgstr "कन्सोल"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:95
1245 msgid "Telnet Interface"
1246 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:98
1249 msgid "Web Interface"
1250 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:101
1253 msgid "Debug logging"
1254 msgstr "डिबग लगइन"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:104
1257 msgid "Mouse Gestures"
1258 msgstr "माउस सङ्केत"
1259
1260 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1261 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1262 msgid "C"
1263 msgstr "ne"
1264
1265 #: src/libvlc.c:1109
1266 msgid ""
1267 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1268 "interface."
1269 msgstr ""
1270 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1271 "प्रयोग गरौ।"
1272
1273 #: src/libvlc.c:1233
1274 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1275 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
1276
1277 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid ""
1280 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1281 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1282 "in the playlist.\n"
1283 "The first item specified will be played first.\n"
1284 "\n"
1285 "Options-styles:\n"
1286 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1287 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1288 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1289 "            and that overrides previous settings.\n"
1290 "\n"
1291 "Stream MRL syntax:\n"
1292 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1293 "option=value ...]\n"
1294 "\n"
1295 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1296 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1297 "\n"
1298 "URL syntax:\n"
1299 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1300 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1301 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1302 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1303 "  screen://                      Screen capture\n"
1304 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1305 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1306 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1307 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1308 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1309 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1310 "certain time\n"
1311 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1312 msgstr ""
1313 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
1314 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
1315 "लगाइएको छ ।\n"
1316 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
1317 "\n"
1318 "विकल्प-शैली:\n"
1319 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
1320 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
1321 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
1322 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
1323 "\n"
1324 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
1325 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1326 "option=value ...]\n"
1327 "\n"
1328 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
1329 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
1330 "\n"
1331 "URL वाक्यसंरचना:\n"
1332 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
1333 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1334 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1335 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1336 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
1337 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
1338 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
1339 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
1340 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1341 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
1342 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
1343 "वस्तु\n"
1344 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1627
1347 msgid " (default enabled)"
1348 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1628
1351 msgid " (default disabled)"
1352 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Note:"
1357 msgstr "कुनै होइन"
1358
1359 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1360 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1370 msgid ""
1371 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1372 "modules."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.c:1909
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1378 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1379
1380 #: src/libvlc.c:1911
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1383 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1384
1385 #: src/libvlc.c:1913
1386 #, c-format
1387 msgid "Compiler: %s\n"
1388 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1389
1390 #: src/libvlc.c:1948
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1397
1398 #: src/libvlc.c:1968
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Press the RETURN key to continue...\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1405
1406 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1407 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1408 msgid "Zoom"
1409 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1410
1411 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1412 msgid "1:4 Quarter"
1413 msgstr "१:४ चौडाइ"
1414
1415 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1416 msgid "1:2 Half"
1417 msgstr "१:२ आधा"
1418
1419 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1420 msgid "1:1 Original"
1421 msgstr "१:१ वास्तविक"
1422
1423 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1424 msgid "2:1 Double"
1425 msgstr "२:१ दोब्बर"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1430 msgid "Auto"
1431 msgstr "स्वत:"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:168
1434 msgid ""
1435 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1436 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1437 "related options."
1438 msgstr ""
1439 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1440 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1441 "सक्नुहुन्छ ।"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:172
1444 msgid "Interface module"
1445 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:174
1448 msgid ""
1449 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best module available."
1451 msgstr ""
1452 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1453 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1456 msgid "Extra interface modules"
1457 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:180
1460 msgid ""
1461 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1462 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1463 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1464 "\", \"gestures\" ...)"
1465 msgstr ""
1466 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1467 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1468 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1469 "\"gestures\" ...)"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:187
1472 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1473 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:189
1476 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1477 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:191
1480 msgid ""
1481 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1482 "1=warnings, 2=debug)."
1483 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:194
1486 msgid "Choose which objects should print debug message"
1487 msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:197
1490 msgid ""
1491 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1492 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1493 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1494 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1495 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1496 "message."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:204
1500 msgid "Be quiet"
1501 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:206
1504 msgid "Turn off all warning and information messages."
1505 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:208
1508 msgid "Default stream"
1509 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:210
1512 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1513 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:213
1516 msgid ""
1517 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1518 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1519 msgstr ""
1520 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1521 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:217
1524 msgid "Color messages"
1525 msgstr "रङ सन्देश"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:219
1528 msgid ""
1529 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1530 "needs Linux color support for this to work."
1531 msgstr ""
1532 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1533 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:222
1536 msgid "Show advanced options"
1537 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:224
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr ""
1544 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1545 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:228
1548 msgid "Interface interaction"
1549 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:230
1552 msgid ""
1553 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1554 "user input is required."
1555 msgstr ""
1556 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1557 "पर्दछ ।"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:240
1560 msgid ""
1561 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1562 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1563 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1564 "the \"audio filters\" modules section."
1565 msgstr ""
1566 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1567 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1568 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1569 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:246
1572 msgid "Audio output module"
1573 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:248
1576 msgid ""
1577 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1579 msgstr ""
1580 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1581 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:254
1588 msgid ""
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1591 msgstr ""
1592 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1593 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:258
1596 msgid "Force mono audio"
1597 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:259
1600 msgid "This will force a mono audio output."
1601 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:262
1604 msgid "Default audio volume"
1605 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:264
1608 msgid ""
1609 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1610 msgstr ""
1611 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:267
1614 msgid "Audio output saved volume"
1615 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:269
1618 msgid ""
1619 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1620 "should not change this option manually."
1621 msgstr ""
1622 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1623 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:272
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:274
1630 msgid ""
1631 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1632 "0 to 1024."
1633 msgstr ""
1634 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:277
1637 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1638 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:279
1641 msgid ""
1642 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1643 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1644 msgstr ""
1645 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1646 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:283
1649 msgid "High quality audio resampling"
1650 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:285
1653 msgid ""
1654 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1655 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1656 "resampling algorithm will be used instead."
1657 msgstr ""
1658 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1659 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1660 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:290
1663 msgid "Audio desynchronization compensation"
1664 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:292
1667 msgid ""
1668 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1669 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1670 msgstr ""
1671 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1672 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:295
1675 msgid "Audio output channels mode"
1676 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:297
1679 msgid ""
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1682 "played)."
1683 msgstr ""
1684 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1685 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1686 "गर्दछ भने) ।"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:303
1693 msgid ""
1694 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1695 "audio stream being played."
1696 msgstr ""
1697 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1698 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1701 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1702 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:308
1705 msgid ""
1706 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1707 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1708 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1709 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1710 msgstr ""
1711 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1712 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1713 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1714 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1717 msgid "On"
1718 msgstr "खुला"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "बन्द"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:320
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:323
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:325
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:329
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:331
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Select the replay gain mode"
1744 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:333
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Replay preamp"
1749 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:335
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1755 "replay gain information"
1756 msgstr ""
1757 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:338
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:340
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:342
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Peak protection"
1771 msgstr "हल्ला घटाइ"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:344
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1775 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:347
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Enable time streching audio"
1780 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:349
1783 msgid ""
1784 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1785 "audio pitch"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1790 #: modules/codec/kate.c:203
1791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1792 msgid "None"
1793 msgstr "कुनै होइन"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:364
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1798 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1799 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1800 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1801 "options."
1802 msgstr ""
1803 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1804 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1805 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1806 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:370
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:372
1813 msgid ""
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1816 msgstr ""
1817 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1818 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1821 msgid "Enable video"
1822 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:377
1825 msgid ""
1826 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1827 "not take place, thus saving some processing power."
1828 msgstr ""
1829 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1830 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1835 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1837 msgid "Video width"
1838 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:382
1841 msgid ""
1842 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1843 "characteristics."
1844 msgstr ""
1845 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1846 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1851 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1853 msgid "Video height"
1854 msgstr "भिडियो उचाइ"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:387
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1859 "video characteristics."
1860 msgstr ""
1861 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1862 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:390
1865 msgid "Video X coordinate"
1866 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:392
1869 msgid ""
1870 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1871 "coordinate)."
1872 msgstr ""
1873 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:395
1876 msgid "Video Y coordinate"
1877 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:397
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1882 "coordinate)."
1883 msgstr ""
1884 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:400
1887 msgid "Video title"
1888 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:402
1891 msgid ""
1892 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1893 "interface)."
1894 msgstr ""
1895 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1896 "अवस्थामा)"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:405
1899 msgid "Video alignment"
1900 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:407
1903 msgid ""
1904 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1905 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1906 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1907 msgstr ""
1908 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1909 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1910 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1915 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1918 msgid "Center"
1919 msgstr "केन्द्र"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1922 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1923 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1925 #: modules/video_filter/rss.c:174
1926 msgid "Top"
1927 msgstr "माथि"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1930 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1931 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1933 #: modules/video_filter/rss.c:174
1934 msgid "Bottom"
1935 msgstr "तल"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1939 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1941 #: modules/video_filter/rss.c:175
1942 msgid "Top-Left"
1943 msgstr "माथि-बायाँ"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1947 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1948 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1949 #: modules/video_filter/rss.c:175
1950 msgid "Top-Right"
1951 msgstr "माथि-दायाँ"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1954 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1955 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1956 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1957 #: modules/video_filter/rss.c:175
1958 msgid "Bottom-Left"
1959 msgstr "तल-बायाँ"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1962 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1963 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1965 #: modules/video_filter/rss.c:175
1966 msgid "Bottom-Right"
1967 msgstr "तल-दायाँ"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:415
1970 msgid "Zoom video"
1971 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:417
1974 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1975 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:419
1978 msgid "Grayscale video output"
1979 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:421
1982 msgid ""
1983 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1984 "save some processing power."
1985 msgstr ""
1986 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1987 "सक्नुहुन्छ ।"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:424
1990 msgid "Embedded video"
1991 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:426
1994 msgid "Embed the video output in the main interface."
1995 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1998 msgid "X11 display"
1999 msgstr "X11 प्रर्दशन"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:430
2002 msgid ""
2003 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2004 "DISPLAY environment variable."
2005 msgstr ""
2006 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
2007 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:433
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:435
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2015 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:437
2018 msgid "Overlay video output"
2019 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:439
2022 msgid ""
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 msgstr ""
2026 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2027 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2031 msgid "Always on top"
2032 msgstr "सधै माथितिर"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:444
2035 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2036 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:446
2039 msgid "Enable wallpaper mode "
2040 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:448
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2046 msgstr ""
2047 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2048 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2049 "याद राख्नुहोस् ।"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:451
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Show media title on video"
2054 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:453
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2059 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:455
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Show video title for x milliseconds"
2064 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:457
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2069 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:459
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Position of video title"
2074 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:461
2077 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:463
2081 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:466
2085 msgid ""
2086 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2087 "3000 ms (3 sec.)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2091 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2093 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2094 msgid "Deinterlace"
2095 msgstr "डिइन्टरलेस"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2099 msgid "Deinterlace mode"
2100 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:481
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2105 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2108 msgid "Discard"
2109 msgstr "छोड्नुहोस्"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2112 msgid "Blend"
2113 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr "माध्यम"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2120 msgid "Bob"
2121 msgstr "बोब"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2124 msgid "Linear"
2125 msgstr "रेखात्मक"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:496
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:497
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:499
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2138 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:500
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2144 "computer being suspended because of inactivity."
2145 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:503
2148 msgid "Window decorations"
2149 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:505
2152 msgid ""
2153 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2154 "giving a \"minimal\" window."
2155 msgstr ""
2156 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2157 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:508
2160 msgid "Video output filter module"
2161 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:510
2164 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:512
2168 msgid "Video filter module"
2169 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:514
2172 msgid ""
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or distort the video."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:518
2178 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2179 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:520
2182 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2183 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2186 msgid "Video snapshot file prefix"
2187 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:526
2190 msgid "Video snapshot format"
2191 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:528
2194 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2195 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:530
2198 msgid "Display video snapshot preview"
2199 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:532
2202 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2203 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:534
2206 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2207 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:536
2210 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2211 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:538
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Video snapshot width"
2216 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:540
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2222 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2223 msgstr ""
2224 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2225 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:544
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Video snapshot height"
2230 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:546
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2236 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2237 "ratio."
2238 msgstr ""
2239 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2240 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:550
2243 msgid "Video cropping"
2244 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:552
2247 msgid ""
2248 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2249 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2250 msgstr ""
2251 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2252 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:556
2255 msgid "Source aspect ratio"
2256 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:558
2259 msgid ""
2260 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2261 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2262 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2263 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2264 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2265 msgstr ""
2266 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2267 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2268 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2269 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2270 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:565
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Video Auto Scaling"
2275 msgstr "भिडियो मापन"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:567
2278 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:569
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:571
2287 msgid ""
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:574
2293 msgid "Custom crop ratios list"
2294 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:576
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2300 "crop ratios list."
2301 msgstr ""
2302 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:579
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2306 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:581
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2313 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:584
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:586
2320 msgid ""
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2324 msgstr ""
2325 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2326 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2327 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:591
2330 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2331 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:593
2334 msgid ""
2335 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2336 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2337 "order to keep proportions."
2338 msgstr ""
2339 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2340 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2343 msgid "Skip frames"
2344 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:599
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2350 "computer is not powerful enough"
2351 msgstr ""
2352 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2353 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:602
2356 msgid "Drop late frames"
2357 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:604
2360 msgid ""
2361 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2362 "intended display date)."
2363 msgstr ""
2364 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2365 "।"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:607
2368 msgid "Quiet synchro"
2369 msgstr "अचल समक्रमण"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:609
2372 msgid ""
2373 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2374 "synchronization mechanism."
2375 msgstr ""
2376 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2377 "अस्विकार गर्दछ ।"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:612
2380 msgid "Key press events"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:614
2384 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Mouse events"
2390 msgstr "माउस सङ्केत"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:618
2393 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:626
2397 msgid ""
2398 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2399 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2400 "channel."
2401 msgstr ""
2402 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2403 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:630
2406 msgid "Clock reference average counter"
2407 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:632
2410 msgid ""
2411 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2412 "to 10000."
2413 msgstr ""
2414 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:635
2417 msgid "Clock synchronisation"
2418 msgstr "घडि समक्रमण"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:637
2421 msgid ""
2422 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2423 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2424 msgstr ""
2425 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2426 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:641
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Clock jitter"
2431 msgstr "श्रेणीबद्ध"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:643
2434 msgid ""
2435 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2436 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2440 msgid "Network synchronisation"
2441 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:647
2444 msgid ""
2445 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2446 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2447 msgstr ""
2448 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2449 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2452 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2455 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2456 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2460 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2461 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2462 msgid "Default"
2463 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2466 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2467 msgid "Enable"
2468 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2471 msgid "UDP port"
2472 msgstr "UDP पोर्ट"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:657
2475 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2476 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:659
2479 msgid "MTU of the network interface"
2480 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:661
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2486 "over the network (in bytes)."
2487 msgstr ""
2488 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2489 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2492 msgid "Hop limit (TTL)"
2493 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2496 msgid ""
2497 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2498 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2499 "in default)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:672
2503 msgid "Multicast output interface"
2504 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:674
2507 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2508 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:676
2511 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2512 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:678
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2518 "table."
2519 msgstr ""
2520 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2521 "गर्दछ ।"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:681
2524 msgid "DiffServ Code Point"
2525 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:682
2528 msgid ""
2529 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2530 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:688
2534 msgid ""
2535 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2536 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2537 msgstr ""
2538 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2539 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:694
2542 msgid ""
2543 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2544 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2545 "(like DVB streams for example)."
2546 msgstr ""
2547 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2548 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2549 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:700
2552 msgid "Audio track"
2553 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:702
2556 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2557 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:705
2560 msgid "Subtitles track"
2561 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:707
2564 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2565 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:710
2568 msgid "Audio language"
2569 msgstr "अडियो भाषा"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:712
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2575 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2576 "language)."
2577 msgstr ""
2578 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2579 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:715
2582 msgid "Subtitle language"
2583 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:717
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2589 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2590 msgstr ""
2591 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2592 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:721
2595 msgid "Audio track ID"
2596 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:723
2599 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2600 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:725
2603 msgid "Subtitles track ID"
2604 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:727
2607 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2608 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:729
2611 msgid "Input repetitions"
2612 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:731
2615 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2616 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:733
2619 msgid "Start time"
2620 msgstr "सुरु समय"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:735
2623 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2624 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:737
2627 msgid "Stop time"
2628 msgstr "रोक्ने समय"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:739
2631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2632 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:741
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Run time"
2637 msgstr "रून्डी"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:743
2640 #, fuzzy
2641 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2642 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:745
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Fast seek"
2647 msgstr "छिटो"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:747
2650 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:749
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Playback speed"
2656 msgstr "प्लेब्याक"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:751
2659 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:753
2663 msgid "Input list"
2664 msgstr "आगत सूची"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:755
2667 msgid ""
2668 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2669 "together after the normal one."
2670 msgstr ""
2671 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:758
2674 msgid "Input slave (experimental)"
2675 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:760
2678 msgid ""
2679 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2680 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2681 "inputs."
2682 msgstr ""
2683 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2684 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:764
2687 msgid "Bookmarks list for a stream"
2688 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:766
2691 msgid ""
2692 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2693 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2694 "{...}\""
2695 msgstr ""
2696 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2697 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:770
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Record directory or filename"
2702 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:772
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2707 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:774
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Prefer native stream recording"
2712 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:776
2715 msgid ""
2716 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2717 "output module"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:779
2721 msgid "Timeshift directory"
2722 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:781
2725 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2726 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:783
2729 msgid "Timeshift granularity"
2730 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:785
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2736 "to store the timeshifted streams."
2737 msgstr ""
2738 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:790
2741 msgid ""
2742 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2743 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2744 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2745 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2746 msgstr ""
2747 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2748 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2749 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2750 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:796
2753 msgid "Force subtitle position"
2754 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:798
2757 msgid ""
2758 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2759 "over the movie. Try several positions."
2760 msgstr ""
2761 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2762 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:801
2765 msgid "Enable sub-pictures"
2766 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:803
2769 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2770 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2775 msgid "On Screen Display"
2776 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:807
2779 msgid ""
2780 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2781 "Display)."
2782 msgstr ""
2783 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:810
2786 msgid "Text rendering module"
2787 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:812
2790 msgid ""
2791 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2792 "instance."
2793 msgstr ""
2794 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2795 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:814
2798 msgid "Subpictures filter module"
2799 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:816
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2806 msgstr ""
2807 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2808 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:819
2811 msgid "Autodetect subtitle files"
2812 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:821
2815 msgid ""
2816 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2817 "(based on the filename of the movie)."
2818 msgstr ""
2819 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2820 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:824
2823 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2824 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:826
2827 msgid ""
2828 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2829 "Options are:\n"
2830 "0 = no subtitles autodetected\n"
2831 "1 = any subtitle file\n"
2832 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2833 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2834 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2835 msgstr ""
2836 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2837 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2838 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2839 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2840 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2841 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:834
2844 msgid "Subtitle autodetection paths"
2845 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:836
2848 msgid ""
2849 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2850 "found in the current directory."
2851 msgstr ""
2852 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2853 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:839
2856 msgid "Use subtitle file"
2857 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:841
2860 msgid ""
2861 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2862 "subtitle file."
2863 msgstr ""
2864 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2865 "गर्नुहोस् ।"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:844
2868 msgid "DVD device"
2869 msgstr "DVD यन्त्र"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:847
2872 msgid ""
2873 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (eg. D:)"
2875 msgstr ""
2876 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2877 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:851
2880 msgid "This is the default DVD device to use."
2881 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:854
2884 msgid "VCD device"
2885 msgstr "VCD यन्त्र"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:856
2888 msgid "This is the default VCD device to use."
2889 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:858
2892 msgid "Audio CD device"
2893 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:860
2896 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2897 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:862
2900 msgid "Force IPv6"
2901 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:864
2904 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2905 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:866
2908 msgid "Force IPv4"
2909 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:868
2912 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2913 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:870
2916 msgid "TCP connection timeout"
2917 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:872
2920 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2921 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:874
2924 msgid "SOCKS server"
2925 msgstr "SOCKS सर्भर"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:876
2928 msgid ""
2929 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2930 "used for all TCP connections"
2931 msgstr ""
2932 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2933 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:879
2936 msgid "SOCKS user name"
2937 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:881
2940 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2941 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:883
2944 msgid "SOCKS password"
2945 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:885
2948 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2949 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:887
2952 msgid "Title metadata"
2953 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:889
2956 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2957 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:891
2960 msgid "Author metadata"
2961 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:893
2964 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2965 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:895
2968 msgid "Artist metadata"
2969 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:897
2972 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2973 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:899
2976 msgid "Genre metadata"
2977 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:901
2980 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2981 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:903
2984 msgid "Copyright metadata"
2985 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:905
2988 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2989 msgstr ""
2990 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Description metadata"
2994 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:909
2997 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2998 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:911
3001 msgid "Date metadata"
3002 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:913
3005 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3006 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:915
3009 msgid "URL metadata"
3010 msgstr "URL मेटाडाटा"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:917
3013 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3014 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:921
3017 msgid ""
3018 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3019 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3020 "can break playback of all your streams."
3021 msgstr ""
3022 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3023 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3024 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:925
3027 msgid "Preferred decoders list"
3028 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:927
3031 msgid ""
3032 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3033 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3034 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3035 msgstr ""
3036 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3037 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3038 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:932
3041 msgid "Preferred encoders list"
3042 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:934
3045 msgid ""
3046 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3047 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:937
3050 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3051 msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:939
3054 msgid ""
3055 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3056 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:948
3060 msgid ""
3061 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3062 "subsystem."
3063 msgstr ""
3064 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3065 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:951
3068 msgid "Default stream output chain"
3069 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:953
3072 msgid ""
3073 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3074 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3075 "all streams."
3076 msgstr ""
3077 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3078 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3079 "सक्षम हुन्छ ।"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:957
3082 msgid "Enable streaming of all ES"
3083 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:959
3086 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3087 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:961
3090 msgid "Display while streaming"
3091 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:963
3094 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3095 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:965
3098 msgid "Enable video stream output"
3099 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:967
3102 msgid ""
3103 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3104 "facility when this last one is enabled."
3105 msgstr ""
3106 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3107 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:970
3110 msgid "Enable audio stream output"
3111 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:972
3114 msgid ""
3115 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3116 "facility when this last one is enabled."
3117 msgstr ""
3118 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3119 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:975
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3123 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:977
3126 msgid ""
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3129 msgstr ""
3130 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3131 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:980
3134 msgid "Keep stream output open"
3135 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:982
3138 msgid ""
3139 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3140 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3141 "specified)"
3142 msgstr ""
3143 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3144 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:986
3147 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:988
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3154 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3155 msgstr ""
3156 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3157 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:991
3160 msgid "Preferred packetizer list"
3161 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:993
3164 msgid ""
3165 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3166 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:996
3169 msgid "Mux module"
3170 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:998
3173 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3174 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1000
3177 msgid "Access output module"
3178 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1002
3181 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3182 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1004
3185 msgid "Control SAP flow"
3186 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1006
3189 msgid ""
3190 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3191 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3192 msgstr ""
3193 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3194 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1010
3197 msgid "SAP announcement interval"
3198 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1012
3201 msgid ""
3202 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3203 "between SAP announcements."
3204 msgstr ""
3205 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3206 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1021
3209 msgid ""
3210 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3211 "always leave all these enabled."
3212 msgstr ""
3213 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3214 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1024
3217 msgid "Enable CPU MMX support"
3218 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1026
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3223 "of them."
3224 msgstr ""
3225 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3226 "सक्दछ ।"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1029
3229 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3230 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1031
3233 msgid ""
3234 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3235 "advantage of them."
3236 msgstr ""
3237 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3238 "लिन सक्दछ ।"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1034
3241 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3242 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1036
3245 msgid ""
3246 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3247 "advantage of them."
3248 msgstr ""
3249 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3250 "लिन सक्दछ ।"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1039
3253 msgid "Enable CPU SSE support"
3254 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1041
3257 msgid ""
3258 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3259 "of them."
3260 msgstr ""
3261 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3262 "सक्दछ ।"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1044
3265 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3266 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1046
3269 msgid ""
3270 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3271 "of them."
3272 msgstr ""
3273 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3274 "सक्दछ ।"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1049
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3279 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1051
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3285 "of them."
3286 msgstr ""
3287 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3288 "सक्दछ ।"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1054
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3293 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1056
3296 #, fuzzy
3297 msgid ""
3298 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3299 "advantage of them."
3300 msgstr ""
3301 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3302 "सक्दछ ।"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1059
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3307 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1061
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3313 "advantage of them."
3314 msgstr ""
3315 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3316 "सक्दछ ।"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1064
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3321 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1066
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3327 "advantage of them."
3328 msgstr ""
3329 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3330 "सक्दछ ।"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1069
3333 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3334 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1071
3337 msgid ""
3338 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3339 "advantage of them."
3340 msgstr ""
3341 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3342 "लिन सक्दछ ।"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1076
3345 msgid ""
3346 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3347 "you really know what you are doing."
3348 msgstr ""
3349 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3350 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1079
3353 msgid "Memory copy module"
3354 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1081
3357 msgid ""
3358 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3359 "select the fastest one supported by your hardware."
3360 msgstr ""
3361 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3362 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1084
3365 msgid "Access module"
3366 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1086
3369 msgid ""
3370 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3371 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3372 "option unless you really know what you are doing."
3373 msgstr ""
3374 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3375 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3376 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1090
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Stream filter module"
3381 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1092
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3386 msgstr ""
3387 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3388 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1094
3391 msgid "Demux module"
3392 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1096
3395 msgid ""
3396 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3397 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3398 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3399 "you really know what you are doing."
3400 msgstr ""
3401 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3402 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3403 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1101
3406 msgid "Allow real-time priority"
3407 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1103
3410 msgid ""
3411 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3412 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3413 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3414 "only activate this if you know what you're doing."
3415 msgstr ""
3416 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3417 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3418 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3419 "पार्नुहोस् ।"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1109
3422 msgid "Adjust VLC priority"
3423 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1111
3426 msgid ""
3427 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3428 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3429 "VLC instances."
3430 msgstr ""
3431 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3432 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3433 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1115
3436 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1117
3440 msgid ""
3441 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1120
3445 msgid "Modules search path"
3446 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1122
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3452 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3453 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1125
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Data search path"
3458 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1127
3461 msgid "Override the default data/share search path."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1129
3465 msgid "VLM configuration file"
3466 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1131
3469 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3470 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1133
3473 msgid "Use a plugins cache"
3474 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1135
3477 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3478 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1137
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Locally collect statistics"
3483 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1139
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3488 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1141
3491 msgid "Run as daemon process"
3492 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1143
3495 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3496 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1145
3499 msgid "Write process id to file"
3500 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1147
3503 msgid "Writes process id into specified file."
3504 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1149
3507 msgid "Log to file"
3508 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1151
3511 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3512 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1153
3515 msgid "Log to syslog"
3516 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1155
3519 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3520 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1157
3523 msgid "Allow only one running instance"
3524 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1160
3527 msgid ""
3528 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3529 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3530 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3531 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3532 "running instance or enqueue it."
3533 msgstr ""
3534 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3535 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3536 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3537 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1167
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3543 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3544 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3545 "This option will allow you to play the file with the already running "
3546 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3547 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3548 msgstr ""
3549 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3550 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3551 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3552 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1176
3555 msgid "VLC is started from file association"
3556 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1178
3559 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3560 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1181
3563 msgid "One instance when started from file"
3564 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1183
3567 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3568 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1185
3571 msgid "Increase the priority of the process"
3572 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1187
3575 msgid ""
3576 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3577 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3578 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3579 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3580 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3581 "machine."
3582 msgstr ""
3583 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3584 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3585 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3586 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1195
3589 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3590 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1197
3593 msgid ""
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3596 msgstr ""
3597 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3598 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1206
3601 msgid ""
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3604 msgstr ""
3605 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3606 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1209
3609 msgid "Automatically preparse files"
3610 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1211
3613 msgid ""
3614 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3615 "metadata)."
3616 msgstr ""
3617 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1214
3620 msgid "Album art policy"
3621 msgstr "एल्बम कला नीति"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1216
3624 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3625 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Manual download only"
3629 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "When track starts playing"
3633 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1224
3636 msgid "As soon as track is added"
3637 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1226
3640 msgid "Services discovery modules"
3641 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1228
3644 msgid ""
3645 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3646 "Typical values are sap, hal, ..."
3647 msgstr ""
3648 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3649 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1231
3652 msgid "Play files randomly forever"
3653 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1233
3656 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3657 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1235
3660 msgid "Repeat all"
3661 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1237
3664 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3665 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1239
3668 msgid "Repeat current item"
3669 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1241
3672 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3673 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1243
3676 msgid "Play and stop"
3677 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1245
3680 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3681 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1247
3684 msgid "Play and exit"
3685 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1249
3688 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3689 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1251
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Play and pause"
3694 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1253
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3699 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1255
3702 msgid "Use media library"
3703 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1257
3706 msgid ""
3707 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3708 "VLC."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1260
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Display playlist tree"
3714 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1262
3717 msgid ""
3718 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3719 "directory."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1271
3723 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3724 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3727 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3728 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3729 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "पूरापर्दा"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1275
3737 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3738 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1276
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Leave fullscreen"
3743 msgstr "पूरापर्दा"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1277
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3748 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1278
3751 msgid "Play/Pause"
3752 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1279
3755 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3756 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1280
3759 msgid "Pause only"
3760 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1281
3763 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3764 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1282
3767 msgid "Play only"
3768 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1283
3771 msgid "Select the hotkey to use to play."
3772 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3777 msgid "Faster"
3778 msgstr "छिटो"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3781 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3782 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3787 msgid "Slower"
3788 msgstr "ढिलो"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3791 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3792 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Normal rate"
3798 msgstr "साधारण साइज"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1289
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3803 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Faster (fine)"
3808 msgstr "छिटो"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Slower (fine)"
3813 msgstr "ढिलो"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3816 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3817 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3818 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3822 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3823 msgid "Next"
3824 msgstr "पछिल्लो"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1295
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3828 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3831 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3832 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3833 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3834 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3835 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3836 msgid "Previous"
3837 msgstr "अघिल्लो"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1297
3840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3841 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3844 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3845 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3846 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3847 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3848 msgid "Stop"
3849 msgstr "रोक्नुहोस्"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1299
3852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3853 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3857 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3858 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3859 msgid "Position"
3860 msgstr "स्थान"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1301
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3864 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1303
3867 msgid "Very short backwards jump"
3868 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1305
3871 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3872 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1306
3875 msgid "Short backwards jump"
3876 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1308
3879 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3880 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1309
3883 msgid "Medium backwards jump"
3884 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1311
3887 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3888 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1312
3891 msgid "Long backwards jump"
3892 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1314
3895 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3896 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1316
3899 msgid "Very short forward jump"
3900 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1318
3903 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3904 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1319
3907 msgid "Short forward jump"
3908 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1321
3911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3912 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1322
3915 msgid "Medium forward jump"
3916 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1324
3919 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3920 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1325
3923 msgid "Long forward jump"
3924 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1327
3927 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3928 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Next frame"
3933 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1330
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3938 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1332
3941 msgid "Very short jump length"
3942 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1333
3945 msgid "Very short jump length, in seconds."
3946 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1334
3949 msgid "Short jump length"
3950 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1335
3953 msgid "Short jump length, in seconds."
3954 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1336
3957 msgid "Medium jump length"
3958 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1337
3961 msgid "Medium jump length, in seconds."
3962 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1338
3965 msgid "Long jump length"
3966 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1339
3969 msgid "Long jump length, in seconds."
3970 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3975 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3976 msgid "Quit"
3977 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1342
3980 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3981 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1343
3984 msgid "Navigate up"
3985 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1344
3988 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3989 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1345
3992 msgid "Navigate down"
3993 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1346
3996 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3997 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1347
4000 msgid "Navigate left"
4001 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1348
4004 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4005 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1349
4008 msgid "Navigate right"
4009 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1350
4012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4013 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1351
4016 msgid "Activate"
4017 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1352
4020 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4021 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1353
4024 msgid "Go to the DVD menu"
4025 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1354
4028 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4029 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1355
4032 msgid "Select previous DVD title"
4033 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1356
4036 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4037 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1357
4040 msgid "Select next DVD title"
4041 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1358
4044 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4045 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1359
4048 msgid "Select prev DVD chapter"
4049 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1360
4052 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4053 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1361
4056 msgid "Select next DVD chapter"
4057 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1362
4060 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4061 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1363
4064 msgid "Volume up"
4065 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1364
4068 msgid "Select the key to increase audio volume."
4069 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1365
4072 msgid "Volume down"
4073 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1366
4076 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4077 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4080 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4081 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4083 msgid "Mute"
4084 msgstr "मौन"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1368
4087 msgid "Select the key to mute audio."
4088 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1369
4091 msgid "Subtitle delay up"
4092 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1370
4095 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4096 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1371
4099 msgid "Subtitle delay down"
4100 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1372
4103 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4104 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1373
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Subtitle position up"
4109 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1374
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4114 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1375
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Subtitle position down"
4119 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1376
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4124 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1377
4127 msgid "Audio delay up"
4128 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1378
4131 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4132 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1379
4135 msgid "Audio delay down"
4136 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1380
4139 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4140 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1387
4143 msgid "Play playlist bookmark 1"
4144 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1388
4147 msgid "Play playlist bookmark 2"
4148 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1389
4151 msgid "Play playlist bookmark 3"
4152 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1390
4155 msgid "Play playlist bookmark 4"
4156 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1391
4159 msgid "Play playlist bookmark 5"
4160 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1392
4163 msgid "Play playlist bookmark 6"
4164 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1393
4167 msgid "Play playlist bookmark 7"
4168 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1394
4171 msgid "Play playlist bookmark 8"
4172 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1395
4175 msgid "Play playlist bookmark 9"
4176 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1396
4179 msgid "Play playlist bookmark 10"
4180 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1397
4183 msgid "Select the key to play this bookmark."
4184 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1398
4187 msgid "Set playlist bookmark 1"
4188 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1399
4191 msgid "Set playlist bookmark 2"
4192 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1400
4195 msgid "Set playlist bookmark 3"
4196 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1401
4199 msgid "Set playlist bookmark 4"
4200 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1402
4203 msgid "Set playlist bookmark 5"
4204 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1403
4207 msgid "Set playlist bookmark 6"
4208 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1404
4211 msgid "Set playlist bookmark 7"
4212 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1405
4215 msgid "Set playlist bookmark 8"
4216 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1406
4219 msgid "Set playlist bookmark 9"
4220 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1407
4223 msgid "Set playlist bookmark 10"
4224 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1408
4227 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4228 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1410
4231 msgid "Playlist bookmark 1"
4232 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1411
4235 msgid "Playlist bookmark 2"
4236 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1412
4239 msgid "Playlist bookmark 3"
4240 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1413
4243 msgid "Playlist bookmark 4"
4244 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1414
4247 msgid "Playlist bookmark 5"
4248 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1415
4251 msgid "Playlist bookmark 6"
4252 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1416
4255 msgid "Playlist bookmark 7"
4256 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1417
4259 msgid "Playlist bookmark 8"
4260 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1418
4263 msgid "Playlist bookmark 9"
4264 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1419
4267 msgid "Playlist bookmark 10"
4268 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1421
4271 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4272 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1423
4275 msgid "Go back in browsing history"
4276 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1424
4279 msgid ""
4280 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4281 "history."
4282 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1425
4285 msgid "Go forward in browsing history"
4286 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1426
4289 msgid ""
4290 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4291 "history."
4292 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1428
4295 msgid "Cycle audio track"
4296 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1429
4299 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4300 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1430
4303 msgid "Cycle subtitle track"
4304 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1431
4307 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4308 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1432
4311 msgid "Cycle source aspect ratio"
4312 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1433
4315 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4316 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1434
4319 msgid "Cycle video crop"
4320 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1435
4323 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4324 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1436
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Toggle autoscaling"
4329 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1437
4332 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4333 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1438
4336 msgid "Increase scale factor"
4337 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1439
4340 msgid "Increase scale factor."
4341 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1440
4344 msgid "Decrease scale factor"
4345 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1441
4348 msgid "Decrease scale factor."
4349 msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1442
4352 msgid "Cycle deinterlace modes"
4353 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1443
4356 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4357 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1444
4360 msgid "Show interface"
4361 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1445
4364 msgid "Raise the interface above all other windows."
4365 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1446
4368 msgid "Hide interface"
4369 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1447
4372 msgid "Lower the interface below all other windows."
4373 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1448
4376 msgid "Take video snapshot"
4377 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1449
4380 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4381 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4385 #: modules/stream_out/record.c:60
4386 msgid "Record"
4387 msgstr "रेकर्ड"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1452
4390 msgid "Record access filter start/stop."
4391 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1453
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Dump"
4396 msgstr "डम्मी"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1454
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Media dump access filter trigger."
4401 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1456
4404 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4405 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1457
4408 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1460
4412 msgid "Toggle random playlist playback"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4416 msgid "Un-Zoom"
4417 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4420 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4424 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4425 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4428 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4432 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4433 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4436 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4440 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4441 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4444 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4445 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4448 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4449 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1488
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4454 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1490
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4459 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4462 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1494
4466 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1495
4470 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1496
4474 msgid "Highlight widget on the right"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1498
4478 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1499
4482 msgid "Highlight widget on the left"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1501
4486 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1502
4490 msgid "Highlight widget on top"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1504
4494 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1505
4498 msgid "Highlight widget below"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1507
4502 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1508
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select current widget"
4508 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1510
4511 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1512
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Cycle through audio devices"
4517 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1513
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Cycle through available audio devices"
4522 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4525 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4528 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4529 msgid "Snapshot"
4530 msgstr "स्न्यापशट"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1700
4533 msgid "Window properties"
4534 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1759
4537 msgid "Subpictures"
4538 msgstr "सहायक तस्विर"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4541 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4542 #: modules/demux/subtitle.c:73
4543 msgid "Subtitles"
4544 msgstr "उपशीर्षक"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4547 msgid "Overlays"
4548 msgstr "ओभरले"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1793
4551 msgid "Track settings"
4552 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1823
4555 msgid "Playback control"
4556 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1850
4559 msgid "Default devices"
4560 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1859
4563 msgid "Network settings"
4564 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1871
4567 msgid "Socks proxy"
4568 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4571 msgid "Metadata"
4572 msgstr "मेटाडाटा"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1931
4575 msgid "Decoders"
4576 msgstr "असङ्केतक"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4580 msgid "Input"
4581 msgstr "आगत"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1977
4584 msgid "VLM"
4585 msgstr "VLM"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2009
4588 msgid "CPU"
4589 msgstr "CPU"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2038
4592 msgid "Special modules"
4593 msgstr "विशेष मोड्युल"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4596 msgid "Plugins"
4597 msgstr "प्लगइन"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2055
4600 msgid "Performance options"
4601 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2203
4604 msgid "Hot keys"
4605 msgstr "हटकुञ्जी"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2645
4608 msgid "Jump sizes"
4609 msgstr "जाने साइज"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2722
4612 #, fuzzy
4613 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4614 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2725
4617 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2727
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4624 "--help-verbose)"
4625 msgstr ""
4626 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2730
4629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4630 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2732
4633 msgid "print a list of available modules"
4634 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2734
4637 #, fuzzy
4638 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4639 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2736
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4645 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4646 msgstr ""
4647 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2740
4650 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2742
4654 msgid "reset the current config to the default values"
4655 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2744
4658 msgid "use alternate config file"
4659 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2746
4662 msgid "resets the current plugins cache"
4663 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2748
4666 msgid "print version information"
4667 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2788
4670 msgid "main program"
4671 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4672
4673 #: src/misc/update.c:487
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "%.1f GiB"
4676 msgstr "%.1f GB"
4677
4678 #: src/misc/update.c:489
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%.1f MiB"
4681 msgstr "%.1f MB"
4682
4683 #: src/misc/update.c:491
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "%.1f KiB"
4686 msgstr "%.1f GB"
4687
4688 #: src/misc/update.c:493
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "%ld B"
4691 msgstr "%d Hz"
4692
4693 #: src/misc/update.c:585
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Saving file failed"
4696 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4697
4698 #: src/misc/update.c:586
4699 #, c-format
4700 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/misc/update.c:602
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "%s\n"
4707 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/misc/update.c:605
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Downloading ..."
4713 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4714
4715 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4716 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4719 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4727 msgid "Cancel"
4728 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4729
4730 #: src/misc/update.c:624
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "%s\n"
4734 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:641
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "%s\n"
4741 "Done %s (100.0%%)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:661
4745 #, fuzzy
4746 msgid "File could not be verified"
4747 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4748
4749 #: src/misc/update.c:662
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4753 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Invalid signature"
4759 msgstr "अवैध चयन"
4760
4761 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4765 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/misc/update.c:698
4769 #, fuzzy
4770 msgid "File not verifiable"
4771 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4772
4773 #: src/misc/update.c:699
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4777 "was deleted."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4781 #, fuzzy
4782 msgid "File corrupted"
4783 msgstr "फाइल डम्पर"
4784
4785 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4786 #, c-format
4787 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/misc/update.c:734
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Update VLC media player"
4793 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
4794
4795 #: src/misc/update.c:735
4796 msgid ""
4797 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4798 "install it now?"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/misc/update.c:736
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Install"
4804 msgstr "औधोगिक"
4805
4806 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4807 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4808 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4809 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4810 #: modules/access/bda/bda.c:169
4811 msgid "Undefined"
4812 msgstr "अपरिभाषित"
4813
4814 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4815 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4816 msgid "Post processing"
4817 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
4818
4819 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4821 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4822 msgid "Crop"
4823 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4824
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4826 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4827 msgid "Aspect-ratio"
4828 msgstr "आकार अनुपात"
4829
4830 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Autoscale video"
4833 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4834
4835 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Scale factor"
4838 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4839
4840 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4841 msgid "3D Now! memcpy"
4842 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
4843
4844 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4845 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4846 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4847
4848 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4849 #: modules/access_output/shout.c:94
4850 msgid "Samplerate"
4851 msgstr "स्माम्पलरेट"
4852
4853 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4857 "48000)"
4858 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4859
4860 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4861 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4863 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4864 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4865 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4866 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4867 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4868 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4869 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4870 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4871 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4872 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4873 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4874 msgid "Caching value in ms"
4875 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4876
4877 #: modules/access/alsa.c:77
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4881 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4882
4883 #: modules/access/alsa.c:81
4884 msgid ""
4885 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4886 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4887 "use alsa://hw:0,1 ."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/alsa.c:89
4891 msgid "Alsa"
4892 msgstr "Alsa"
4893
4894 #: modules/access/alsa.c:90
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Alsa audio capture input"
4897 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4898
4899 #: modules/access/bd/bd.c:54
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4902 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4903
4904 #: modules/access/bd/bd.c:61
4905 msgid "BD"
4906 msgstr "BD"
4907
4908 #: modules/access/bd/bd.c:62
4909 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4913 msgid ""
4914 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4915 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4919 msgid "Adapter card to tune"
4920 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4923 msgid ""
4924 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4925 "n>=0."
4926 msgstr ""
4927 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4930 msgid "Device number to use on adapter"
4931 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4936 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4937 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4940 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4941 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:62
4944 #, fuzzy
4945 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4946 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4949 msgid "Inversion mode"
4950 msgstr "उल्टो मोड"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4953 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4954 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4957 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4958 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4961 msgid ""
4962 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4963 "disable this feature if you experience some trouble."
4964 msgstr ""
4965 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4966 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4969 msgid "Budget mode"
4970 msgstr "बजेट मोड"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4973 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4974 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:82
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Network Identifier"
4979 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4982 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4983 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4986 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4987 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4990 msgid "LNB voltage"
4991 msgstr "LNB भोल्टेज"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4994 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4995 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4998 msgid "High LNB voltage"
4999 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5002 msgid ""
5003 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5004 "supported by all frontends."
5005 msgstr ""
5006 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5007 "समर्थन गर्दैन ।"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5010 msgid "22 kHz tone"
5011 msgstr "22 kHz टोन"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5014 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5015 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5018 msgid "Transponder FEC"
5019 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5022 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5023 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5026 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5027 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5030 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5031 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:106
5034 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5038 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5039 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:109
5042 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5046 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5047 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:113
5050 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5054 msgid "Modulation type"
5055 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:117
5058 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5059 msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:121
5062 msgid "QAM16"
5063 msgstr "QAM१६ "
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:121
5066 msgid "QAM32"
5067 msgstr "QAM३२ "
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:121
5070 msgid "QAM64"
5071 msgstr "QAM६४ "
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:121
5074 msgid "QAM128"
5075 msgstr "QAM१२८ "
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:121
5078 msgid "QAM256"
5079 msgstr "QAM२५६ "
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:122
5082 #, fuzzy
5083 msgid "BPSK"
5084 msgstr "PS"
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:122
5087 #, fuzzy
5088 msgid "QPSK"
5089 msgstr "PS"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122
5092 msgid "8VSB"
5093 msgstr "8VSB"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:122
5096 msgid "16VSB"
5097 msgstr "१६VSB "
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5100 #, fuzzy
5101 msgid "ATSC Major Channel"
5102 msgstr "अडियो च्यानल"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5105 #, fuzzy
5106 msgid "ATSC Minor Channel"
5107 msgstr "अडियो च्यानल"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5110 msgid "ATSC Physical Channel"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:133
5114 #, fuzzy
5115 msgid "FEC rate"
5116 msgstr "केन्द्र"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:134
5119 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5123 msgid "1/2"
5124 msgstr "१/२ "
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5127 msgid "2/3"
5128 msgstr "२/३"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5131 msgid "3/4"
5132 msgstr "३/४"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5135 msgid "5/6"
5136 msgstr "५/६"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5139 msgid "7/8"
5140 msgstr "७/८"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5144 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:141
5147 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5151 msgid "Terrestrial bandwidth"
5152 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5155 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5156 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5159 #, fuzzy
5160 msgid "6 MHz"
5161 msgstr "%d Hz"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5164 #, fuzzy
5165 msgid "7 MHz"
5166 msgstr "%d Hz"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5169 #, fuzzy
5170 msgid "8 MHz"
5171 msgstr "%d Hz"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5174 msgid "Terrestrial guard interval"
5175 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:154
5178 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:157
5182 msgid "1/4"
5183 msgstr "  १/४  "
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:157
5186 msgid "1/8"
5187 msgstr "  १/८ "
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:157
5190 msgid "1/16"
5191 msgstr "१/१६"
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:157
5194 msgid "1/32"
5195 msgstr "१/३२ "
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5198 msgid "Terrestrial transmission mode"
5199 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:160
5202 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:163
5206 msgid "2k"
5207 msgstr "२K "
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:163
5210 msgid "8k"
5211 msgstr "८k"
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5214 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5215 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:166
5218 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:169
5222 msgid "1"
5223 msgstr "१ "
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:169
5226 msgid "2"
5227 msgstr "२"
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:169
5230 msgid "4"
5231 msgstr "४"
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:172
5234 msgid "Satellite Azimuth"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:173
5238 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:174
5242 msgid "Satellite Elevation"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:175
5246 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:176
5250 msgid "Satellite Longitude"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:178
5254 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:179
5258 msgid "Satellite Polarisation"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:180
5262 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Horizontal"
5268 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Vertical"
5273 msgstr "ठाडो सिन्क"
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:184
5276 msgid "Circular Left"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:184
5280 msgid "Circular Right"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:185
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Satellite Range Code"
5286 msgstr "मापन मोड"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:186
5289 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:188
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Network Name"
5295 msgstr "सञ्जाल: "
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:189
5298 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:190
5302 msgid "Network Name to Create"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:191
5306 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5310 msgid "DVB"
5311 msgstr "DVB"
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:195
5314 #, fuzzy
5315 msgid "DirectShow DVB input"
5316 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:63
5319 msgid ""
5320 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5321 "milliseconds."
5322 msgstr ""
5323 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5324
5325 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5326 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5327 msgid "Audio CD"
5328 msgstr "अडियो CD"
5329
5330 #: modules/access/cdda.c:68
5331 msgid "Audio CD input"
5332 msgstr "अडियो CD आगत"
5333
5334 #: modules/access/cdda.c:74
5335 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5336 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5337
5338 #: modules/access/cdda.c:87
5339 msgid "CDDB Server"
5340 msgstr "CDDB सर्भर"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:88
5343 msgid "Address of the CDDB server to use."
5344 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5345
5346 #: modules/access/cdda.c:89
5347 msgid "CDDB port"
5348 msgstr "CDDB पोर्ट"
5349
5350 #: modules/access/cdda.c:90
5351 msgid "CDDB Server port to use."
5352 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5353
5354 #: modules/access/cdda.c:506
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "Audio CD - Track %02i"
5357 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5358
5359 #: modules/access/dc1394.c:69
5360 #, fuzzy
5361 msgid "dc1394 input"
5362 msgstr "आगत होइन"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5365 msgid "Cable"
5366 msgstr "तार"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5369 msgid "Antenna"
5370 msgstr "एन्टेना"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5373 msgid "TV"
5374 msgstr "TV"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5377 #, fuzzy
5378 msgid "FM radio"
5379 msgstr "मौन अडियो"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AM radio"
5384 msgstr "मौन अडियो"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5387 msgid "DSS"
5388 msgstr "DSS"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5394 "milliseconds."
5395 msgstr ""
5396 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5401 msgid "Video device name"
5402 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5405 msgid ""
5406 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5407 "don't specify anything, the default device will be used."
5408 msgstr ""
5409 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5410 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5415 msgid "Audio device name"
5416 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used. "
5423 msgstr ""
5424 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5425 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5429 msgid "Video size"
5430 msgstr "भिडियो साइज"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5436 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5437 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5438 msgstr ""
5439 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5440 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5441 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5444 #: modules/access/v4l2.c:74
5445 msgid "Video input chroma format"
5446 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5449 msgid ""
5450 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5451 "(default), RV24, etc.)"
5452 msgstr ""
5453 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5454 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5457 msgid "Video input frame rate"
5458 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5461 msgid ""
5462 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5463 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5464 msgstr ""
5465 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5466 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5469 msgid "Device properties"
5470 msgstr "यन्त्र गुण"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5473 msgid ""
5474 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5475 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5478 msgid "Tuner properties"
5479 msgstr "ट्युनर गुण"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5482 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5483 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5486 msgid "Tuner TV Channel"
5487 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5490 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5491 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5494 msgid "Tuner country code"
5495 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5498 msgid ""
5499 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5500 "mapping (0 means default)."
5501 msgstr ""
5502 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5503 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5506 msgid "Tuner input type"
5507 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5510 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5511 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5514 msgid "Video input pin"
5515 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5521 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5522 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5523 "will not be changed."
5524 msgstr ""
5525 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5526 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5527 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5530 msgid "Audio input pin"
5531 msgstr "अडियो आगत पिन"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5534 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5535 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5538 msgid "Video output pin"
5539 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5542 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5543 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5546 msgid "Audio output pin"
5547 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5550 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5551 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5554 #, fuzzy
5555 msgid "AM Tuner mode"
5556 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5559 msgid ""
5560 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5561 "or DSS (4)."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Number of audio channels"
5567 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5570 msgid ""
5571 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5576 msgid "Audio sample rate"
5577 msgstr "अडियो नमूना दर"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5580 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Audio bits per sample"
5586 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5589 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5593 msgid "DirectShow"
5594 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5597 msgid "DirectShow input"
5598 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5601 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5602 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5603 msgid "Refresh list"
5604 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5607 msgid "Configure"
5608 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Capture failed"
5614 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5617 msgid "No video or audio device selected."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5621 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5625 #, c-format
5626 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5630 #, c-format
5631 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dv.c:61
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5637 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5638
5639 #: modules/access/dv.c:65
5640 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5641 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5642
5643 #: modules/access/dv.c:66
5644 #, fuzzy
5645 msgid "DV"
5646 msgstr "DVB"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:137
5649 msgid "Modulation type for front-end device."
5650 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:140
5653 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5654 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:158
5657 msgid "HTTP Host address"
5658 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:160
5661 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5662 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:162
5665 msgid "HTTP user name"
5666 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:164
5669 msgid ""
5670 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5671 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:167
5674 msgid "HTTP password"
5675 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:169
5678 msgid ""
5679 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5680 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:172
5683 msgid "HTTP ACL"
5684 msgstr "HTTP ACL"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:174
5687 msgid ""
5688 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5689 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5690 msgstr ""
5691 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5692 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5695 #: modules/control/http/http.c:57
5696 msgid "Certificate file"
5697 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:179
5700 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5701 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5704 #: modules/control/http/http.c:60
5705 msgid "Private key file"
5706 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:183
5709 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5710 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5713 #: modules/control/http/http.c:62
5714 msgid "Root CA file"
5715 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:186
5718 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5719 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5722 #: modules/control/http/http.c:65
5723 msgid "CRL file"
5724 msgstr "CRL फाइल"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:190
5727 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5728 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:194
5731 msgid "DVB input with v4l2 support"
5732 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:249
5735 msgid "HTTP server"
5736 msgstr "HTTP सर्भर"
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:943
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Input syntax is deprecated"
5741 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:944
5744 msgid ""
5745 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5746 "the new syntax."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:990
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid polarization"
5752 msgstr "अवैध चयन"
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:991
5755 #, c-format
5756 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5760 #, c-format
5761 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5762 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
5763
5764 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Scanning DVB"
5767 msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
5768
5769 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5770 msgid "DVD angle"
5771 msgstr "DVD कोण"
5772
5773 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5774 msgid "Default DVD angle."
5775 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5776
5777 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5778 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5779 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5780
5781 #: modules/access/dvdnav.c:76
5782 msgid "Start directly in menu"
5783 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5784
5785 #: modules/access/dvdnav.c:78
5786 msgid ""
5787 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5788 "useless warning introductions."
5789 msgstr ""
5790 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5791 "गर्दछ ।"
5792
5793 #: modules/access/dvdnav.c:87
5794 msgid "DVD with menus"
5795 msgstr "मेनुसँग DVD"
5796
5797 #: modules/access/dvdnav.c:88
5798 msgid "DVDnav Input"
5799 msgstr "DVDnav आगत"
5800
5801 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5802 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Playback failure"
5805 msgstr "प्लेब्याक"
5806
5807 #: modules/access/dvdnav.c:313
5808 msgid ""
5809 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:83
5813 msgid "DVD without menus"
5814 msgstr "मेनुबिना DVD"
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:84
5817 #, fuzzy
5818 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5819 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
5820
5821 #: modules/access/dvdread.c:206
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5824 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5825
5826 #: modules/access/dvdread.c:466
5827 #, c-format
5828 msgid "DVDRead could not read block %d."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvdread.c:528
5832 #, c-format
5833 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/eyetv.m:56
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Channel number"
5839 msgstr "च्यानल नाम"
5840
5841 #: modules/access/eyetv.m:58
5842 msgid ""
5843 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5844 "for Composite input"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/eyetv.m:63
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5852
5853 #: modules/access/eyetv.m:68
5854 #, fuzzy
5855 msgid "EyeTV input"
5856 msgstr "FTP आगत"
5857
5858 #: modules/access/fake.c:46
5859 msgid ""
5860 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5862
5863 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5864 #: modules/access/v4l2.c:95
5865 msgid "Framerate"
5866 msgstr "फ्रेमदर"
5867
5868 #: modules/access/fake.c:50
5869 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5870 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
5871
5872 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5873 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5874 msgid "ID"
5875 msgstr "ID"
5876
5877 #: modules/access/fake.c:53
5878 msgid ""
5879 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5880 "(default 0)."
5881 msgstr ""
5882 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
5883 "०)"
5884
5885 #: modules/access/fake.c:55
5886 msgid "Duration in ms"
5887 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
5888
5889 #: modules/access/fake.c:57
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5893 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5894 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5895 msgstr ""
5896 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
5897 "असिमित हो)"
5898
5899 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5900 msgid "Fake"
5901 msgstr "छल"
5902
5903 #: modules/access/fake.c:64
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Fake video input"
5906 msgstr "छल आगत"
5907
5908 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5909 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5910 #, fuzzy
5911 msgid "File reading failed"
5912 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
5913
5914 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5917 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5918
5919 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5920 #: modules/access/mtp.c:217
5921 #, fuzzy
5922 msgid "VLC could not read the file."
5923 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:60
5926 msgid ""
5927 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5928 msgstr ""
5929 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
5930 "पर्दछ ।"
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:62
5933 msgid "FTP user name"
5934 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5937 msgid "User name that will be used for the connection."
5938 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:65
5941 msgid "FTP password"
5942 msgstr "FTP पासवर्ड"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5945 msgid "Password that will be used for the connection."
5946 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:68
5949 msgid "FTP account"
5950 msgstr "FTP खाता"
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:69
5953 msgid "Account that will be used for the connection."
5954 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:74
5957 msgid "FTP input"
5958 msgstr "FTP आगत"
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:92
5961 #, fuzzy
5962 msgid "FTP upload output"
5963 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5966 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Network interaction failed"
5969 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:140
5972 msgid "VLC could not connect with the given server."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:150
5976 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:215
5980 msgid "Your account was rejected."
5981 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:224
5984 msgid "Your password was rejected."
5985 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:231
5988 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5992 msgid ""
5993 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5994 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5995
5996 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5997 msgid "GnomeVFS input"
5998 msgstr "जिनोम VFS आगत"
5999
6000 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6001 msgid "HTTP proxy"
6002 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6003
6004 #: modules/access/http.c:73
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6008 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6009 msgstr ""
6010 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6011 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6012
6013 #: modules/access/http.c:77
6014 #, fuzzy
6015 msgid "HTTP proxy password"
6016 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6017
6018 #: modules/access/http.c:79
6019 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/http.c:83
6023 msgid ""
6024 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6025 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6026
6027 #: modules/access/http.c:86
6028 msgid "HTTP user agent"
6029 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6030
6031 #: modules/access/http.c:87
6032 msgid "User agent that will be used for the connection."
6033 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6034
6035 #: modules/access/http.c:90
6036 msgid "Auto re-connect"
6037 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6038
6039 #: modules/access/http.c:92
6040 msgid ""
6041 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6042 msgstr ""
6043 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6044 "गर्नुहोस्"
6045
6046 #: modules/access/http.c:95
6047 msgid "Continuous stream"
6048 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6049
6050 #: modules/access/http.c:96
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6054 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6055 "other types of HTTP streams."
6056 msgstr ""
6057 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6058 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6059 "पार्नु पर्दछ ।"
6060
6061 #: modules/access/http.c:101
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Forward Cookies"
6064 msgstr "पठाउनुहोस्"
6065
6066 #: modules/access/http.c:102
6067 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:104
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Max number of redirection"
6073 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
6074
6075 #: modules/access/http.c:105
6076 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/http.c:107
6080 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/http.c:108
6084 msgid ""
6085 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6086 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/http.c:113
6090 msgid "HTTP input"
6091 msgstr "HTTP आगत"
6092
6093 #: modules/access/http.c:115
6094 msgid "HTTP(S)"
6095 msgstr "HTTP(S)"
6096
6097 #: modules/access/http.c:538
6098 msgid "HTTP authentication"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/http.c:539
6102 #, c-format
6103 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/jack.c:62
6107 msgid ""
6108 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6109 "milliseconds."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/jack.c:64
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Pace"
6115 msgstr "नृत्य"
6116
6117 #: modules/access/jack.c:66
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6120 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6121
6122 #: modules/access/jack.c:67
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Auto Connection"
6125 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6126
6127 #: modules/access/jack.c:69
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6130 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6131
6132 #: modules/access/jack.c:72
6133 #, fuzzy
6134 msgid "JACK audio input"
6135 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6136
6137 #: modules/access/jack.c:74
6138 #, fuzzy
6139 msgid "JACK Input"
6140 msgstr "आगत"
6141
6142 #: modules/access/mmap.c:41
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Use file memory mapping"
6145 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6146
6147 #: modules/access/mmap.c:43
6148 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/mmap.c:53
6152 msgid "MMap"
6153 msgstr "MMap"
6154
6155 #: modules/access/mmap.c:54
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Memory-mapped file input"
6158 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6159
6160 #: modules/access/mms/mms.c:51
6161 msgid ""
6162 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6163 msgstr ""
6164 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6165 "पर्दछ ।"
6166
6167 #: modules/access/mms/mms.c:54
6168 msgid "Force selection of all streams"
6169 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6170
6171 #: modules/access/mms/mms.c:56
6172 msgid ""
6173 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6174 "You can choose to select all of them."
6175 msgstr ""
6176 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6177 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:59
6180 msgid "Maximum bitrate"
6181 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:61
6184 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6185 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6186
6187 #: modules/access/mms/mms.c:65
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6191 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6192 "tried."
6193 msgstr ""
6194 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6195 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6196
6197 #: modules/access/mms/mms.c:69
6198 #, fuzzy
6199 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6200 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6201
6202 #: modules/access/mms/mms.c:70
6203 msgid ""
6204 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6205 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/mms/mms.c:74
6209 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6210 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6211
6212 #: modules/access/mtp.c:65
6213 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6214 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6215
6216 #: modules/access/mtp.c:69
6217 #, fuzzy
6218 msgid "MTP input"
6219 msgstr "FTP आगत"
6220
6221 #: modules/access/mtp.c:70
6222 #, fuzzy
6223 msgid "MTP"
6224 msgstr "TCP"
6225
6226 #: modules/access/oss.c:72
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6230 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6231
6232 #: modules/access/oss.c:80
6233 msgid "OSS"
6234 msgstr "OSS"
6235
6236 #: modules/access/oss.c:81
6237 #, fuzzy
6238 msgid "OSS input"
6239 msgstr "SMB आगत"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:61
6242 msgid ""
6243 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6244 "milliseconds."
6245 msgstr ""
6246 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6249 msgid "Device"
6250 msgstr "यन्त्र"
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:65
6253 msgid "PVR video device"
6254 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:67
6257 msgid "Radio device"
6258 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:68
6261 msgid "PVR radio device"
6262 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6267 msgid "Norm"
6268 msgstr "ढाँचा"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6271 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6272 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6275 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6276 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6277 msgid "Width"
6278 msgstr "चौडाइ"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:75
6281 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6282 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6285 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6286 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6287 msgid "Height"
6288 msgstr "उचाइ"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:79
6291 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6292 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6297 msgid "Frequency"
6298 msgstr "आवृत्ति"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6301 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6302 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6305 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6306 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:89
6309 msgid "Key interval"
6310 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:90
6313 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6314 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:92
6317 msgid "B Frames"
6318 msgstr "B फ्रेम"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:93
6321 msgid ""
6322 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6323 "number of B-Frames."
6324 msgstr ""
6325 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6326 "गर्नुहोस् ।"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:97
6329 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6330 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:99
6333 msgid "Bitrate peak"
6334 msgstr "उच्च बिटदर"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:100
6337 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6338 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:102
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Bitrate mode"
6343 msgstr "बिटदर मोड)"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:103
6346 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6347 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:105
6350 msgid "Audio bitmask"
6351 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:106
6354 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6355 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6359 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6360 #: modules/stream_out/raop.c:150
6361 msgid "Volume"
6362 msgstr "भोल्युम"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:110
6365 msgid "Audio volume (0-65535)."
6366 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6369 msgid "Channel"
6370 msgstr "च्यानल"
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:113
6373 msgid ""
6374 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6375 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6378 msgid "Automatic"
6379 msgstr "स्वचालित"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6382 msgid "SECAM"
6383 msgstr "SECAM"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6386 msgid "PAL"
6387 msgstr "PAL"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6390 msgid "NTSC"
6391 msgstr "NTSC"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:122
6394 msgid "vbr"
6395 msgstr "vbr"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:122
6398 msgid "cbr"
6399 msgstr "cbr"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:127
6402 msgid "PVR"
6403 msgstr "PVR"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:128
6406 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6407 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6408
6409 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6410 msgid "Quicktime Capture"
6411 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
6412
6413 #: modules/access/qtcapture.m:225
6414 #, fuzzy
6415 msgid "No Input device found"
6416 msgstr "आगत फेला परेन"
6417
6418 #: modules/access/qtcapture.m:226
6419 msgid ""
6420 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6421 "check your connectors and drivers."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6425 #, fuzzy
6426 msgid ""
6427 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6429
6430 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Default SWF Referrer URL"
6433 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
6434
6435 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6436 msgid ""
6437 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6438 "SWF file that contained the stream."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6442 msgid "Default Page Referrer URL"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6446 msgid ""
6447 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6448 "page housing the SWF file."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6452 #, fuzzy
6453 msgid "RTMP input"
6454 msgstr "FTP आगत"
6455
6456 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6457 #, fuzzy
6458 msgid "RTMP"
6459 msgstr "RTP"
6460
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6462 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6466 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6470 #, fuzzy
6471 msgid "RTCP (local) port"
6472 msgstr "TCP आगत"
6473
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6475 msgid ""
6476 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6477 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6481 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6485 msgid ""
6486 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6487 "shared secret key."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6491 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6495 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Maximum RTP sources"
6501 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6502
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6504 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6508 #, fuzzy
6509 msgid "RTP source timeout (sec)"
6510 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6511
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6513 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6517 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6521 msgid ""
6522 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6523 "future) by this many packets from the last received packet."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6527 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6531 msgid ""
6532 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6533 "by this many packets from the last received packet."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6537 msgid "RTP"
6538 msgstr "RTP"
6539
6540 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6541 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6545 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6546 msgid "Caching value (ms)"
6547 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6548
6549 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6550 msgid ""
6551 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6552 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6553
6554 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6555 msgid "Real RTSP"
6556 msgstr "वास्तविक RTSP"
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Connection failed"
6561 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6564 #, c-format
6565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Session failed"
6571 msgstr "सत्र इमेल"
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6574 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6578 msgid ""
6579 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6580 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:46
6583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6584 msgid "Desired frame rate for the capture."
6585 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:49
6588 msgid "Capture fragment size"
6589 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:51
6592 msgid ""
6593 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6594 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6595 msgstr ""
6596 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6597 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6598
6599 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Subscreen top left corner"
6602 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:58
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6607 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6608
6609 #: modules/access/screen/screen.c:62
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6612 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6615 msgid "Subscreen width"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Subscreen height"
6621 msgstr "किनारा उचाइ"
6622
6623 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6624 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6625 msgid "Follow the mouse"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6629 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/screen/screen.c:78
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Mouse pointer image"
6635 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6636
6637 #: modules/access/screen/screen.c:80
6638 msgid ""
6639 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/screen/screen.c:94
6643 msgid "Screen Input"
6644 msgstr "स्क्रिन आगत"
6645
6646 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6647 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6648 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6649 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6650 msgid "Screen"
6651 msgstr "स्क्रिन"
6652
6653 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6654 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6658 msgid "Region left column"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6662 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6666 msgid "Region top row"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6672 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
6673
6674 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Capture region width"
6677 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6678
6679 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6680 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Capture region height"
6686 msgstr "किनारा उचाइ"
6687
6688 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6689 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6695 msgstr "स्क्रिन आगत"
6696
6697 #: modules/access/sftp.c:53
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6701 msgstr ""
6702 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6703 "पर्दछ ।"
6704
6705 #: modules/access/sftp.c:54
6706 #, fuzzy
6707 msgid "SFTP user name"
6708 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6709
6710 #: modules/access/sftp.c:56
6711 #, fuzzy
6712 msgid "SFTP password"
6713 msgstr "FTP पासवर्ड"
6714
6715 #: modules/access/sftp.c:58
6716 #, fuzzy
6717 msgid "SFTP port"
6718 msgstr "UDP पोर्ट"
6719
6720 #: modules/access/sftp.c:59
6721 #, fuzzy
6722 msgid "SFTP port number to use on the server"
6723 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
6724
6725 #: modules/access/sftp.c:60
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Read size"
6728 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
6729
6730 #: modules/access/sftp.c:61
6731 msgid "Size of the request for reading access"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/sftp.c:65
6735 #, fuzzy
6736 msgid "SFTP input"
6737 msgstr "FTP आगत"
6738
6739 #: modules/access/sftp.c:137
6740 #, fuzzy
6741 msgid "SFTP authentification"
6742 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
6743
6744 #: modules/access/sftp.c:138
6745 #, c-format
6746 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/smb.c:63
6750 msgid ""
6751 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6752 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6753
6754 #: modules/access/smb.c:65
6755 msgid "SMB user name"
6756 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6757
6758 #: modules/access/smb.c:68
6759 msgid "SMB password"
6760 msgstr "SMB पासवर्ड"
6761
6762 #: modules/access/smb.c:71
6763 msgid "SMB domain"
6764 msgstr "SMB डोमेन"
6765
6766 #: modules/access/smb.c:72
6767 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6768 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6769
6770 #: modules/access/smb.c:75
6771 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/smb.c:78
6775 msgid "SMB input"
6776 msgstr "SMB आगत"
6777
6778 #: modules/access/tcp.c:43
6779 msgid ""
6780 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6781 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6782
6783 #: modules/access/tcp.c:50
6784 msgid "TCP"
6785 msgstr "TCP"
6786
6787 #: modules/access/tcp.c:51
6788 msgid "TCP input"
6789 msgstr "TCP आगत"
6790
6791 #: modules/access/udp.c:51
6792 msgid ""
6793 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6794 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6795
6796 #: modules/access/udp.c:58
6797 msgid "UDP"
6798 msgstr "UDP"
6799
6800 #: modules/access/udp.c:59
6801 #, fuzzy
6802 msgid "UDP input"
6803 msgstr "UDP/RTP आगत"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:79
6806 msgid ""
6807 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6808 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:83
6811 msgid ""
6812 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6813 "device will be used."
6814 msgstr ""
6815 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6816 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:87
6819 msgid ""
6820 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6821 "(default), RV24, etc.)"
6822 msgstr ""
6823 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6824 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:94
6827 msgid ""
6828 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6829 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:99
6832 msgid "Audio Channel"
6833 msgstr "अडियो च्यानल"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:101
6836 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6837 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:103
6840 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6841 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:106
6844 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6845 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6848 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6849 msgid "Brightness"
6850 msgstr "उज्यालोपन"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:110
6853 msgid "Brightness of the video input."
6854 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6857 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6858 msgid "Hue"
6859 msgstr "ह्यु"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:113
6862 msgid "Hue of the video input."
6863 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6866 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6867 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6868 msgid "Color"
6869 msgstr "रङ"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:116
6872 msgid "Color of the video input."
6873 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6876 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6877 msgid "Contrast"
6878 msgstr "व्यतिरेक"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:119
6881 msgid "Contrast of the video input."
6882 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6885 msgid "Tuner"
6886 msgstr "ट्युनर"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:121
6889 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6890 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:122
6893 msgid "MJPEG"
6894 msgstr "MJPEG"
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:124
6897 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6898 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:125
6901 msgid "Decimation"
6902 msgstr "नष्ट"
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:127
6905 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6906 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:128
6909 msgid "Quality"
6910 msgstr "गुणस्तर"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:129
6913 msgid "Quality of the stream."
6914 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:135
6917 msgid ""
6918 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6919 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:147
6923 msgid "Video4Linux"
6924 msgstr "Video4Linux"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:148
6927 msgid "Video4Linux input"
6928 msgstr "Video4Linux आगत"
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6931 #: modules/stream_out/standard.c:100
6932 msgid "Standard"
6933 msgstr "मानक"
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:73
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6938 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:76
6941 msgid ""
6942 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6943 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6944 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6945 "I420, I411, I410, MJPG)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:82
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6951 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:83
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio input"
6956 msgstr "अडियो CD आगत"
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:85
6959 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:86
6963 msgid "IO Method"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:88
6967 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:91
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6973 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:94
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6978 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:96
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6983 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:100
6986 msgid "Use libv4l2"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:102
6990 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:105
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Reset v4l2 controls"
6996 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:107
6999 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:110
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7005 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:113
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7013 msgid "Saturation"
7014 msgstr "स्याचुरेसन"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:116
7017 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:119
7021 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:120
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Black level"
7027 msgstr "अधिक स्तर"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:122
7030 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:123
7034 msgid "Auto white balance"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:125
7038 msgid ""
7039 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7040 "v4l2 driver)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:127
7044 msgid "Do white balance"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:129
7048 msgid ""
7049 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7050 "(if supported by the v4l2 driver)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:131
7054 msgid "Red balance"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:133
7058 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:134
7062 msgid "Blue balance"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:136
7066 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7070 msgid "Gamma"
7071 msgstr "गामा"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:139
7074 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:140
7078 msgid "Exposure"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:142
7082 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:143
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Auto gain"
7088 msgstr "स्वचालित"
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:145
7091 msgid ""
7092 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:147
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Gain"
7098 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:149
7101 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:150
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Horizontal flip"
7107 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:152
7110 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:153
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Vertical flip"
7116 msgstr "ठाडो सिन्क"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:155
7119 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:156
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Horizontal centering"
7125 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:158
7128 msgid ""
7129 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:159
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Vertical centering"
7135 msgstr "ठाडो अफसेट"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:161
7138 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:165
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:166
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Balance"
7149 msgstr "नृत्य"
7150
7151 #: modules/access/v4l2.c:168
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7154 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:171
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7162 msgid "Bass"
7163 msgstr "बास"
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:174
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7168 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:175
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Treble"
7173 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:177
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:178
7181 msgid "Loudness"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:180
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7187 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:184
7190 #, fuzzy
7191 msgid ""
7192 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7193 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:186
7196 #, fuzzy
7197 msgid "v4l2 driver controls"
7198 msgstr "नियन्त्रक"
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:188
7201 msgid ""
7202 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7203 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7204 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7205 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:194
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Tuner id"
7211 msgstr "ट्युनर"
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:196
7214 msgid "Tuner id (see debug output)."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:199
7218 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:200
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio mode"
7224 msgstr "अडियो कोडेक:"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:202
7227 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2.c:205
7231 msgid ""
7232 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7233 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:209
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7239 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:210
7242 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:244
7246 msgid "AUTO"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:244
7250 msgid "READ"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:244
7254 msgid "MMAP"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:244
7258 msgid "USERPTR"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7262 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7263 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7265 msgid "Mono"
7266 msgstr "मोनो"
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:253
7269 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:254
7273 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:255
7277 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:256
7281 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:272
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Video4Linux2"
7287 msgstr "Video4Linux"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:273
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Video4Linux2 input"
7292 msgstr "Video4Linux आगत"
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:277
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Video input"
7297 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:313
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Controls"
7302 msgstr "नियन्त्रक"
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:314
7305 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:380
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7311 msgstr "Video4Linux आगत"
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:2962
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Reset controls to default"
7316 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7317
7318 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7319 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7320 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7321
7322 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7323 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7324 msgid "VCD"
7325 msgstr "VCD"
7326
7327 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7328 msgid "VCD input"
7329 msgstr "VCD आगत"
7330
7331 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7332 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7333 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7338 msgid "Entry"
7339 msgstr "प्रविष्टि"
7340
7341 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7342 msgid "Segments"
7343 msgstr "खण्ड"
7344
7345 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7347 msgid "Segment"
7348 msgstr "खण्ड"
7349
7350 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7351 msgid "LID"
7352 msgstr "LID"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7355 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7356 msgid "Disc"
7357 msgstr "डिक्स"
7358
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7360 msgid "VCD Format"
7361 msgstr "VCD ढाँचा"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7364 msgid "Application"
7365 msgstr "अनुप्रयोग"
7366
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7368 msgid "Preparer"
7369 msgstr "पूर्व तयारी"
7370
7371 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7372 msgid "Vol #"
7373 msgstr "Vol #"
7374
7375 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7376 msgid "Vol max #"
7377 msgstr "Vol max #"
7378
7379 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7380 msgid "Volume Set"
7381 msgstr "भोल्युम सेट"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7384 msgid "System Id"
7385 msgstr "प्रणाली आई डी"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7388 msgid "Entries"
7389 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7392 msgid "Tracks"
7393 msgstr "ट्रयाक"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7396 msgid "First Entry Point"
7397 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7400 msgid "Last Entry Point"
7401 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7404 msgid "Track size (in sectors)"
7405 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7406
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7409 msgid "type"
7410 msgstr "प्रकार"
7411
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7413 msgid "end"
7414 msgstr "अन्त्य"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7417 msgid "play list"
7418 msgstr "बजाउने सूची"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7421 msgid "extended selection list"
7422 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7423
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7425 msgid "selection list"
7426 msgstr "चयन सूची"
7427
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7429 msgid "unknown type"
7430 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7433 msgid "List ID"
7434 msgstr "सूची आई डी"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7437 msgid "(Super) Video CD"
7438 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7439
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7441 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7442 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7445 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7446 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7449 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7450 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7453 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7454 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7457 msgid "Use playback control?"
7458 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7459
7460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7461 msgid ""
7462 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7463 "tracks."
7464 msgstr ""
7465 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7466 "अनुसार बजाउछौ ।"
7467
7468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7469 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7470 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7471
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7473 msgid ""
7474 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7475 "entry."
7476 msgstr ""
7477 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7480 msgid "Show extended VCD info?"
7481 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7484 msgid ""
7485 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7486 "for example playback control navigation."
7487 msgstr ""
7488 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7489 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7492 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7493 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7494
7495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7496 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7497 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7498
7499 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Media in Zip"
7502 msgstr "_फाइल"
7503
7504 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7507 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
7508
7509 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Zip files filter"
7512 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
7513
7514 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Zip access"
7517 msgstr "DAAP पहुँच"
7518
7519 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7520 msgid "Dummy stream output"
7521 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7522
7523 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7524 msgid "Dummy"
7525 msgstr "डम्मी"
7526
7527 #: modules/access_output/file.c:63
7528 msgid "Append to file"
7529 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7530
7531 #: modules/access_output/file.c:64
7532 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7533 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7534
7535 #: modules/access_output/file.c:68
7536 msgid "File stream output"
7537 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7538
7539 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7540 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7541 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7542 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7544 msgid "File"
7545 msgstr "फाइल"
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7548 msgid "Username"
7549 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7550
7551 #: modules/access_output/http.c:66
7552 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7553 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7554
7555 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7556 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7557 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7558 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7559 msgid "Password"
7560 msgstr "पासवर्ड"
7561
7562 #: modules/access_output/http.c:69
7563 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7564 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7565
7566 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7567 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7568 msgid "Mime"
7569 msgstr "माइम"
7570
7571 #: modules/access_output/http.c:72
7572 #, fuzzy
7573 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7574 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7575
7576 #: modules/access_output/http.c:75
7577 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7578 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7579
7580 #: modules/access_output/http.c:78
7581 msgid ""
7582 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7583 "empty if you don't have one."
7584 msgstr ""
7585 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7586 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7587
7588 #: modules/access_output/http.c:82
7589 msgid ""
7590 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7591 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7592 msgstr ""
7593 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7594 "अधिकार)मा मार्ग"
7595
7596 #: modules/access_output/http.c:87
7597 msgid ""
7598 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7599 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7600 msgstr ""
7601 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7602 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7603
7604 #: modules/access_output/http.c:90
7605 msgid "Advertise with Bonjour"
7606 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7607
7608 #: modules/access_output/http.c:91
7609 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7610 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7611
7612 #: modules/access_output/http.c:95
7613 msgid "HTTP stream output"
7614 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7615
7616 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Active TCP connection"
7619 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7620
7621 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7622 msgid ""
7623 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7624 "an incoming connection."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7628 #, fuzzy
7629 msgid "RTMP stream output"
7630 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:63
7633 msgid "Stream name"
7634 msgstr "प्रवाह नाम"
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:64
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7639 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7640
7641 #: modules/access_output/shout.c:67
7642 msgid "Stream description"
7643 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7644
7645 #: modules/access_output/shout.c:68
7646 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7647 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7648
7649 #: modules/access_output/shout.c:71
7650 msgid "Stream MP3"
7651 msgstr "प्रवाह MP3"
7652
7653 #: modules/access_output/shout.c:72
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7657 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7658 "shoutcast/icecast server."
7659 msgstr ""
7660 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7661 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7662
7663 #: modules/access_output/shout.c:81
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Genre description"
7666 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7667
7668 #: modules/access_output/shout.c:82
7669 msgid "Genre of the content. "
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access_output/shout.c:84
7673 #, fuzzy
7674 msgid "URL description"
7675 msgstr "वर्णन"
7676
7677 #: modules/access_output/shout.c:85
7678 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access_output/shout.c:92
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7684 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:95
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7689 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7690
7691 #: modules/access_output/shout.c:97
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Number of channels"
7694 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7695
7696 #: modules/access_output/shout.c:98
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7699 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7700
7701 #: modules/access_output/shout.c:100
7702 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access_output/shout.c:101
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7708 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7709
7710 #: modules/access_output/shout.c:103
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Stream public"
7713 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:104
7716 msgid ""
7717 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7718 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7719 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access_output/shout.c:110
7723 msgid "IceCAST output"
7724 msgstr "IceCAST निर्गत"
7725
7726 #: modules/access_output/udp.c:66
7727 msgid ""
7728 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7729 "milliseconds."
7730 msgstr ""
7731 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7732 "पर्दछ ।"
7733
7734 #: modules/access_output/udp.c:69
7735 msgid "Group packets"
7736 msgstr "समूह प्याकेट"
7737
7738 #: modules/access_output/udp.c:70
7739 msgid ""
7740 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7741 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7742 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7743 msgstr ""
7744 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7745 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7746 "मद्दत गर्दछ ।"
7747
7748 #: modules/access_output/udp.c:77
7749 msgid "UDP stream output"
7750 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7751
7752 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7753 msgid "AltiVec memcpy"
7754 msgstr "AltiVec memcpy"
7755
7756 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7757 #, fuzzy
7758 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7759 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7760
7761 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7762 #, fuzzy
7763 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7764 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7767 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7768 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7771 msgid "Dolby Surround decoder"
7772 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7775 msgid ""
7776 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7777 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7778 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7779 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7780 "It works with any source format from mono to 7.1."
7781 msgstr ""
7782 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7783 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7784 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7785 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7786
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7788 msgid "Characteristic dimension"
7789 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7790
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7792 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7793 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7796 msgid "Compensate delay"
7797 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7800 msgid ""
7801 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7802 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7803 "case, turn this on to compensate."
7804 msgstr ""
7805 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7806 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7809 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7810 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7813 msgid ""
7814 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7815 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7816 msgstr ""
7817 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7818 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7819
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7821 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7822 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7825 msgid "Headphone effect"
7826 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Use downmix algorithm"
7831 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7834 msgid ""
7835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7836 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7837 "speakers."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Select channel to keep"
7843 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7846 msgid ""
7847 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7848 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Left rear"
7854 msgstr "बायाँ"
7855
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Right rear"
7859 msgstr "दायाँ"
7860
7861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7862 msgid "Left front"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7868 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7871 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7872 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7873
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7875 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7876 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7877
7878 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Sound Delay"
7881 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
7882
7883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7884 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7885 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7886 msgid "Delay"
7887 msgstr "विलम्ब"
7888
7889 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Add a delay effect to the sound"
7892 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
7893
7894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Delay time"
7897 msgstr "विलम्ब"
7898
7899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7900 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7904 msgid "Sweep Depth"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7908 msgid ""
7909 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7910 "be delay-time +/- sweep-depth."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Sweep Rate"
7916 msgstr "नमूना दर"
7917
7918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7919 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7923 msgid "Feedback Gain"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7927 msgid "Gain on Feedback loop"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Wet mix"
7933 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
7934
7935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7936 msgid "Level of delayed signal"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7940 msgid "Dry Mix"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Level of input signal"
7946 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7947
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7949 msgid "A/52 dynamic range compression"
7950 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7951
7952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7954 msgid ""
7955 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7956 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7957 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7958 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7959 msgstr ""
7960 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7961 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7962 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7963
7964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7965 msgid "Enable internal upmixing"
7966 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7967
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7969 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7970 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7971
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7973 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7974 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7975
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7977 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7978 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7979
7980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7981 msgid "DTS dynamic range compression"
7982 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7983
7984 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7985 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7986 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7987
7988 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7989 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7990 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7991
7992 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Fixed point audio format conversions"
7995 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7996
7997 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7998 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7999 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8000
8001 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8002 msgid "MPEG audio decoder"
8003 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8004
8005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8006 msgid "Equalizer preset"
8007 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8008
8009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8010 msgid "Preset to use for the equalizer."
8011 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8012
8013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8014 msgid "Bands gain"
8015 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8018 #, fuzzy
8019 msgid ""
8020 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8021 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8022 "2 0 2\"."
8023 msgstr ""
8024 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8025 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8026 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8027
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8029 msgid "Two pass"
8030 msgstr "दुइ पास"
8031
8032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8033 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8034 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8035
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8037 msgid "Global gain"
8038 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8041 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8042 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8045 msgid "Equalizer with 10 bands"
8046 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8049 msgid "Flat"
8050 msgstr "फ्याट"
8051
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8054 msgid "Classical"
8055 msgstr "शात्रिय"
8056
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 msgid "Club"
8059 msgstr "कल्ब"
8060
8061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8063 msgid "Dance"
8064 msgstr "नृत्य"
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 msgid "Full bass"
8068 msgstr "पूरा बास"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8071 msgid "Full bass and treble"
8072 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8075 msgid "Full treble"
8076 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8079 msgid "Headphones"
8080 msgstr "हेडफोन"
8081
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8083 msgid "Large Hall"
8084 msgstr "ठूलो सभा"
8085
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8087 msgid "Live"
8088 msgstr "लाइभ"
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8091 msgid "Party"
8092 msgstr "भोज"
8093
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8096 msgid "Pop"
8097 msgstr "पप"
8098
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8101 msgid "Reggae"
8102 msgstr "रेगे"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8106 msgid "Rock"
8107 msgstr "रक"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8111 msgid "Ska"
8112 msgstr "स्का"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 msgid "Soft"
8116 msgstr "सफ्ट"
8117
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8119 msgid "Soft rock"
8120 msgstr "सफ्ट रक"
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8124 msgid "Techno"
8125 msgstr "टेक्नो"
8126
8127 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8128 msgid "Number of audio buffers"
8129 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8130
8131 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8132 msgid ""
8133 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8134 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8135 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8136 msgstr ""
8137 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8138 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8139
8140 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Maximal volume level"
8143 msgstr "अधिकतम स्तर"
8144
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8146 msgid ""
8147 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8148 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8149 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8150 msgstr ""
8151 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8152 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8153
8154 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8156 msgid "Volume normalizer"
8157 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8158
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8160 msgid "Parametric Equalizer"
8161 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8162
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8164 msgid "Low freq (Hz)"
8165 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8166
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Low freq gain (dB)"
8170 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8171
8172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8173 msgid "High freq (Hz)"
8174 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8175
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8177 #, fuzzy
8178 msgid "High freq gain (dB)"
8179 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8180
8181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8182 msgid "Freq 1 (Hz)"
8183 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8184
8185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8188 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8189
8190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8191 msgid "Freq 1 Q"
8192 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8193
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8195 msgid "Freq 2 (Hz)"
8196 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8197
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8201 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8202
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8204 msgid "Freq 2 Q"
8205 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8206
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8208 msgid "Freq 3 (Hz)"
8209 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8210
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8214 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8215
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8217 msgid "Freq 3 Q"
8218 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8219
8220 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8221 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8222 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8223
8224 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8225 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8226 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8227
8228 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8229 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Scaletempo"
8235 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8236
8237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8238 msgid "Stride Length"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8242 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8246 msgid "Overlap Length"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8250 msgid "Percentage of stride to overlap"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Search Length"
8256 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8257
8258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8259 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Room size"
8265 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8266
8267 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8268 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Room width"
8274 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8275
8276 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Width of the virtual room"
8279 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8280
8281 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Wet"
8284 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
8285
8286 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8287 msgid "Dry"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Damp"
8293 msgstr "डम्मी"
8294
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Audio Spatializer"
8298 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8299
8300 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Spatializer"
8304 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8305
8306 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8307 msgid "Float32 audio mixer"
8308 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8309
8310 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8311 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8312 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8313
8314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8315 msgid "Trivial audio mixer"
8316 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8317
8318 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8319 msgid "default"
8320 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8321
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8323 msgid "ALSA audio output"
8324 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8325
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8327 msgid "ALSA Device Name"
8328 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8329
8330 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8332 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8333 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8335 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8336 msgid "Audio Device"
8337 msgstr "अडियो यन्त्र"
8338
8339 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8340 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8341 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8342 msgid "2 Front 2 Rear"
8343 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8344
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8346 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8347 msgid "A/52 over S/PDIF"
8348 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8349
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8351 #, fuzzy
8352 msgid "No Audio Device"
8353 msgstr "अडियो यन्त्र"
8354
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8356 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Audio output failed"
8363 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8364
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8366 #, c-format
8367 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8371 #, c-format
8372 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8376 msgid "Unknown soundcard"
8377 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8378
8379 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8380 msgid ""
8381 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8382 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8383 "playback."
8384 msgstr ""
8385 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8386 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8387
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8389 msgid "HAL AudioUnit output"
8390 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8391
8392 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8393 msgid ""
8394 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Audio device is not configured"
8400 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8401
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8403 msgid ""
8404 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8405 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8409 #, c-format
8410 msgid "%s (Encoded Output)"
8411 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8412
8413 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8414 msgid "Output device"
8415 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8416
8417 #: modules/audio_output/directx.c:121
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Select your audio output device"
8420 msgstr "अडियो यन्त्र"
8421
8422 #: modules/audio_output/directx.c:123
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Speaker configuration"
8425 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8426
8427 #: modules/audio_output/directx.c:124
8428 msgid ""
8429 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8430 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_output/directx.c:128
8434 msgid "DirectX audio output"
8435 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8436
8437 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8438 msgid "3 Front 2 Rear"
8439 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8440
8441 #: modules/audio_output/file.c:81
8442 msgid "Output format"
8443 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8444
8445 #: modules/audio_output/file.c:82
8446 msgid ""
8447 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8448 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8449 msgstr ""
8450 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8451 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8452
8453 #: modules/audio_output/file.c:85
8454 msgid "Number of output channels"
8455 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8456
8457 #: modules/audio_output/file.c:86
8458 msgid ""
8459 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8460 "restrict the number of channels here."
8461 msgstr ""
8462 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8463 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8464
8465 #: modules/audio_output/file.c:89
8466 msgid "Add WAVE header"
8467 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8468
8469 #: modules/audio_output/file.c:90
8470 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8471 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8472
8473 #: modules/audio_output/file.c:107
8474 msgid "Output file"
8475 msgstr "निर्गत फाइल"
8476
8477 #: modules/audio_output/file.c:108
8478 #, fuzzy
8479 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8480 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8481
8482 #: modules/audio_output/file.c:111
8483 msgid "File audio output"
8484 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8485
8486 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8487 msgid "Roku HD1000 audio output"
8488 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8489
8490 #: modules/audio_output/jack.c:70
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Automatically connect to writable clients"
8493 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8494
8495 #: modules/audio_output/jack.c:72
8496 msgid ""
8497 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8498 "writable JACK clients found."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/audio_output/jack.c:76
8502 msgid "Connect to clients matching"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/audio_output/jack.c:78
8506 msgid ""
8507 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8508 "regular expression will be considered for connection."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_output/jack.c:86
8512 msgid "JACK audio output"
8513 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8514
8515 #: modules/audio_output/oss.c:97
8516 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8517 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8518
8519 #: modules/audio_output/oss.c:99
8520 msgid ""
8521 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8522 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8523 "drivers, then you need to enable this option."
8524 msgstr ""
8525 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8526 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8527 "।"
8528
8529 #: modules/audio_output/oss.c:105
8530 #, fuzzy
8531 msgid "UNIX OSS audio output"
8532 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8533
8534 #: modules/audio_output/oss.c:110
8535 msgid "OSS DSP device"
8536 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8537
8538 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8539 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8540 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8541
8542 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8543 msgid "PORTAUDIO audio output"
8544 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8545
8546 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8547 msgid "5.1"
8548 msgstr "५.१"
8549
8550 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8558 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8559 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8561 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8562 msgid "VLC media player"
8563 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8564
8565 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Pulseaudio audio output"
8568 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8569
8570 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8571 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8572 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8573
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8575 msgid "Microsoft Soundmapper"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Select Audio Device"
8581 msgstr "अडियो यन्त्र"
8582
8583 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8584 msgid ""
8585 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8586 "VLC restart to apply."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Default Audio Device"
8592 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8593
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8595 msgid "Win32 waveOut extension output"
8596 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8597
8598 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8599 msgid "Use float32 output"
8600 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8601
8602 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8603 msgid ""
8604 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8605 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8606 msgstr ""
8607 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8608 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8609
8610 #: modules/codec/a52.c:49
8611 msgid "A/52 parser"
8612 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8613
8614 #: modules/codec/a52.c:56
8615 msgid "A/52 audio packetizer"
8616 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8617
8618 #: modules/codec/adpcm.c:48
8619 msgid "ADPCM audio decoder"
8620 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8621
8622 #: modules/codec/aes3.c:48
8623 #, fuzzy
8624 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8625 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8626
8627 #: modules/codec/aes3.c:53
8628 #, fuzzy
8629 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8630 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8631
8632 #: modules/codec/araw.c:49
8633 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8634 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8635
8636 #: modules/codec/araw.c:58
8637 msgid "Raw audio encoder"
8638 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8641 msgid "Non-ref"
8642 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8645 msgid "Bidir"
8646 msgstr "Bidir"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8649 msgid "Non-key"
8650 msgstr "कुञ्जी होइन"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8655 msgid "All"
8656 msgstr "सबै"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8659 msgid "rd"
8660 msgstr "rd"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8663 msgid "bits"
8664 msgstr "बिट"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8667 msgid "simple"
8668 msgstr "साधारण"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8671 msgid ""
8672 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8673 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8674 "MJPEG and other codecs"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8678 #, fuzzy
8679 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8680 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8683 #, fuzzy
8684 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8685 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8688 msgid "Decoding"
8689 msgstr "असङ्केतन"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8692 msgid "Encoding"
8693 msgstr "सङ्केतन"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8696 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8697 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8700 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8701 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8704 msgid "Direct rendering"
8705 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8708 msgid "Error resilience"
8709 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8712 #, fuzzy
8713 msgid ""
8714 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8715 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8716 "can produce a lot of errors.\n"
8717 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8718 msgstr ""
8719 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8720 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8721 "सक्दछ ।\n"
8722 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8725 msgid "Workaround bugs"
8726 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8729 msgid ""
8730 "Try to fix some bugs:\n"
8731 "1  autodetect\n"
8732 "2  old msmpeg4\n"
8733 "4  xvid interlaced\n"
8734 "8  ump4 \n"
8735 "16 no padding\n"
8736 "32 ac vlc\n"
8737 "64 Qpel chroma.\n"
8738 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8739 "\", enter 40."
8740 msgstr ""
8741 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8742 "1  स्वत: पत्ता\n"
8743 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8744 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8745 "8  ump4 \n"
8746 "16 प्याडिङ होइन\n"
8747 "32 ac vlc\n"
8748 "64 Qpel क्रोमा\n"
8749 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8750 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8753 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8754 msgid "Hurry up"
8755 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8758 msgid ""
8759 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8760 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8761 msgstr ""
8762 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8763 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8766 msgid "Allow speed tricks"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8770 msgid ""
8771 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Skip frame (default=0)"
8777 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8780 msgid ""
8781 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8782 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Skip idct (default=0)"
8788 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8791 msgid ""
8792 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8793 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8797 msgid "Debug mask"
8798 msgstr "डिबग मास्क"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8803 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8806 msgid "Visualize motion vectors"
8807 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8810 msgid ""
8811 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8812 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8813 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8814 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8815 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8816 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8817 msgstr ""
8818 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8819 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8820 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8821 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8822 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8823 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8826 msgid "Low resolution decoding"
8827 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8830 msgid ""
8831 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8832 "processing power"
8833 msgstr ""
8834 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8835 "पर्दछ"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8838 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8839 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8842 msgid ""
8843 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8844 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8845 msgstr ""
8846 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8847 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Hardware decoding"
8852 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8855 msgid "This allows hardware decoding when available."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8859 msgid "Ratio of key frames"
8860 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8863 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8864 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8867 msgid "Ratio of B frames"
8868 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8871 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8872 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8875 msgid "Video bitrate tolerance"
8876 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8879 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8880 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8883 msgid "Interlaced encoding"
8884 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8887 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8888 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8891 msgid "Interlaced motion estimation"
8892 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8895 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8896 msgstr ""
8897 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8900 msgid "Pre-motion estimation"
8901 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8904 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8905 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8908 msgid "Rate control buffer size"
8909 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8912 msgid ""
8913 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8914 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8915 msgstr ""
8916 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8917 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8920 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8921 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8924 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8925 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8928 msgid "I quantization factor"
8929 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8932 msgid ""
8933 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8934 "same qscale for I and P frames)."
8935 msgstr ""
8936 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8937 "qscale जस्तै)"
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8940 #: modules/demux/mod.c:78
8941 msgid "Noise reduction"
8942 msgstr "हल्ला घटाइ"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8945 msgid ""
8946 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8947 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8948 msgstr ""
8949 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8950 "पार्नुहोस् ।"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8953 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8954 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8957 msgid ""
8958 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8959 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8960 "standard MPEG2 decoders."
8961 msgstr ""
8962 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8963 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8966 msgid "Quality level"
8967 msgstr "गुणस्तर"
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8970 msgid ""
8971 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8972 "encoding very much)."
8973 msgstr ""
8974 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8977 msgid ""
8978 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8979 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8980 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8981 "to ease the encoder's task."
8982 msgstr ""
8983 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8984 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8985 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8988 msgid "Minimum video quantizer scale"
8989 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8992 msgid "Minimum video quantizer scale."
8993 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8996 msgid "Maximum video quantizer scale"
8997 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9000 msgid "Maximum video quantizer scale."
9001 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9004 msgid "Trellis quantization"
9005 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9006
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9008 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9009 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9012 msgid "Fixed quantizer scale"
9013 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9016 msgid ""
9017 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9018 "255.0)."
9019 msgstr ""
9020 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9023 msgid "Strict standard compliance"
9024 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9027 msgid ""
9028 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9029 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9032 msgid "Luminance masking"
9033 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9036 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9037 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9038
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9040 msgid "Darkness masking"
9041 msgstr "गाढा मास्क"
9042
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9044 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9045 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9046
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9048 msgid "Motion masking"
9049 msgstr "चाल मास्क"
9050
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9052 msgid ""
9053 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9054 "(default: 0.0)."
9055 msgstr ""
9056 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9059 msgid "Border masking"
9060 msgstr "किनारा मास्क"
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9063 msgid ""
9064 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9065 "0.0)."
9066 msgstr ""
9067 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9070 msgid "Luminance elimination"
9071 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9072
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9074 msgid ""
9075 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9076 "The H264 specification recommends -4."
9077 msgstr ""
9078 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9079 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9082 msgid "Chrominance elimination"
9083 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9086 msgid ""
9087 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9088 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9089 msgstr ""
9090 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9091 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9092
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9096 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9099 msgid ""
9100 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9101 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9102 "(default: main)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9106 #, fuzzy, c-format
9107 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9108 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9113 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9119 "%s.\n"
9120 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9121 "\n"
9122 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9123 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9127 msgid "VLC could not open the encoder."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/cc.c:62
9131 msgid "CC 608/708"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/cc.c:63
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Closed Captions decoder"
9137 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9138
9139 #: modules/codec/cdg.c:87
9140 #, fuzzy
9141 msgid "CDG video decoder"
9142 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9143
9144 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9145 msgid "CVD subtitle decoder"
9146 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9147
9148 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9149 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9150 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:61
9153 msgid "Constant quality factor"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/dirac.c:62
9157 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/dirac.c:65
9161 #, fuzzy
9162 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9163 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9164
9165 #: modules/codec/dirac.c:66
9166 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/dirac.c:69
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Enable lossless coding"
9172 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:70
9175 msgid ""
9176 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9177 "reproduction of the original"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/dirac.c:74
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Prefilter"
9183 msgstr "बैजनी"
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:75
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9188 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9191 msgid "none"
9192 msgstr "कुनै होइन"
9193
9194 #: modules/codec/dirac.c:79
9195 msgid "Centre Weighted Median"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:80
9199 msgid "Rectangular Linear Phase"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:80
9203 msgid "Diagonal Linear Phase"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:83
9207 msgid "Amount of prefiltering"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:84
9211 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:87
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Chroma format"
9217 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9218
9219 #: modules/codec/dirac.c:88
9220 msgid ""
9221 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/dirac.c:93
9225 msgid "4:2:0"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:93
9229 msgid "4:2:2"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:93
9233 msgid "4:4:4"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/dirac.c:96
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Distance between 'P' frames"
9239 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9240
9241 #: modules/codec/dirac.c:100
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9244 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:104
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Picture coding mode"
9249 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9250
9251 #: modules/codec/dirac.c:105
9252 msgid ""
9253 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9254 "pseudo-progressive frame"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/dirac.c:110
9258 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/dirac.c:111
9262 msgid "force coding frame as single picture"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/dirac.c:112
9266 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/dirac.c:116
9270 msgid "Width of motion compensation blocks"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/dirac.c:120
9274 msgid "Height of motion compensation blocks"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/dirac.c:125
9278 msgid "Block overlap (%)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/dirac.c:126
9282 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/dirac.c:131
9286 #, fuzzy
9287 msgid "xblen"
9288 msgstr "बुलियन"
9289
9290 #: modules/codec/dirac.c:132
9291 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:136
9295 #, fuzzy
9296 msgid "yblen"
9297 msgstr "बुलियन"
9298
9299 #: modules/codec/dirac.c:137
9300 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:140
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Motion vector precision"
9306 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9307
9308 #: modules/codec/dirac.c:141
9309 msgid "Motion vector precision in pels."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/dirac.c:146
9313 msgid "Simple ME search area x:y"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/dirac.c:147
9317 msgid ""
9318 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9319 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/dirac.c:152
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Three component motion estimation"
9325 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9326
9327 #: modules/codec/dirac.c:153
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9330 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9331
9332 #: modules/codec/dirac.c:156
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Intra picture DWT filter"
9335 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:160
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Inter picture DWT filter"
9340 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9341
9342 #: modules/codec/dirac.c:164
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Number of DWT iterations"
9345 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9346
9347 #: modules/codec/dirac.c:165
9348 msgid "Also known as DWT levels"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/dirac.c:169
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Enable multiple quantizers"
9354 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9355
9356 #: modules/codec/dirac.c:170
9357 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/dirac.c:174
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Enable spatial partitioning"
9363 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9364
9365 #: modules/codec/dirac.c:178
9366 msgid "Disable arithmetic coding"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/dirac.c:179
9370 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/dirac.c:184
9374 msgid "cycles per degree"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/dirac.c:206
9378 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9382 msgid "DirectMedia Object decoder"
9383 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9384
9385 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9386 msgid "DirectMedia Object encoder"
9387 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9388
9389 #: modules/codec/dts.c:49
9390 msgid "DTS parser"
9391 msgstr "DTS पद वर्णक"
9392
9393 #: modules/codec/dts.c:54
9394 msgid "DTS audio packetizer"
9395 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9396
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9398 msgid "Decoding X coordinate"
9399 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9400
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9402 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9403 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9404
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9406 msgid "Decoding Y coordinate"
9407 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9408
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9410 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9411 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9412
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9414 msgid "Subpicture position"
9415 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9416
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9418 msgid ""
9419 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9420 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9421 "g. 6=top-right)."
9422 msgstr ""
9423 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9424 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9425 "दायाँ)"
9426
9427 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9428 msgid "Encoding X coordinate"
9429 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9430
9431 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9432 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9433 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9434
9435 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9436 msgid "Encoding Y coordinate"
9437 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9438
9439 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9440 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9441 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9442
9443 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9444 msgid "DVB subtitles decoder"
9445 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9446
9447 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9448 #, fuzzy
9449 msgid "DVB subtitles"
9450 msgstr "उपशीर्षक"
9451
9452 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9453 msgid "DVB subtitles encoder"
9454 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9455
9456 #: modules/codec/faad.c:45
9457 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9458 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9459
9460 #: modules/codec/faad.c:388
9461 msgid "AAC extension"
9462 msgstr "AAC विस्तार"
9463
9464 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9465 msgid "Image file"
9466 msgstr "छवि फाइल"
9467
9468 #: modules/codec/fake.c:54
9469 msgid "Path of the image file for fake input."
9470 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9471
9472 #: modules/codec/fake.c:55
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Reload image file"
9475 msgstr "छवि फाइल"
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:57
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Reload image file every n seconds."
9480 msgstr "छवि फाइल"
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9484 msgid "Output video width."
9485 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9486
9487 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9489 msgid "Output video height."
9490 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9491
9492 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9493 msgid "Keep aspect ratio"
9494 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9495
9496 #: modules/codec/fake.c:66
9497 msgid "Consider width and height as maximum values."
9498 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9499
9500 #: modules/codec/fake.c:67
9501 msgid "Background aspect ratio"
9502 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9503
9504 #: modules/codec/fake.c:69
9505 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9506 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9507
9508 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9509 msgid "Deinterlace video"
9510 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9511
9512 #: modules/codec/fake.c:72
9513 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9514 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9515
9516 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9517 msgid "Deinterlace module"
9518 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9519
9520 #: modules/codec/fake.c:75
9521 msgid "Deinterlace module to use."
9522 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9523
9524 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9525 #: modules/video_output/yuv.c:44
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Chroma used"
9528 msgstr "क्रोमा"
9529
9530 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9531 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/fake.c:89
9535 msgid "Fake video decoder"
9536 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9537
9538 #: modules/codec/flac.c:134
9539 msgid "Flac audio decoder"
9540 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9541
9542 #: modules/codec/flac.c:140
9543 msgid "Flac audio encoder"
9544 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9545
9546 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9547 msgid "Sound fonts (required)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9551 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9555 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9559 msgid "FluidSynth"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9563 msgid "MIDI synthesis not set up"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9567 msgid ""
9568 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9569 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9570 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9577 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9578 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9582 msgid "Video memory buffer width."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Video memory buffer height."
9588 msgstr "भिडियो उचाइ"
9589
9590 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Lock function"
9593 msgstr "ल्याटिन"
9594
9595 #: modules/codec/invmem.c:60
9596 msgid ""
9597 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9598 "memory address for use by the video renderer."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Unlock function"
9604 msgstr "घडि समक्रमण"
9605
9606 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9607 msgid "Address of the unlocking callback function"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9611 msgid "Callback data"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9615 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9619 #: modules/video_output/vmem.c:51
9620 msgid "Chroma"
9621 msgstr "क्रोमा"
9622
9623 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9624 #, fuzzy
9625 msgid ""
9626 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9627 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
9628
9629 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Memory video decoder"
9632 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9635 msgid "Formatted Subtitles"
9636 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:196
9639 #, fuzzy
9640 msgid ""
9641 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9642 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9643 "rendering via Tiger is enabled."
9644 msgstr ""
9645 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9646 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:203
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Shadow"
9651 msgstr "छाँया अफसेट"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9654 msgid "Outline"
9655 msgstr "रुपरेखा"
9656
9657 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9658 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9659 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9660 #: modules/video_filter/rss.c:72
9661 msgid "Black"
9662 msgstr "कालो"
9663
9664 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9665 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9666 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9667 #: modules/video_filter/rss.c:73
9668 msgid "Gray"
9669 msgstr "ग्रे"
9670
9671 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9672 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9673 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9674 #: modules/video_filter/rss.c:73
9675 msgid "Silver"
9676 msgstr "चाँदी रङ"
9677
9678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9679 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9680 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9681 #: modules/video_filter/rss.c:73
9682 msgid "White"
9683 msgstr "सेतो"
9684
9685 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9686 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9687 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9688 #: modules/video_filter/rss.c:73
9689 msgid "Maroon"
9690 msgstr "खैरो रातो रङ"
9691
9692 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9693 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9694 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9695 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9696 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9697 msgid "Red"
9698 msgstr "रातो"
9699
9700 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9701 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9702 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9703 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9704 msgid "Fuchsia"
9705 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9706
9707 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9708 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9709 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9710 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9711 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9712 msgid "Yellow"
9713 msgstr "पहेँलो"
9714
9715 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9716 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9717 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9718 #: modules/video_filter/rss.c:74
9719 msgid "Olive"
9720 msgstr "जलपाई"
9721
9722 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9723 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9724 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9725 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9726 #: modules/video_filter/rss.c:74
9727 msgid "Green"
9728 msgstr "हरियो"
9729
9730 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9731 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9732 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9733 #: modules/video_filter/rss.c:75
9734 msgid "Teal"
9735 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9738 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9739 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9740 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9741 msgid "Lime"
9742 msgstr "कागती"
9743
9744 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9745 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9746 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9747 #: modules/video_filter/rss.c:75
9748 msgid "Purple"
9749 msgstr "बैजनी"
9750
9751 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9752 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9753 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9754 #: modules/video_filter/rss.c:75
9755 msgid "Navy"
9756 msgstr "गाढा निलो"
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9759 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9760 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9761 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9763 msgid "Blue"
9764 msgstr "निलो"
9765
9766 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9767 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9768 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9769 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9770 msgid "Aqua"
9771 msgstr "पानी"
9772
9773 #: modules/codec/kate.c:215
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Use Tiger for rendering"
9776 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9777
9778 #: modules/codec/kate.c:216
9779 msgid ""
9780 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9781 "only render static text and bitmap based streams."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/kate.c:220
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Rendering quality"
9787 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9788
9789 #: modules/codec/kate.c:221
9790 msgid ""
9791 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9792 "highest quality."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:225
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Default font effect"
9798 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9799
9800 #: modules/codec/kate.c:226
9801 msgid ""
9802 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9803 "backgrounds."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/kate.c:230
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Default font effect strength"
9809 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9810
9811 #: modules/codec/kate.c:231
9812 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/kate.c:235
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Default font description"
9818 msgstr "सत्र वर्णन"
9819
9820 #: modules/codec/kate.c:236
9821 msgid ""
9822 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9823 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9824 "font parameters where appropriate."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/kate.c:241
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Default font color"
9830 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9831
9832 #: modules/codec/kate.c:242
9833 msgid ""
9834 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9835 "font color to use."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/kate.c:246
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Default font alpha"
9841 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9842
9843 #: modules/codec/kate.c:247
9844 msgid ""
9845 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9846 "particular font color to use."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/kate.c:251
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Default background color"
9852 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9853
9854 #: modules/codec/kate.c:252
9855 msgid ""
9856 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9857 "color to use."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/kate.c:256
9861 msgid "Default background alpha"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/kate.c:257
9865 msgid ""
9866 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9867 "specify a particular background color to use."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/kate.c:263
9871 msgid ""
9872 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9873 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9874 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9875 "available.\n"
9876 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9877 "played. This will hopefully be fixed soon."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/kate.c:272
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Kate"
9883 msgstr "मिति"
9884
9885 #: modules/codec/kate.c:273
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Kate overlay decoder"
9888 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9889
9890 #: modules/codec/kate.c:292
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Tiger rendering defaults"
9893 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9894
9895 #: modules/codec/kate.c:328
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9898 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9899
9900 #: modules/codec/libass.c:65
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Subtitles (advanced)"
9903 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9904
9905 #: modules/codec/libass.c:66
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Subtitle renderers using libass"
9908 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9909
9910 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9911 msgid "Building font cache"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/libass.c:707
9915 msgid ""
9916 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9917 "This should take less than a minute."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9921 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9922 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9923
9924 #: modules/codec/lpcm.c:52
9925 msgid "Linear PCM audio decoder"
9926 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9927
9928 #: modules/codec/lpcm.c:57
9929 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9930 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9931
9932 #: modules/codec/mash.cpp:70
9933 msgid "Video decoder using openmash"
9934 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9935
9936 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9937 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9938 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9939
9940 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9941 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9942 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9943
9944 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9947 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9948
9949 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9952 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9953
9954 #: modules/codec/png.c:58
9955 msgid "PNG video decoder"
9956 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9957
9958 #: modules/codec/quicktime.c:67
9959 msgid "QuickTime library decoder"
9960 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9961
9962 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9963 msgid "Pseudo raw video decoder"
9964 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9965
9966 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9967 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9968 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9969
9970 #: modules/codec/realvideo.c:131
9971 #, fuzzy
9972 msgid "RealVideo library decoder"
9973 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9974
9975 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Schroedinger video decoder"
9978 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9979
9980 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9981 #, fuzzy
9982 msgid "SDL Image decoder"
9983 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9984
9985 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9986 msgid "SDL_image video decoder"
9987 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9988
9989 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9990 #, fuzzy
9991 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9992 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9993
9994 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9995 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9996 msgid "Mode"
9997 msgstr "मोड"
9998
9999 #: modules/codec/speex.c:59
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10002 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
10003
10004 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10005 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10006 msgid "Encoding quality"
10007 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10008
10009 #: modules/codec/speex.c:63
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10012 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
10013
10014 #: modules/codec/speex.c:65
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Encoding complexity"
10017 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
10018
10019 #: modules/codec/speex.c:67
10020 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/speex.c:69
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Maximal bitrate"
10026 msgstr "अधिकतम बिटदर"
10027
10028 #: modules/codec/speex.c:71
10029 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10033 msgid "CBR encoding"
10034 msgstr "CBR सङ्केतन"
10035
10036 #: modules/codec/speex.c:75
10037 msgid ""
10038 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10039 "bitrate encoding (VBR)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/speex.c:78
10043 msgid "Voice activity detection"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/speex.c:80
10047 msgid ""
10048 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10049 "mode."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/speex.c:83
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Discontinuous Transmission"
10055 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
10056
10057 #: modules/codec/speex.c:85
10058 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/speex.c:89
10062 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/speex.c:89
10066 msgid "Wide-band (16kHz)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/speex.c:89
10070 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/speex.c:96
10074 msgid "Speex audio decoder"
10075 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10076
10077 #: modules/codec/speex.c:98
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Speex"
10080 msgstr "गति"
10081
10082 #: modules/codec/speex.c:102
10083 msgid "Speex audio packetizer"
10084 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
10085
10086 #: modules/codec/speex.c:107
10087 msgid "Speex audio encoder"
10088 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
10089
10090 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10093 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
10094
10095 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10096 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10100 msgid "DVD subtitles decoder"
10101 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10102
10103 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10104 #, fuzzy
10105 msgid "DVD subtitles"
10106 msgstr "उपशीर्षक"
10107
10108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10109 msgid "DVD subtitles packetizer"
10110 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10111
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10113 msgid "Universal (UTF-8)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10117 msgid "Universal (UTF-16)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10121 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10125 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10129 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10133 msgid "Western European (Latin-9)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10137 msgid "Western European (Windows-1252)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10141 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10145 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10151 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
10152
10153 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10154 msgid "Nordic (Latin-6)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10158 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Russian (KOI8-R)"
10164 msgstr "रसियाली"
10165
10166 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10169 msgstr "युक्रेनियन"
10170
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10172 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10176 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10184 msgid "Greek (Windows-1253)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10192 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10200 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10204 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10208 msgid "Thai (Windows-874)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10212 msgid "Baltic (Latin-7)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10216 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10220 msgid "Celtic (Latin-8)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10224 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10230 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10231
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10235 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10236
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10238 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10242 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10246 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10250 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10254 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10258 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10262 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10266 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10272 msgstr "भियतनामी"
10273
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10275 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10279 msgid "Subtitles text encoding"
10280 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10281
10282 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10283 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10284 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10285
10286 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10287 msgid "Subtitles justification"
10288 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10289
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10291 msgid "Set the justification of subtitles"
10292 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10293
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10295 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10296 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10297
10298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10299 msgid ""
10300 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10301 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10302
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10304 msgid ""
10305 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10306 "but you can choose to disable all formatting."
10307 msgstr ""
10308 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10309 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10310
10311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10312 msgid "Text subtitles decoder"
10313 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10314
10315 #. xgettext:
10316 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10317 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10318 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10319 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10320 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10321 #. Other scripts use other code pages.
10322 #.
10323 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10324 #. the VideoLAN translators mailing list.
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10326 msgctxt "GetACP"
10327 msgid "CP1252"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10331 msgid "USFSubs"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10335 #, fuzzy
10336 msgid "USF subtitles decoder"
10337 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10338
10339 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10340 #, fuzzy
10341 msgid "T.140 text encoder"
10342 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10343
10344 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10345 msgid "Enable debug"
10346 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10347
10348 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10349 msgid ""
10350 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10351 "calls                 1\n"
10352 "packet assembly info  2\n"
10353 msgstr ""
10354 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10355 "कल                 १\n"
10356 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10357
10358 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10359 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10360 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10361
10362 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10363 msgid "SVCD subtitles"
10364 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10365
10366 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10367 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10368 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10369
10370 #: modules/codec/telx.c:54
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Override page"
10373 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10374
10375 #: modules/codec/telx.c:55
10376 msgid ""
10377 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10378 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10379 "usually 888 or 889)."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/telx.c:60
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Ignore subtitle flag"
10385 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10386
10387 #: modules/codec/telx.c:61
10388 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/telx.c:64
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Workaround for France"
10394 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10395
10396 #: modules/codec/telx.c:65
10397 msgid ""
10398 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10399 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10400 "your subtitles don't appear."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/telx.c:71
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Teletext subtitles decoder"
10406 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10407
10408 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10409 msgid ""
10410 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10411 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10412 msgstr ""
10413 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10414 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10415
10416 #: modules/codec/theora.c:105
10417 msgid "Theora video decoder"
10418 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10419
10420 #: modules/codec/theora.c:111
10421 msgid "Theora video packetizer"
10422 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10423
10424 #: modules/codec/theora.c:117
10425 msgid "Theora video encoder"
10426 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10427
10428 #: modules/codec/twolame.c:57
10429 msgid ""
10430 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10431 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10432 msgstr ""
10433 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10434 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10435
10436 #: modules/codec/twolame.c:60
10437 msgid "Stereo mode"
10438 msgstr "स्टेरियो मोड"
10439
10440 #: modules/codec/twolame.c:61
10441 msgid "Handling mode for stereo streams"
10442 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10443
10444 #: modules/codec/twolame.c:62
10445 msgid "VBR mode"
10446 msgstr "VBR मोड"
10447
10448 #: modules/codec/twolame.c:64
10449 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10450 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10451
10452 #: modules/codec/twolame.c:65
10453 msgid "Psycho-acoustic model"
10454 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10455
10456 #: modules/codec/twolame.c:67
10457 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10458 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10459
10460 #: modules/codec/twolame.c:71
10461 msgid "Dual mono"
10462 msgstr "ड्युल मोनो"
10463
10464 #: modules/codec/twolame.c:71
10465 msgid "Joint stereo"
10466 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10467
10468 #: modules/codec/twolame.c:76
10469 msgid "Libtwolame audio encoder"
10470 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10471
10472 #: modules/codec/vorbis.c:175
10473 msgid "Maximum encoding bitrate"
10474 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10475
10476 #: modules/codec/vorbis.c:177
10477 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10478 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10479
10480 #: modules/codec/vorbis.c:178
10481 msgid "Minimum encoding bitrate"
10482 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10483
10484 #: modules/codec/vorbis.c:180
10485 msgid ""
10486 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10487 "channel."
10488 msgstr ""
10489 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10490
10491 #: modules/codec/vorbis.c:183
10492 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10493 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10494
10495 #: modules/codec/vorbis.c:187
10496 msgid "Vorbis audio decoder"
10497 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10498
10499 #: modules/codec/vorbis.c:198
10500 msgid "Vorbis audio packetizer"
10501 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10502
10503 #: modules/codec/vorbis.c:205
10504 msgid "Vorbis audio encoder"
10505 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10506
10507 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10508 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:54
10512 msgid "Maximum GOP size"
10513 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:55
10516 msgid ""
10517 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10518 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10519 msgstr ""
10520 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10521 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:59
10524 msgid "Minimum GOP size"
10525 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:60
10528 msgid ""
10529 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10530 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10531 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10532 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10533 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10534 "the IDR-frame. \n"
10535 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10536 "frames, but do not start a new GOP."
10537 msgstr ""
10538 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10539 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10540 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10541 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10542 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10543 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:69
10546 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10547 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:70
10550 msgid ""
10551 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10552 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10553 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10554 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10555 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10556 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10557 "1 to 100."
10558 msgstr ""
10559 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10560 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10561 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10562 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10563 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10564 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:81
10567 msgid "B-frames between I and P"
10568 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:82
10571 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10572 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:85
10575 msgid "Adaptive B-frame decision"
10576 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:86
10579 #, fuzzy
10580 msgid ""
10581 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10582 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10583 msgstr ""
10584 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:90
10587 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10588 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:91
10591 msgid ""
10592 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10593 "negative values cause less B-frames."
10594 msgstr ""
10595 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10596 "B-फ्रेम"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:95
10599 msgid "Keep some B-frames as references"
10600 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:97
10603 #, fuzzy
10604 msgid ""
10605 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10606 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10607 "appropriately.\n"
10608 " - none: Disabled\n"
10609 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10610 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10611 msgstr ""
10612 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10613 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10614 "गर्दछ ।"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:105
10617 msgid ""
10618 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10619 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10620 "appropriately."
10621 msgstr ""
10622 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10623 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10624 "गर्दछ ।"
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:110
10627 msgid "CABAC"
10628 msgstr "CABAC"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:111
10631 msgid ""
10632 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10633 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10634 msgstr ""
10635 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10636 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:115
10639 msgid "Number of reference frames"
10640 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:116
10643 msgid ""
10644 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10645 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10646 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10647 msgstr ""
10648 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10649 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10650 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:121
10653 msgid "Skip loop filter"
10654 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:122
10657 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10658 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:124
10661 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10662 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:125
10665 msgid ""
10666 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10667 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10668 msgstr ""
10669 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10670 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:129
10673 msgid "H.264 level"
10674 msgstr "H.264 तह"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:130
10677 msgid ""
10678 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10679 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10680 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10681 msgstr ""
10682 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10683 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10684 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:135
10687 #, fuzzy
10688 msgid "H.264 profile"
10689 msgstr "H.264 तह"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:136
10692 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:142
10696 msgid "Interlaced mode"
10697 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:143
10700 msgid "Pure-interlaced mode."
10701 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:145
10704 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:146
10708 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:148
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10714 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:149
10717 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:151
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Force number of slices per frame"
10723 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:152
10726 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:154
10730 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:155
10734 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:157
10738 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:158
10742 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:161
10746 msgid "Set QP"
10747 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:162
10750 msgid ""
10751 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10752 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10753 msgstr ""
10754 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10755 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:166
10758 msgid "Quality-based VBR"
10759 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:167
10762 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10763 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:169
10766 msgid "Min QP"
10767 msgstr "न्यून QP"
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:170
10770 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10771 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:173
10774 msgid "Max QP"
10775 msgstr "अधिक QP"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:174
10778 msgid "Maximum quantizer parameter."
10779 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:176
10782 msgid "Max QP step"
10783 msgstr "अधिक QP चरण"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:177
10786 msgid "Max QP step between frames."
10787 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:179
10790 msgid "Average bitrate tolerance"
10791 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:180
10794 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10795 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:183
10798 msgid "Max local bitrate"
10799 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:184
10802 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10803 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:186
10806 msgid "VBV buffer"
10807 msgstr "VBV बफर"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:187
10810 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10811 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:190
10814 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10815 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:191
10818 msgid ""
10819 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10820 "0.0 to 1.0."
10821 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:194
10824 msgid "How AQ distributes bits"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:195
10828 msgid ""
10829 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10830 " - 0: Disabled\n"
10831 " - 1: Current x264 default mode\n"
10832 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10833 "frame"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:200
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Strength of AQ"
10839 msgstr "प्रवाह विधि"
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:201
10842 msgid ""
10843 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10844 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10845 " - 0.5: weak AQ\n"
10846 " - 1.5: strong AQ"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:207
10850 msgid "QP factor between I and P"
10851 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:208
10854 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10855 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:211
10858 msgid "QP factor between P and B"
10859 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:212
10862 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10863 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:214
10866 msgid "QP difference between chroma and luma"
10867 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:215
10870 msgid "QP difference between chroma and luma."
10871 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:217
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Multipass ratecontrol"
10876 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:218
10879 msgid ""
10880 "Multipass ratecontrol:\n"
10881 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10882 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10883 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:223
10887 msgid "QP curve compression"
10888 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:224
10891 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10892 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10895 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10896 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:227
10899 msgid ""
10900 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10901 "blurs complexity."
10902 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:231
10905 msgid ""
10906 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10907 "quants."
10908 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:236
10911 msgid "Partitions to consider"
10912 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:237
10915 msgid ""
10916 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10917 " - none  : \n"
10918 " - fast  : i4x4\n"
10919 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10920 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10921 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10922 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10923 msgstr ""
10924 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10925 " - कुनै होइन  : \n"
10926 " - छिटो  : i4x4\n"
10927 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10928 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10929 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10930 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:245
10933 msgid "Direct MV prediction mode"
10934 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:246
10937 msgid "Direct MV prediction mode."
10938 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:248
10941 msgid "Direct prediction size"
10942 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:249
10945 msgid ""
10946 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10947 " -  1: 8x8\n"
10948 " - -1: smallest possible according to level\n"
10949 msgstr ""
10950 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10951 " -  1: 8x8\n"
10952 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:254
10955 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10956 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:255
10959 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10960 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:257
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10965 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:258
10968 msgid ""
10969 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10970 " - 1: Blind offset\n"
10971 " - 2: Smart analysis\n"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:263
10975 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10976 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:264
10979 #, fuzzy
10980 msgid ""
10981 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10982 "(fast)\n"
10983 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10984 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10985 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10986 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10987 msgstr ""
10988 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10989 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10990 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10991 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:271
10994 msgid "Maximum motion vector search range"
10995 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:272
10998 msgid ""
10999 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11000 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11001 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11002 msgstr ""
11003 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
11004 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
11005 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:277
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Maximum motion vector length"
11010 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:278
11013 msgid ""
11014 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:281
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Minimum buffer space between threads"
11020 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:282
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11026 "threads."
11027 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:285
11030 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:286
11034 msgid ""
11035 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11036 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:290
11040 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11041 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:294
11044 #, fuzzy
11045 msgid ""
11046 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11047 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11048 "quality). Range 1 to 9."
11049 msgstr ""
11050 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
11051 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:298
11054 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11055 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:299
11058 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11059 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:302
11062 msgid "Decide references on a per partition basis"
11063 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:303
11066 msgid ""
11067 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11068 "as opposed to only one ref per macroblock."
11069 msgstr ""
11070 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
11071 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:307
11074 msgid "Chroma in motion estimation"
11075 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:308
11078 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11079 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:311
11082 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11083 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:312
11086 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11087 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
11088
11089 #: modules/codec/x264.c:314
11090 msgid "Adaptive spatial transform size"
11091 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
11092
11093 #: modules/codec/x264.c:316
11094 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11095 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:318
11098 msgid "Trellis RD quantization"
11099 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:319
11102 msgid ""
11103 "Trellis RD quantization: \n"
11104 " - 0: disabled\n"
11105 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11106 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11107 "This requires CABAC."
11108 msgstr ""
11109 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
11110 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
11111 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
11112 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
11113 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
11114
11115 #: modules/codec/x264.c:325
11116 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11117 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:326
11120 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11121 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11122
11123 #: modules/codec/x264.c:328
11124 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11125 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:329
11128 msgid ""
11129 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11130 "small single coefficient."
11131 msgstr ""
11132 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
11133 "हटाउदछ ।"
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:332
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Use Psy-optimizations"
11138 msgstr "CPU अनुकूलन"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:333
11141 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:337
11145 msgid ""
11146 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11147 "a useful range."
11148 msgstr ""
11149 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:340
11152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11153 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:341
11156 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11157 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
11158
11159 #: modules/codec/x264.c:344
11160 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11161 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11162
11163 #: modules/codec/x264.c:345
11164 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11165 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:350
11168 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/x264.c:351
11172 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:354
11176 msgid "CPU optimizations"
11177 msgstr "CPU अनुकूलन"
11178
11179 #: modules/codec/x264.c:355
11180 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11181 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:357
11184 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:358
11188 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:360
11192 msgid "PSNR computation"
11193 msgstr "PSNR गणन"
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:361
11196 msgid ""
11197 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11198 "quality."
11199 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11200
11201 #: modules/codec/x264.c:364
11202 msgid "SSIM computation"
11203 msgstr "SSIM गणना"
11204
11205 #: modules/codec/x264.c:365
11206 msgid ""
11207 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11208 "quality."
11209 msgstr ""
11210 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11211
11212 #: modules/codec/x264.c:368
11213 msgid "Quiet mode"
11214 msgstr "शान्त मोड"
11215
11216 #: modules/codec/x264.c:369
11217 msgid "Quiet mode."
11218 msgstr "शान्त मोड"
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11221 msgid "Statistics"
11222 msgstr "तथ्याङ्क"
11223
11224 #: modules/codec/x264.c:372
11225 msgid "Print stats for each frame."
11226 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
11227
11228 #: modules/codec/x264.c:374
11229 msgid "SPS and PPS id numbers"
11230 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
11231
11232 #: modules/codec/x264.c:375
11233 msgid ""
11234 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11235 "settings."
11236 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
11237
11238 #: modules/codec/x264.c:378
11239 msgid "Access unit delimiters"
11240 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
11241
11242 #: modules/codec/x264.c:379
11243 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11244 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
11245
11246 #: modules/codec/x264.c:381
11247 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:382
11251 msgid ""
11252 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11253 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11254 "yet"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/x264.c:389
11258 msgid "dia"
11259 msgstr "डिआ"
11260
11261 #: modules/codec/x264.c:389
11262 msgid "hex"
11263 msgstr "हेक्स"
11264
11265 #: modules/codec/x264.c:389
11266 msgid "umh"
11267 msgstr "umh"
11268
11269 #: modules/codec/x264.c:389
11270 msgid "esa"
11271 msgstr "esa"
11272
11273 #: modules/codec/x264.c:389
11274 #, fuzzy
11275 msgid "tesa"
11276 msgstr "esa"
11277
11278 #: modules/codec/x264.c:402
11279 msgid "fast"
11280 msgstr "छिटो"
11281
11282 #: modules/codec/x264.c:402
11283 msgid "normal"
11284 msgstr "सामान्य"
11285
11286 #: modules/codec/x264.c:402
11287 msgid "slow"
11288 msgstr "ढिलो"
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:402
11291 msgid "all"
11292 msgstr "सबै"
11293
11294 #: modules/codec/x264.c:407
11295 msgid "spatial"
11296 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11297
11298 #: modules/codec/x264.c:407
11299 msgid "temporal"
11300 msgstr "सामयिक"
11301
11302 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11303 msgid "auto"
11304 msgstr "स्वत:"
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:410
11307 #, fuzzy
11308 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11309 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
11310
11311 #: modules/codec/zvbi.c:58
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Teletext page"
11314 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11315
11316 #: modules/codec/zvbi.c:59
11317 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/zvbi.c:62
11321 msgid "Text is always opaque"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/zvbi.c:63
11325 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/zvbi.c:66
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Teletext alignment"
11331 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11332
11333 #: modules/codec/zvbi.c:68
11334 #, fuzzy
11335 msgid ""
11336 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11337 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11338 "6 = top-right)."
11339 msgstr ""
11340 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11341 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11342
11343 #: modules/codec/zvbi.c:72
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Teletext text subtitles"
11346 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11347
11348 #: modules/codec/zvbi.c:73
11349 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/zvbi.c:82
11353 #, fuzzy
11354 msgid "VBI and Teletext decoder"
11355 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11356
11357 #: modules/codec/zvbi.c:83
11358 #, fuzzy
11359 msgid "VBI & Teletext"
11360 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11361
11362 #: modules/codec/zvbi.c:686
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Subpage"
11365 msgstr "रिक्तस्थान"
11366
11367 #: modules/codec/zvbi.c:700
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Page"
11370 msgstr "नृत्य"
11371
11372 #: modules/control/dbus.c:134
11373 msgid "dbus"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/dbus.c:137
11377 #, fuzzy
11378 msgid "D-Bus control interface"
11379 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11380
11381 #: modules/control/gestures.c:81
11382 msgid "Motion threshold (10-100)"
11383 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11384
11385 #: modules/control/gestures.c:83
11386 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11387 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11388
11389 #: modules/control/gestures.c:85
11390 msgid "Trigger button"
11391 msgstr "ट्रिगर बटन"
11392
11393 #: modules/control/gestures.c:87
11394 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11395 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11396
11397 #: modules/control/gestures.c:97
11398 msgid "Middle"
11399 msgstr "मध्यम"
11400
11401 #: modules/control/gestures.c:100
11402 msgid "Gestures"
11403 msgstr "सङ्केत"
11404
11405 #: modules/control/gestures.c:108
11406 msgid "Mouse gestures control interface"
11407 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11408
11409 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11410 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Global Hotkeys"
11413 msgstr "हटकुञ्जी"
11414
11415 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11416 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Global Hotkeys interface"
11419 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11420
11421 #: modules/control/hotkeys.c:92
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Volume Control"
11424 msgstr "नियन्त्रक"
11425
11426 #: modules/control/hotkeys.c:92
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Position Control"
11429 msgstr "स्थान"
11430
11431 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Ignore"
11434 msgstr "कुनै होइन"
11435
11436 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11438 msgid "Hotkeys"
11439 msgstr "हटकुञ्जी"
11440
11441 #: modules/control/hotkeys.c:96
11442 msgid "Hotkeys management interface"
11443 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11444
11445 #: modules/control/hotkeys.c:103
11446 #, fuzzy
11447 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11448 msgstr "नियन्त्रक"
11449
11450 #: modules/control/hotkeys.c:104
11451 msgid ""
11452 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11453 "ignored"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/hotkeys.c:374
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid "Audio Device: %s"
11459 msgstr "अडियो यन्त्र"
11460
11461 #: modules/control/hotkeys.c:471
11462 #, c-format
11463 msgid "Audio track: %s"
11464 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11465
11466 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11467 #, c-format
11468 msgid "Subtitle track: %s"
11469 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11470
11471 #: modules/control/hotkeys.c:488
11472 msgid "N/A"
11473 msgstr "N/A"
11474
11475 #: modules/control/hotkeys.c:537
11476 #, c-format
11477 msgid "Aspect ratio: %s"
11478 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11479
11480 #: modules/control/hotkeys.c:565
11481 #, c-format
11482 msgid "Crop: %s"
11483 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11484
11485 #: modules/control/hotkeys.c:579
11486 msgid "Zooming reset"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/hotkeys.c:587
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Scaled to screen"
11492 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11493
11494 #: modules/control/hotkeys.c:590
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Original Size"
11497 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11498
11499 #: modules/control/hotkeys.c:618
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Deinterlace off"
11502 msgstr "डिइन्टरलेस"
11503
11504 #: modules/control/hotkeys.c:638
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Deinterlace on"
11507 msgstr "डिइन्टरलेस"
11508
11509 #: modules/control/hotkeys.c:671
11510 #, fuzzy, c-format
11511 msgid "Zoom mode: %s"
11512 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11513
11514 #: modules/control/hotkeys.c:719
11515 #, fuzzy
11516 msgid "1.00x"
11517 msgstr "१००%"
11518
11519 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11520 #, fuzzy, c-format
11521 msgid "Subtitle delay %i ms"
11522 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11523
11524 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11525 #, fuzzy, c-format
11526 msgid "Subtitle position %i px"
11527 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
11528
11529 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11530 #, fuzzy, c-format
11531 msgid "Audio delay %i ms"
11532 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11533
11534 #: modules/control/hotkeys.c:862
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Recording"
11537 msgstr "असङ्केतन"
11538
11539 #: modules/control/hotkeys.c:864
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Recording done"
11542 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11543
11544 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11545 #, fuzzy, c-format
11546 msgid "Volume %d%%"
11547 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11548
11549 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11550 #, c-format
11551 msgid "Speed: %.2fx"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/http/http.c:41
11555 msgid "Host address"
11556 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11557
11558 #: modules/control/http/http.c:43
11559 msgid ""
11560 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11561 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11562 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11563 msgstr ""
11564 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11565 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11566 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11567
11568 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11569 msgid "Source directory"
11570 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11571
11572 #: modules/control/http/http.c:49
11573 msgid "Handlers"
11574 msgstr "ह्यान्डलर"
11575
11576 #: modules/control/http/http.c:51
11577 msgid ""
11578 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11579 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11580 msgstr ""
11581 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11582 "pl=/usr/bin/perl)"
11583
11584 #: modules/control/http/http.c:53
11585 msgid "Export album art as /art"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/http/http.c:55
11589 msgid ""
11590 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11591 "id=<id> URLs."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/http/http.c:58
11595 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11596 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11597
11598 #: modules/control/http/http.c:61
11599 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11600 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11601
11602 #: modules/control/http/http.c:63
11603 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11604 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11605
11606 #: modules/control/http/http.c:66
11607 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11608 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11609
11610 #: modules/control/http/http.c:69
11611 msgid "HTTP"
11612 msgstr "HTTP"
11613
11614 #: modules/control/http/http.c:70
11615 msgid "HTTP remote control interface"
11616 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11617
11618 #: modules/control/http/http.c:80
11619 msgid "HTTP SSL"
11620 msgstr "HTTP SSL"
11621
11622 #: modules/control/lirc.c:46
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Change the lirc configuration file"
11625 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11626
11627 #: modules/control/lirc.c:48
11628 msgid ""
11629 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11630 "users home directory."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/lirc.c:58
11634 msgid "Infrared"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/lirc.c:61
11638 msgid "Infrared remote control interface"
11639 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11640
11641 #: modules/control/motion.c:72
11642 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/motion.c:78
11646 #, fuzzy
11647 msgid "motion"
11648 msgstr "स्थान"
11649
11650 #: modules/control/motion.c:81
11651 #, fuzzy
11652 msgid "motion control interface"
11653 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11654
11655 #: modules/control/motion.c:82
11656 msgid ""
11657 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/netsync.c:57
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Network master clock"
11663 msgstr "सञ्जाल: "
11664
11665 #: modules/control/netsync.c:58
11666 msgid ""
11667 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11668 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/netsync.c:62
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Master server ip address"
11674 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11675
11676 #: modules/control/netsync.c:63
11677 #, fuzzy
11678 msgid ""
11679 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11680 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11681
11682 #: modules/control/netsync.c:66
11683 #, fuzzy
11684 msgid "UDP timeout (in ms)"
11685 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
11686
11687 #: modules/control/netsync.c:67
11688 msgid ""
11689 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/netsync.c:71
11693 msgid "Network Sync"
11694 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11695
11696 #: modules/control/ntservice.c:43
11697 msgid "Install Windows Service"
11698 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11699
11700 #: modules/control/ntservice.c:45
11701 msgid "Install the Service and exit."
11702 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11703
11704 #: modules/control/ntservice.c:46
11705 msgid "Uninstall Windows Service"
11706 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11707
11708 #: modules/control/ntservice.c:48
11709 msgid "Uninstall the Service and exit."
11710 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11711
11712 #: modules/control/ntservice.c:49
11713 msgid "Display name of the Service"
11714 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11715
11716 #: modules/control/ntservice.c:51
11717 msgid "Change the display name of the Service."
11718 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11719
11720 #: modules/control/ntservice.c:52
11721 msgid "Configuration options"
11722 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11723
11724 #: modules/control/ntservice.c:54
11725 msgid ""
11726 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11727 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11728 "configured."
11729 msgstr ""
11730 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11731 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11732
11733 #: modules/control/ntservice.c:59
11734 msgid ""
11735 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11736 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11737 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11738 msgstr ""
11739 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11740 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11741 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11742 "rc, http)"
11743
11744 #: modules/control/ntservice.c:65
11745 msgid "NT Service"
11746 msgstr "NT सेवा"
11747
11748 #: modules/control/ntservice.c:66
11749 msgid "Windows Service interface"
11750 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:70
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Initializing"
11755 msgstr "इटालीयन"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:71
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Opening"
11760 msgstr "खोल्नुहोस्"
11761
11762 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11766 msgid "Pause"
11767 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:74
11770 #, fuzzy
11771 msgid "End"
11772 msgstr "अन्त्य"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:75
11775 msgid "Error"
11776 msgstr "त्रुटि"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:160
11779 msgid "Show stream position"
11780 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:161
11783 msgid ""
11784 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11785 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:164
11788 msgid "Fake TTY"
11789 msgstr "छल TTY"
11790
11791 #: modules/control/rc.c:165
11792 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11793 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:167
11796 msgid "UNIX socket command input"
11797 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:168
11800 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11801 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:171
11804 msgid "TCP command input"
11805 msgstr "TCP आदेश आगत"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:172
11808 msgid ""
11809 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11810 "port the interface will bind to."
11811 msgstr ""
11812 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11813 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11816 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11817 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:178
11820 msgid ""
11821 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11822 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11823 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11824 msgstr ""
11825 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11826 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11827 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:185
11830 msgid "RC"
11831 msgstr "RC"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:188
11834 msgid "Remote control interface"
11835 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:338
11838 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11839 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11840
11841 #: modules/control/rc.c:775
11842 #, c-format
11843 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11844 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11845
11846 #: modules/control/rc.c:798
11847 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11848 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:800
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11853 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:801
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11858 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11859
11860 #: modules/control/rc.c:802
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11863 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:803
11866 #, fuzzy
11867 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11868 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:804
11871 #, fuzzy
11872 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11873 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11874
11875 #: modules/control/rc.c:805
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11878 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:806
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11883 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:807
11886 #, fuzzy
11887 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11888 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:808
11891 #, fuzzy
11892 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11893 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:809
11896 #, fuzzy
11897 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11898 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11899
11900 #: modules/control/rc.c:810
11901 #, fuzzy
11902 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11903 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:811
11906 #, fuzzy
11907 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11908 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11909
11910 #: modules/control/rc.c:812
11911 #, fuzzy
11912 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11913 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:813
11916 #, fuzzy
11917 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11918 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:814
11921 #, fuzzy
11922 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11923 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:815
11926 #, fuzzy
11927 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11928 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11929
11930 #: modules/control/rc.c:816
11931 #, fuzzy
11932 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11933 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:817
11936 #, fuzzy
11937 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11938 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:818
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11943 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:820
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11948 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11949
11950 #: modules/control/rc.c:821
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11953 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:822
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11958 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:823
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11963 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:824
11966 #, fuzzy
11967 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11968 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:825
11971 #, fuzzy
11972 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11973 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:826
11976 #, fuzzy
11977 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11978 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11979
11980 #: modules/control/rc.c:827
11981 #, fuzzy
11982 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11983 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11984
11985 #: modules/control/rc.c:828
11986 #, fuzzy
11987 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11988 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11989
11990 #: modules/control/rc.c:829
11991 #, fuzzy
11992 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11993 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:830
11996 #, fuzzy
11997 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11998 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:831
12001 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12002 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
12003
12004 #: modules/control/rc.c:832
12005 #, fuzzy
12006 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12007 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:833
12010 #, fuzzy
12011 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12012 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:834
12015 #, fuzzy
12016 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12017 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
12018
12019 #: modules/control/rc.c:836
12020 #, fuzzy
12021 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12022 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12023
12024 #: modules/control/rc.c:837
12025 #, fuzzy
12026 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12027 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
12028
12029 #: modules/control/rc.c:838
12030 #, fuzzy
12031 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12032 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
12033
12034 #: modules/control/rc.c:839
12035 #, fuzzy
12036 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12037 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12038
12039 #: modules/control/rc.c:840
12040 #, fuzzy
12041 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12042 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12043
12044 #: modules/control/rc.c:841
12045 #, fuzzy
12046 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12047 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12048
12049 #: modules/control/rc.c:842
12050 #, fuzzy
12051 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12052 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12053
12054 #: modules/control/rc.c:843
12055 #, fuzzy
12056 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12057 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12058
12059 #: modules/control/rc.c:844
12060 #, fuzzy
12061 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12062 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12063
12064 #: modules/control/rc.c:845
12065 #, fuzzy
12066 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12067 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12068
12069 #: modules/control/rc.c:846
12070 #, fuzzy
12071 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12072 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12073
12074 #: modules/control/rc.c:847
12075 #, fuzzy
12076 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12077 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
12078
12079 #: modules/control/rc.c:848
12080 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/control/rc.c:849
12084 #, fuzzy
12085 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12086 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12087
12088 #: modules/control/rc.c:854
12089 #, fuzzy
12090 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12091 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
12092
12093 #: modules/control/rc.c:855
12094 #, fuzzy
12095 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12096 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12097
12098 #: modules/control/rc.c:856
12099 #, fuzzy
12100 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12102
12103 #: modules/control/rc.c:857
12104 #, fuzzy
12105 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12106 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
12107
12108 #: modules/control/rc.c:858
12109 #, fuzzy
12110 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12111 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
12112
12113 #: modules/control/rc.c:859
12114 #, fuzzy
12115 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12116 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:860
12119 #, fuzzy
12120 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12121 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
12122
12123 #: modules/control/rc.c:861
12124 #, fuzzy
12125 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12126 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
12127
12128 #: modules/control/rc.c:863
12129 #, fuzzy
12130 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12131 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
12132
12133 #: modules/control/rc.c:864
12134 #, fuzzy
12135 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12136 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
12137
12138 #: modules/control/rc.c:865
12139 #, fuzzy
12140 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12141 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
12142
12143 #: modules/control/rc.c:866
12144 #, fuzzy
12145 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12146 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
12147
12148 #: modules/control/rc.c:867
12149 #, fuzzy
12150 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12151 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
12152
12153 #: modules/control/rc.c:869
12154 #, fuzzy
12155 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12156 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
12157
12158 #: modules/control/rc.c:870
12159 #, fuzzy
12160 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12161 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
12162
12163 #: modules/control/rc.c:871
12164 #, fuzzy
12165 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12166 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
12167
12168 #: modules/control/rc.c:872
12169 #, fuzzy
12170 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12171 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12172
12173 #: modules/control/rc.c:873
12174 #, fuzzy
12175 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12176 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
12177
12178 #: modules/control/rc.c:874
12179 #, fuzzy
12180 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12181 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12182
12183 #: modules/control/rc.c:875
12184 #, fuzzy
12185 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12186 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
12187
12188 #: modules/control/rc.c:876
12189 #, fuzzy
12190 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12191 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
12192
12193 #: modules/control/rc.c:877
12194 #, fuzzy
12195 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12196 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
12197
12198 #: modules/control/rc.c:878
12199 #, fuzzy
12200 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12201 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
12202
12203 #: modules/control/rc.c:879
12204 #, fuzzy
12205 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12206 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
12207
12208 #: modules/control/rc.c:880
12209 #, fuzzy
12210 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12211 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
12212
12213 #: modules/control/rc.c:881
12214 #, fuzzy
12215 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12216 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12217
12218 #: modules/control/rc.c:882
12219 #, fuzzy
12220 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12221 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
12222
12223 #: modules/control/rc.c:885
12224 #, fuzzy
12225 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12226 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
12227
12228 #: modules/control/rc.c:886
12229 #, fuzzy
12230 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12231 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
12232
12233 #: modules/control/rc.c:887
12234 #, fuzzy
12235 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12236 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
12237
12238 #: modules/control/rc.c:888
12239 #, fuzzy
12240 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12241 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
12242
12243 #: modules/control/rc.c:890
12244 msgid "+----[ end of help ]"
12245 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
12246
12247 #: modules/control/rc.c:1016
12248 msgid "Press menu select or pause to continue."
12249 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
12250
12251 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12252 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12253 #: modules/control/rc.c:1811
12254 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12255 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
12256
12257 #: modules/control/rc.c:1333
12258 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/control/rc.c:1344
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "Playlist has only %d elements"
12264 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
12265
12266 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12267 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12268 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
12269
12270 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12271 #, fuzzy
12272 msgid "+-[Incoming]"
12273 msgstr "सङ्केतन"
12274
12275 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12276 #, c-format
12277 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12281 #, c-format
12282 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12286 #, c-format
12287 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12291 #, c-format
12292 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/control/rc.c:1879
12296 #, c-format
12297 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/control/rc.c:1881
12301 #, fuzzy, c-format
12302 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12303 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
12304
12305 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12306 #, fuzzy
12307 msgid "+-[Video Decoding]"
12308 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
12309
12310 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12311 #, c-format
12312 msgid "| video decoded    :    %5i"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12316 #, c-format
12317 msgid "| frames displayed :    %5i"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12321 #, c-format
12322 msgid "| frames lost      :    %5i"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12326 #, fuzzy
12327 msgid "+-[Audio Decoding]"
12328 msgstr "अडियो सङ्केतक"
12329
12330 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12331 #, c-format
12332 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12336 #, c-format
12337 msgid "| buffers played   :    %5i"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12341 #, c-format
12342 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12346 #, fuzzy
12347 msgid "+-[Streaming]"
12348 msgstr "प्रवाह"
12349
12350 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12351 #, c-format
12352 msgid "| packets sent     :    %5i"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12356 #, c-format
12357 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/control/rc.c:1907
12361 #, c-format
12362 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/control/signals.c:37
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Signals"
12368 msgstr "सिङ्गालेसे"
12369
12370 #: modules/control/signals.c:40
12371 #, fuzzy
12372 msgid "POSIX signals handling interface"
12373 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12374
12375 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12376 msgid "Host"
12377 msgstr "होस्ट"
12378
12379 #: modules/control/telnet.c:73
12380 msgid ""
12381 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12382 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12383 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12384 msgstr ""
12385 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12386 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12387 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12388
12389 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12390 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12394 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12396 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12397 msgid "Port"
12398 msgstr "पोर्ट"
12399
12400 #: modules/control/telnet.c:78
12401 msgid ""
12402 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12403 "4212."
12404 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12405
12406 #: modules/control/telnet.c:82
12407 msgid ""
12408 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12409 "default value is \"admin\"."
12410 msgstr ""
12411 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12412 "\"admin\" हो ।"
12413
12414 #: modules/control/telnet.c:96
12415 msgid "VLM remote control interface"
12416 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12417
12418 #: modules/demux/aiff.c:49
12419 msgid "AIFF demuxer"
12420 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12421
12422 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12423 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12424 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12425
12426 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12427 msgid "Could not demux ASF stream"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12431 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/au.c:50
12435 msgid "AU demuxer"
12436 msgstr "AU डुमुक्सर"
12437
12438 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12439 msgid "FFmpeg demuxer"
12440 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12441
12442 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Avformat"
12445 msgstr "VCD ढाँचा"
12446
12447 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12448 msgid "FFmpeg muxer"
12449 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12450
12451 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Ffmpeg mux"
12454 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12455
12456 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12459 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12460
12461 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12462 msgid "Force interleaved method"
12463 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12464
12465 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12466 msgid "Force interleaved method."
12467 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12468
12469 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12470 msgid "Force index creation"
12471 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12472
12473 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12474 msgid ""
12475 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12476 "incomplete (not seekable)."
12477 msgstr ""
12478 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12479 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12480
12481 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Ask for action"
12484 msgstr "सूचना"
12485
12486 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12487 msgid "Always fix"
12488 msgstr "सधै स्थिर"
12489
12490 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12491 msgid "Never fix"
12492 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12493
12494 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12495 msgid "AVI demuxer"
12496 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12497
12498 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12499 msgid "AVI Index"
12500 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12501
12502 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12503 #, fuzzy
12504 msgid ""
12505 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12506 "Do you want to try to fix it?\n"
12507 "\n"
12508 "This might take a long time."
12509 msgstr ""
12510 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12511 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12512
12513 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Repair"
12516 msgstr "नेपाली"
12517
12518 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12519 msgid "Don't repair"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Fixing AVI Index..."
12525 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12526
12527 #: modules/demux/cdg.c:45
12528 #, fuzzy
12529 msgid "CDG demuxer"
12530 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12531
12532 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12533 msgid "Dump filename"
12534 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12535
12536 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12537 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12538 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12539
12540 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12541 msgid "Append to existing file"
12542 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12543
12544 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12545 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12546 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12547
12548 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12549 #, fuzzy
12550 msgid "File dumper"
12551 msgstr "फाइल डम्पर"
12552
12553 #: modules/demux/dirac.c:41
12554 msgid "Value to adjust dts by"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/demux/dirac.c:54
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Dirac video demuxer"
12560 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
12561
12562 #: modules/demux/flac.c:49
12563 msgid "FLAC demuxer"
12564 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12565
12566 #: modules/demux/gme.cpp:55
12567 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Closed captions"
12573 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12574
12575 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Textual audio descriptions"
12578 msgstr "सत्र वर्णन"
12579
12580 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Karaoke"
12583 msgstr "कजाक"
12584
12585 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Ticker text"
12588 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12589
12590 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Active regions"
12593 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12594
12595 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Semantic annotations"
12598 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12599
12600 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Transcript"
12603 msgstr "संस्कृत"
12604
12605 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Lyrics"
12608 msgstr "इजाजतपत्र"
12609
12610 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12611 msgid "Linguistic markup"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12615 msgid "Cue points"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Subtitles (images)"
12621 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12622
12623 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12624 msgid "Slides (text)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Slides (images)"
12630 msgstr "फिड छवि"
12631
12632 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Unknown category"
12635 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12636
12637 #: modules/demux/live555.cpp:77
12638 #, fuzzy
12639 msgid ""
12640 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12641 "should be set in millisecond units."
12642 msgstr ""
12643 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12644
12645 #: modules/demux/live555.cpp:80
12646 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12647 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12648
12649 #: modules/demux/live555.cpp:81
12650 #, fuzzy
12651 msgid ""
12652 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12653 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12654 "RTSP servers."
12655 msgstr ""
12656 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12657 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12658 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12659
12660 #: modules/demux/live555.cpp:85
12661 #, fuzzy
12662 msgid "WMServer RTSP dialect"
12663 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12664
12665 #: modules/demux/live555.cpp:86
12666 msgid ""
12667 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12668 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/live555.cpp:90
12672 msgid "RTSP user name"
12673 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12674
12675 #: modules/demux/live555.cpp:91
12676 msgid ""
12677 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12678 "the url."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/live555.cpp:93
12682 msgid "RTSP password"
12683 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12684
12685 #: modules/demux/live555.cpp:94
12686 msgid ""
12687 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12688 "the url."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/demux/live555.cpp:98
12692 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12693 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12694
12695 #: modules/demux/live555.cpp:108
12696 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12697 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12698
12699 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12701 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12702 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12703
12704 #: modules/demux/live555.cpp:121
12705 msgid "Client port"
12706 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12707
12708 #: modules/demux/live555.cpp:122
12709 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12710 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12711
12712 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12713 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12717 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12718 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12719
12720 #: modules/demux/live555.cpp:132
12721 msgid "HTTP tunnel port"
12722 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12723
12724 #: modules/demux/live555.cpp:133
12725 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12726 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12727
12728 #: modules/demux/live555.cpp:606
12729 #, fuzzy
12730 msgid "RTSP authentication"
12731 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12732
12733 #: modules/demux/live555.cpp:607
12734 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12738 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12739 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12740 msgid "Frames per Second"
12741 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12742
12743 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12744 msgid ""
12745 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12746 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12747 msgstr ""
12748 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12749 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12750
12751 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12752 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12753 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12754
12755 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12756 msgid "---  DVD Menu"
12757 msgstr "---  DVD मेनु"
12758
12759 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12760 msgid "First Played"
12761 msgstr "पहिले बजाइएको"
12762
12763 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12764 msgid "Video Manager"
12765 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12766
12767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12768 msgid "----- Title"
12769 msgstr "----- शीर्षक"
12770
12771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12772 msgid "Matroska stream demuxer"
12773 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12774
12775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12776 msgid "Ordered chapters"
12777 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12778
12779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12780 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12781 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12782
12783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12784 msgid "Chapter codecs"
12785 msgstr "अध्याय कोडेक"
12786
12787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12788 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12789 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12790
12791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12792 msgid "Preload Directory"
12793 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12794
12795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12796 msgid ""
12797 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12798 "for broken files)."
12799 msgstr ""
12800 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12801 "हुँदैन)"
12802
12803 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12804 msgid "Seek based on percent not time"
12805 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12806
12807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12808 msgid "Seek based on percent not time."
12809 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12810
12811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12812 msgid "Dummy Elements"
12813 msgstr "डम्मी तत्व"
12814
12815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12816 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12817 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12818
12819 #: modules/demux/mod.c:54
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12822 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12823
12824 #: modules/demux/mod.c:55
12825 msgid "Enable reverberation"
12826 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12827
12828 #: modules/demux/mod.c:56
12829 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12830 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12831
12832 #: modules/demux/mod.c:58
12833 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12834 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12835
12836 #: modules/demux/mod.c:60
12837 msgid "Enable megabass mode"
12838 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12839
12840 #: modules/demux/mod.c:61
12841 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12842 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12843
12844 #: modules/demux/mod.c:63
12845 #, fuzzy
12846 msgid ""
12847 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12848 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12849 msgstr ""
12850 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12851 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12852
12853 #: modules/demux/mod.c:66
12854 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12855 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12856
12857 #: modules/demux/mod.c:68
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12860 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12861
12862 #: modules/demux/mod.c:73
12863 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12864 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12865
12866 #: modules/demux/mod.c:81
12867 msgid "Reverb"
12868 msgstr "गुञ्जन"
12869
12870 #: modules/demux/mod.c:84
12871 msgid "Reverberation level"
12872 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12873
12874 #: modules/demux/mod.c:86
12875 msgid "Reverberation delay"
12876 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12877
12878 #: modules/demux/mod.c:88
12879 msgid "Mega bass"
12880 msgstr "मेगा बास"
12881
12882 #: modules/demux/mod.c:91
12883 msgid "Mega bass level"
12884 msgstr "मेगा बास स्तर"
12885
12886 #: modules/demux/mod.c:93
12887 msgid "Mega bass cutoff"
12888 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12889
12890 #: modules/demux/mod.c:95
12891 msgid "Surround"
12892 msgstr "सराउन्ड"
12893
12894 #: modules/demux/mod.c:98
12895 msgid "Surround level"
12896 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12897
12898 #: modules/demux/mod.c:100
12899 msgid "Surround delay (ms)"
12900 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12901
12902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12903 msgid "MP4 stream demuxer"
12904 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12905
12906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12907 msgid "MP4"
12908 msgstr "MP4"
12909
12910 #: modules/demux/mpc.c:62
12911 msgid "MusePack demuxer"
12912 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12913
12914 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12915 #, fuzzy
12916 msgid ""
12917 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12918 "streams."
12919 msgstr ""
12920 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12921 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12922
12923 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12924 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12928 #, fuzzy
12929 msgid "MPEG-4 video"
12930 msgstr "भिडियो"
12931
12932 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12933 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12934 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12935
12936 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12937 msgid "H264 video demuxer"
12938 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12939
12940 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12941 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12942 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12943
12944 #: modules/demux/nsc.c:46
12945 msgid "Windows Media NSC metademux"
12946 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12947
12948 #: modules/demux/nsv.c:49
12949 msgid "NullSoft demuxer"
12950 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12951
12952 #: modules/demux/nuv.c:49
12953 msgid "Nuv demuxer"
12954 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12955
12956 #: modules/demux/ogg.c:54
12957 msgid "OGG demuxer"
12958 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12959
12960 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Google Video"
12963 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12964
12965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12966 msgid "Auto start"
12967 msgstr "स्वत: सुरु"
12968
12969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12972 msgstr ""
12973 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12974
12975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12976 msgid "Show shoutcast adult content"
12977 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12978
12979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12980 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12981 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12982
12983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Skip ads"
12986 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12987
12988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12989 msgid ""
12990 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12991 "prevent adding them to the playlist."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12995 msgid "M3U playlist import"
12996 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12997
12998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12999 #, fuzzy
13000 msgid "RAM playlist import"
13001 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
13002
13003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13004 msgid "PLS playlist import"
13005 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13006
13007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13008 msgid "B4S playlist import"
13009 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
13010
13011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13012 msgid "DVB playlist import"
13013 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
13014
13015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13016 msgid "Podcast parser"
13017 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
13018
13019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13020 msgid "XSPF playlist import"
13021 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
13022
13023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13024 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13025 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
13026
13027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13028 #, fuzzy
13029 msgid "ASX playlist import"
13030 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13031
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13033 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13034 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
13035
13036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13037 msgid "QuickTime Media Link importer"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Google Video Playlist importer"
13043 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
13044
13045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Dummy ifo demux"
13048 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
13049
13050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13051 msgid "iTunes Music Library importer"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13055 #, fuzzy
13056 msgid "WPL playlist import"
13057 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13058
13059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13060 #, fuzzy
13061 msgid "ZPL playlist import"
13062 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
13063
13064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13066 msgid "Podcast Info"
13067 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
13068
13069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13070 msgid "Podcast Summary"
13071 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
13072
13073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13074 msgid "Podcast Size"
13075 msgstr "पोडकास्ट साइज"
13076
13077 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13078 msgid "Shoutcast"
13079 msgstr "सर्टकट"
13080
13081 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13082 msgid "Listeners"
13083 msgstr "श्रोता"
13084
13085 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13086 msgid "Load"
13087 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
13088
13089 #: modules/demux/ps.c:43
13090 msgid "Trust MPEG timestamps"
13091 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
13092
13093 #: modules/demux/ps.c:44
13094 msgid ""
13095 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13096 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13097 "calculate from the bitrate instead."
13098 msgstr ""
13099 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
13100 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
13101 "।"
13102
13103 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13104 msgid "MPEG-PS demuxer"
13105 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
13106
13107 #: modules/demux/ps.c:57
13108 msgid "PS"
13109 msgstr "PS"
13110
13111 #: modules/demux/pva.c:43
13112 msgid "PVA demuxer"
13113 msgstr "PVA डुमुक्सर"
13114
13115 #: modules/demux/rawaud.c:43
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13118 msgstr "अडियो नमूना दर"
13119
13120 #: modules/demux/rawaud.c:44
13121 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13125 msgid "Audio channels"
13126 msgstr "अडियो च्यानल"
13127
13128 #: modules/demux/rawaud.c:47
13129 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/demux/rawaud.c:49
13133 msgid "FOURCC code of raw input format"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/demux/rawaud.c:51
13137 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/demux/rawaud.c:53
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Forces the audio language"
13143 msgstr "अडियो भाषा"
13144
13145 #: modules/demux/rawaud.c:54
13146 msgid ""
13147 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13148 "Default is 'eng'. "
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/demux/rawaud.c:64
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Raw audio demuxer"
13154 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13155
13156 #: modules/demux/rawdv.c:41
13157 #, fuzzy
13158 msgid ""
13159 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13160 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
13161
13162 #: modules/demux/rawdv.c:49
13163 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13164 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
13165
13166 #: modules/demux/rawvid.c:45
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13170 "30000/1001 or 29.97"
13171 msgstr ""
13172 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
13173 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
13174
13175 #: modules/demux/rawvid.c:49
13176 #, fuzzy
13177 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13178 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
13179
13180 #: modules/demux/rawvid.c:53
13181 #, fuzzy
13182 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13183 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
13184
13185 #: modules/demux/rawvid.c:56
13186 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/demux/rawvid.c:57
13190 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13194 msgid "Aspect ratio"
13195 msgstr "आकार अनुपात"
13196
13197 #: modules/demux/rawvid.c:61
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13200 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13201
13202 #: modules/demux/rawvid.c:65
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Raw video demuxer"
13205 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13206
13207 #: modules/demux/real.c:70
13208 msgid "Real demuxer"
13209 msgstr "रियल डुमुक्सर"
13210
13211 #: modules/demux/smf.c:43
13212 #, fuzzy
13213 msgid "SMF demuxer"
13214 msgstr "ASF मुक्सर"
13215
13216 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13217 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13218 msgstr ""
13219 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
13220
13221 #: modules/demux/subtitle.c:53
13222 msgid ""
13223 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13224 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13225 msgstr ""
13226 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13227 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13228
13229 #: modules/demux/subtitle.c:56
13230 #, fuzzy
13231 msgid ""
13232 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13233 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13234 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13235 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13236 "autodetection, this should always work)."
13237 msgstr ""
13238 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
13239 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
13240 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
13241
13242 #: modules/demux/subtitle.c:62
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Override the default track description."
13245 msgstr "सत्र वर्णन"
13246
13247 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13248 msgid "Text subtitles parser"
13249 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
13250
13251 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13252 msgid "Frames per second"
13253 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
13254
13255 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13256 msgid "Subtitles delay"
13257 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13258
13259 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13260 msgid "Subtitles format"
13261 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
13262
13263 #: modules/demux/subtitle.c:87
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Subtitles description"
13266 msgstr "प्रवाह वर्णन"
13267
13268 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13269 #, fuzzy
13270 msgid ""
13271 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13272 "based subtitle formats without a fixed value."
13273 msgstr ""
13274 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13275 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13276
13277 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13278 msgid ""
13279 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13285 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
13286
13287 #: modules/demux/ts.c:110
13288 msgid "Extra PMT"
13289 msgstr "अतिरिक्त PMT"
13290
13291 #: modules/demux/ts.c:112
13292 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13293 msgstr ""
13294 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
13295 "[,...])"
13296
13297 #: modules/demux/ts.c:114
13298 msgid "Set id of ES to PID"
13299 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
13300
13301 #: modules/demux/ts.c:115
13302 msgid ""
13303 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13304 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13305 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13306 msgstr ""
13307 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
13308 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
13309 "\"}' मा उपयोगि"
13310
13311 #: modules/demux/ts.c:120
13312 msgid "Fast udp streaming"
13313 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
13314
13315 #: modules/demux/ts.c:122
13316 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13317 msgstr ""
13318 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
13319 "पर्दछ) ।"
13320
13321 #: modules/demux/ts.c:124
13322 msgid "MTU for out mode"
13323 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13324
13325 #: modules/demux/ts.c:125
13326 msgid "MTU for out mode."
13327 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13328
13329 #: modules/demux/ts.c:127
13330 msgid "CSA ck"
13331 msgstr "CSA ck"
13332
13333 #: modules/demux/ts.c:128
13334 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13335 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
13336
13337 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Second CSA Key"
13340 msgstr "CSA कुञ्जी"
13341
13342 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13346 "bytes)."
13347 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
13348
13349 #: modules/demux/ts.c:134
13350 msgid "Silent mode"
13351 msgstr "शान्त मोड"
13352
13353 #: modules/demux/ts.c:135
13354 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13355 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
13356
13357 #: modules/demux/ts.c:137
13358 msgid "CAPMT System ID"
13359 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
13360
13361 #: modules/demux/ts.c:138
13362 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13363 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
13364
13365 #: modules/demux/ts.c:140
13366 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13367 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
13368
13369 #: modules/demux/ts.c:141
13370 msgid ""
13371 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13372 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13373 msgstr ""
13374 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
13375 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
13376
13377 #: modules/demux/ts.c:145
13378 msgid "Filename of dump"
13379 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13380
13381 #: modules/demux/ts.c:146
13382 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13383 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13384
13385 #: modules/demux/ts.c:148
13386 msgid "Append"
13387 msgstr "जोड्नुहोस्"
13388
13389 #: modules/demux/ts.c:150
13390 msgid ""
13391 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13392 "be overwritten."
13393 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
13394
13395 #: modules/demux/ts.c:153
13396 msgid "Dump buffer size"
13397 msgstr "डम्प बफर साइज"
13398
13399 #: modules/demux/ts.c:155
13400 msgid ""
13401 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13402 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13403 msgstr "."
13404
13405 #: modules/demux/ts.c:158
13406 msgid "Separate sub-streams"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/demux/ts.c:160
13410 msgid ""
13411 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13412 "off this option when using stream output."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/demux/ts.c:164
13416 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13417 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
13418
13419 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Teletext"
13423 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13424
13425 #: modules/demux/ts.c:196
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Teletext subtitles"
13428 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13429
13430 #: modules/demux/ts.c:197
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Teletext: additional information"
13433 msgstr "मेटा सूचना"
13434
13435 #: modules/demux/ts.c:198
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Teletext: program schedule"
13438 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13439
13440 #: modules/demux/ts.c:199
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13443 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13444
13445 #: modules/demux/ts.c:3556
13446 #, fuzzy
13447 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13448 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13449
13450 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13451 msgid "clean effects"
13452 msgstr "खाली प्रभाव"
13453
13454 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13455 msgid "hearing impaired"
13456 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13457
13458 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13459 msgid "visual impaired commentary"
13460 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13461
13462 #: modules/demux/tta.c:45
13463 msgid "TTA demuxer"
13464 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13465
13466 #: modules/demux/ty.c:59
13467 msgid "TY"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/demux/ty.c:60
13471 msgid "TY Stream audio/video demux"
13472 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13473
13474 #: modules/demux/ty.c:773
13475 msgid "Closed captions 1"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/demux/ty.c:774
13479 msgid "Closed captions 2"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/demux/ty.c:775
13483 msgid "Closed captions 3"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/demux/ty.c:776
13487 msgid "Closed captions 4"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/demux/vc1.c:44
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13493 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13494
13495 #: modules/demux/vc1.c:50
13496 #, fuzzy
13497 msgid "VC1 video demuxer"
13498 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13499
13500 #: modules/demux/vobsub.c:52
13501 msgid "Vobsub subtitles parser"
13502 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13503
13504 #: modules/demux/voc.c:46
13505 msgid "VOC demuxer"
13506 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13507
13508 #: modules/demux/wav.c:45
13509 msgid "WAV demuxer"
13510 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13511
13512 #: modules/demux/xa.c:45
13513 msgid "XA demuxer"
13514 msgstr "XA डुमुक्सर"
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13517 msgid "Framebuffer device"
13518 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13519
13520 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13521 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13522 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:105
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Video aspect ratio"
13527 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13528
13529 #: modules/gui/fbosd.c:107
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13532 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13533
13534 #: modules/gui/fbosd.c:111
13535 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/fbosd.c:113
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Transparency of the image"
13541 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13542
13543 #: modules/gui/fbosd.c:114
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13547 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13548 msgstr ""
13549 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13550
13551 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13552 #: modules/video_filter/marq.c:87
13553 msgid "Text"
13554 msgstr "पाठ"
13555
13556 #: modules/gui/fbosd.c:119
13557 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13561 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13562 msgid "X coordinate"
13563 msgstr "X समन्वय"
13564
13565 #: modules/gui/fbosd.c:122
13566 #, fuzzy
13567 msgid "X coordinate of the rendered image"
13568 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13569
13570 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13571 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13572 msgid "Y coordinate"
13573 msgstr "Y समन्वय"
13574
13575 #: modules/gui/fbosd.c:125
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13578 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13579
13580 #: modules/gui/fbosd.c:129
13581 #, fuzzy
13582 msgid ""
13583 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13584 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13585 "g. 6=top-right)."
13586 msgstr ""
13587 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13588 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13589 "दायाँ)"
13590
13591 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13592 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13593 #: modules/video_filter/rss.c:147
13594 msgid "Opacity"
13595 msgstr "अपारदर्शीता"
13596
13597 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13598 msgid ""
13599 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13600 "totally opaque. "
13601 msgstr ""
13602 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13603 "अपारदर्शी "
13604
13605 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13606 #: modules/video_filter/rss.c:151
13607 msgid "Font size, pixels"
13608 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13609
13610 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13611 #: modules/video_filter/rss.c:152
13612 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13613 msgstr ""
13614 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13615
13616 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13617 #: modules/video_filter/rss.c:156
13618 msgid ""
13619 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13620 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13621 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13622 "(red + green), #FFFFFF = white"
13623 msgstr ""
13624 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13625 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13626 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13627
13628 #: modules/gui/fbosd.c:147
13629 msgid "Clear overlay framebuffer"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/fbosd.c:148
13633 msgid ""
13634 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13635 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13636 "the cache."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/fbosd.c:152
13640 msgid "Render text or image"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/fbosd.c:153
13644 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/fbosd.c:156
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Display on overlay framebuffer"
13650 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13651
13652 #: modules/gui/fbosd.c:157
13653 msgid ""
13654 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13658 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13659 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13660 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13661 msgid "Font"
13662 msgstr "फन्ट"
13663
13664 #: modules/gui/fbosd.c:212
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Commands"
13667 msgstr "आदेश"
13668
13669 #: modules/gui/fbosd.c:217
13670 #, fuzzy
13671 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13672 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13675 msgid "About VLC media player"
13676 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13679 #, c-format
13680 msgid "Compiled by %s"
13681 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13684 msgid "VLC was brought to you by:"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13689 msgid "License"
13690 msgstr "इजाजतपत्र"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13693 #, fuzzy
13694 msgid "VLC media player Help"
13695 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13699 msgid "Index"
13700 msgstr "अनुक्रमणिका"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13703 msgid "Bookmarks"
13704 msgstr "पुस्तकचिनो"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13707 msgid "Add"
13708 msgstr "थप्नुहोस्"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13714 msgid "Clear"
13715 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13718 msgid "Edit"
13719 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13722 #: modules/video_filter/extract.c:75
13723 msgid "Extract"
13724 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13727 msgid "Remove"
13728 msgstr "हटाउनुहोस्"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13733 msgid "Time"
13734 msgstr "समय"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13739 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13749 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13750 msgid "OK"
13751 msgstr "ठीक छ"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13755 msgid "Name"
13756 msgstr "नाम"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13759 msgid "Untitled"
13760 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13763 msgid "No input"
13764 msgstr "आगत होइन"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13767 msgid ""
13768 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13769 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13772 msgid "Input has changed"
13773 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13776 msgid ""
13777 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13778 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13779 msgstr ""
13780 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13781 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13784 msgid "Invalid selection"
13785 msgstr "अवैध चयन"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13788 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13789 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13792 msgid "No input found"
13793 msgstr "आगत फेला परेन"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13796 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13797 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13800 msgid "Jump To Time"
13801 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13804 msgid "sec."
13805 msgstr "सेकेन्ड"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13808 msgid "Jump to time"
13809 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13812 msgid "Random On"
13813 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13816 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13817 msgid "Repeat Off"
13818 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13822 msgid "Half Size"
13823 msgstr "आधा साइज"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13826 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13827 msgid "Normal Size"
13828 msgstr "साधारण साइज"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13832 msgid "Double Size"
13833 msgstr "दोब्बर साइज"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13836 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13837 msgid "Float on Top"
13838 msgstr "माथि समतल"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13842 msgid "Fit to Screen"
13843 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Lock Aspect Ratio"
13848 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13852 msgid "Open File..."
13853 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13854
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Quit after Playback"
13859 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13862 msgid "Step Forward"
13863 msgstr "चरण अगाडि"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13866 msgid "Step Backward"
13867 msgstr "चरण पछाडि"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13870 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13871 #, fuzzy
13872 msgid "User name"
13873 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Errors and Warnings"
13878 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
13879
13880 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Clean up"
13883 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13884
13885 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Show Details"
13888 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13891 msgid "Rewind"
13892 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13895 msgid "Fast Forward"
13896 msgstr "छिटो अगाडि"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13899 msgid "2 Pass"
13900 msgstr "२ पास"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13905 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13908 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13909 msgstr ""
13910 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13913 msgid "Preamp"
13914 msgstr "प्रिएम्ब"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13917 msgid "Extended controls"
13918 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13921 msgid "Shows more information about the available video filters."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13925 msgid "Wave"
13926 msgstr "तरङ"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13929 msgid "Ripple"
13930 msgstr "रिप्पल"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13933 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13934 msgid "Psychedelic"
13935 msgstr "उत्तेजक"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13938 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13939 msgid "Gradient"
13940 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13943 #, fuzzy
13944 msgid "General editing filters"
13945 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Distortion filters"
13950 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Blur"
13955 msgstr "निलो"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13958 msgid "Adds motion blurring to the image"
13959 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13962 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13963 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13966 msgid "Image cropping"
13967 msgstr "छवि काँटछाँट"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13970 msgid "Crops a defined part of the image"
13971 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Invert colors"
13976 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13979 msgid "Inverts the colors of the image"
13980 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13983 msgid "Transformation"
13984 msgstr "रूपान्तरण"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13987 msgid "Rotates or flips the image"
13988 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Interactive Zoom"
13993 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13996 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14000 msgid "Volume normalization"
14001 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14004 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14005 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14008 msgid "Headphone virtualization"
14009 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14012 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14013 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14016 msgid "Maximum level"
14017 msgstr "अधिकतम स्तर"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14020 msgid "Restore Defaults"
14021 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14024 msgid "Opaqueness"
14025 msgstr "अपारदर्शीता"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14028 msgid "Adjust Image"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Video Filter"
14034 msgstr "भिडियो फिल्टर"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Audio Filter"
14039 msgstr "अडियो फिल्टर"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14042 #, fuzzy
14043 msgid "About the video filters"
14044 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14047 #, fuzzy
14048 msgid ""
14049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14051 "subsections of Video/Filters.\n"
14052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14054 msgstr ""
14055 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
14056 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
14057 "।\n"
14058 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
14059 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14062 #, fuzzy
14063 msgid "(no item is being played)"
14064 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14067 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14068 msgid "Messages"
14069 msgstr "सन्देश"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Open CrashLog..."
14074 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Save this Log..."
14079 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14082 msgid "Check for Update..."
14083 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
14084
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14086 msgid "Preferences..."
14087 msgstr "प्राथमिकता..."
14088
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14090 msgid "Services"
14091 msgstr "सेवा"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14094 msgid "Hide VLC"
14095 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14098 msgid "Hide Others"
14099 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14102 msgid "Show All"
14103 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14106 msgid "Quit VLC"
14107 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14110 msgid "1:File"
14111 msgstr "१:फाइल"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Advanced Open File..."
14116 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14117
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14119 msgid "Open Disc..."
14120 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
14121
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14123 msgid "Open Network..."
14124 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
14125
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Open Capture Device..."
14129 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14130
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14132 msgid "Open Recent"
14133 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14136 msgid "Clear Menu"
14137 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14140 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14141 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
14142
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14144 msgid "Cut"
14145 msgstr "काँट्नुहोस्"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14148 msgid "Copy"
14149 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14152 msgid "Paste"
14153 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14156 msgid "Select All"
14157 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14160 msgid "Playback"
14161 msgstr "प्लेब्याक"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Increase Volume"
14166 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Decrease Volume"
14171 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Fullscreen Video Device"
14177 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Transparent"
14182 msgstr "पारदर्शीता"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14185 msgid "Window"
14186 msgstr "सञ्झ्याल"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14189 msgid "Minimize Window"
14190 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14193 msgid "Close Window"
14194 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Player..."
14199 msgstr "बजाउनुहोस्"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Controller..."
14204 msgstr "नियन्त्रक"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Equalizer..."
14209 msgstr "समकारी"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Extended Controls..."
14214 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Bookmarks..."
14219 msgstr "पुस्तकचिनो"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Playlist..."
14224 msgstr "बजाउने सूची"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Media Information..."
14229 msgstr "मेटा सूचना"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14232 msgid "Messages..."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14236 msgid "Errors and Warnings..."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14240 msgid "Bring All to Front"
14241 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14245 msgid "Help"
14246 msgstr "मद्दत"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14249 #, fuzzy
14250 msgid "VLC media player Help..."
14251 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14254 #, fuzzy
14255 msgid "ReadMe / FAQ..."
14256 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Online Documentation..."
14261 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14264 #, fuzzy
14265 msgid "VideoLAN Website..."
14266 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Make a donation..."
14271 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Online Forum..."
14276 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14279 msgid "Volume Up"
14280 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14283 msgid "Volume Down"
14284 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Send"
14289 msgstr "अन्त्य"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Don't Send"
14294 msgstr "फन्ट साइज"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14297 msgid "VLC crashed previously"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14301 msgid ""
14302 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14303 "\n"
14304 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14305 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14306 "URL of a network stream, ..."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14310 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14314 msgid ""
14315 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14316 "information."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14320 #, c-format
14321 msgid "Volume: %d%%"
14322 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14325 msgid "Error when sending the Crash Report"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14329 msgid "No CrashLog found"
14330 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14334 msgid "Continue"
14335 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14338 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14339 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Remove old preferences?"
14344 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14347 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14351 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14355 #, c-format
14356 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14360 msgid "Video device"
14361 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14364 msgid ""
14365 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14366 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14367 "menu."
14368 msgstr ""
14369 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14370 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14373 msgid ""
14374 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14375 "is fully transparent."
14376 msgstr ""
14377 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14378 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14381 msgid "Stretch video to fill window"
14382 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14385 msgid ""
14386 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14387 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14388 msgstr ""
14389 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14390 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14393 msgid "Black screens in fullscreen"
14394 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14397 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14398 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14401 msgid "Use as Desktop Background"
14402 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14405 msgid ""
14406 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14407 "with in this mode."
14408 msgstr ""
14409 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14412 msgid "Show Fullscreen controller"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14416 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14420 msgid "Auto-playback of new items"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14424 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Keep Recent Items"
14430 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14433 msgid ""
14434 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14435 "disabled here."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Keep current Equalizer settings"
14441 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14444 msgid ""
14445 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14446 "feature can be disabled here."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14450 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14454 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14458 msgid "Control playback with media keys"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14462 msgid ""
14463 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14464 "keyboards."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14468 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14472 msgid ""
14473 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14477 msgid "Mac OS X interface"
14478 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14481 #, fuzzy
14482 msgid "No device connected"
14483 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14486 msgid ""
14487 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14488 "\n"
14489 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14490 "installed and try again."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14494 msgid "Open Source"
14495 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14498 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14499 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14505 msgid "Open"
14506 msgstr "खोल्नुहोस्"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Capture"
14512 msgstr "अध्याय कोडेक"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14521 msgid "Browse..."
14522 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14523
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14525 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14526 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14529 msgid "Play another media synchronously"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14534 msgid "Choose..."
14535 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14536
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14539 msgid "Device name"
14540 msgstr "यन्त्र नाम"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14543 #, fuzzy
14544 msgid "No DVD menus"
14545 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14548 #, fuzzy
14549 msgid "VIDEO_TS folder"
14550 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14553 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14554 msgid "DVD"
14555 msgstr "DVD"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14558 #, fuzzy
14559 msgid "IP Address"
14560 msgstr "ठेगाना"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14563 msgid ""
14564 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14565 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14566 "press the button below."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14570 msgid ""
14571 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14572 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14573 "IP automatically.\n"
14574 "\n"
14575 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14576 "sheet."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14580 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Protocol"
14586 msgstr "पोर्टोकल:"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14593 msgid "Address"
14594 msgstr "ठेगाना"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Unicast"
14600 msgstr "युनिकास्ट"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Multicast"
14606 msgstr "मल्टिकास्ट"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Screen Capture Input"
14611 msgstr "स्क्रिन आगत"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14614 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Frames per Second:"
14620 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Subscreen left:"
14625 msgstr "किनारा उचाइ"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Subscreen top:"
14630 msgstr "किनारा उचाइ"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Subscreen width:"
14635 msgstr "किनारा उचाइ"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Subscreen height:"
14640 msgstr "किनारा उचाइ"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Current channel:"
14645 msgstr "च्यानल:"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Previous Channel"
14650 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Next Channel"
14655 msgstr "च्यानल"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14658 msgid "Retrieving Channel Info..."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14662 msgid "EyeTV is not launched"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14666 msgid ""
14667 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14668 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14672 msgid "Launch EyeTV now"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Download Plugin"
14678 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14681 msgid "Load subtitles file:"
14682 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14685 msgid "Settings..."
14686 msgstr "सेटिङ..."
14687
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14689 msgid "Override parametters"
14690 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14693 msgid "FPS"
14694 msgstr "FPS"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14697 msgid "Subtitles encoding"
14698 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14701 msgid "Font size"
14702 msgstr "फन्ट साइज"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14705 msgid "Subtitles alignment"
14706 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14709 msgid "Font Properties"
14710 msgstr "फन्ट गुण"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14713 msgid "Subtitle File"
14714 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14717 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14718 msgid "Open File"
14719 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14723 msgid "No %@s found"
14724 msgstr "%@s फेला परेन"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14727 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14728 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14731 msgid "iSight Capture Input"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14735 msgid ""
14736 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14737 "\n"
14738 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14739 "640px*480px raw video stream.\n"
14740 "\n"
14741 "Live Audio input is not supported."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Composite input"
14747 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14750 #, fuzzy
14751 msgid "S-Video input"
14752 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14755 msgid "Streaming/Saving:"
14756 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14759 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14760 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14763 msgid "Display the stream locally"
14764 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14767 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14768 msgid "Stream"
14769 msgstr "प्रवाह"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14772 msgid "Dump raw input"
14773 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14776 msgid "Encapsulation Method"
14777 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14780 msgid "Transcoding options"
14781 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14785 msgid "Bitrate (kb/s)"
14786 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14789 msgid "Scale"
14790 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14793 msgid "Stream Announcing"
14794 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14797 msgid "SAP announce"
14798 msgstr "SAP घोषणा"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14801 msgid "RTSP announce"
14802 msgstr "RTSP घोषणा"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14805 msgid "HTTP announce"
14806 msgstr "HTTP घोषणा"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14809 msgid "Export SDP as file"
14810 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14813 msgid "Channel Name"
14814 msgstr "च्यानल नाम"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14817 msgid "SDP URL"
14818 msgstr "SDP URL"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14821 msgid "Save File"
14822 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14826 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14827 msgid "Save"
14828 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14832 #: modules/mux/asf.c:58
14833 msgid "Author"
14834 msgstr "लेखक"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14839 msgid "Duration"
14840 msgstr "अवधि"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14843 msgid "Save Playlist..."
14844 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14847 msgid "Delete"
14848 msgstr "मेट्नुहोस्"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14851 msgid "Expand Node"
14852 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Download Cover Art"
14857 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Fetch Meta Data"
14862 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14865 msgid "Reveal in Finder"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14869 msgid "Sort Node by Name"
14870 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14873 msgid "Sort Node by Author"
14874 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14879 msgid "No items in the playlist"
14880 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14883 msgid "Search in Playlist"
14884 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14887 msgid "Add Folder to Playlist"
14888 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14891 msgid "File Format:"
14892 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14895 msgid "Extended M3U"
14896 msgstr "विस्तारित M3U"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14899 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14900 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14903 #, fuzzy
14904 msgid "HTML Playlist"
14905 msgstr "बजाउने सूची"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14910 #, c-format
14911 msgid "%i items"
14912 msgstr "%i वस्तु"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14916 #, fuzzy
14917 msgid "1 item"
14918 msgstr "%i वस्तु"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14921 msgid "Save Playlist"
14922 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14925 msgid "Meta-information"
14926 msgstr "मेटा सूचना"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14929 msgid "Empty Folder"
14930 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Media Information"
14936 msgstr "मेटा सूचना"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Location"
14941 msgstr "ल्याटिन"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Save Metadata"
14946 msgstr "मेटाडाटा"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14949 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14950 msgid "General"
14951 msgstr "साधारण"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Codec Details"
14956 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14959 msgid "Read at media"
14960 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14964 msgid "Input bitrate"
14965 msgstr "आगत बिटदर"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14968 msgid "Demuxed"
14969 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14972 msgid "Stream bitrate"
14973 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14976 msgid "Decoded blocks"
14977 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14980 msgid "Displayed frames"
14981 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14984 msgid "Lost frames"
14985 msgstr "हराएको फ्रेम"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14989 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14990 msgid "Streaming"
14991 msgstr "प्रवाह"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14994 msgid "Sent packets"
14995 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14998 msgid "Sent bytes"
14999 msgstr "पठाइएको बाइट"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15002 msgid "Send rate"
15003 msgstr "पठाउने दर"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15006 msgid "Played buffers"
15007 msgstr "बजाइएको बफर"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15010 msgid "Lost buffers"
15011 msgstr "हराएको बफर"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15014 msgid "Error while saving meta"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15018 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15024 msgid "Information"
15025 msgstr "सूचना"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15029 msgid "Preferences"
15030 msgstr "प्राथमिकता"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15033 msgid "Reset All"
15034 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Basic"
15039 msgstr "बास्ककिर"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15043 msgid "Reset Preferences"
15044 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15047 msgid ""
15048 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15049 "Are you sure you want to continue?"
15050 msgstr ""
15051 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
15052 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15055 msgid "Select a directory"
15056 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15059 msgid "Select a file"
15060 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15063 msgid "Select"
15064 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Not Set"
15069 msgstr "कुनै होइन"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Interface Settings"
15075 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15078 #, fuzzy
15079 msgid "General Audio Settings"
15080 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15083 #, fuzzy
15084 msgid "General Video Settings"
15085 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Subtitles & OSD"
15090 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15096 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Input & Codecs"
15101 msgstr "आगत / कोडेक"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Input & Codec settings"
15106 msgstr "आगत / कोडेक"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Effects"
15111 msgstr "प्रभाव"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Enable Audio"
15116 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15119 #, fuzzy
15120 msgid "General Audio"
15121 msgstr "साधारण"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Headphone surround effect"
15126 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Preferred Audio language"
15131 msgstr "अडियो भाषा"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15134 msgid "Enable Last.fm submissions"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Visualization"
15140 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Default Volume"
15145 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Change"
15150 msgstr "च्यानल"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Change Hotkey"
15155 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15158 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Action"
15165 msgstr "अनुप्रयोग"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Shortcut"
15170 msgstr "सर्टकट"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15173 msgid "Repair AVI Files"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Default Caching Level"
15179 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15182 msgid "Caching"
15183 msgstr "क्यासिङ"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15186 msgid ""
15187 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15188 "access module."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15192 #, fuzzy
15193 msgid "HTTP Proxy"
15194 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Password for HTTP Proxy"
15199 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15202 msgid "Codecs / Muxers"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Post-Processing Quality"
15208 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Default Server Port"
15213 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15216 msgid "Album art download policy"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Add controls to the video window"
15222 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Show Fullscreen Controller"
15227 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Privacy / Network Interaction"
15232 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15235 msgid "...when VLC is in background"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Automatically check for updates"
15241 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Default Encoding"
15246 msgstr "असङ्केतन"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Display Settings"
15251 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Font Color"
15256 msgstr "रङ"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Font Size"
15261 msgstr "फन्ट साइज"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Subtitle Languages"
15266 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Preferred Subtitle Language"
15271 msgstr "अडियो भाषा"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Enable OSD"
15276 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15281 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15285 msgid "Display"
15286 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Enable Video"
15291 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Output module"
15296 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Video snapshots"
15301 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Folder"
15306 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Format"
15311 msgstr "VCD ढाँचा"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Prefix"
15316 msgstr "अघिल्लो"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15319 msgid "Sequential numbering"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15323 msgid "Last check on: %@"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15327 msgid "No check was performed yet."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Custom"
15335 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15339 msgid "Lowest latency"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15344 msgid "Low latency"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15349 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15350 #: modules/misc/win32text.c:81
15351 msgid "Normal"
15352 msgstr "साधारण"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15356 msgid "High latency"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15361 msgid "Higher latency"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Interface Settings not saved"
15367 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15373 #, c-format
15374 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Audio Settings not saved"
15380 msgstr "अडियो सेटिङ"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Video Settings not saved"
15385 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15388 msgid "Input Settings not saved"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15392 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Hotkeys not saved"
15398 msgstr "हटकुञ्जी"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15403 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15406 msgid "Choose"
15407 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15410 msgid ""
15411 "Press new keys for\n"
15412 "\"%@\""
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Invalid combination"
15418 msgstr "अवैध चयन"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15421 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15425 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15429 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15430 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15433 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15434 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15437 msgid ""
15438 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15439 "RAW)"
15440 msgstr ""
15441 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15444 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15445 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15448 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15449 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15452 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15453 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15456 msgid ""
15457 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15458 "MPEG TS)"
15459 msgstr ""
15460 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15463 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15464 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15467 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15468 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15471 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15472 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15475 msgid ""
15476 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15477 "ASF and OGG)"
15478 msgstr ""
15479 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15482 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15483 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15486 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15487 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15490 msgid ""
15491 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15492 "ASF, OGG and RAW)"
15493 msgstr ""
15494 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15495 "उपयोगि)"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15498 msgid ""
15499 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15500 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15503 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15504 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15507 msgid ""
15508 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15509 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15512 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15513 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15516 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15517 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15520 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15521 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15524 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15525 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15528 msgid "MPEG Program Stream"
15529 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15532 msgid "MPEG Transport Stream"
15533 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15536 msgid "MPEG 1 Format"
15537 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15540 msgid ""
15541 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15542 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15543 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15544 "at http://yourip:8080 by default."
15545 msgstr ""
15546 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15547 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15548 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15551 msgid ""
15552 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15553 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15554 "generally the most compatible"
15555 msgstr ""
15556 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15557 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15560 msgid ""
15561 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15562 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15563 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15564 "at mms://yourip:8080 by default."
15565 msgstr ""
15566 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15567 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15568 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15571 msgid ""
15572 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15573 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15574 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15575 "encapsulated in HTTP)."
15576 msgstr ""
15577 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15578 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15579 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15582 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15583 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15586 msgid "Use this to stream to a single computer."
15587 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15590 msgid ""
15591 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15592 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15593 "address beginning with 239.255."
15594 msgstr ""
15595 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15596 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15597 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15600 msgid ""
15601 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15602 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15603 "but it won't work over the Internet."
15604 msgstr ""
15605 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15606 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15607 "सक्दैन ।"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15610 msgid ""
15611 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15612 "stream"
15613 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15616 msgid ""
15617 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15618 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15619 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15620 msgstr ""
15621 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15622 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15623 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15626 msgid "Back"
15627 msgstr "पछाडि"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15631 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15632 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15635 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15636 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15641 msgid "More Info"
15642 msgstr "बढि जानकारी"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15645 msgid ""
15646 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15647 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15648 "access to more features."
15649 msgstr ""
15650 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15651 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15655 msgid "Stream to network"
15656 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15659 msgid "Transcode/Save to file"
15660 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15663 msgid "Choose input"
15664 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15667 msgid "Choose here your input stream."
15668 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15672 msgid "Select a stream"
15673 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15676 msgid "Existing playlist item"
15677 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15680 msgid "Partial Extract"
15681 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15684 msgid ""
15685 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15686 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15687 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15688 msgstr ""
15689 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15690 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15691 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15694 msgid "From"
15695 msgstr "बाट"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15698 msgid "To"
15699 msgstr "लाई"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15702 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15703 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15707 msgid "Destination"
15708 msgstr "गन्तव्य"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15711 msgid "Streaming method"
15712 msgstr "प्रवाह विधि"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15715 msgid "Address of the computer to stream to."
15716 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15719 msgid "UDP Unicast"
15720 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15723 msgid "UDP Multicast"
15724 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15728 msgid "Transcode"
15729 msgstr "ट्रान्सकोड"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15732 msgid ""
15733 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15734 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15735 msgstr ""
15736 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15737 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15740 msgid "Transcode audio"
15741 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15744 msgid "Transcode video"
15745 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15748 msgid ""
15749 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15750 "stream."
15751 msgstr ""
15752 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15755 msgid ""
15756 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15757 "stream."
15758 msgstr ""
15759 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15762 msgid "Encapsulation format"
15763 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15766 msgid ""
15767 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15768 "previously chosen settings all formats won't be available."
15769 msgstr ""
15770 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15771 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15774 msgid "Additional streaming options"
15775 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15778 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15779 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15782 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15783 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15787 msgid "SAP Announce"
15788 msgstr "SAP घोषणा"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15792 msgid "Local playback"
15793 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15798 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15801 msgid "Additional transcode options"
15802 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15805 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15806 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15809 msgid "Select the file to save to"
15810 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15813 msgid ""
15814 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15815 "the receiving user as they become part of the image."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15819 #, fuzzy
15820 msgid ""
15821 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15822 "transcoding."
15823 msgstr ""
15824 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15825 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15828 msgid "Summary"
15829 msgstr "सारांश"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15832 msgid "Encap. format"
15833 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15836 msgid "Input stream"
15837 msgstr "आगत प्रवाह"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15840 msgid "Save file to"
15841 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Include subtitles"
15846 msgstr "उपशीर्षक"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15849 msgid "No input selected"
15850 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15853 msgid ""
15854 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15855 "\n"
15856 "Choose one before going to the next page."
15857 msgstr ""
15858 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15859 "\n"
15860 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15863 msgid "No valid destination"
15864 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15867 msgid ""
15868 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15869 "Multicast-IP.\n"
15870 "\n"
15871 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15872 "and the help texts in this window."
15873 msgstr ""
15874 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15875 "\n"
15876 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15877 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15880 msgid ""
15881 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15882 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15883 "\n"
15884 "Correct your selection and try again."
15885 msgstr ""
15886 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15887 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15888 "\n"
15889 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15890
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15892 msgid "Select the directory to save to"
15893 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15896 msgid "No folder selected"
15897 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15900 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15901 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15904 msgid ""
15905 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15906 "location."
15907 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15910 msgid "No file selected"
15911 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15914 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15915 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15918 msgid ""
15919 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15920 msgstr ""
15921 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15924 msgid "Finish"
15925 msgstr "समाप्त"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15929 msgid "yes"
15930 msgstr "हो"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15935 msgid "no"
15936 msgstr "होइन"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15939 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15940 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15943 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15944 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15947 msgid "This allows to stream on a network."
15948 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15951 msgid ""
15952 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15953 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15954 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15955 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15956 msgstr ""
15957 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15958 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15959 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15960 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15963 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15964 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15967 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15968 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15971 msgid ""
15972 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15973 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15974 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15975 "leave this setting to 1."
15976 msgstr ""
15977 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15978 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15979 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15980 "।"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15983 msgid ""
15984 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15985 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15986 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15987 "extra interface.\n"
15988 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15989 "name will be used."
15990 msgstr ""
15991 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15992 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15993 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15994 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15995 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15998 msgid ""
15999 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16000 "streamed.\n"
16001 "\n"
16002 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16003 "streaming."
16004 msgstr ""
16005 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
16006 "\n"
16007 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
16008 "राख्नुहोस् ।"
16009
16010 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16011 msgid "Hide no user action dialogs"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16015 msgid ""
16016 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16017 "panel)."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Maemo hildon interface"
16023 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
16024
16025 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16028 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16029
16030 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16031 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:103
16035 msgid "Filebrowser starting point"
16036 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:105
16039 msgid ""
16040 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16041 "show you initially."
16042 msgstr ""
16043 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
16044 "अनुमति दिन्छ ।"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:110
16047 msgid "Ncurses interface"
16048 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16051 #, fuzzy
16052 msgid "[Repeat] "
16053 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16056 #, fuzzy
16057 msgid "[Random] "
16058 msgstr "अनियमित"
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16061 #, fuzzy
16062 msgid "[Loop]"
16063 msgstr "लुप"
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16066 #, c-format
16067 msgid " Source   : %s"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16071 #, c-format
16072 msgid " State    : Playing %s"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16076 #, c-format
16077 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16081 #, c-format
16082 msgid " State    : Paused %s"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16086 #, c-format
16087 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16091 #, fuzzy, c-format
16092 msgid " Volume   : %i%%"
16093 msgstr "भोल्युम: %d%%"
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16096 #, c-format
16097 msgid " Title    : %d/%d"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid " Chapter  : %d/%d"
16103 msgstr "अध्याय %i"
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16106 #, c-format
16107 msgid " Source: <no current item> %s"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16111 #, fuzzy
16112 msgid " [ h for help ]"
16113 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16116 #, fuzzy
16117 msgid " Help "
16118 msgstr "मद्दत"
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16121 #, fuzzy
16122 msgid "[Display]"
16123 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16126 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16130 msgid "     i           Show/Hide info box"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16134 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16138 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16142 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16146 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16150 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16154 #, fuzzy
16155 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16156 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16159 msgid "     c           Switch color on/off"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16163 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16167 #, fuzzy
16168 msgid "[Global]"
16169 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16172 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16176 msgid "     s           Stop"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16180 msgid "     <space>     Pause/Play"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16184 #, fuzzy
16185 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16186 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16187
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16189 #, fuzzy
16190 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16191 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16192
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16194 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16198 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16202 #, c-format
16203 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16207 #, c-format
16208 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16212 msgid "     a           Volume Up"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16216 msgid "     z           Volume Down"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16220 #, fuzzy
16221 msgid "[Playlist]"
16222 msgstr "बजाउने सूची"
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16225 #, fuzzy
16226 msgid "     r           Toggle Random playing"
16227 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16228
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16230 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16234 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16238 #, fuzzy
16239 msgid "     o           Order Playlist by title"
16240 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16241
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16243 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16247 msgid "     g           Go to the current playing item"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16251 msgid "     /           Look for an item"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16255 msgid "     A           Add an entry"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16259 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16263 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16267 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16271 #, fuzzy
16272 msgid "[Filebrowser]"
16273 msgstr "फिल्टर"
16274
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16276 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16280 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16284 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16288 msgid "[Boxes]"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16292 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16296 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16300 #, fuzzy
16301 msgid "[Player]"
16302 msgstr "बजाउनुहोस्"
16303
16304 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16305 #, c-format
16306 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16310 #, fuzzy
16311 msgid "[Miscellaneous]"
16312 msgstr "विविध"
16313
16314 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16315 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16319 #, fuzzy
16320 msgid " Information "
16321 msgstr "सूचना"
16322
16323 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16324 #, c-format
16325 msgid "  [%s]"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16329 #, c-format
16330 msgid "      %s: %s"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16334 #, fuzzy
16335 msgid "No item currently playing"
16336 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16337
16338 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16339 #, fuzzy
16340 msgid " Logs "
16341 msgstr "लुप"
16342
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16344 #, fuzzy
16345 msgid " Browse "
16346 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16347
16348 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16349 msgid " Objects "
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16353 #, fuzzy
16354 msgid " Stats "
16355 msgstr "सेटिङ"
16356
16357 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16358 #, c-format
16359 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16363 msgid " Playlist (All, one level) "
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16367 #, fuzzy
16368 msgid " Playlist (By category) "
16369 msgstr "कोटि अनुसार"
16370
16371 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16372 #, fuzzy
16373 msgid " Playlist (Manually added) "
16374 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16375
16376 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16377 #, c-format
16378 msgid "Find: %s"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "Open: %s"
16384 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Shift+L"
16389 msgstr "Shift"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16392 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Previous Chapter/Title"
16398 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16401 msgid "Menu"
16402 msgstr "मेनु"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Next Chapter/Title"
16407 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Teletext Activation"
16412 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Toggle Transparency "
16417 msgstr "पारदर्शीता"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16420 msgid ""
16421 "Play\n"
16422 "If the playlist is empty, open a medium"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16426 #, fuzzy
16427 msgid "De-Fullscreen"
16428 msgstr "पूरापर्दा"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Extended panel"
16433 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16436 #, fuzzy
16437 msgid "A->B Loop"
16438 msgstr "लुप"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Frame By Frame"
16443 msgstr "फ्रेम दर"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Trickplay Reverse"
16448 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Step backward"
16454 msgstr "चरण पछाडि"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Step forward"
16460 msgstr "चरण अगाडि"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Loop/Repeat mode"
16465 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Stop playback"
16470 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Open a medium"
16475 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Previous media in the playlist"
16480 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Next media in the playlist"
16485 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16490 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16495 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Show extended settings"
16500 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Show playlist"
16505 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Take a snapshot"
16510 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16513 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Frame by frame"
16519 msgstr "फ्रेम दर"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Reverse"
16524 msgstr "गुञ्जन"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16527 msgid "Change the loop and repeat modes"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16531 #, fuzzy
16532 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16533 msgid "Unmute"
16534 msgstr "मौन"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16537 #, fuzzy
16538 msgctxt "Tooltip|Mute"
16539 msgid "Mute"
16540 msgstr "मौन"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Pause the playback"
16545 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16548 msgid ""
16549 "Loop from point A to point B continuously\n"
16550 "Click to set point A"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16554 msgid "Click to set point B"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16558 msgid "Stop the A to B loop"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Preamp\n"
16565 msgstr "प्रिएम्ब"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16569 msgid "dB"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Enable spatializer"
16575 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Audio/Video"
16580 msgstr "अडियो कोडेक:"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16583 msgid "Advance of audio over video:"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16587 msgid ""
16588 "A positive value means that\n"
16589 "the audio is ahead of the video"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Subtitles/Video"
16595 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Advance of subtitles over video:"
16600 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16603 msgid ""
16604 "A positive value means that\n"
16605 "the subtitles are ahead of the video"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Speed of the subtitles:"
16611 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Force update of this dialog's values"
16616 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Comments"
16621 msgstr "टिप्पणी"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16624 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16628 msgid ""
16629 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16630 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Current media / stream statistics"
16636 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Input/Read"
16641 msgstr "आगत"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16644 msgid "Output/Written/Sent"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Media data size"
16650 msgstr "चिन्तनशील"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16653 msgid "Demuxed data size"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Content bitrate"
16659 msgstr "पठाइएको बाइट"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Discarded (corrupted)"
16664 msgstr "फाइल डम्पर"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16667 msgid "Dropped (discontinued)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Decoded"
16674 msgstr "असङ्केतक"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16678 #, fuzzy
16679 msgid "blocks"
16680 msgstr "कालो"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Displayed"
16685 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16689 #, fuzzy
16690 msgid "frames"
16691 msgstr "B फ्रेम"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Lost"
16697 msgstr "१ (न्यून)"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Sent"
16703 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16706 #, fuzzy
16707 msgid "packets"
16708 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Upstream rate"
16713 msgstr "प्रवाह बिटदर"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Played"
16718 msgstr "बजाउनुहोस्"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16722 #, fuzzy
16723 msgid "buffers"
16724 msgstr "VBV बफर"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Current visualization"
16729 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16732 msgid ""
16733 "Current playback speed: %1\n"
16734 "Click to adjust"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16738 msgid "Revert to normal play speed"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Download cover art"
16744 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16747 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16753 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16758 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16763 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Select one or multiple files"
16769 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16772 #, fuzzy
16773 msgid "File names:"
16774 msgstr "फाइलनाम"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Filter:"
16779 msgstr "फिल्टर"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16782 msgid "Open subtitles file"
16783 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Eject the disc"
16788 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16792 #, fuzzy
16793 msgid "DVB Type:"
16794 msgstr "प्रकार"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Transponder symbol rate"
16800 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Bandwidth"
16806 msgstr "किनारा चौडाइ"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Channels:"
16811 msgstr "च्यानल"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Selected ports:"
16816 msgstr "स्क्रिन आगत"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16819 msgid ".*"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Input caching:"
16825 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Use VLC pace"
16830 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Auto connnection"
16835 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Radio device name"
16840 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16843 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16844 msgstr ""
16845
16846 #. xgettext: frames per second
16847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16848 #, fuzzy
16849 msgid " f/s"
16850 msgstr " "
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Advanced Options"
16855 msgstr "उन्नत विकल्प"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Double click to get media information"
16860 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Create Directory"
16865 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Create Folder"
16870 msgstr "बिटदर मोड)"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Enter name for new directory:"
16875 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Enter name for new folder:"
16880 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Sort by"
16885 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Ascending"
16890 msgstr "खोल्नुहोस्"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Descending"
16895 msgstr "असङ्केतन"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16898 msgid "Remove this podcast subscription"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16902 msgid "My Computer"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16906 msgid "Devices"
16907 msgstr "यन्त्र"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Local Network"
16912 msgstr "सञ्जाल"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Internet"
16917 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Subscribe to a podcast"
16922 msgstr "किनारा उचाइ"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Subscribe"
16927 msgstr "किनारा उचाइ"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16930 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16934 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16938 msgid "Unsubscribe"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16942 msgid "URI"
16943 msgstr "URI"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16946 msgid "Detailed View"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Icon View"
16952 msgstr "दृश्य"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16955 #, fuzzy
16956 msgid "List View"
16957 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Select File"
16962 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16965 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Hotkey"
16971 msgstr "हटकुञ्जी"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Global"
16977 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16980 msgid "Apply"
16981 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Unset"
16987 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Hotkey for "
16992 msgstr "हटकुञ्जी"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16995 msgid "Press the new keys for "
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16999 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Key: "
17006 msgstr "कुञ्जी"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Subtitles && OSD"
17011 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Input && Codecs"
17016 msgstr "आगत / कोडेक"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Video Settings"
17021 msgstr "भिडियो सेटिङ"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Audio Settings"
17026 msgstr "अडियो सेटिङ"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Device:"
17031 msgstr "यन्त्र"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Input & Codecs Settings"
17036 msgstr "आगत / कोडेक"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17039 msgid ""
17040 "If this property is blank, different values\n"
17041 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17042 "You can define a unique one or configure them \n"
17043 "individually in the advanced preferences."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17047 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17051 #, fuzzy
17052 msgid "System's default"
17053 msgstr "प्रणाली आई डी"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Configure Hotkeys"
17058 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Audio Files"
17064 msgstr "अडियो फिल्टर"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Video Files"
17070 msgstr "_फाइल"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Playlist Files"
17076 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17079 #, fuzzy
17080 msgid "&Apply"
17081 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17090 msgid "&Cancel"
17091 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Profile"
17097 msgstr "बैजनी"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Edit selected profile"
17102 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Delete selected profile"
17107 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Create a new profile"
17112 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17115 msgid " Profile Name Missing"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17119 #, fuzzy
17120 msgid "You must set a name for the profile."
17121 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17124 #, fuzzy
17125 msgid "File/Directory"
17126 msgstr "डाइरेक्टरी"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17129 #, fuzzy
17130 msgid "File/Folder"
17131 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Source"
17136 msgstr "क्षेत्र"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Source:"
17141 msgstr "क्षेत्र"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Type:"
17146 msgstr "प्रकार"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17149 #, fuzzy
17150 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17151 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17154 msgid "Filename"
17155 msgstr "फाइलनाम"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Save file..."
17161 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17165 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17169 #, fuzzy
17170 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17171 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17175 msgid "Path"
17176 msgstr "मार्ग"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17179 msgid ""
17180 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17184 #, fuzzy
17185 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17186 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17189 #, fuzzy
17190 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17191 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17194 #, fuzzy
17195 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17196 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Base port"
17201 msgstr "CDDB पोर्ट"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17204 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Mount Point"
17210 msgstr "मङ्गोलियन"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Login:pass"
17215 msgstr "लगइन"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Edit Bookmarks"
17220 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Create"
17225 msgstr "केन्द्र"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17228 msgid "Create a new bookmark"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Delete the selected item"
17234 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Delete all the bookmarks"
17239 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17250 msgid "&Close"
17251 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17254 msgid "Bytes"
17255 msgstr "बाइट"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Convert"
17260 msgstr "रङ उल्टो"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Destination file:"
17265 msgstr "गन्तव्य"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Browse"
17270 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Display the output"
17275 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17278 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Settings"
17284 msgstr "सेटिङ"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17287 #, fuzzy
17288 msgid "&Start"
17289 msgstr "सेटिङ"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17292 msgid "Errors"
17293 msgstr "त्रुटि"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17297 msgid "&Clear"
17298 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Hide future errors"
17303 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Adjustments and Effects"
17308 msgstr "भिडियो कोडेक"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Graphic Equalizer"
17313 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Audio Effects"
17318 msgstr "अडियो कोडेक"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Video Effects"
17323 msgstr "अडियो कोडेक"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Synchronization"
17328 msgstr "घडि समक्रमण"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17331 #, fuzzy
17332 msgid "v4l2 controls"
17333 msgstr "नियन्त्रक"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Go to Time"
17338 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&Go"
17343 msgstr "होइन"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Go to time"
17348 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17352 msgid "About"
17353 msgstr "बारेमा"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17356 msgid ""
17357 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17358 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17359 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17360 "platform.\n"
17361 "\n"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17365 #, fuzzy
17366 msgid ""
17367 "This version of VLC was compiled by:\n"
17368 " "
17369 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17372 msgid "Compiler: "
17373 msgstr "कम्पाइलर: "
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17376 msgid ""
17377 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17378 "\n"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Copyright (C) "
17384 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17387 #, fuzzy
17388 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17389 msgstr ""
17390 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17391 "\n"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17394 msgid ""
17395 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17396 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17397 "create the best free software."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Authors"
17403 msgstr "लेखक"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Thanks"
17408 msgstr "ट्रयाक"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17411 #, fuzzy
17412 msgid "VLC media player updates"
17413 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17416 msgid "&Recheck version"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Checking for an update..."
17422 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17425 msgid ""
17426 "\n"
17427 "Do you want to download it?\n"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Launching an update request..."
17433 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17436 msgid "&Yes"
17437 msgstr "हो"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17440 #, fuzzy
17441 msgid "A new version of VLC("
17442 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17445 #, fuzzy
17446 msgid ") is available."
17447 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17450 #, fuzzy
17451 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17452 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17455 #, fuzzy
17456 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17457 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17458
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17460 #, fuzzy
17461 msgid "&General"
17462 msgstr "साधारण"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Extra Metadata"
17467 msgstr "मेटाडाटा"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Codec Details"
17472 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&Statistics"
17477 msgstr "तथ्याङ्क"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Save Metadata"
17482 msgstr "मेटाडाटा"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Location:"
17487 msgstr "ल्याटिन"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Modules tree"
17492 msgstr "माउस सङ्केत"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17495 #, fuzzy
17496 msgid "C&lear"
17497 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17500 #, fuzzy
17501 msgid "&Save as..."
17502 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17505 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Verbosity Level"
17511 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Message filter"
17516 msgstr "पहुँच फिल्टर"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Update"
17521 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Save log file as..."
17526 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17529 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17533 msgid ""
17534 "Cannot write to file %1:\n"
17535 "%2."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Open Media"
17541 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17544 msgid "&File"
17545 msgstr "फाइल"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17548 #, fuzzy
17549 msgid "&Disc"
17550 msgstr "डिक्स"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Network"
17555 msgstr "सञ्जाल"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Capture &Device"
17560 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17561
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Select"
17565 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17569 msgid "&Enqueue"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17573 #, fuzzy
17574 msgid "&Play"
17575 msgstr "बजाउनुहोस्"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Stream"
17581 msgstr "प्रवाह"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Convert"
17586 msgstr "रङ उल्टो"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17589 #, fuzzy
17590 msgid "&Convert / Save"
17591 msgstr "रङ उल्टो"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Open URL"
17596 msgstr "खोल्नुहोस्"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17599 msgid "Enter URL here..."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17603 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17607 msgid ""
17608 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17609 "or the path to a file on your computer,\n"
17610 "it will be automatically selected."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Plugins and extensions"
17616 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Extensions"
17621 msgstr "AAC विस्तार"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17624 msgid "Capability"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Score"
17630 msgstr "क्षेत्र"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&Search:"
17635 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17638 #, fuzzy
17639 msgid "More information..."
17640 msgstr "बढि जानकारी"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Reload extensions"
17645 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Version"
17650 msgstr "सत्र"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Website"
17655 msgstr "सेतो"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Deletes the selected item"
17660 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Show settings"
17665 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Simple"
17670 msgstr "साधारण"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Switch to simple preferences view"
17675 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Switch to full preferences view"
17680 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17683 msgid "&Save"
17684 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Save and close the dialog"
17689 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17692 #, fuzzy
17693 msgid "&Reset Preferences"
17694 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17697 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Stream Output"
17703 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17706 msgid ""
17707 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17708 "on your private network, or on the Internet.\n"
17709 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17710 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17714 msgid ""
17715 "Stream output string.\n"
17716 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17717 "but you can change it manually."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17721 msgid "Toolbars Editor"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Toolbar Elements"
17727 msgstr "डम्मी तत्व"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Next widget style:"
17732 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Flat Button"
17737 msgstr "मोटो रुपरेखा"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Big Button"
17742 msgstr "ट्रिगर बटन"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Native Slider"
17747 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17750 msgid "Main Toolbar"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Toolbar position:"
17756 msgstr "लोगो स्थान"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17759 msgid "Under the Video"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Above the Video"
17765 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Line 1:"
17770 msgstr "रेखात्मक"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Line 2:"
17775 msgstr "रेखात्मक"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17780 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Time Toolbar"
17785 msgstr "नियन्त्रक"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Fullscreen Controller"
17790 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Select profile:"
17795 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Delete the current profile"
17800 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Cl&ose"
17805 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Profile Name"
17810 msgstr "लग फाइलनाम"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Please enter the new profile name."
17815 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Spacer"
17820 msgstr "रिक्तस्थान"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17823 msgid "Expanding Spacer"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Splitter"
17829 msgstr "श्रेणीबद्ध"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17832 msgid "Time Slider"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Small Volume"
17838 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17841 #, fuzzy
17842 msgid "DVD menus"
17843 msgstr "DVD (मेनु)"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Advanced Buttons"
17848 msgstr "उन्नत विकल्प"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Broadcast"
17853 msgstr "प्रसारण"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Schedule"
17858 msgstr "सुफल"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17861 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17865 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17869 msgid "Day / Month / Year:"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Repeat:"
17875 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Repeat delay:"
17880 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17883 msgid " days"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17887 #, fuzzy
17888 msgid "I&mport"
17889 msgstr "पोर्ट"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17892 #, fuzzy
17893 msgid "E&xport"
17894 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Save VLM configuration as..."
17899 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17902 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Open VLM configuration..."
17908 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Broadcast: "
17913 msgstr "प्रसारण"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17916 msgid "Schedule: "
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17920 #, fuzzy
17921 msgid "VOD: "
17922 msgstr "VOD"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Open Directory"
17927 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17928
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Open Folder"
17932 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17933
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Open playlist..."
17937 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
17938
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17940 #, fuzzy
17941 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17942 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17945 #, fuzzy
17946 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17947 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17950 #, fuzzy
17951 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17952 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17955 #, fuzzy
17956 msgid "HTML playlist (*.html)"
17957 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Save playlist as..."
17962 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17963
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Open subtitles..."
17967 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Media Files"
17972 msgstr "_फाइल"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Subtitles Files"
17977 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17980 #, fuzzy
17981 msgid "All Files"
17982 msgstr "_फाइल"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17985 msgid "Control menu for the player"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17989 msgid "Paused"
17990 msgstr "पज गरिएको"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17993 #, fuzzy
17994 msgid "&Media"
17995 msgstr "मिडिया: %s"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17998 #, fuzzy
17999 msgid "P&layback"
18000 msgstr "प्लेब्याक"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18003 msgid "&Audio"
18004 msgstr "ध्वनि"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18007 msgid "&Video"
18008 msgstr "भिडियो"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18011 #, fuzzy
18012 msgid "&Tools"
18013 msgstr "उपकरण"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18016 #, fuzzy
18017 msgid "V&iew"
18018 msgstr "दृश्य"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18021 msgid "&Help"
18022 msgstr "मद्दत"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18025 #, fuzzy
18026 msgid "&Open File..."
18027 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18028
18029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18030 msgid "Open &Disc..."
18031 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
18032
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18034 msgid "Open &Network Stream..."
18035 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18036
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18038 msgid "Open &Capture Device..."
18039 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
18040
18041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18042 msgid "Open &Location from clipboard"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18046 #, fuzzy
18047 msgid "&Recent Media"
18048 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18051 msgid "Conve&rt / Save..."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18055 #, fuzzy
18056 msgid "&Streaming..."
18057 msgstr "प्रवाह"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18060 #, fuzzy
18061 msgid "&Quit"
18062 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18065 #, fuzzy
18066 msgid "&Effects and Filters"
18067 msgstr "प्रभाव सूची"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18070 #, fuzzy
18071 msgid "&Track Synchronization"
18072 msgstr "घडि समक्रमण"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Program Guide"
18077 msgstr "कार्यक्रम"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Plu&gins and extensions"
18082 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18085 #, fuzzy
18086 msgid "&Preferences"
18087 msgstr "प्राथमिकता"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18090 msgid "&View"
18091 msgstr "हेर्नुहोस्"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Play&list"
18096 msgstr "बजाउने सूची"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Ctrl+L"
18101 msgstr "Ctrl"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Mi&nimal View"
18106 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Ctrl+H"
18111 msgstr "Ctrl"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18114 #, fuzzy
18115 msgid "&Fullscreen Interface"
18116 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18119 #, fuzzy
18120 msgid "&Advanced Controls"
18121 msgstr "उन्नत विकल्प"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Docked Playlist"
18126 msgstr "बजाउने सूची"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Visualizations selector"
18131 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Customi&ze Interface..."
18136 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Audio &Track"
18141 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Audio &Channels"
18146 msgstr "अडियो च्यानल"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Audio &Device"
18151 msgstr "अडियो यन्त्र"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18154 #, fuzzy
18155 msgid "&Visualizations"
18156 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Video &Track"
18161 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18164 #, fuzzy
18165 msgid "&Subtitles Track"
18166 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18169 #, fuzzy
18170 msgid "&Fullscreen"
18171 msgstr "पूरापर्दा"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Always &On Top"
18176 msgstr "सधै माथितिर"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18179 #, fuzzy
18180 msgid "DirectX Wallpaper"
18181 msgstr "वालपेपर"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Direct3D Desktop mode"
18186 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Sna&pshot"
18191 msgstr "स्न्यापशट"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18194 #, fuzzy
18195 msgid "&Zoom"
18196 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Sca&le"
18201 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18204 #, fuzzy
18205 msgid "&Aspect Ratio"
18206 msgstr "आकार अनुपात"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18209 #, fuzzy
18210 msgid "&Crop"
18211 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18214 #, fuzzy
18215 msgid "&Deinterlace"
18216 msgstr "डिइन्टरलेस"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18219 #, fuzzy
18220 msgid "&Deinterlace mode"
18221 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18224 #, fuzzy
18225 msgid "&Post processing"
18226 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Manage &bookmarks"
18231 msgstr "पुस्तकचिनो"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18234 #, fuzzy
18235 msgid "T&itle"
18236 msgstr "शीर्षक"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18239 #, fuzzy
18240 msgid "&Chapter"
18241 msgstr "अध्याय"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18244 msgid "&Navigation"
18245 msgstr "नेभिगेसन"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18248 #, fuzzy
18249 msgid "&Program"
18250 msgstr "कार्यक्रम"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Configure podcasts..."
18255 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18258 #, fuzzy
18259 msgid "&Help..."
18260 msgstr "मद्दत"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Check for &Updates..."
18265 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18266
18267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18268 #, fuzzy
18269 msgid "&Faster"
18270 msgstr "छिटो"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18273 #, fuzzy
18274 msgid "N&ormal Speed"
18275 msgstr "साधारण साइज"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Slo&wer"
18280 msgstr "ढिलो"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18283 #, fuzzy
18284 msgid "&Jump Forward"
18285 msgstr "चरण अगाडि"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Jump Bac&kward"
18290 msgstr "चरण पछाडि"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18293 #, fuzzy
18294 msgid "&Stop"
18295 msgstr "रोक्नुहोस्"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Pre&vious"
18300 msgstr "अघिल्लो"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Ne&xt"
18305 msgstr "पछिल्लो"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Open &Network..."
18310 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
18311
18312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Leave Fullscreen"
18315 msgstr "पूरापर्दा"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18318 #, fuzzy
18319 msgid "&Playback"
18320 msgstr "प्लेब्याक"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18325 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Show VLC media player"
18330 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18333 #, fuzzy
18334 msgid "&Open Media"
18335 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18338 #, fuzzy
18339 msgid " - Empty - "
18340 msgstr "रित्तो"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18345 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18348 msgid ""
18349 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18350 "preferences dialog."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18354 msgid "Systray icon"
18355 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18358 msgid ""
18359 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18360 "basic actions."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18364 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18368 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Resize interface to the native video size"
18374 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18377 msgid ""
18378 "You have two choices:\n"
18379 " - The interface will resize to the native video size\n"
18380 " - The video will fit to the interface size\n"
18381 " By default, interface resize to the native video size."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18385 msgid "Show playing item name in window title"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18389 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18393 msgid "Show notification popup on track change"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18397 msgid ""
18398 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18399 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18403 msgid "Advanced options"
18404 msgstr "उन्नत विकल्प"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18409 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18414 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18417 msgid ""
18418 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18419 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18420 "extensions."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18426 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18429 msgid ""
18430 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18431 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18432 "with composite extensions."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18436 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18440 msgid "Activate the updates availability notification"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18444 msgid ""
18445 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18446 "once every two weeks."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Number of days between two update checks"
18452 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18455 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18459 msgid ""
18460 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18461 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18465 msgid "Automatically save the volume on exit"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18469 msgid "Ask for network policy at start"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Save the recently played items in the menu"
18475 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18478 msgid "List of words separated by | to filter"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18482 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Define the colors of the volume slider "
18488 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18491 msgid ""
18492 "Define the colors of the volume slider\n"
18493 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18494 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18495 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18499 msgid "Selection of the starting mode and look "
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18503 msgid ""
18504 "Start VLC with:\n"
18505 " - normal mode\n"
18506 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18507 " - minimal mode with limited controls"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18513 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18516 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18522 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18525 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18529 msgid "Load extensions on startup"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18535 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18538 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Qt interface"
18544 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18547 #, fuzzy
18548 msgctxt "Tooltip|Clear"
18549 msgid "Clear"
18550 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
18551
18552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18553 msgid "Open a skin file"
18554 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18555
18556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18559 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18560
18561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18562 msgid "Open playlist"
18563 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18564
18565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Playlist Files|"
18568 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
18569
18570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18571 msgid "Save playlist"
18572 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18573
18574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18575 #, fuzzy
18576 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18577 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18578
18579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18580 msgid "Skin to use"
18581 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18582
18583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18584 msgid "Path to the skin to use."
18585 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18586
18587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18588 msgid "Config of last used skin"
18589 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18590
18591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18592 msgid ""
18593 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18594 "automatically, do not touch it."
18595 msgstr ""
18596 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18597 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18598
18599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18600 msgid "Show a systray icon for VLC"
18601 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18602
18603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18605 msgid "Show VLC on the taskbar"
18606 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18607
18608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18609 msgid "Enable transparency effects"
18610 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18611
18612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18613 msgid ""
18614 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18615 "when moving windows does not behave correctly."
18616 msgstr ""
18617 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18618 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18619
18620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Use a skinned playlist"
18624 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18625
18626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18627 msgid "Display video in a skinned window if any"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18631 msgid ""
18632 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18633 "play back video even though no video tag is implemented"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18637 msgid "Skins"
18638 msgstr "स्किन"
18639
18640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18641 msgid "Skinnable Interface"
18642 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18643
18644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18645 msgid "Skins loader demux"
18646 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18647
18648 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18649 msgid "Select skin"
18650 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18651
18652 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Open skin ..."
18655 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18656
18657 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Folder meta data"
18660 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18661
18662 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Album art filename"
18665 msgstr "डम्प फाइलनाम"
18666
18667 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18668 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18672 msgid "Blues"
18673 msgstr "निलो"
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18676 msgid "Classic rock"
18677 msgstr "पुरानो रक"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18680 msgid "Country"
18681 msgstr "कन्ट्री"
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18684 msgid "Disco"
18685 msgstr "डिस्को"
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18688 msgid "Funk"
18689 msgstr "फन्क"
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18692 msgid "Grunge"
18693 msgstr "ग्रुन्ज"
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18696 msgid "Hip-Hop"
18697 msgstr "हिप-हप"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18700 msgid "Jazz"
18701 msgstr "ज्याज"
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18704 msgid "Metal"
18705 msgstr "मेटल"
18706
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18708 msgid "New Age"
18709 msgstr "नयाँ उमेर"
18710
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18712 msgid "Oldies"
18713 msgstr "पुराना"
18714
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18716 msgid "Other"
18717 msgstr "अन्य"
18718
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18720 msgid "R&B"
18721 msgstr "आर एन्ड बी"
18722
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18724 msgid "Rap"
18725 msgstr "र्याप"
18726
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18728 msgid "Industrial"
18729 msgstr "औधोगिक"
18730
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18732 msgid "Alternative"
18733 msgstr "वैकल्पिक"
18734
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18736 msgid "Death metal"
18737 msgstr "डेथ् मेटल"
18738
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18740 msgid "Pranks"
18741 msgstr "प्रान्ङ्क"
18742
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18744 msgid "Soundtrack"
18745 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18746
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18748 msgid "Euro-Techno"
18749 msgstr "युरो-प्रविधि"
18750
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18752 msgid "Ambient"
18753 msgstr "व्यापक"
18754
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18756 msgid "Trip-Hop"
18757 msgstr "ट्रिप-हप"
18758
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18760 msgid "Vocal"
18761 msgstr "आवाज"
18762
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18764 msgid "Jazz+Funk"
18765 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18768 msgid "Fusion"
18769 msgstr "फ्युजन"
18770
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18772 msgid "Trance"
18773 msgstr "ट्रेन्स"
18774
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18776 msgid "Instrumental"
18777 msgstr "वाद्य"
18778
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18780 msgid "Acid"
18781 msgstr "हिप्पी"
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18784 msgid "House"
18785 msgstr "घर"
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18788 msgid "Game"
18789 msgstr "खेल"
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18792 msgid "Sound clip"
18793 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18796 msgid "Gospel"
18797 msgstr "गोस्पेल"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18800 msgid "Noise"
18801 msgstr "हल्ला"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18804 msgid "Alternative rock"
18805 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18808 msgid "Soul"
18809 msgstr "सोल"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18812 msgid "Punk"
18813 msgstr "पङ्क"
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18816 msgid "Space"
18817 msgstr "रिक्तस्थान"
18818
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18820 msgid "Meditative"
18821 msgstr "चिन्तनशील"
18822
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18824 msgid "Instrumental pop"
18825 msgstr "वाद्य पप"
18826
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18828 msgid "Instrumental rock"
18829 msgstr "वाद्य रक"
18830
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18832 msgid "Ethnic"
18833 msgstr "जातिगत"
18834
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18836 msgid "Gothic"
18837 msgstr "गोथिक"
18838
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18840 msgid "Darkwave"
18841 msgstr "डार्कवयभ"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18844 msgid "Techno-Industrial"
18845 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18848 msgid "Electronic"
18849 msgstr "विद्युतिय"
18850
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18852 msgid "Pop-Folk"
18853 msgstr "पप-लोक"
18854
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18856 msgid "Eurodance"
18857 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18858
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18860 msgid "Dream"
18861 msgstr "सपना"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18864 msgid "Southern rock"
18865 msgstr "दक्षिणी रक"
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18868 msgid "Comedy"
18869 msgstr "हस्यौली"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18872 msgid "Cult"
18873 msgstr "सम्प्रदाय"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18876 msgid "Gangsta"
18877 msgstr "गुण्डागर्दी"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18880 msgid "Top 40"
18881 msgstr "माथिल्लो ४०"
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18884 msgid "Christian rap"
18885 msgstr "इसाई र्याप"
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18888 msgid "Pop/funk"
18889 msgstr "पप/फङ्क"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18892 msgid "Jungle"
18893 msgstr "जङ्गल"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18896 msgid "Native American"
18897 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18900 msgid "Cabaret"
18901 msgstr "तमाशा"
18902
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18904 msgid "New wave"
18905 msgstr "नयाँ तरङ"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18908 msgid "Rave"
18909 msgstr "रेभ"
18910
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18912 msgid "Showtunes"
18913 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18914
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18916 msgid "Trailer"
18917 msgstr "ट्रेलर"
18918
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18920 msgid "Lo-Fi"
18921 msgstr "लो-फि"
18922
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18924 msgid "Tribal"
18925 msgstr "ट्रिबल"
18926
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18928 msgid "Acid punk"
18929 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18930
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18932 msgid "Acid jazz"
18933 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18934
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18936 msgid "Polka"
18937 msgstr "पोल्का"
18938
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18940 msgid "Retro"
18941 msgstr "रेट्रो"
18942
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18944 msgid "Musical"
18945 msgstr "सङ्गितिय"
18946
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18948 msgid "Rock & roll"
18949 msgstr "रक एन्ड रोल"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18952 msgid "Hard rock"
18953 msgstr "हार्ड रक"
18954
18955 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18956 #, fuzzy
18957 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18958 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
18959
18960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18961 msgid "The username of your last.fm account"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18965 msgid "The password of your last.fm account"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18969 msgid "Scrobbler URL"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18973 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Audioscrobbler"
18979 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18980
18981 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18982 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18986 msgid "Last.fm username not set"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18990 msgid ""
18991 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18992 "VLC.\n"
18993 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18997 msgid "last.fm: Authentication failed"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19001 msgid ""
19002 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19003 "relaunch VLC."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19007 msgid "Dummy image chroma format"
19008 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19009
19010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19011 msgid ""
19012 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19013 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19014 msgstr ""
19015 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19016 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19017
19018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19019 msgid "Save raw codec data"
19020 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19021
19022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19023 msgid ""
19024 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19025 "main options."
19026 msgstr ""
19027 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19028 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19029
19030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19031 msgid ""
19032 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19033 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19034 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19035 msgstr ""
19036 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19037 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19038 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19039
19040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19041 msgid "Dummy interface function"
19042 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19043
19044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19045 msgid "Dummy Interface"
19046 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19047
19048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19049 msgid "Dummy demux function"
19050 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19051
19052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19053 msgid "Dummy decoder"
19054 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19055
19056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19057 msgid "Dummy decoder function"
19058 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19059
19060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Dump decoder"
19063 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19064
19065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Dump decoder function"
19068 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19069
19070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19071 msgid "Dummy encoder function"
19072 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19073
19074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19075 msgid "Dummy audio output function"
19076 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19077
19078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19079 msgid "Dummy video output function"
19080 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19081
19082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19083 msgid "Dummy Video output"
19084 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19085
19086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Stats video output"
19089 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19090
19091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Stats video output function"
19094 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19095
19096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19097 msgid "Dummy font renderer function"
19098 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19099
19100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19101 msgid "libc memcpy"
19102 msgstr "libc memcpy"
19103
19104 #: modules/misc/freetype.c:95
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Font family for the font you want to use"
19107 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19108
19109 #: modules/misc/freetype.c:97
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19112 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19113
19114 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19115 msgid "Font size in pixels"
19116 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19117
19118 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19119 msgid ""
19120 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19121 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19122 "font size."
19123 msgstr ""
19124 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19125 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19126
19127 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19128 msgid ""
19129 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19130 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19131 msgstr ""
19132 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19133 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19134
19135 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19136 #: modules/misc/win32text.c:69
19137 msgid "Text default color"
19138 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19139
19140 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19141 #: modules/misc/win32text.c:70
19142 msgid ""
19143 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19144 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19145 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19146 "(red + green), #FFFFFF = white"
19147 msgstr ""
19148 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19149 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19150 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19151
19152 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19153 #: modules/misc/win32text.c:74
19154 msgid "Relative font size"
19155 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19156
19157 #: modules/misc/freetype.c:115
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19161 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19162 msgstr ""
19163 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19164 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19165
19166 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19167 #: modules/misc/win32text.c:81
19168 msgid "Smaller"
19169 msgstr "धेरै सानो"
19170
19171 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19172 #: modules/misc/win32text.c:81
19173 msgid "Small"
19174 msgstr "सानो"
19175
19176 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19177 #: modules/misc/win32text.c:81
19178 msgid "Large"
19179 msgstr "ठूलो"
19180
19181 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19182 #: modules/misc/win32text.c:81
19183 msgid "Larger"
19184 msgstr "धेरै ठूलो"
19185
19186 #: modules/misc/freetype.c:122
19187 msgid "Use YUVP renderer"
19188 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19189
19190 #: modules/misc/freetype.c:123
19191 msgid ""
19192 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19193 "you want to encode into DVB subtitles"
19194 msgstr ""
19195 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19196 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19197
19198 #: modules/misc/freetype.c:125
19199 msgid "Font Effect"
19200 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19201
19202 #: modules/misc/freetype.c:126
19203 msgid ""
19204 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19205 "readability."
19206 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19207
19208 #: modules/misc/freetype.c:135
19209 msgid "Background"
19210 msgstr "पृष्ठभूमि"
19211
19212 #: modules/misc/freetype.c:135
19213 msgid "Fat Outline"
19214 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19215
19216 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19217 msgid "Text renderer"
19218 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19219
19220 #: modules/misc/freetype.c:148
19221 msgid "Freetype2 font renderer"
19222 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19223
19224 #: modules/misc/freetype.c:361
19225 msgid ""
19226 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19227 "This should take less than a few minutes."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/misc/gnutls.c:79
19231 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19232 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19233
19234 #: modules/misc/gnutls.c:81
19235 msgid ""
19236 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19237 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19238 msgstr ""
19239 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19240 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19241
19242 #: modules/misc/gnutls.c:84
19243 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19244 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19245
19246 #: modules/misc/gnutls.c:86
19247 msgid ""
19248 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19249 msgstr ""
19250 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19251
19252 #: modules/misc/gnutls.c:91
19253 msgid "GnuTLS transport layer security"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/misc/gnutls.c:101
19257 #, fuzzy
19258 msgid "GnuTLS server"
19259 msgstr "HTTP सर्भर"
19260
19261 #: modules/misc/inhibit.c:75
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Power Management Inhibitor"
19264 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19265
19266 #: modules/misc/inhibit.c:168
19267 msgid "Playing some media."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19271 #, fuzzy
19272 msgid "OSSO"
19273 msgstr "OSS"
19274
19275 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19276 msgid "OSSO screen unblanking"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19280 #, fuzzy
19281 msgid "XDG-screensaver"
19282 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
19283
19284 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19285 #, fuzzy
19286 msgid "XDG screen saver inhibition"
19287 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19288
19289 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19290 msgid "X Screensaver disabler"
19291 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19292
19293 #: modules/misc/logger.c:118
19294 msgid "Log format"
19295 msgstr "लग ढाँचा"
19296
19297 #: modules/misc/logger.c:120
19298 msgid ""
19299 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19300 "\"."
19301 msgstr ""
19302 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19303
19304 #: modules/misc/logger.c:124
19305 msgid ""
19306 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19307 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19308 msgstr ""
19309 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19310 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19311
19312 #: modules/misc/logger.c:128
19313 msgid "Syslog facility"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/misc/logger.c:129
19317 #, fuzzy
19318 msgid ""
19319 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19320 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19321 msgstr ""
19322 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19323
19324 #: modules/misc/logger.c:157
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Verbosity"
19327 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
19328
19329 #: modules/misc/logger.c:158
19330 msgid ""
19331 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19332 "--verbose."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/misc/logger.c:162
19336 msgid "Logging"
19337 msgstr "लगइन"
19338
19339 #: modules/misc/logger.c:163
19340 msgid "File logging"
19341 msgstr "फाइल लगइन"
19342
19343 #: modules/misc/logger.c:169
19344 msgid "Log filename"
19345 msgstr "लग फाइलनाम"
19346
19347 #: modules/misc/logger.c:169
19348 msgid "Specify the log filename."
19349 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19350
19351 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Lua interface"
19354 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19355
19356 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Lua interface module to load"
19359 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19360
19361 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Lua interface configuration"
19364 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19365
19366 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19367 msgid ""
19368 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19369 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Lua Interface Module"
19375 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19376
19377 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19378 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Lua Meta Fetcher"
19384 msgstr "मेटल"
19385
19386 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19387 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Lua Meta Reader"
19393 msgstr "मेटल"
19394
19395 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19396 msgid "Read meta data using lua scripts"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Lua Playlist"
19402 msgstr "बजाउने सूची"
19403
19404 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19405 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19411 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19412
19413 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Lua Art"
19416 msgstr "मेटल"
19417
19418 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19419 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Lua Extension"
19425 msgstr "AAC विस्तार"
19426
19427 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Lua SD Module"
19430 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19431
19432 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19433 msgid "Freebox TV"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19437 #, fuzzy
19438 msgid "French TV"
19439 msgstr "फ्रेन्च"
19440
19441 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19442 msgid "Growl Notification Plugin"
19443 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19444
19445 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Now playing"
19448 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19449
19450 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Server"
19453 msgstr "सेवा"
19454
19455 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19456 msgid ""
19457 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19458 "notifications are sent locally."
19459 msgstr ""
19460 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19461 "पठाइन्छ ।"
19462
19463 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Growl password on the Growl server."
19466 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19467
19468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19471 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19472
19473 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19476 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19477
19478 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Title format string"
19481 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19482
19483 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19484 msgid ""
19485 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19486 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19487 msgstr ""
19488 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19489 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19490
19491 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19492 msgid "MSN Now-Playing"
19493 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19494
19495 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19496 msgid "Timeout (ms)"
19497 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19498
19499 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19500 msgid "How long the notification will be displayed "
19501 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19502
19503 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19504 msgid "Notify"
19505 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19506
19507 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19508 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19509 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19510
19511 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19512 msgid ""
19513 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19514 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19515 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19516 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19517 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19518 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19519 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19523 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19527 msgid "Flip vertical position"
19528 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19529
19530 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19531 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19532 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19533
19534 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19535 msgid "Vertical offset"
19536 msgstr "ठाडो अफसेट"
19537
19538 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19539 msgid ""
19540 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19541 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19542 msgstr ""
19543 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19544 "पूर्वनिर्धारित)"
19545
19546 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19547 msgid "Shadow offset"
19548 msgstr "छाँया अफसेट"
19549
19550 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19551 msgid ""
19552 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19553 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19554
19555 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19556 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19557 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19558
19559 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19560 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19561 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19562
19563 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19564 msgid "XOSD interface"
19565 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19566
19567 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19568 #, fuzzy
19569 msgid "OSD configuration importer"
19570 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19571
19572 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19573 #, fuzzy
19574 msgid "XML OSD configuration importer"
19575 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19576
19577 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19578 #, fuzzy
19579 msgid "M3U playlist export"
19580 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19581
19582 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19583 #, fuzzy
19584 msgid "M3U8 playlist export"
19585 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19586
19587 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19588 msgid "XSPF playlist export"
19589 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19590
19591 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19592 #, fuzzy
19593 msgid "HTML playlist export"
19594 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19595
19596 #: modules/misc/quartztext.c:81
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Name for the font you want to use"
19599 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19600
19601 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19602 msgid ""
19603 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19604 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19605 msgstr ""
19606 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19607 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19608
19609 #: modules/misc/quartztext.c:107
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Text renderer for Mac"
19612 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19613
19614 #: modules/misc/quartztext.c:108
19615 #, fuzzy
19616 msgid "CoreText font renderer"
19617 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19618
19619 #: modules/misc/rtsp.c:61
19620 msgid "RTSP host address"
19621 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19622
19623 #: modules/misc/rtsp.c:63
19624 #, fuzzy
19625 msgid ""
19626 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19627 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19628 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19629 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19630 msgstr ""
19631 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19632 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19633 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19634 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19635
19636 #: modules/misc/rtsp.c:68
19637 msgid "Maximum number of connections"
19638 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19639
19640 #: modules/misc/rtsp.c:69
19641 msgid ""
19642 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19643 "0 means no limit."
19644 msgstr ""
19645 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19646 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19647
19648 #: modules/misc/rtsp.c:72
19649 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/misc/rtsp.c:74
19653 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/misc/rtsp.c:76
19657 msgid ""
19658 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19659 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19660 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19661 "The default is 5."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/misc/rtsp.c:82
19665 msgid "RTSP VoD"
19666 msgstr "RTSP VoD"
19667
19668 #: modules/misc/rtsp.c:83
19669 msgid "RTSP VoD server"
19670 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19671
19672 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Stats"
19675 msgstr "सेटिङ"
19676
19677 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Stats encoder function"
19680 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19681
19682 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Stats decoder"
19685 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19686
19687 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Stats decoder function"
19690 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19691
19692 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Stats demux"
19695 msgstr "सेटिङ"
19696
19697 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Stats demux function"
19700 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19701
19702 #: modules/misc/svg.c:68
19703 msgid "SVG template file"
19704 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19705
19706 #: modules/misc/svg.c:69
19707 msgid ""
19708 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19709 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19710
19711 #: modules/misc/win32text.c:59
19712 msgid "Filename for the font you want to use"
19713 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19714
19715 #: modules/misc/win32text.c:94
19716 msgid "Win32 font renderer"
19717 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19718
19719 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19720 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19721 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19722
19723 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19724 msgid "Simple XML Parser"
19725 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19726
19727 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19728 msgid "MMX memcpy"
19729 msgstr "MMX memcpy"
19730
19731 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19732 msgid "MMX EXT memcpy"
19733 msgstr "MMX EXT memcpy"
19734
19735 #: modules/mux/asf.c:57
19736 msgid "Title to put in ASF comments."
19737 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19738
19739 #: modules/mux/asf.c:59
19740 msgid "Author to put in ASF comments."
19741 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19742
19743 #: modules/mux/asf.c:61
19744 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19745 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19746
19747 #: modules/mux/asf.c:62
19748 msgid "Comment"
19749 msgstr "टिप्पणी"
19750
19751 #: modules/mux/asf.c:63
19752 msgid "Comment to put in ASF comments."
19753 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19754
19755 #: modules/mux/asf.c:65
19756 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19757 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19758
19759 #: modules/mux/asf.c:66
19760 msgid "Packet Size"
19761 msgstr "प्याकेट साइज"
19762
19763 #: modules/mux/asf.c:67
19764 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19765 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19766
19767 #: modules/mux/asf.c:68
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Bitrate override"
19770 msgstr "बिटदर मोड)"
19771
19772 #: modules/mux/asf.c:69
19773 msgid ""
19774 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19775 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19776 "in bytes"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/mux/asf.c:73
19780 msgid "ASF muxer"
19781 msgstr "ASF मुक्सर"
19782
19783 #: modules/mux/asf.c:567
19784 msgid "Unknown Video"
19785 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19786
19787 #: modules/mux/avi.c:47
19788 msgid "AVI muxer"
19789 msgstr "AVI मुक्सर"
19790
19791 #: modules/mux/dummy.c:45
19792 msgid "Dummy/Raw muxer"
19793 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19794
19795 #: modules/mux/mp4.c:46
19796 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19797 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19798
19799 #: modules/mux/mp4.c:48
19800 msgid ""
19801 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19802 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19803 "downloading."
19804 msgstr ""
19805 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19806 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19807
19808 #: modules/mux/mp4.c:58
19809 msgid "MP4/MOV muxer"
19810 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19811
19812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19813 msgid "DTS delay (ms)"
19814 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19815
19816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19817 msgid ""
19818 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19819 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19820 "inside the client decoder."
19821 msgstr ""
19822 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19823 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19824 "दिन्छ ।"
19825
19826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19827 msgid "PES maximum size"
19828 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19829
19830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19831 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19832 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19833
19834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19835 msgid "PS muxer"
19836 msgstr "PS मुक्सर"
19837
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19839 msgid "Video PID"
19840 msgstr "भिडियो PID"
19841
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19843 msgid ""
19844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19845 "the video."
19846 msgstr ""
19847 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19848
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19850 msgid "Audio PID"
19851 msgstr "अडियो PID"
19852
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19854 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19855 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19856
19857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19858 msgid "SPU PID"
19859 msgstr "SPU PID"
19860
19861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19862 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19863 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19864
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19866 msgid "PMT PID"
19867 msgstr "PMT PID"
19868
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19870 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19871 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19872
19873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19874 msgid "TS ID"
19875 msgstr "TS ID"
19876
19877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19878 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19879 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19880
19881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19882 msgid "NET ID"
19883 msgstr "NET ID"
19884
19885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19886 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19887 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19888
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19890 msgid "PMT Program numbers"
19891 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19892
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19894 msgid ""
19895 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19896 "to be enabled."
19897 msgstr ""
19898 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19899 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19900
19901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19902 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19903 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19904
19905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19906 msgid ""
19907 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19908 "be enabled."
19909 msgstr ""
19910 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
19911 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19912
19913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19914 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19915 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19916
19917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19918 msgid ""
19919 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19920 "be enabled."
19921 msgstr ""
19922 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
19923 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19924
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19926 msgid "Set PID to ID of ES"
19927 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19928
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19930 msgid ""
19931 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19932 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19933 msgstr ""
19934 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
19935 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
19936
19937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19938 msgid "Data alignment"
19939 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19940
19941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19942 msgid ""
19943 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19944 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19945 msgstr ""
19946 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
19947 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
19948
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19950 msgid "Shaping delay (ms)"
19951 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19952
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19954 msgid ""
19955 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19956 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19957 "especially for reference frames."
19958 msgstr ""
19959 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
19960 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
19961
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19963 msgid "Use keyframes"
19964 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
19965
19966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19967 msgid ""
19968 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19969 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19970 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19971 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19972 "the biggest frames in the stream."
19973 msgstr ""
19974 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
19975 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
19976 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
19977 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
19978
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19980 #, fuzzy
19981 msgid "PCR interval (ms)"
19982 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19983
19984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19985 msgid ""
19986 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19987 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19988 msgstr ""
19989 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
19990 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
19991
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19993 msgid "Minimum B (deprecated)"
19994 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
19995
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19997 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19998 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
19999
20000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20001 msgid "Maximum B (deprecated)"
20002 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20003
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20005 msgid ""
20006 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20007 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20008 "inside the client decoder."
20009 msgstr ""
20010 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20011 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20012
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20014 msgid "Crypt audio"
20015 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20016
20017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20018 msgid "Crypt audio using CSA"
20019 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20020
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20022 msgid "Crypt video"
20023 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20024
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20026 msgid "Crypt video using CSA"
20027 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20028
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20030 msgid "CSA Key"
20031 msgstr "CSA कुञ्जी"
20032
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20034 msgid ""
20035 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20036 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20037
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20039 #, fuzzy
20040 msgid "CSA Key in use"
20041 msgstr "CSA कुञ्जी"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20044 msgid ""
20045 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20046 "second/2 one."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20050 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20051 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20052
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20054 #, fuzzy
20055 msgid ""
20056 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20057 "header from the value before encrypting."
20058 msgstr ""
20059 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20060 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20061
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20063 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20064 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20065
20066 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20067 msgid "Multipart JPEG muxer"
20068 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20069
20070 #: modules/mux/ogg.c:51
20071 msgid "Ogg/OGM muxer"
20072 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20073
20074 #: modules/mux/wav.c:46
20075 msgid "WAV muxer"
20076 msgstr "WAV मुक्सर"
20077
20078 #: modules/packetizer/copy.c:47
20079 msgid "Copy packetizer"
20080 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20081
20082 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Dirac packetizer"
20085 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
20086
20087 #: modules/packetizer/h264.c:56
20088 msgid "H.264 video packetizer"
20089 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20090
20091 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20092 #, fuzzy
20093 msgid "MLP/TrueHD parser"
20094 msgstr "पूर्व तयारी"
20095
20096 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20097 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20098 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20099
20100 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20101 msgid "MPEG4 video packetizer"
20102 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20103
20104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20105 msgid "Sync on Intra Frame"
20106 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20107
20108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20109 msgid ""
20110 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20111 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20112 msgstr ""
20113 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20114 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20115
20116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20117 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20118 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20119
20120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20121 #, fuzzy
20122 msgid "MPEG Video"
20123 msgstr "भिडियो"
20124
20125 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20126 #, fuzzy
20127 msgid "VC-1 packetizer"
20128 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20129
20130 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20131 msgid "Bonjour services"
20132 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20133
20134 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20135 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20136 #, fuzzy
20137 msgid "My Videos"
20138 msgstr "भिडियो"
20139
20140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20142 #, fuzzy
20143 msgid "My Music"
20144 msgstr "सङ्गितिय"
20145
20146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Picture"
20149 msgstr "सहायक तस्विर"
20150
20151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20153 #, fuzzy
20154 msgid "My Pictures"
20155 msgstr "सहायक तस्विर"
20156
20157 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20158 msgid "Podcast URLs list"
20159 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
20160
20161 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20162 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20163 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20164
20165 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20166 msgid "Podcasts"
20167 msgstr "पोडकास्ट"
20168
20169 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20170 msgid "SAP multicast address"
20171 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20172
20173 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20174 msgid ""
20175 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20176 "However, you can specify a specific address."
20177 msgstr ""
20178 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20179 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20180
20181 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20182 msgid "IPv4 SAP"
20183 msgstr "IPv4 SAP"
20184
20185 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20188 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20189
20190 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20191 msgid "IPv6 SAP"
20192 msgstr "IPv6 SAP"
20193
20194 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20195 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20196 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20197
20198 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20199 msgid "IPv6 SAP scope"
20200 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20201
20202 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20203 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20204 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20205
20206 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20207 msgid "SAP timeout (seconds)"
20208 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20209
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20211 msgid ""
20212 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20213 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20214
20215 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20216 msgid "Try to parse the announce"
20217 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20218
20219 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20220 #, fuzzy
20221 msgid ""
20222 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20223 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20224 msgstr ""
20225 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20226 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20227
20228 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20229 msgid "SAP Strict mode"
20230 msgstr "SAP कडा मोड"
20231
20232 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20233 msgid ""
20234 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20235 "announcements."
20236 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20237
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20239 msgid "Use SAP cache"
20240 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20241
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20243 msgid ""
20244 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20245 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20246 msgstr ""
20247 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20248 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20249
20250 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Network streams (SAP)"
20253 msgstr "सञ्जाल: "
20254
20255 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20256 #, fuzzy
20257 msgid "SDP Descriptions parser"
20258 msgstr "वर्णन फाइल"
20259
20260 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20261 msgid "Session"
20262 msgstr "सत्र"
20263
20264 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20265 msgid "Tool"
20266 msgstr "उपकरण"
20267
20268 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20269 msgid "User"
20270 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20271
20272 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Video capture"
20275 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20276
20277 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20280 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
20281
20282 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Audio capture"
20285 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
20286
20287 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Audio capture (ALSA)"
20290 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
20291
20292 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20293 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Discs"
20296 msgstr "डिक्स"
20297
20298 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20299 #, fuzzy
20300 msgid "CD"
20301 msgstr "VCD"
20302
20303 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20304 msgid "Blu-Ray"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20308 #, fuzzy
20309 msgid "HD DVD"
20310 msgstr "DVD"
20311
20312 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Unknown type"
20315 msgstr "अज्ञात प्रकार"
20316
20317 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20318 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Universal Plug'n'Play"
20321 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20322
20323 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Decompression"
20326 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
20327
20328 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20329 msgid "Uncompressed RAR"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_filter/record.c:49
20333 msgid "Internal stream record"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Autodel"
20339 msgstr "स्वत:"
20340
20341 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Automatically add/delete input streams"
20344 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20345
20346 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20347 msgid ""
20348 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20349 "this stream later."
20350 msgstr ""
20351 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20352 "गरिन्छ ।"
20353
20354 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Destination bridge-in name"
20357 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20358
20359 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20360 msgid ""
20361 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20362 "in at a time, you can discard this option."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20366 msgid ""
20367 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20368 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20369 "need to raise caching values."
20370 msgstr ""
20371 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20372 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20373
20374 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20375 msgid "ID Offset"
20376 msgstr "ID अफसेट"
20377
20378 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20379 msgid ""
20380 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20381 "IDs bridge_in will register."
20382 msgstr ""
20383 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20384 "दर्ता गरिन्छ ।"
20385
20386 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Name of current instance"
20389 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
20390
20391 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20392 msgid ""
20393 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20394 "at a time, you can discard this option."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20398 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20402 msgid ""
20403 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20404 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20405 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20406 "placeholder streams should have the same format. "
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20410 msgid "Placeholder delay"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20414 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20418 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20422 msgid ""
20423 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20424 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20425 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20426 "frames in the streams."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20430 msgid "Bridge"
20431 msgstr "ब्रिज"
20432
20433 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20434 msgid "Bridge stream output"
20435 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20436
20437 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20438 msgid "Bridge out"
20439 msgstr "ब्रिज आउट"
20440
20441 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20442 msgid "Bridge in"
20443 msgstr "ब्रिज इन"
20444
20445 #: modules/stream_out/description.c:54
20446 msgid "Description stream output"
20447 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20448
20449 #: modules/stream_out/display.c:42
20450 msgid "Enable/disable audio rendering."
20451 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20452
20453 #: modules/stream_out/display.c:44
20454 msgid "Enable/disable video rendering."
20455 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20456
20457 #: modules/stream_out/display.c:46
20458 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20459 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20460
20461 #: modules/stream_out/display.c:55
20462 msgid "Display stream output"
20463 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20464
20465 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20466 msgid "Duplicate stream output"
20467 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20468
20469 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20470 msgid "Output access method"
20471 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20472
20473 #: modules/stream_out/es.c:43
20474 msgid "This is the default output access method that will be used."
20475 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20476
20477 #: modules/stream_out/es.c:45
20478 msgid "Audio output access method"
20479 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20480
20481 #: modules/stream_out/es.c:47
20482 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20483 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20484
20485 #: modules/stream_out/es.c:48
20486 msgid "Video output access method"
20487 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20488
20489 #: modules/stream_out/es.c:50
20490 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20491 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20492
20493 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20494 msgid "Output muxer"
20495 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20496
20497 #: modules/stream_out/es.c:54
20498 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20499 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20500
20501 #: modules/stream_out/es.c:55
20502 msgid "Audio output muxer"
20503 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20504
20505 #: modules/stream_out/es.c:57
20506 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20507 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20508
20509 #: modules/stream_out/es.c:58
20510 msgid "Video output muxer"
20511 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20512
20513 #: modules/stream_out/es.c:60
20514 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20515 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20516
20517 #: modules/stream_out/es.c:62
20518 msgid "Output URL"
20519 msgstr "निर्गत URL"
20520
20521 #: modules/stream_out/es.c:64
20522 msgid "This is the default output URI."
20523 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20524
20525 #: modules/stream_out/es.c:65
20526 msgid "Audio output URL"
20527 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20528
20529 #: modules/stream_out/es.c:67
20530 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20531 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20532
20533 #: modules/stream_out/es.c:68
20534 msgid "Video output URL"
20535 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20536
20537 #: modules/stream_out/es.c:70
20538 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20539 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20540
20541 #: modules/stream_out/es.c:79
20542 msgid "Elementary stream output"
20543 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20544
20545 #: modules/stream_out/es.c:85
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Generic"
20548 msgstr "साधारण"
20549
20550 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20551 #, c-format
20552 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/stream_out/gather.c:44
20556 msgid "Gathering stream output"
20557 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20558
20559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20560 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20561 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20562
20563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20564 msgid "Sample aspect ratio"
20565 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20566
20567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20568 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20569 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20570
20571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20573 msgid "Video filter"
20574 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20575
20576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20579 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20580
20581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Image chroma"
20584 msgstr "छवि ढाँचा"
20585
20586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20587 msgid ""
20588 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20589 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20593 msgid "Transparency"
20594 msgstr "पारदर्शीता"
20595
20596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20599 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20600
20601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20602 #: modules/video_filter/rss.c:143
20603 msgid "X offset"
20604 msgstr "X अफसेट"
20605
20606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20607 #, fuzzy
20608 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20609 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20610
20611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20612 #: modules/video_filter/rss.c:145
20613 msgid "Y offset"
20614 msgstr "Y अफसेट"
20615
20616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20619 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20620
20621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20622 msgid "Mosaic bridge"
20623 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20624
20625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20626 msgid "Mosaic bridge stream output"
20627 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20628
20629 #: modules/stream_out/raop.c:148
20630 msgid "Hostname or IP address of target device"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/stream_out/raop.c:151
20634 msgid ""
20635 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20636 "very loud."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/stream_out/raop.c:155
20640 msgid "Password for target device."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/stream_out/raop.c:157
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Password file"
20646 msgstr "पासवर्ड"
20647
20648 #: modules/stream_out/raop.c:158
20649 msgid "Read password for target device from file."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/stream_out/raop.c:161
20653 msgid "RAOP"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/stream_out/raop.c:162
20657 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/stream_out/record.c:50
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Destination prefix"
20663 msgstr "गन्तव्य"
20664
20665 #: modules/stream_out/record.c:52
20666 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/stream_out/record.c:57
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Record stream output"
20672 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20673
20674 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20675 msgid "This is the output URL that will be used."
20676 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20677
20678 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20679 msgid "SDP"
20680 msgstr "SDP"
20681
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20683 msgid ""
20684 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20685 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20686 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20687 "SDP to be announced via SAP."
20688 msgstr ""
20689 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20690 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20691 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20692
20693 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20694 msgid "SAP announcing"
20695 msgstr "SAP घोषणा"
20696
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20698 msgid "Announce this session with SAP."
20699 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20700
20701 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20702 msgid "Muxer"
20703 msgstr "मुक्सर"
20704
20705 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20706 msgid ""
20707 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20708 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20709 msgstr ""
20710 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20711 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20712
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20714 msgid "Session name"
20715 msgstr "सत्र नाम"
20716
20717 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20718 msgid ""
20719 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20720 "Descriptor)."
20721 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20722
20723 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20724 msgid "Session description"
20725 msgstr "सत्र वर्णन"
20726
20727 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20728 #, fuzzy
20729 msgid ""
20730 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20731 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20732 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20733
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20735 msgid "Session URL"
20736 msgstr "सत्र URL"
20737
20738 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20739 msgid ""
20740 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20741 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20742 "(Session Descriptor)."
20743 msgstr ""
20744 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20745 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20746
20747 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20748 msgid "Session email"
20749 msgstr "सत्र इमेल"
20750
20751 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20752 msgid ""
20753 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20754 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20755 msgstr ""
20756 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20757 "अनुमति दिन्छ ।"
20758
20759 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Session phone number"
20762 msgstr "सत्र नाम"
20763
20764 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20765 #, fuzzy
20766 msgid ""
20767 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20768 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20769 msgstr ""
20770 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20771 "अनुमति दिन्छ ।"
20772
20773 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20774 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20775 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20776
20777 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20778 msgid "Audio port"
20779 msgstr "अडियो पोर्ट"
20780
20781 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20782 msgid ""
20783 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20784 msgstr ""
20785 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20786
20787 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20788 msgid "Video port"
20789 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20790
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20792 msgid ""
20793 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20794 msgstr ""
20795 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20796
20797 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20798 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20802 msgid ""
20803 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20804 "packets."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20808 #, fuzzy
20809 msgid ""
20810 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20811 "milliseconds."
20812 msgstr ""
20813 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
20814 "पर्दछ ।"
20815
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20817 msgid "Transport protocol"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20821 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20825 msgid ""
20826 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20827 "master shared secret key."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20831 msgid "MP4A LATM"
20832 msgstr "MP4A LATM"
20833
20834 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20835 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20836 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20837
20838 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20839 msgid "RTP stream output"
20840 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20841
20842 #: modules/stream_out/smem.c:60
20843 msgid "Video prerender callback"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/stream_out/smem.c:61
20847 msgid ""
20848 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20849 "buffer where render will be done"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/stream_out/smem.c:64
20853 msgid "Audio prerender callback"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/stream_out/smem.c:65
20857 #, fuzzy
20858 msgid ""
20859 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20860 "buffer where render will be done"
20861 msgstr ""
20862 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
20863 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
20864
20865 #: modules/stream_out/smem.c:68
20866 msgid "Video postrender callback"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/stream_out/smem.c:69
20870 #, fuzzy
20871 msgid ""
20872 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20873 "called when the render is into the buffer"
20874 msgstr ""
20875 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
20876 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
20877
20878 #: modules/stream_out/smem.c:72
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Audio postrender callback"
20881 msgstr "अडियो ट्रयाक"
20882
20883 #: modules/stream_out/smem.c:73
20884 #, fuzzy
20885 msgid ""
20886 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20887 "called when the render is into the buffer"
20888 msgstr ""
20889 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
20890 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
20891
20892 #: modules/stream_out/smem.c:76
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Video Callback data"
20895 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
20896
20897 #: modules/stream_out/smem.c:77
20898 msgid "Data for the video callback function."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/stream_out/smem.c:79
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Audio callback data"
20904 msgstr "अडियो नमूना दर"
20905
20906 #: modules/stream_out/smem.c:80
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Data for the audio callback function."
20909 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
20910
20911 #: modules/stream_out/smem.c:82
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Time Synchronized output"
20914 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20915
20916 #: modules/stream_out/smem.c:83
20917 msgid ""
20918 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20919 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/stream_out/smem.c:95
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Smem"
20925 msgstr "प्रवाह"
20926
20927 #: modules/stream_out/smem.c:96
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Stream output to memory buffer"
20930 msgstr "प्रवाह निर्गत"
20931
20932 #: modules/stream_out/standard.c:47
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Output method to use for the stream."
20935 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20936
20937 #: modules/stream_out/standard.c:50
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Muxer to use for the stream."
20940 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20941
20942 #: modules/stream_out/standard.c:51
20943 msgid "Output destination"
20944 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20945
20946 #: modules/stream_out/standard.c:53
20947 #, fuzzy
20948 msgid ""
20949 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20950 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20951
20952 #: modules/stream_out/standard.c:54
20953 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/stream_out/standard.c:56
20957 msgid ""
20958 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20959 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/stream_out/standard.c:58
20963 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/stream_out/standard.c:60
20967 msgid ""
20968 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20969 "overrides this"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/stream_out/standard.c:67
20973 msgid "Session groupname"
20974 msgstr "सत्र समूह नाम"
20975
20976 #: modules/stream_out/standard.c:69
20977 msgid ""
20978 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20979 "if you choose to use SAP."
20980 msgstr ""
20981 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20982 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20983
20984 #: modules/stream_out/standard.c:101
20985 msgid "Standard stream output"
20986 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20987
20988 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20989 msgid "Files"
20990 msgstr "फाइल"
20991
20992 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20993 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20994 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20995
20996 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20997 msgid "Sizes"
20998 msgstr "साइज"
20999
21000 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21001 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21002 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
21003
21004 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21005 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21006 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
21007
21008 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21009 msgid "Command UDP port"
21010 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
21011
21012 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21013 msgid "UDP port to listen to for commands."
21014 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
21015
21016 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21017 msgid "Command"
21018 msgstr "आदेश"
21019
21020 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21021 msgid "Initial command to execute."
21022 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
21023
21024 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21025 msgid "GOP size"
21026 msgstr "GOP साइज"
21027
21028 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21029 msgid "Number of P frames between two I frames."
21030 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21031
21032 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21033 msgid "Quantizer scale"
21034 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
21035
21036 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21037 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21038 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
21039
21040 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21041 msgid "Mute audio"
21042 msgstr "मौन अडियो"
21043
21044 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21045 msgid "Mute audio when command is not 0."
21046 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
21047
21048 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21049 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21050 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
21051
21052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21053 msgid "Video encoder"
21054 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21055
21056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21057 msgid ""
21058 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21059 "options)."
21060 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21061
21062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21063 msgid "Destination video codec"
21064 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21065
21066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21067 msgid "This is the video codec that will be used."
21068 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21069
21070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21071 msgid "Video bitrate"
21072 msgstr "भिडियो बिटदर"
21073
21074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21075 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21076 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21077
21078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21079 msgid "Video scaling"
21080 msgstr "भिडियो मापन"
21081
21082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21083 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21084 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21085
21086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21087 msgid "Video frame-rate"
21088 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21089
21090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21091 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21092 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21093
21094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21095 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21096 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21097
21098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21099 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21100 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21101
21102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21103 msgid "Maximum video width"
21104 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21105
21106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21107 msgid "Maximum output video width."
21108 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21109
21110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21111 msgid "Maximum video height"
21112 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21113
21114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21115 msgid "Maximum output video height."
21116 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21117
21118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21119 msgid ""
21120 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21121 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21122 msgstr ""
21123 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21124 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21125
21126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21127 msgid "Audio encoder"
21128 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21129
21130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21131 msgid ""
21132 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21133 "options)."
21134 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21135
21136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21137 msgid "Destination audio codec"
21138 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21139
21140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21141 msgid "This is the audio codec that will be used."
21142 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21143
21144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21145 msgid "Audio bitrate"
21146 msgstr "अडियो बिटदर"
21147
21148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21149 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21150 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21151
21152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21153 msgid ""
21154 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21155 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Audio Language"
21160 msgstr "अडियो भाषा"
21161
21162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21163 #, fuzzy
21164 msgid "This is the language of the audio stream."
21165 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
21166
21167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21168 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21169 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21170
21171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Audio filter"
21174 msgstr "अडियो फिल्टर"
21175
21176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21177 #, fuzzy
21178 msgid ""
21179 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21180 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21181 msgstr ""
21182 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21183 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21184
21185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21186 msgid "Subtitles encoder"
21187 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21188
21189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21190 msgid ""
21191 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21192 "options)."
21193 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21194
21195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21196 msgid "Destination subtitles codec"
21197 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21198
21199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21200 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21201 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21202
21203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21204 msgid ""
21205 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21206 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21207 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21208 "of subpicture modules"
21209 msgstr ""
21210 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21211 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21212 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21213
21214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21216 msgid "OSD menu"
21217 msgstr "OSD मेनु"
21218
21219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21220 msgid ""
21221 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21222 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21223
21224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21225 msgid "Number of threads"
21226 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21227
21228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21229 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21230 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21231
21232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21233 msgid "High priority"
21234 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21235
21236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21237 msgid ""
21238 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21239 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21240
21241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21242 msgid "Synchronise on audio track"
21243 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21244
21245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21246 msgid ""
21247 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21248 "on the audio track."
21249 msgstr ""
21250 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21251
21252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21253 msgid ""
21254 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21255 "rate."
21256 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21257
21258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21259 msgid "Transcode stream output"
21260 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21261
21262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21263 msgid "Overlays/Subtitles"
21264 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21265
21266 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21267 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21268 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21269 msgid "Conversions from "
21270 msgstr "रूपान्तरण"
21271
21272 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21273 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21274 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21275
21276 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21277 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21278 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21279
21280 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21281 #, fuzzy
21282 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21283 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21284
21285 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21286 msgid "MMX conversions from "
21287 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21288
21289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21290 #, fuzzy
21291 msgid "SSE2 conversions from "
21292 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21293
21294 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21295 msgid "AltiVec conversions from "
21296 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21297
21298 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21299 msgid "Brightness threshold"
21300 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21301
21302 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21303 msgid ""
21304 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21305 "threshold value will be the brighness defined below."
21306 msgstr ""
21307 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21308 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21309
21310 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21311 msgid "Image contrast (0-2)"
21312 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21313
21314 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21315 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21316 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21317
21318 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21319 msgid "Image hue (0-360)"
21320 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21321
21322 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21323 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21324 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21325
21326 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21327 msgid "Image saturation (0-3)"
21328 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21329
21330 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21331 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21332 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21333
21334 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21335 msgid "Image brightness (0-2)"
21336 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21337
21338 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21339 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21340 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21341
21342 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21343 msgid "Image gamma (0-10)"
21344 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21345
21346 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21347 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21348 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21349
21350 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21351 msgid "Image properties filter"
21352 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21353
21354 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21355 msgid "Image adjust"
21356 msgstr "छवि समायोजन"
21357
21358 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21359 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Transparency mask"
21365 msgstr "पारदर्शीता"
21366
21367 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21368 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Alpha mask video filter"
21374 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21375
21376 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Alpha mask"
21379 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21382 msgid ""
21383 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21384 "your computer.\n"
21385 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21386 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21387 "\n"
21388 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21389 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21390 "\n"
21391 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21392 "where to get the required parts.\n"
21393 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21394 "in live action."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Devicetype"
21400 msgstr "यन्त्र"
21401
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21403 msgid ""
21404 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21405 "delegate processing to the external process - with more options"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21409 msgid "AtmoWin Software"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Classic AtmoLight"
21415 msgstr "पुरानो रक"
21416
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21418 msgid "Quattro AtmoLight"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21422 msgid "DMX"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21426 msgid "MoMoLight"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Count of AtmoLight channels"
21432 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21433
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21435 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21439 msgid "DMX address for each channel"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21443 msgid ""
21444 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21445 "values"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Count of channels"
21451 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21452
21453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21454 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Save Debug Frames"
21460 msgstr "फ्रेम दर"
21461
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21463 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21467 msgid "Debug Frame Folder"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21471 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Extracted Image Width"
21477 msgstr "छवि चौडाइ"
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21480 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Extracted Image Height"
21486 msgstr "छवि उचाइ"
21487
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21489 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21493 msgid "Mark analyzed pixels"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21497 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Color when paused"
21503 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21504
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21506 msgid ""
21507 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21508 "another beer?)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Pause-Red"
21514 msgstr "पज गरिएको"
21515
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21517 msgid "Red component of the pause color"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Pause-Green"
21523 msgstr "हरियो"
21524
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21526 msgid "Green component of the pause color"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Pause-Blue"
21532 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21533
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21535 msgid "Blue component of the pause color"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21539 msgid "Pause-Fadesteps"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21543 msgid ""
21544 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21548 #, fuzzy
21549 msgid "End-Red"
21550 msgstr "रातो"
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21553 msgid "Red component of the shutdown color"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21557 #, fuzzy
21558 msgid "End-Green"
21559 msgstr "हरियो"
21560
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21562 msgid "Green component of the shutdown color"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21566 #, fuzzy
21567 msgid "End-Blue"
21568 msgstr "निलो"
21569
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21571 msgid "Blue component of the shutdown color"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21575 msgid "End-Fadesteps"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21579 msgid ""
21580 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21581 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Number of zones on top"
21587 msgstr "क्लोनको नम्बर"
21588
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21592 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Number of zones on bottom"
21597 msgstr "क्लोनको नम्बर"
21598
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21602 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21603
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21605 msgid "Zones on left / right side"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21609 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21613 msgid "Calculate a average zone"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21617 msgid ""
21618 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21619 "single channel AtmoLight)"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21623 msgid "Use Software White adjust"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21627 msgid ""
21628 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21632 #, fuzzy
21633 msgid "White Red"
21634 msgstr "सेतो"
21635
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21637 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21641 #, fuzzy
21642 msgid "White Green"
21643 msgstr "सेतो"
21644
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21646 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21650 #, fuzzy
21651 msgid "White Blue"
21652 msgstr "सेतो"
21653
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21655 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21659 msgid "Serial Port/Device"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21663 msgid ""
21664 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21665 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21669 msgid "Edge Weightning"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21673 msgid ""
21674 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21675 "the frame."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21679 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Darkness Limit"
21685 msgstr "गाढा मास्क"
21686
21687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21688 msgid ""
21689 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21690 "than one for letterboxed videos."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21694 msgid "Hue windowing"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Used for statistics."
21701 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21702
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21704 msgid "Sat windowing"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21708 msgid "Filter length (ms)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21712 msgid ""
21713 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Filter threshold"
21719 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21720
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21722 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21726 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21730 msgid "Filter Smoothness"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Output Color filter mode"
21736 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
21737
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21739 msgid ""
21740 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21744 #, fuzzy
21745 msgid "No Filtering"
21746 msgstr "फिल्टर"
21747
21748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Combined"
21751 msgstr "हस्यौली"
21752
21753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Percent"
21756 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21757
21758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Frame delay (ms)"
21761 msgstr "फ्रेमदर"
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21764 msgid ""
21765 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21766 "20ms should do the trick."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Channel 0: summary"
21772 msgstr "च्यानल"
21773
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Channel 1: left"
21777 msgstr "च्यानल नाम"
21778
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Channel 2: right"
21782 msgstr "च्यानल"
21783
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Channel 3: top"
21787 msgstr "च्यानल"
21788
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Channel 4: bottom"
21792 msgstr "च्यानल नाम"
21793
21794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21795 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21799 #, fuzzy
21800 msgid "disabled"
21801 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21802
21803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Zone 4:summary"
21806 msgstr "च्यानल"
21807
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Zone 3:left"
21811 msgstr "च्यानल नाम"
21812
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Zone 1:right"
21816 msgstr "च्यानल"
21817
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21819 msgid "Zone 0:top"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Zone 2:bottom"
21825 msgstr "च्यानल नाम"
21826
21827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21828 msgid "Channel / Zone Assignment"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21832 msgid ""
21833 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21834 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21835 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21836 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21837 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21838 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Zone 0: Top gradient"
21844 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21845
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Zone 1: Right gradient"
21849 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21850
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21854 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21855
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Zone 3: Left gradient"
21859 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21860
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21864 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21865
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21867 msgid ""
21868 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21874 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
21875
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21877 msgid ""
21878 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21879 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21885 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21886
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21888 msgid ""
21889 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21890 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21894 msgid "AtmoLight Filter"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21898 msgid "AtmoLight"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21902 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21906 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21910 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21914 #, fuzzy
21915 msgid "DMX options"
21916 msgstr "मद्दत विकल्प"
21917
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21919 #, fuzzy
21920 msgid "MoMoLight options"
21921 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
21922
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21924 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21930 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
21931
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21933 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21937 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21941 msgid "Change gradients"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/blend.c:44
21945 msgid "Video pictures blending"
21946 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21947
21948 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Number of time to blend"
21951 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21952
21953 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21954 #, fuzzy
21955 msgid "The number of time the blend will be performed"
21956 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
21957
21958 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Alpha of the blended image"
21961 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21962
21963 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21964 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21968 msgid "Image to be blended onto"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21972 #, fuzzy
21973 msgid "The image which will be used to blend onto"
21974 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21975
21976 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Chroma for the base image"
21979 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21980
21981 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21982 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Image which will be blended"
21988 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21989
21990 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21991 msgid "The image blended onto the base image"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Chroma for the blend image"
21997 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21998
21999 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22000 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22004 msgid "Blending benchmark filter"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Blendbench"
22010 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22011
22012 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Benchmarking"
22015 msgstr "किनारा मास्क"
22016
22017 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Base image"
22020 msgstr "फिड छवि"
22021
22022 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Blend image"
22025 msgstr "फिड छवि"
22026
22027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22028 #, fuzzy
22029 msgid ""
22030 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22031 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22032 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22033 "default)."
22034 msgstr ""
22035 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
22036 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
22037 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22038
22039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22040 msgid "Bluescreen U value"
22041 msgstr "निलो पर्दा U मान"
22042
22043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22044 msgid ""
22045 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22046 "Defaults to 120 for blue."
22047 msgstr ""
22048 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22049 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
22050
22051 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22052 msgid "Bluescreen V value"
22053 msgstr "निलो पर्दा V मान"
22054
22055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22056 msgid ""
22057 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22058 "Defaults to 90 for blue."
22059 msgstr ""
22060 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22061 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
22062
22063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22064 msgid "Bluescreen U tolerance"
22065 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
22066
22067 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22068 msgid ""
22069 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22070 "value between 10 and 20 seems sensible."
22071 msgstr ""
22072 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22073 "मनासीब देखिन्छ ।"
22074
22075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22076 msgid "Bluescreen V tolerance"
22077 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
22078
22079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22080 msgid ""
22081 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22082 "value between 10 and 20 seems sensible."
22083 msgstr ""
22084 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22085 "मनासीब देखिन्छ ।"
22086
22087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Bluescreen video filter"
22090 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22091
22092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22093 msgid "Bluescreen"
22094 msgstr "निलो पर्दा"
22095
22096 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Output width"
22099 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22100
22101 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Output (canvas) image width"
22104 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22105
22106 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Output height"
22109 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22110
22111 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Output (canvas) image height"
22114 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22115
22116 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Output picture aspect ratio"
22119 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
22120
22121 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22122 msgid ""
22123 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22124 "have the same SAR as the input."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Pad video"
22130 msgstr "भिडियो"
22131
22132 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22133 msgid ""
22134 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22135 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Automatically resize and pad a video"
22141 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
22142
22143 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Canvas"
22146 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
22147
22148 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Canvas video filter"
22151 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22152
22153 #: modules/video_filter/chain.c:43
22154 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/clone.c:39
22158 msgid "Number of clones"
22159 msgstr "क्लोनको नम्बर"
22160
22161 #: modules/video_filter/clone.c:40
22162 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22163 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
22164
22165 #: modules/video_filter/clone.c:43
22166 msgid "Video output modules"
22167 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
22168
22169 #: modules/video_filter/clone.c:44
22170 msgid ""
22171 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22172 "separated list of modules."
22173 msgstr ""
22174 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
22175 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22176
22177 #: modules/video_filter/clone.c:47
22178 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/clone.c:55
22182 msgid "Clone video filter"
22183 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22184
22185 #: modules/video_filter/clone.c:57
22186 msgid "Clone"
22187 msgstr "क्लोन"
22188
22189 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22190 #, fuzzy
22191 msgid ""
22192 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22193 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22194 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22195 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22196 msgstr ""
22197 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
22198 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22199 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22200
22201 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Select one color in the video"
22204 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
22205
22206 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Color threshold filter"
22209 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22210
22211 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Color threshold"
22214 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22215
22216 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Saturaton threshold"
22219 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22220
22221 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Similarity threshold"
22224 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22225
22226 #: modules/video_filter/crop.c:73
22227 msgid "Crop geometry (pixels)"
22228 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22229
22230 #: modules/video_filter/crop.c:74
22231 msgid ""
22232 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22233 "<left offset> + <top offset>."
22234 msgstr ""
22235 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22236 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22237
22238 #: modules/video_filter/crop.c:76
22239 msgid "Automatic cropping"
22240 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22241
22242 #: modules/video_filter/crop.c:77
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22245 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22246
22247 #: modules/video_filter/crop.c:79
22248 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/crop.c:82
22252 msgid "Ratio max (x 1000)"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/crop.c:83
22256 msgid ""
22257 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22258 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22259 "4/3."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/crop.c:85
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Manual ratio"
22265 msgstr "स्याचुरेसन"
22266
22267 #: modules/video_filter/crop.c:86
22268 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/crop.c:88
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Number of images for change"
22274 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22275
22276 #: modules/video_filter/crop.c:89
22277 msgid ""
22278 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22279 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22280 "trigger recrop."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/crop.c:91
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Number of lines for change"
22286 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22287
22288 #: modules/video_filter/crop.c:92
22289 msgid ""
22290 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22291 "that ratio changed and trigger recrop."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/crop.c:94
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Number of non black pixels "
22297 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22298
22299 #: modules/video_filter/crop.c:95
22300 msgid ""
22301 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/crop.c:98
22305 msgid "Skip percentage (%)"
22306 msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
22307
22308 #: modules/video_filter/crop.c:99
22309 msgid ""
22310 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22311 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/crop.c:101
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Luminance threshold "
22317 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22318
22319 #: modules/video_filter/crop.c:102
22320 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/crop.c:106
22324 msgid "Crop video filter"
22325 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22326
22327 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Cropping failed"
22330 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22331
22332 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22333 #, fuzzy
22334 msgid "VLC could not open the video output module."
22335 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22336
22337 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Pixels to crop from top"
22340 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
22341
22342 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22345 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22346
22347 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Pixels to crop from bottom"
22350 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
22351
22352 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22355 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22356
22357 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Pixels to crop from left"
22360 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
22361
22362 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22365 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22366
22367 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Pixels to crop from right"
22370 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
22371
22372 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22375 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22376
22377 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Pixels to padd to top"
22380 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
22381
22382 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22385 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22386
22387 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Pixels to padd to bottom"
22390 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
22391
22392 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22395 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22396
22397 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Pixels to padd to left"
22400 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
22401
22402 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22405 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22406
22407 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Pixels to padd to right"
22410 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
22411
22412 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22415 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22416
22417 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Cropadd"
22420 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
22421
22422 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22423 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22424 msgid "Video scaling filter"
22425 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
22426
22427 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Padd"
22430 msgstr "पज गरिएको"
22431
22432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22433 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22434 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22435
22436 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22437 msgid "Streaming deinterlace mode"
22438 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22439
22440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22441 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22442 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22443
22444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22445 msgid "Deinterlacing video filter"
22446 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22447
22448 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Input FIFO"
22451 msgstr "आगत"
22452
22453 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22454 msgid "FIFO which will be read for commands"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Output FIFO"
22460 msgstr "निर्गत"
22461
22462 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22463 #, fuzzy
22464 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22465 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
22466
22467 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Dynamic video overlay"
22470 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
22471
22472 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Overlay"
22475 msgstr "ओभरले"
22476
22477 #: modules/video_filter/erase.c:54
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Image mask"
22480 msgstr "छवि समायोजन"
22481
22482 #: modules/video_filter/erase.c:55
22483 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/erase.c:58
22487 #, fuzzy
22488 msgid "X coordinate of the mask."
22489 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22490
22491 #: modules/video_filter/erase.c:60
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Y coordinate of the mask."
22494 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22495
22496 #: modules/video_filter/erase.c:62
22497 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/erase.c:67
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Erase video filter"
22503 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22504
22505 #: modules/video_filter/erase.c:68
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Erase"
22508 msgstr "पूर्व तयारी"
22509
22510 #: modules/video_filter/extract.c:62
22511 msgid "RGB component to extract"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/extract.c:63
22515 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/extract.c:74
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Extract RGB component video filter"
22521 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22522
22523 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22524 msgid "Gaussian's std deviation"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22528 msgid ""
22529 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22530 "to 3*sigma away in any direction."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Add a blurring effect"
22536 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
22537
22538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Gaussian blur video filter"
22541 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22542
22543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Gaussian Blur"
22546 msgstr "रसियाली"
22547
22548 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22549 msgid "Distort mode"
22550 msgstr "विकृत मोड"
22551
22552 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22555 msgstr ""
22556 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22557 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22558
22559 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22560 msgid "Gradient image type"
22561 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22562
22563 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22564 msgid ""
22565 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22566 "keep colors."
22567 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22568
22569 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22570 msgid "Apply cartoon effect"
22571 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22572
22573 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22575 msgstr ""
22576 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22577
22578 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22579 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22583 msgid "Edge"
22584 msgstr "छेउ"
22585
22586 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22587 msgid "Hough"
22588 msgstr "होक"
22589
22590 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Gradient video filter"
22593 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22594
22595 #: modules/video_filter/grain.c:49
22596 msgid "add grain to image"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/grain.c:54
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Grain video filter"
22602 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22603
22604 #: modules/video_filter/grain.c:55
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Grain"
22607 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22608
22609 #: modules/video_filter/invert.c:50
22610 msgid "Invert video filter"
22611 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22612
22613 #: modules/video_filter/invert.c:51
22614 msgid "Color inversion"
22615 msgstr "रङ उल्टो"
22616
22617 #: modules/video_filter/logo.c:48
22618 msgid "Logo filenames"
22619 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22620
22621 #: modules/video_filter/logo.c:49
22622 msgid ""
22623 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22624 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22625 "simply enter its filename."
22626 msgstr ""
22627 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22628 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22629 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22630
22631 #: modules/video_filter/logo.c:52
22632 msgid "Logo animation # of loops"
22633 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22634
22635 #: modules/video_filter/logo.c:53
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22638 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22639
22640 #: modules/video_filter/logo.c:55
22641 msgid "Logo individual image time in ms"
22642 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22643
22644 #: modules/video_filter/logo.c:56
22645 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22646 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22647
22648 #: modules/video_filter/logo.c:59
22649 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22650 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22651
22652 #: modules/video_filter/logo.c:62
22653 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22654 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22655
22656 #: modules/video_filter/logo.c:64
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Opacity of the logo"
22659 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22660
22661 #: modules/video_filter/logo.c:65
22662 #, fuzzy
22663 msgid ""
22664 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22665 msgstr ""
22666 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22667
22668 #: modules/video_filter/logo.c:67
22669 msgid "Logo position"
22670 msgstr "लोगो स्थान"
22671
22672 #: modules/video_filter/logo.c:69
22673 msgid ""
22674 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22675 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22676 msgstr ""
22677 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22678 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22679
22680 #: modules/video_filter/logo.c:73
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22683 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22684
22685 #: modules/video_filter/logo.c:92
22686 msgid "Logo sub filter"
22687 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22688
22689 #: modules/video_filter/logo.c:93
22690 msgid "Logo overlay"
22691 msgstr "लोगो ओभरले"
22692
22693 #: modules/video_filter/logo.c:111
22694 msgid "Logo video filter"
22695 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22696
22697 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22698 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22699 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22700
22701 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22702 msgid "Magnify"
22703 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
22704
22705 #: modules/video_filter/marq.c:89
22706 msgid ""
22707 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22708 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22709 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22710 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22711 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22712 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22713 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22714 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22715 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22719 msgid "X offset, from the left screen edge."
22720 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22721
22722 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22723 msgid "Y offset, down from the top."
22724 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22725
22726 #: modules/video_filter/marq.c:108
22727 msgid "Timeout"
22728 msgstr "समय समाप्त"
22729
22730 #: modules/video_filter/marq.c:109
22731 msgid ""
22732 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22733 "(remains forever)."
22734 msgstr ""
22735 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22736
22737 #: modules/video_filter/marq.c:112
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Refresh period in ms"
22740 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22741
22742 #: modules/video_filter/marq.c:113
22743 msgid ""
22744 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22745 "using meta data or time format string sequences."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/marq.c:129
22749 msgid "Marquee position"
22750 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22751
22752 #: modules/video_filter/marq.c:131
22753 msgid ""
22754 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22756 "6 = top-right)."
22757 msgstr ""
22758 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22759 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22760
22761 #: modules/video_filter/marq.c:142
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Display text above the video"
22764 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22765
22766 #: modules/video_filter/marq.c:149
22767 msgid "Marquee"
22768 msgstr "मार्क्यु"
22769
22770 #: modules/video_filter/marq.c:150
22771 msgid "Marquee display"
22772 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22773
22774 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22775 msgid "Misc"
22776 msgstr "विविध"
22777
22778 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Mirror orientation"
22781 msgstr "बढि जानकारी"
22782
22783 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22784 msgid ""
22785 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22786 "horizontal"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Direction"
22792 msgstr "डाइरेक्टरी"
22793
22794 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22795 msgid "Direction of the mirroring"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Left to right/Top to bottom"
22801 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
22802
22803 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22804 msgid "Right to left/Bottom to top"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Mirror video filter"
22810 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22811
22812 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Mirror video"
22815 msgstr "भिडियोको साइज"
22816
22817 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22818 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22822 msgid ""
22823 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22824 "opaque (default)."
22825 msgstr ""
22826 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22827 "(पूर्वनिर्धारित)"
22828
22829 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22830 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22831 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22832
22833 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22834 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22835 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22836
22837 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22838 msgid "Top left corner X coordinate"
22839 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22840
22841 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22842 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22843 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22844
22845 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22846 msgid "Top left corner Y coordinate"
22847 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22848
22849 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22850 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22851 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22852
22853 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22854 msgid "Border width"
22855 msgstr "किनारा चौडाइ"
22856
22857 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22858 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22859 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22860
22861 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22862 msgid "Border height"
22863 msgstr "किनारा उचाइ"
22864
22865 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22866 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22867 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22868
22869 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22870 msgid "Mosaic alignment"
22871 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22872
22873 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22874 msgid ""
22875 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22877 "6 = top-right)."
22878 msgstr ""
22879 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22880 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22881 "माथि-दायाँ)"
22882
22883 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22884 msgid "Positioning method"
22885 msgstr "स्थान विधि"
22886
22887 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22888 #, fuzzy
22889 msgid ""
22890 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22891 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22892 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22893 msgstr ""
22894 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22895 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22896
22897 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22898 #: modules/video_filter/wall.c:47
22899 msgid "Number of rows"
22900 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22901
22902 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22903 #, fuzzy
22904 msgid ""
22905 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22906 "to \"fixed\")."
22907 msgstr ""
22908 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22909
22910 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22911 #: modules/video_filter/wall.c:43
22912 msgid "Number of columns"
22913 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22914
22915 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22916 msgid ""
22917 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22918 "set to \"fixed\"."
22919 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22920
22921 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22922 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22923 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22924
22925 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22926 msgid "Keep original size"
22927 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22928
22929 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22930 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22931 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22932
22933 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22934 msgid "Elements order"
22935 msgstr "तत्व क्रम"
22936
22937 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22938 msgid ""
22939 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22940 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22941 "bridge\" module."
22942 msgstr ""
22943 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22944 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22945
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Offsets in order"
22949 msgstr "तत्व क्रम"
22950
22951 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22952 msgid ""
22953 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22954 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22955 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22959 msgid ""
22960 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22961 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22962 "input."
22963 msgstr ""
22964 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22965 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22966
22967 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22968 msgid "fixed"
22969 msgstr "स्थिर"
22970
22971 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22972 #, fuzzy
22973 msgid "offsets"
22974 msgstr "X अफसेट"
22975
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22977 msgid "Mosaic video sub filter"
22978 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22979
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22981 msgid "Mosaic"
22982 msgstr "मोजेइक"
22983
22984 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22985 msgid "Blur factor (1-127)"
22986 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22987
22988 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22989 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22990 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22991
22992 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22993 msgid "Motion blur"
22994 msgstr "चाल अस्पष्ट"
22995
22996 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22997 msgid "Motion blur filter"
22998 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22999
23000 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23001 msgid "Motion detect video filter"
23002 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
23003
23004 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Motion Detect"
23007 msgstr "चाल पत्ता"
23008
23009 #: modules/video_filter/noise.c:51
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Noise video filter"
23012 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23013
23014 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23015 msgid "OpenCV face detection example filter"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23019 #, fuzzy
23020 msgid "OpenCV example"
23021 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23022
23023 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23024 msgid "Haar cascade filename"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23028 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Use input chroma unaltered"
23034 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
23035
23036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23037 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23041 msgid "RGB32"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Don't display any video"
23047 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
23048
23049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Display the input video"
23052 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23053
23054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Display the processed video"
23057 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23058
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23060 msgid "Show only errors"
23061 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
23062
23063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23064 msgid "Show errors and warnings"
23065 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
23066
23067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23068 msgid "Show everything including debug messages"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23072 #, fuzzy
23073 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23074 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23075
23076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23077 #, fuzzy
23078 msgid "OpenCV"
23079 msgstr "खोल्नुहोस्"
23080
23081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23084 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23085
23086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23087 msgid ""
23088 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23089 "OpenCV filter"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23093 #, fuzzy
23094 msgid "OpenCV filter chroma"
23095 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23096
23097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23098 msgid ""
23099 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Wrapper filter output"
23105 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
23106
23107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23108 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23112 msgid "Wrapper filter verbosity"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23116 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23120 msgid "OpenCV internal filter name"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23124 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23128 msgid "Configuration file"
23129 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
23130
23131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23134 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
23135
23136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23137 msgid "Path to OSD menu images"
23138 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
23139
23140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23141 msgid ""
23142 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23143 "configuration file."
23144 msgstr ""
23145 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
23146
23147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23148 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23149 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23150
23151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23152 msgid "Menu position"
23153 msgstr "मेनु स्थान"
23154
23155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23156 msgid ""
23157 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23158 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23159 "6 = top-right)."
23160 msgstr ""
23161 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23162 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
23163
23164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23165 msgid "Menu timeout"
23166 msgstr "मेनु समय समाप्त"
23167
23168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23169 msgid ""
23170 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23171 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23172 "visible."
23173 msgstr ""
23174 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
23175 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
23176
23177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23178 msgid "Menu update interval"
23179 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
23180
23181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23182 msgid ""
23183 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23184 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23185 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23186 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23187 msgstr ""
23188 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
23189 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
23190 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
23191
23192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23193 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23197 msgid ""
23198 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23199 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23200 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23201 "is fully transparent (value 0)."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23205 msgid "On Screen Display menu"
23206 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
23207
23208 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23209 #, fuzzy
23210 msgid ""
23211 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23212 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23213
23214 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23217 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23218
23219 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23220 msgid "Active windows"
23221 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
23222
23223 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23226 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23227
23228 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23229 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23233 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Panoramix"
23239 msgstr "कार्यक्रम"
23240
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23242 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23246 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23250 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23254 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Attenuation"
23260 msgstr "स्याचुरेसन"
23261
23262 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23263 msgid ""
23264 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23265 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23269 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23273 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23277 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23281 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23285 msgid "Attenuation, end (in %)"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23293 msgid "middle position (in %)"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23297 msgid ""
23298 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23299 "of blended zone"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23303 msgid "Gamma (Red) correction"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23307 msgid ""
23308 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23312 msgid "Gamma (Green) correction"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23316 msgid ""
23317 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23321 msgid "Gamma (Blue) correction"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23325 msgid ""
23326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23330 msgid "Black Crush for Red"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23334 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23338 msgid "Black Crush for Green"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23342 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23346 msgid "Black Crush for Blue"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23350 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23354 msgid "White Crush for Red"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23358 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23362 msgid "White Crush for Green"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23366 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23370 msgid "White Crush for Blue"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23374 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23378 msgid "Black Level for Red"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23382 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23386 msgid "Black Level for Green"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23390 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23394 msgid "Black Level for Blue"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23398 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23402 msgid "White Level for Red"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23406 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23410 msgid "White Level for Green"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23414 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23418 msgid "White Level for Blue"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23422 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23426 msgid "Post processing quality"
23427 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
23428
23429 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23430 msgid ""
23431 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23432 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23433 "looking pictures."
23434 msgstr ""
23435 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
23436 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
23437 "उत्पादन गर्दछ ।"
23438
23439 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23440 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23441 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23442
23443 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Video post processing filter"
23446 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23447
23448 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Postproc"
23451 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
23452
23453 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Lowest"
23456 msgstr "१ (न्यून)"
23457
23458 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Highest"
23461 msgstr "६ (अधिकतम)"
23462
23463 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Psychedelic video filter"
23466 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23467
23468 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Number of puzzle rows"
23471 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23472
23473 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Number of puzzle columns"
23476 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23477
23478 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23479 msgid "Make one tile a black slot"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23483 msgid ""
23484 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23490 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23491
23492 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Puzzle"
23495 msgstr "बैजनी"
23496
23497 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23498 #, fuzzy
23499 msgid "VNC Host"
23500 msgstr "होस्ट"
23501
23502 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23503 msgid "VNC hostname or IP address."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23507 #, fuzzy
23508 msgid "VNC Port"
23509 msgstr "VCD ढाँचा"
23510
23511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23512 #, fuzzy
23513 msgid "VNC portnumber."
23514 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23515
23516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23517 #, fuzzy
23518 msgid "VNC Password"
23519 msgstr "पासवर्ड"
23520
23521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23522 #, fuzzy
23523 msgid "VNC password."
23524 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
23525
23526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23527 #, fuzzy
23528 msgid "VNC poll interval"
23529 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
23530
23531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23532 msgid ""
23533 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23537 #, fuzzy
23538 msgid "VNC polling"
23539 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23540
23541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23542 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23546 msgid ""
23547 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23551 msgid "Key events"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23555 msgid "Send key events to VNC host."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23559 msgid ""
23560 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23561 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23562 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23563 "is fully transparent (value 0)."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23567 msgid "Remote-OSD over VNC"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Remote-OSD"
23573 msgstr "हटाउनुहोस्"
23574
23575 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Ripple video filter"
23578 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23579
23580 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23581 msgid "Angle in degrees"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23585 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Rotate video filter"
23591 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23592
23593 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Rotate"
23596 msgstr "बिटदर"
23597
23598 #: modules/video_filter/rss.c:130
23599 msgid "Feed URLs"
23600 msgstr "फिड URLs"
23601
23602 #: modules/video_filter/rss.c:131
23603 #, fuzzy
23604 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23605 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23606
23607 #: modules/video_filter/rss.c:132
23608 msgid "Speed of feeds"
23609 msgstr "फिडको गति"
23610
23611 #: modules/video_filter/rss.c:133
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23614 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23615
23616 #: modules/video_filter/rss.c:134
23617 msgid "Max length"
23618 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23619
23620 #: modules/video_filter/rss.c:135
23621 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23622 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23623
23624 #: modules/video_filter/rss.c:137
23625 msgid "Refresh time"
23626 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23627
23628 #: modules/video_filter/rss.c:138
23629 msgid ""
23630 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23631 "feeds are never updated."
23632 msgstr ""
23633 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23634 "नहुने हो ।"
23635
23636 #: modules/video_filter/rss.c:140
23637 msgid "Feed images"
23638 msgstr "फिड छवि"
23639
23640 #: modules/video_filter/rss.c:141
23641 msgid "Display feed images if available."
23642 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23643
23644 #: modules/video_filter/rss.c:148
23645 msgid ""
23646 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23647 "totally opaque."
23648 msgstr ""
23649 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23650 "अपारदर्शी"
23651
23652 #: modules/video_filter/rss.c:161
23653 msgid "Text position"
23654 msgstr "पाठ स्थान"
23655
23656 #: modules/video_filter/rss.c:163
23657 msgid ""
23658 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23659 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23660 "right)."
23661 msgstr ""
23662 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23663 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23664
23665 #: modules/video_filter/rss.c:167
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Title display mode"
23668 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23669
23670 #: modules/video_filter/rss.c:168
23671 msgid ""
23672 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23673 "images are enabled, 1 otherwise."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/rss.c:170
23677 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/rss.c:185
23681 msgid "Don't show"
23682 msgstr "नदेखौनुहोस् "
23683
23684 #: modules/video_filter/rss.c:185
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Always visible"
23687 msgstr "सधै स्थिर"
23688
23689 #: modules/video_filter/rss.c:185
23690 msgid "Scroll with feed"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/rss.c:194
23694 msgid "RSS / Atom"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/rss.c:226
23698 msgid "RSS and Atom feed display"
23699 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23700
23701 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23702 msgid "RV32 conversion filter"
23703 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23704
23705 #: modules/video_filter/scene.c:56
23706 msgid "Image format"
23707 msgstr "छवि ढाँचा"
23708
23709 #: modules/video_filter/scene.c:57
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23712 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23713
23714 #: modules/video_filter/scene.c:59
23715 msgid "Image width"
23716 msgstr "छवि चौडाइ"
23717
23718 #: modules/video_filter/scene.c:60
23719 msgid ""
23720 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23721 "characteristics."
23722 msgstr ""
23723 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23724 "अनुकूल गर्दछ ।"
23725
23726 #: modules/video_filter/scene.c:64
23727 msgid "Image height"
23728 msgstr "छवि उचाइ"
23729
23730 #: modules/video_filter/scene.c:65
23731 msgid ""
23732 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23733 "video characteristics."
23734 msgstr ""
23735 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23736 "अनुकूल गर्दछ ।"
23737
23738 #: modules/video_filter/scene.c:69
23739 msgid "Recording ratio"
23740 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23741
23742 #: modules/video_filter/scene.c:70
23743 msgid ""
23744 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23745 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23746
23747 #: modules/video_filter/scene.c:73
23748 msgid "Filename prefix"
23749 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23750
23751 #: modules/video_filter/scene.c:74
23752 #, fuzzy
23753 msgid ""
23754 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23755 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23756 msgstr ""
23757 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23758 "।"
23759
23760 #: modules/video_filter/scene.c:78
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Directory path prefix"
23763 msgstr "डाइरेक्टरी"
23764
23765 #: modules/video_filter/scene.c:79
23766 msgid ""
23767 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23768 "will be automatically saved in users homedir."
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/scene.c:83
23772 msgid "Always write to the same file"
23773 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23774
23775 #: modules/video_filter/scene.c:84
23776 msgid ""
23777 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23778 "this case, the number is not appended to the filename."
23779 msgstr ""
23780 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23781 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23782
23783 #: modules/video_filter/scene.c:88
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Send your video to picture files"
23786 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
23787
23788 #: modules/video_filter/scene.c:92
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Scene filter"
23791 msgstr "पहुँच फिल्टर"
23792
23793 #: modules/video_filter/scene.c:93
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Scene video filter"
23796 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23797
23798 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23799 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23805 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23806
23807 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23808 msgid "Augment contrast between contours."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Sharpen video filter"
23814 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23815
23816 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Sharpen"
23819 msgstr "स्क्रिन"
23820
23821 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23822 msgid "Scaling mode"
23823 msgstr "मापन मोड"
23824
23825 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23826 msgid "Scaling mode to use."
23827 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
23828
23829 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23830 msgid "Fast bilinear"
23831 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
23832
23833 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23834 msgid "Bilinear"
23835 msgstr "द्वि रेखात्मक"
23836
23837 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23838 msgid "Bicubic (good quality)"
23839 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23840
23841 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23842 msgid "Experimental"
23843 msgstr "प्रयोगात्मक"
23844
23845 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23846 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23847 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23848
23849 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23850 msgid "Area"
23851 msgstr "क्षेत्र"
23852
23853 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23854 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23855 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23856
23857 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23858 msgid "Gauss"
23859 msgstr "गउस"
23860
23861 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23862 msgid "SincR"
23863 msgstr "SincR"
23864
23865 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23866 msgid "Lanczos"
23867 msgstr "ल्यानकोज"
23868
23869 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23870 msgid "Bicubic spline"
23871 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23872
23873 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Swscale"
23876 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
23877
23878 #: modules/video_filter/transform.c:65
23879 msgid "Transform type"
23880 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23881
23882 #: modules/video_filter/transform.c:66
23883 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23884 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23885
23886 #: modules/video_filter/transform.c:69
23887 msgid "Rotate by 90 degrees"
23888 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23889
23890 #: modules/video_filter/transform.c:70
23891 msgid "Rotate by 180 degrees"
23892 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23893
23894 #: modules/video_filter/transform.c:70
23895 msgid "Rotate by 270 degrees"
23896 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23897
23898 #: modules/video_filter/transform.c:71
23899 msgid "Flip horizontally"
23900 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23901
23902 #: modules/video_filter/transform.c:71
23903 msgid "Flip vertically"
23904 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23905
23906 #: modules/video_filter/transform.c:73
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Rotate or flip the video"
23909 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
23910
23911 #: modules/video_filter/transform.c:77
23912 msgid "Video transformation filter"
23913 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23914
23915 #: modules/video_filter/wall.c:44
23916 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23917 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23918
23919 #: modules/video_filter/wall.c:48
23920 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23921 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23922
23923 #: modules/video_filter/wall.c:52
23924 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23925 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23926
23927 #: modules/video_filter/wall.c:55
23928 msgid "Element aspect ratio"
23929 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23930
23931 #: modules/video_filter/wall.c:56
23932 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23933 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23934
23935 #: modules/video_filter/wall.c:65
23936 msgid "Wall video filter"
23937 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23938
23939 #: modules/video_filter/wall.c:66
23940 msgid "Image wall"
23941 msgstr "छवि पर्खाल"
23942
23943 #: modules/video_filter/wave.c:53
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Wave video filter"
23946 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23947
23948 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23949 #, fuzzy
23950 msgid "YUVP converter"
23951 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23952
23953 #: modules/video_output/aa.c:49
23954 msgid "ASCII Art"
23955 msgstr "ASCII आर्ट"
23956
23957 #: modules/video_output/aa.c:52
23958 msgid "ASCII-art video output"
23959 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23960
23961 #: modules/video_output/caca.c:50
23962 msgid "Color ASCII art video output"
23963 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23964
23965 #: modules/video_output/directfb.c:49
23966 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23967 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23968
23969 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Drawable"
23972 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
23973
23974 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Embedded window video"
23977 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23978
23979 #: modules/video_output/fb.c:60
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Run fb on current tty"
23982 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
23983
23984 #: modules/video_output/fb.c:62
23985 msgid ""
23986 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23987 "handling with caution)"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_output/fb.c:65
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Framebuffer resolution to use"
23993 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23994
23995 #: modules/video_output/fb.c:67
23996 msgid ""
23997 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23998 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_output/fb.c:70
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24004 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24005
24006 #: modules/video_output/fb.c:72
24007 msgid ""
24008 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24009 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24010 "in software."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_output/fb.c:76
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Image format (default RGB)"
24016 msgstr "छवि ढाँचा"
24017
24018 #: modules/video_output/fb.c:77
24019 msgid ""
24020 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24021 "has no way to report its chroma."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_output/fb.c:95
24025 #, fuzzy
24026 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24027 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24028
24029 #: modules/video_output/ggi.c:59
24030 msgid ""
24031 "X11 hardware display to use.\n"
24032 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24033 msgstr ""
24034 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
24035 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24036
24037 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24038 msgid "HD1000 video output"
24039 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
24040
24041 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Enable desktop mode "
24044 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
24045
24046 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24047 #, fuzzy
24048 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24049 msgstr ""
24050 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24051
24052 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24053 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Direct3D video output"
24059 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24060
24061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Desktop"
24064 msgstr "रोक्नुहोस्"
24065
24066 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24067 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24068 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
24069
24070 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24071 msgid ""
24072 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24073 "doesn't have any effect when using overlays."
24074 msgstr ""
24075 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
24076 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
24077
24078 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24079 msgid "Use video buffers in system memory"
24080 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
24081
24082 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24083 msgid ""
24084 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24085 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24086 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24087 "doesn't have any effect when using overlays."
24088 msgstr ""
24089 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
24090 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
24091 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
24092
24093 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24094 msgid "Use triple buffering for overlays"
24095 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
24096
24097 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24098 msgid ""
24099 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24100 "better video quality (no flickering)."
24101 msgstr ""
24102 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
24103 "गुणस्तर आउछ ।"
24104
24105 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24106 msgid "Name of desired display device"
24107 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
24108
24109 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24110 msgid ""
24111 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24112 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24113 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24114 msgstr ""
24115 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
24116 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24117 "\\DISPLAY2\""
24118
24119 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24120 msgid ""
24121 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24122 "interface"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24126 #, fuzzy
24127 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24128 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24129
24130 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24131 msgid "Wallpaper"
24132 msgstr "वालपेपर"
24133
24134 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24135 msgid "OpenGL video output"
24136 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
24137
24138 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24139 msgid "Windows GAPI video output"
24140 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
24141
24142 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24143 msgid "Windows GDI video output"
24144 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
24145
24146 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24147 #, fuzzy
24148 msgid "OMAP Framebuffer device"
24149 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24150
24151 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24152 #, fuzzy
24153 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24154 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
24155
24156 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24157 msgid ""
24158 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24159 "N8xx hardware)."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Embed the overlay"
24165 msgstr "समय ओभरले"
24166
24167 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24168 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24172 #, fuzzy
24173 msgid "OMAP framebuffer"
24174 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24175
24176 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24177 #, fuzzy
24178 msgid "OMAP framebuffer video output"
24179 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24180
24181 #: modules/video_output/opengl.c:57
24182 #, fuzzy
24183 msgid "OpenGL Provider"
24184 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24185
24186 #: modules/video_output/opengl.c:58
24187 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_output/sdl.c:49
24191 #, fuzzy
24192 msgid "SDL chroma format"
24193 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24194
24195 #: modules/video_output/sdl.c:51
24196 #, fuzzy
24197 msgid ""
24198 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24199 "improve performances by using the most efficient one."
24200 msgstr ""
24201 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24202 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24203
24204 #: modules/video_output/sdl.c:58
24205 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24206 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
24207
24208 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24209 msgid "Snapshot width"
24210 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
24211
24212 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24213 msgid "Width of the snapshot image."
24214 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24215
24216 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24217 msgid "Snapshot height"
24218 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
24219
24220 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24221 msgid "Height of the snapshot image."
24222 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
24223
24224 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24225 msgid ""
24226 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24227 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24228
24229 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24230 msgid "Cache size (number of images)"
24231 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
24232
24233 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24234 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24235 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
24236
24237 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Snapshot output"
24240 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
24241
24242 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24243 msgid "SVGAlib video output"
24244 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
24245
24246 #: modules/video_output/vmem.c:48
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Pitch"
24249 msgstr "मार्ग"
24250
24251 #: modules/video_output/vmem.c:49
24252 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24253 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
24254
24255 #: modules/video_output/vmem.c:56
24256 msgid ""
24257 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24258 "plane memory address information for use by the video renderer."
24259 msgstr ""
24260 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
24261 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
24262
24263 #: modules/video_output/vmem.c:70
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Video memory output"
24266 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
24267
24268 #: modules/video_output/vmem.c:71
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Video memory"
24271 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24272
24273 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24274 msgid "GLX"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24278 #, fuzzy
24279 msgid "GLX video output (XCB)"
24280 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24281
24282 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24283 #, fuzzy
24284 msgid "ID of the video output X window"
24285 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
24286
24287 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24288 msgid ""
24289 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24290 "identifier of that window (0 means none)."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24294 #, fuzzy
24295 msgid "X window"
24296 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
24297
24298 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24299 msgid "X11 video window (XCB)"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24303 #, fuzzy
24304 msgctxt "ASCII"
24305 msgid "VLC media player"
24306 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
24307
24308 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24309 #, fuzzy
24310 msgctxt "ASCII"
24311 msgid "VLC"
24312 msgstr "VLM"
24313
24314 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24315 #, fuzzy
24316 msgid "VLC"
24317 msgstr "VLM"
24318
24319 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24320 msgid "Use shared memory"
24321 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
24322
24323 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24324 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24325 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24326
24327 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24328 msgid "X11"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24332 #, fuzzy
24333 msgid "X11 video output (XCB)"
24334 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24335
24336 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24337 msgid "XVideo adaptor number"
24338 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24339
24340 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24341 #, fuzzy
24342 msgid ""
24343 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24344 "functional adaptor."
24345 msgstr ""
24346 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24347 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24348
24349 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24350 #, fuzzy
24351 msgid "XVideo"
24352 msgstr "भिडियो"
24353
24354 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24355 #, fuzzy
24356 msgid "XVideo output (XCB)"
24357 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
24358
24359 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Video acceleration not available"
24362 msgstr "भिडियो सेटिङ"
24363
24364 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24368 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24369 "<PRIu32>.\n"
24370 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24371 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_output/yuv.c:41
24375 #, fuzzy
24376 msgid "device, fifo or filename"
24377 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24378
24379 #: modules/video_output/yuv.c:42
24380 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_output/yuv.c:48
24384 #, fuzzy
24385 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24386 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
24387
24388 #: modules/video_output/yuv.c:49
24389 msgid ""
24390 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24391 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24392 "the output destination."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_output/yuv.c:59
24396 #, fuzzy
24397 msgid "YUV output"
24398 msgstr "निर्गत"
24399
24400 #: modules/video_output/yuv.c:60
24401 #, fuzzy
24402 msgid "YUV video output"
24403 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24404
24405 #: modules/visualization/goom.c:61
24406 msgid "Goom display width"
24407 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
24408
24409 #: modules/visualization/goom.c:62
24410 msgid "Goom display height"
24411 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
24412
24413 #: modules/visualization/goom.c:63
24414 msgid ""
24415 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24416 "will be prettier but more CPU intensive)."
24417 msgstr ""
24418 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
24419 "तर बढि CPU सघन)"
24420
24421 #: modules/visualization/goom.c:66
24422 msgid "Goom animation speed"
24423 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
24424
24425 #: modules/visualization/goom.c:67
24426 msgid ""
24427 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24428 msgstr ""
24429 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
24430 "।"
24431
24432 #: modules/visualization/goom.c:73
24433 msgid "Goom"
24434 msgstr "गुम"
24435
24436 #: modules/visualization/goom.c:74
24437 msgid "Goom effect"
24438 msgstr "गुम प्रभाव"
24439
24440 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24441 #, fuzzy
24442 msgid "projectM configuration file"
24443 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
24444
24445 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24446 #, fuzzy
24447 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24448 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
24449
24450 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24451 msgid "projectM preset path"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24455 msgid "Path to the projectM preset directory"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Title font"
24461 msgstr "शीर्षक"
24462
24463 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Font used for the titles"
24466 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
24467
24468 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Font menu"
24471 msgstr "फन्ट साइज"
24472
24473 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24474 msgid "Font used for the menus"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24478 #, fuzzy
24479 msgid "The width of the video window, in pixels."
24480 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24481
24482 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24483 #, fuzzy
24484 msgid "The height of the video window, in pixels."
24485 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24486
24487 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24488 msgid "projectM"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24492 msgid "libprojectM effect"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24496 msgid "Effects list"
24497 msgstr "प्रभाव सूची"
24498
24499 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24500 #, fuzzy
24501 msgid ""
24502 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24503 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24504 msgstr ""
24505 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
24506 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
24507
24508 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24509 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24510 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24511
24512 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24513 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24514 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24515
24516 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24517 msgid "More bands : 80 / 20"
24518 msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
24519
24520 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24521 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24525 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24529 msgid "Band separator"
24530 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
24531
24532 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24533 msgid "Number of blank pixels between bands."
24534 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
24535
24536 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24537 msgid "Amplification"
24538 msgstr "बढोत्तरी"
24539
24540 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24541 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24542 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24543
24544 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24545 msgid "Enable peaks"
24546 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
24547
24548 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24549 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24550 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
24551
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24553 msgid "Enable original graphic spectrum"
24554 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
24555
24556 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24557 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24558 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
24559
24560 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24561 msgid "Enable bands"
24562 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
24563
24564 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24565 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24566 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
24567
24568 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24569 msgid "Enable base"
24570 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
24571
24572 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24573 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24574 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
24575
24576 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24577 msgid "Base pixel radius"
24578 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
24579
24580 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24581 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24582 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
24583
24584 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24585 msgid "Spectral sections"
24586 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
24587
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24589 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24590 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
24591
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24593 msgid "Peak height"
24594 msgstr "पिक उचाइ"
24595
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24597 msgid "Total pixel height of the peak items."
24598 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
24599
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24601 msgid "Peak extra width"
24602 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
24603
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24605 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24606 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
24607
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24609 msgid "V-plane color"
24610 msgstr "V-प्लेन रङ"
24611
24612 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24613 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24614 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
24615
24616 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24617 msgid "Visualizer"
24618 msgstr "द्रष्टा"
24619
24620 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24621 msgid "Visualizer filter"
24622 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
24623
24624 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24625 msgid "Spectrum analyser"
24626 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
24627
24628 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
24629 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
24633 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
24634 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
24635 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
24636 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
24637 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
24638 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
24639 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
24640 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
24641 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
24642 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
24643 #~ "The default method is: key."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
24646 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
24647 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
24648 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
24649 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
24650 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
24651 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
24652 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
24653 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
24654 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
24655 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
24656 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
24657
24658 #~ msgid "title"
24659 #~ msgstr "शीर्षक"
24660
24661 #~ msgid "Key"
24662 #~ msgstr "कुञ्जी"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Set"
24666 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "SDL video driver name"
24670 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24674 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "File Selection"
24678 #~ msgstr "अवैध चयन"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Add..."
24682 #~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Add a subtitles file"
24686 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24690 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Select the subtitles file"
24694 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Font size:"
24698 #~ msgstr "फन्ट साइज"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Text alignment:"
24702 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Form"
24706 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Network Protocol"
24710 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24714 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Select the port used"
24718 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Destinations"
24722 #~ msgstr "गन्तव्य"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "New destination"
24726 #~ msgstr "गन्तव्य"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Display locally"
24730 #~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Activate Transcoding"
24734 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24738 #~ msgstr "विविध"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24742 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24743
24744 #~ msgid "Group name"
24745 #~ msgstr "समूह नाम"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Generated stream output string"
24749 #~ msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Options"
24753 #~ msgstr "विकल्प:"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Default optical device"
24757 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24761 #~ msgstr "छवि गुण फिल्टर"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Default port (server mode)"
24765 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24769 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Default caching policy"
24773 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "HTTP (default)"
24777 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24781 #~ msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Live555 stream transport"
24785 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Codecs"
24789 #~ msgstr "कोडेक"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24793 #~ msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Use host codecs if available"
24797 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Stuff"
24801 #~ msgstr "सुफल"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Edit settings"
24805 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Control"
24809 #~ msgstr "नियन्त्रक"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Setup schedule"
24813 #~ msgstr "सुफल"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Run on schedule"
24817 #~ msgstr "सुफल"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Status"
24821 #~ msgstr "सेटिङ"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "P/P"
24825 #~ msgstr "UDP/RTP"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Prev"
24829 #~ msgstr "अघिल्लो"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Add Input"
24833 #~ msgstr "आगत होइन"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Edit Input"
24837 #~ msgstr "फाइल आगत"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Clear List"
24841 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24842
24843 #~ msgid "Other codecs"
24844 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
24845
24846 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24847 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
24848
24849 #~ msgid "Add Node"
24850 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Random off"
24854 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
24855
24856 #~ msgid "Add to playlist"
24857 #~ msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Advanced open..."
24861 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
24862
24863 #~ msgid "Add directory..."
24864 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
24865
24866 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24867 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
24868
24869 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24870 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
24871
24872 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24873 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
24874
24875 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24876 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24880 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
24881
24882 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24883 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
24884
24885 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24886 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
24887
24888 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24889 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
24890
24891 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24892 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
24893
24894 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24895 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
24896
24897 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24898 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
24899
24900 #~ msgid "Show interface with mouse"
24901 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24905 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Full support"
24911 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Fullscreen-only"
24915 #~ msgstr "पूरापर्दा"
24916
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
24919 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
24922 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
24926 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
24929 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
24930
24931 #~ msgid "Enable FPU support"
24932 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24936 #~ "advantage of it."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
24939 #~ "सक्दछ ।"
24940
24941 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24942 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
24943
24944 #~ msgid "%.1f kB"
24945 #~ msgstr "%.1f kB"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "CD reading failed"
24949 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
24950
24951 #~ msgid "overlap"
24952 #~ msgstr "ओभरले"
24953
24954 #~ msgid "full"
24955 #~ msgstr "पूरा"
24956
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24959 #~ "meta info          1\n"
24960 #~ "events             2\n"
24961 #~ "MRL                4\n"
24962 #~ "external call      8\n"
24963 #~ "all calls (0x10)  16\n"
24964 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
24965 #~ "seek      (0x40)  64\n"
24966 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
24967 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
24970 #~ "मेटा सूचना          1\n"
24971 #~ "घटना             2\n"
24972 #~ "MRL                4\n"
24973 #~ "बाह्य कल      8\n"
24974 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
24975 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
24976 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
24977 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
24978 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
24979
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24982 #~ "units."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
24988 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
24989 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
24990 #~ "more than 25 blocks per access."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
24993 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
24994 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
24995
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
24998 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
24999 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
25000 #~ "   %A : The album information\n"
25001 #~ "   %C : Category\n"
25002 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
25003 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
25004 #~ "   %G : Genre\n"
25005 #~ "   %M : The current MRL\n"
25006 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25007 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25008 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
25009 #~ "   %T : The track number\n"
25010 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25011 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25012 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25013 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
25014 #~ "   %% : a % \n"
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
25017 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
25018 #~ "निर्देशकहरू : \n"
25019 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
25020 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
25021 #~ "   %C : कोटि\n"
25022 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
25023 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
25024 #~ "   %G : विधा\n"
25025 #~ "   %M : हालको MRL\n"
25026 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
25027 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
25028 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
25029 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
25030 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
25031 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
25032 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
25033 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
25034 #~ "   %% : a % \n"
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25038 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25039 #~ "   %M : The current MRL\n"
25040 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25041 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25042 #~ "   %T : The track number\n"
25043 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25044 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25045 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25046 #~ "   %% : a % \n"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
25049 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
25050 #~ "निर्देशकहरू: \n"
25051 #~ "   %M : हालको MRL\n"
25052 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
25053 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
25054 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
25055 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
25056 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
25057 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
25058 #~ "   %% : a % \n"
25059
25060 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25061 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
25062
25063 #~ msgid ""
25064 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
25065 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
25066 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
25067 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
25070 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
25071 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
25072 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
25073
25074 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25075 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25076
25077 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25078 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
25079
25080 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25081 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
25082
25083 #~ msgid "Additional debug"
25084 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
25085
25086 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25087 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
25088
25089 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25090 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
25091
25092 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25093 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
25094
25095 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25096 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
25097
25098 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25099 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
25100
25101 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25102 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
25103
25104 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25105 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
25106
25107 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
25108 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
25109
25110 #~ msgid "CDDB"
25111 #~ msgstr "CDDB"
25112
25113 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25114 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
25115
25116 #~ msgid "CDDB lookups"
25117 #~ msgstr "CDDB खोजी"
25118
25119 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25120 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
25121
25122 #~ msgid "CDDB server"
25123 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
25124
25125 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25126 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
25127
25128 #~ msgid "CDDB server port"
25129 #~ msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
25130
25131 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25132 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
25133
25134 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25135 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
25136
25137 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25138 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
25139
25140 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25141 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
25142
25143 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25144 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
25145
25146 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25147 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
25148
25149 #~ msgid "CDDB server timeout"
25150 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
25151
25152 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25153 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
25154
25155 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25156 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
25157
25158 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
25159 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
25163 #~ "both are available"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
25166
25167 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25168 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
25169
25170 #~ msgid "MRL"
25171 #~ msgstr "MRL"
25172
25173 #~ msgid "Track %i"
25174 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
25175
25176 #~ msgid "Subdirectory behavior"
25177 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
25181 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
25182 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
25183 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
25186 #~ "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
25187 #~ "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
25188 #~ "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
25189
25190 #~ msgid "collapse"
25191 #~ msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
25192
25193 #~ msgid "expand"
25194 #~ msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
25195
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
25198 #~ "directory.\n"
25199 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
25200 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
25203 #~ "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि "
25204 #~ "हुन्छ । विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25205
25206 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25207 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
25208
25209 #~ msgid "File input"
25210 #~ msgstr "फाइल आगत"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25214 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25218 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25219
25220 #~ msgid "Max level"
25221 #~ msgstr "अधिक स्तर"
25222
25223 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25224 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
25225
25226 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25227 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
25228
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25231 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25232 #~ msgstr ""
25233 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
25234 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
25235
25236 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25237 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
25238
25239 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25240 #~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
25241
25242 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25243 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Tarkin decoder"
25247 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25251 #~ "possibly before an I-frame."
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
25257 #~ "(fast)\n"
25258 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
25259 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
25260 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
25261 #~ msgstr ""
25262 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
25263 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
25264 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
25265 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25269 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25270 #~ "quality). Range 1 to 7."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
25273 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25277 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25278 #~ "quality). Range 1 to 6."
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
25281 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
25285 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
25286 #~ "quality). Range 1 to 5."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
25289 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25293 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
25294
25295 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25296 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
25297
25298 #~ msgid "Act as master"
25299 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
25300
25301 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25302 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Unknown command!"
25306 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
25307
25308 #~ msgid "Threshold"
25309 #~ msgstr "थ्रेसहोल्ड"
25310
25311 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25312 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
25313
25314 #~ msgid "Ask"
25315 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25319 #~ "the connection."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
25322 #~ "दिन्छ ।"
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25326 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
25327
25328 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25329 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "MPEG-4 V"
25333 #~ msgstr "MJPEG"
25334
25335 #~ msgid "Use DVD Menus"
25336 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
25337
25338 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25339 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
25340
25341 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25342 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
25343
25344 #~ msgid "Open Disc"
25345 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
25346
25347 #~ msgid "Open Subtitles"
25348 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
25349
25350 #~ msgid "Prev Title"
25351 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
25352
25353 #~ msgid "Next Title"
25354 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
25355
25356 #~ msgid "Go to Title"
25357 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
25358
25359 #~ msgid "Go to Chapter"
25360 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
25361
25362 #~ msgid "Speed"
25363 #~ msgstr "गति"
25364
25365 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25366 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
25367
25368 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25369 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
25370
25371 #~ msgid "Drop files to play"
25372 #~ msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
25373
25374 #~ msgid "playlist"
25375 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25376
25377 #~ msgid "Close"
25378 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25379
25380 #~ msgid "Select None"
25381 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
25382
25383 #~ msgid "Sort Reverse"
25384 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
25385
25386 #~ msgid "Sort by Path"
25387 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25388
25389 #~ msgid "Randomize"
25390 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
25391
25392 #~ msgid "Remove All"
25393 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
25394
25395 #~ msgid "Defaults"
25396 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25397
25398 #~ msgid "Show Interface"
25399 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
25400
25401 #~ msgid "50%"
25402 #~ msgstr "५०%"
25403
25404 #~ msgid "100%"
25405 #~ msgstr "१००%"
25406
25407 #~ msgid "200%"
25408 #~ msgstr "२००%"
25409
25410 #~ msgid "Vertical Sync"
25411 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
25412
25413 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25414 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
25415
25416 #~ msgid "Stay On Top"
25417 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
25418
25419 #~ msgid "Take Screen Shot"
25420 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
25421
25422 #~ msgid "Check for Updates"
25423 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
25424
25425 #~ msgid "Download now"
25426 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
25427
25428 #~ msgid "No"
25429 #~ msgstr "होइन"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25433 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
25434
25435 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25436 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
25437
25438 #~ msgid "Autoplay selected file"
25439 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
25440
25441 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25442 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
25443
25444 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25445 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
25446
25447 #~ msgid "Permissions"
25448 #~ msgstr "अनुमति"
25449
25450 #~ msgid "Size"
25451 #~ msgstr "साइज"
25452
25453 #~ msgid "Owner"
25454 #~ msgstr "मालिक"
25455
25456 #~ msgid "Group"
25457 #~ msgstr "समूह"
25458
25459 #~ msgid "Forward"
25460 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
25461
25462 #~ msgid "00:00:00"
25463 #~ msgstr "00:00:00"
25464
25465 #~ msgid "MRL:"
25466 #~ msgstr "MRL:"
25467
25468 #~ msgid "Port:"
25469 #~ msgstr "पोर्ट:"
25470
25471 #~ msgid "Address:"
25472 #~ msgstr "ठेगाना:"
25473
25474 #~ msgid "unicast"
25475 #~ msgstr "युनिकास्ट"
25476
25477 #~ msgid "multicast"
25478 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
25479
25480 #~ msgid "Network: "
25481 #~ msgstr "सञ्जाल: "
25482
25483 #~ msgid "udp"
25484 #~ msgstr "udp"
25485
25486 #~ msgid "udp6"
25487 #~ msgstr "udp6"
25488
25489 #~ msgid "rtp"
25490 #~ msgstr "rtp"
25491
25492 #~ msgid "rtp4"
25493 #~ msgstr "rtp4"
25494
25495 #~ msgid "ftp"
25496 #~ msgstr "ftp"
25497
25498 #~ msgid "http"
25499 #~ msgstr "http"
25500
25501 #~ msgid "sout"
25502 #~ msgstr "साउट"
25503
25504 #~ msgid "mms"
25505 #~ msgstr "mms"
25506
25507 #~ msgid "Protocol:"
25508 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
25509
25510 #~ msgid "Transcode:"
25511 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
25512
25513 #~ msgid "enable"
25514 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
25515
25516 #~ msgid "Video:"
25517 #~ msgstr "भिडियो:"
25518
25519 #~ msgid "Audio:"
25520 #~ msgstr "अडियो:"
25521
25522 #~ msgid "Channel:"
25523 #~ msgstr "च्यानल:"
25524
25525 #~ msgid "Norm:"
25526 #~ msgstr "नमूना:"
25527
25528 #~ msgid "Size:"
25529 #~ msgstr "साइज:"
25530
25531 #~ msgid "Frequency:"
25532 #~ msgstr "आवृत्ति:"
25533
25534 #~ msgid "Samplerate:"
25535 #~ msgstr "नमूना दर:"
25536
25537 #~ msgid "Quality:"
25538 #~ msgstr "गुणस्तर:"
25539
25540 #~ msgid "Tuner:"
25541 #~ msgstr "ट्युनर:"
25542
25543 #~ msgid "Sound:"
25544 #~ msgstr "ध्वनी:"
25545
25546 #~ msgid "MJPEG:"
25547 #~ msgstr "MJPEG:"
25548
25549 #~ msgid "Decimation:"
25550 #~ msgstr "नष्ट:"
25551
25552 #~ msgid "pal"
25553 #~ msgstr "पल"
25554
25555 #~ msgid "ntsc"
25556 #~ msgstr "ntsc"
25557
25558 #~ msgid "secam"
25559 #~ msgstr "secam"
25560
25561 #~ msgid "240x192"
25562 #~ msgstr "240x192"
25563
25564 #~ msgid "320x240"
25565 #~ msgstr "320x240"
25566
25567 #~ msgid "qsif"
25568 #~ msgstr "qsif"
25569
25570 #~ msgid "qcif"
25571 #~ msgstr "qcif"
25572
25573 #~ msgid "sif"
25574 #~ msgstr "sif"
25575
25576 #~ msgid "cif"
25577 #~ msgstr "cif"
25578
25579 #~ msgid "vga"
25580 #~ msgstr "vga"
25581
25582 #~ msgid "kHz"
25583 #~ msgstr "kHz"
25584
25585 #~ msgid "Hz/s"
25586 #~ msgstr "Hz/s"
25587
25588 #~ msgid "mono"
25589 #~ msgstr "मोनो"
25590
25591 #~ msgid "stereo"
25592 #~ msgstr "स्टेरियो"
25593
25594 #~ msgid "Camera"
25595 #~ msgstr "क्यामेरा"
25596
25597 #~ msgid "Video Codec:"
25598 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
25599
25600 #~ msgid "huffyuv"
25601 #~ msgstr "huffyuv"
25602
25603 #~ msgid "mp1v"
25604 #~ msgstr "mp1v"
25605
25606 #~ msgid "mp2v"
25607 #~ msgstr "mp2v"
25608
25609 #~ msgid "mp4v"
25610 #~ msgstr "mp4v"
25611
25612 #~ msgid "H263"
25613 #~ msgstr "H263"
25614
25615 #~ msgid "WMV1"
25616 #~ msgstr "WMV1"
25617
25618 #~ msgid "WMV2"
25619 #~ msgstr "WMV2"
25620
25621 #~ msgid "Video Bitrate:"
25622 #~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
25623
25624 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25625 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
25626
25627 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25628 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
25629
25630 #~ msgid "Audio Codec:"
25631 #~ msgstr "अडियो कोडेक:"
25632
25633 #~ msgid "Deinterlace:"
25634 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
25635
25636 #~ msgid "Access:"
25637 #~ msgstr "पहुँच:"
25638
25639 #~ msgid "Muxer:"
25640 #~ msgstr "मुक्सर:"
25641
25642 #~ msgid "URL:"
25643 #~ msgstr "URL:"
25644
25645 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25646 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
25647
25648 #~ msgid "127.0.0.1"
25649 #~ msgstr "127.0.0.1"
25650
25651 #~ msgid "localhost"
25652 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
25653
25654 #~ msgid "localhost.localdomain"
25655 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
25656
25657 #~ msgid "239.0.0.42"
25658 #~ msgstr "239.0.0.42"
25659
25660 #~ msgid "TS"
25661 #~ msgstr "TS"
25662
25663 #~ msgid "MPEG1"
25664 #~ msgstr "MPEG1"
25665
25666 #~ msgid "AVI"
25667 #~ msgstr "AVI"
25668
25669 #~ msgid "OGG"
25670 #~ msgstr "OGG"
25671
25672 #~ msgid "MOV"
25673 #~ msgstr "MOV"
25674
25675 #~ msgid "ASF"
25676 #~ msgstr "ASF"
25677
25678 #~ msgid "kbits/s"
25679 #~ msgstr "kbits/s"
25680
25681 #~ msgid "alaw"
25682 #~ msgstr "alaw"
25683
25684 #~ msgid "ulaw"
25685 #~ msgstr "ulaw"
25686
25687 #~ msgid "mpga"
25688 #~ msgstr "mpga"
25689
25690 #~ msgid "mp3"
25691 #~ msgstr "mp3"
25692
25693 #~ msgid "a52"
25694 #~ msgstr "a52"
25695
25696 #~ msgid "vorb"
25697 #~ msgstr "vorb"
25698
25699 #~ msgid "bits/s"
25700 #~ msgstr "bits/s"
25701
25702 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25703 #~ msgstr "अडियो बिटदर:"
25704
25705 #~ msgid "SAP Announce:"
25706 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
25707
25708 #~ msgid "SLP Announce:"
25709 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
25710
25711 #~ msgid "Announce Channel:"
25712 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
25713
25714 #~ msgid "Update"
25715 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
25716
25717 #~ msgid " Clear "
25718 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
25719
25720 #~ msgid " Save "
25721 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
25722
25723 #~ msgid " Apply "
25724 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
25725
25726 #~ msgid " Cancel "
25727 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
25728
25729 #~ msgid "Preference"
25730 #~ msgstr "प्राथमिकता"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
25734 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
25735 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
25738 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
25739 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
25740
25741 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25742 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
25743
25744 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25745 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
25746
25747 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25748 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
25749
25750 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25751 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Corrupted"
25755 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Show the current item"
25759 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Audio Port"
25763 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Video Port"
25767 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25771 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25775 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Preset"
25779 #~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Dialog"
25783 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Show extended options"
25787 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Show &more options"
25791 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Change the caching for the media"
25795 #~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid " ms"
25799 #~ msgstr "mms"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Start Time"
25803 #~ msgstr "सुरु समय"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Extra media"
25807 #~ msgstr "मेटाडाटा"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Select the file"
25811 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Edit Options"
25815 #~ msgstr "विकल्प"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Change the start time for the media"
25819 #~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "s"
25823 #~ msgstr " "
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Select play mode"
25827 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Capture mode"
25831 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Select the capture device type"
25835 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Device Selection"
25839 #~ msgstr "अवैध चयन"
25840
25841 #~ msgid "Advanced options..."
25842 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Disc Selection"
25846 #~ msgstr "अवैध चयन"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Disc device"
25850 #~ msgstr "यन्त्र"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Starting Position"
25854 #~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25858 #~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Alignment:"
25862 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "MPEG-TS"
25866 #~ msgstr "MJPEG"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "MPEG-PS"
25870 #~ msgstr "MJPEG"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "WAV"
25874 #~ msgstr "AVI"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "ASF/WMV"
25878 #~ msgstr "ASF"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25882 #~ msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "MPEG 1"
25886 #~ msgstr "MPEG1"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "MP4/MOV"
25890 #~ msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "MKV"
25894 #~ msgstr "MOV"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Encapsulation"
25898 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid " kb/s"
25902 #~ msgstr "%d kb/s"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Frame Rate"
25906 #~ msgstr "फ्रेम दर"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "00000; "
25910 #~ msgstr "00:00:00"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Keep original video track"
25914 #~ msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25915
25916 #~ msgid "Video codec"
25917 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Keep original audio track"
25921 #~ msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25922
25923 #~ msgid "Audio codec"
25924 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Default volume"
25928 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid " %"
25932 #~ msgstr " "
25933
25934 #~ msgid "Output"
25935 #~ msgstr "निर्गत"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Disc Devices"
25939 #~ msgstr "यन्त्र"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Server default port"
25943 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Post-Processing quality"
25947 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Instances"
25951 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Allow only one instance"
25955 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "File associations:"
25959 #~ msgstr "नष्ट:"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25963 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Save recently played items"
25967 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Filter"
25971 #~ msgstr "फिल्टर"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Interface Type"
25975 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Native"
25979 #~ msgstr "चिन्तनशील"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25983 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Display mode"
25987 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25988
25989 #~ msgid "Embed video in interface"
25990 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25994 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Skin file"
25998 #~ msgstr "सत्र इमेल"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Resize interface to video size"
26002 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Subtitles Language"
26006 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26010 #~ msgstr "अडियो भाषा"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Default encoding"
26014 #~ msgstr "असङ्केतन"
26015
26016 #~ msgid "Effect"
26017 #~ msgstr "प्रभाव"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Font color"
26021 #~ msgstr "रङ"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26025 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "DirectX"
26029 #~ msgstr "डाइरेक्टरी"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Display device"
26033 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26037 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26041 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26045 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Refresh"
26049 #~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Transform"
26053 #~ msgstr "रूपान्तरण"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Sigma"
26057 #~ msgstr "सानो"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Synchronize left and right"
26061 #~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26065 #~ msgstr "बढोत्तरी"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Puzzle game"
26069 #~ msgstr "बैजनी"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Black slot"
26073 #~ msgstr "कालो"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Columns"
26077 #~ msgstr "भोल्युम"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Rows"
26081 #~ msgstr "१ (न्यून)"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Angle"
26085 #~ msgstr "जङ्गल"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Geometry"
26089 #~ msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Color extraction"
26093 #~ msgstr "रङ उल्टो"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Similarity"
26097 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Color fun"
26101 #~ msgstr "रङ"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Water effect"
26105 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
26106
26107 #~ msgid "Motion detect"
26108 #~ msgstr "चाल पत्ता"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Factor"
26112 #~ msgstr "छिटो"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Cartoon"
26116 #~ msgstr "खैरो रातो रङ"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Image modification"
26120 #~ msgstr "बढोत्तरी"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Wall"
26124 #~ msgstr "सबै"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Add text"
26128 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Vout/Overlay"
26132 #~ msgstr "ओभरले"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Add logo"
26136 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Logo"
26140 #~ msgstr "लुप"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Logo erase"
26144 #~ msgstr "लोगो ओभरले"
26145
26146 #~ msgid "Video filters"
26147 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Vout filters"
26151 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Reset"
26155 #~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26159 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "VLM configurator"
26163 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Media Manager Edition"
26167 #~ msgstr "मेटा सूचना"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Name:"
26171 #~ msgstr "नाम"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Input:"
26175 #~ msgstr "आगत"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Select Input"
26179 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Output:"
26183 #~ msgstr "निर्गत"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Select Output"
26187 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Time Control"
26191 #~ msgstr "नियन्त्रक"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Mux Control"
26195 #~ msgstr "नियन्त्रक"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Loop"
26199 #~ msgstr "लुप"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Media Manager List"
26203 #~ msgstr "मेटा सूचना"
26204
26205 #~ msgid ""
26206 #~ "\n"
26207 #~ "(WinCE interface)\n"
26208 #~ "\n"
26209 #~ msgstr ""
26210 #~ "\n"
26211 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
26212 #~ "\n"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid ""
26216 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26217 #~ "\n"
26218 #~ msgstr ""
26219 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
26220 #~ "\n"
26221
26222 #~ msgid "Compiled by "
26223 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
26224
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26227 #~ "http://www.videolan.org/"
26228 #~ msgstr ""
26229 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
26230 #~ "http://www.videolan.org/"
26231
26232 #~ msgid "Open:"
26233 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
26234
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26237 #~ "targets:"
26238 #~ msgstr ""
26239 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
26240 #~ "सक्नुहुन्छ:"
26241
26242 #~ msgid "Unknown"
26243 #~ msgstr "अज्ञात"
26244
26245 #~ msgid "Choose directory"
26246 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
26247
26248 #~ msgid "Choose file"
26249 #~ msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
26250
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
26253 #~ "window."
26254 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "WinCE interface"
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "\n"
26260 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
26261 #~ "\n"
26262
26263 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26264 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
26265
26266 #~ msgid "Dummy access function"
26267 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
26268
26269 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26270 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Old playlist export"
26274 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
26275
26276 #~ msgid "HAL devices detection"
26277 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
26278
26279 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
26280 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
26281
26282 #~ msgid ""
26283 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
26284 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
26287 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
26288
26289 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26290 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
26291
26292 #~ msgid "video"
26293 #~ msgstr "भिडियो"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Mac Text renderer"
26297 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Quartz font renderer"
26301 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
26302
26303 #~ msgid "C module that does nothing"
26304 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
26305
26306 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26307 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
26308
26309 #~ msgid "SAP Announcements"
26310 #~ msgstr "SAP घोषणा"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Canal +"
26314 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26318 #~ msgstr "सर्टकट"
26319
26320 #~ msgid "Shoutcast TV"
26321 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
26322
26323 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26324 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
26325
26326 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26327 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Filter mode"
26331 #~ msgstr "फिल्टर"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "summary"
26335 #~ msgstr "सारांश"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "left"
26339 #~ msgstr "बायाँ"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "right"
26343 #~ msgstr "दायाँ"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "bottom"
26347 #~ msgstr "तल"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "video-filter-event"
26351 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Xinerama option"
26355 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Embedded Windows video"
26359 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
26360
26361 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26362 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
26363
26364 #~ msgid "DirectX video output"
26365 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26366
26367 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26368 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
26369
26370 #~ msgid "QT Embedded display"
26371 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
26372
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26375 #~ "the DISPLAY environment variable."
26376 #~ msgstr ""
26377 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
26378 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
26379
26380 #~ msgid "QT Embedded video output"
26381 #~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
26382
26383 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26384 #~ msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
26385
26386 #~ msgid ""
26387 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
26388 #~ "has its drawbacks.\n"
26389 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
26390 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
26391 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
26392 #~ "show on top of the video."
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
26395 #~ "।\n"
26396 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
26397 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
26398 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
26399 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
26400
26401 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26402 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
26403
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26406 #~ "screen, 1 for the second."
26407 #~ msgstr ""
26408 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
26409 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
26410
26411 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26412 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
26413
26414 #~ msgid ""
26415 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26416 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26417 #~ msgstr ""
26418 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
26419 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
26420
26421 #~ msgid "XVimage chroma format"
26422 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
26423
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26426 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26427 #~ msgstr ""
26428 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26429 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
26430
26431 #~ msgid "XVideo extension video output"
26432 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26436 #~ msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid ""
26440 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26441 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26442 #~ msgstr ""
26443 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
26444 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "X11 display name"
26448 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid ""
26452 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26453 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26454 #~ msgstr ""
26455 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
26456 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26460 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26465 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
26468 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26472 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
26473
26474 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26475 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "XVMC extension video output"
26479 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
26480
26481 #~ msgid "XCB"
26482 #~ msgstr "XCB"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26486 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26490 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26494 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
26495
26496 #~ msgid "Number of stars"
26497 #~ msgstr "ताराको सङ्ख्या"
26498
26499 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26500 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
26501
26502 #~ msgid ""
26503 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26504 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26505 #~ msgstr ""
26506 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
26507 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Output module:"
26511 #~ msgstr "निर्गत मोड्युल"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Spatialization"
26515 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Dolby Surround:"
26519 #~ msgstr "डल्बी सराउन्ड"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Processing"
26523 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Visualization:"
26527 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Replay gain mode:"
26531 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Password:"
26535 #~ msgstr "पासवर्ड"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Username:"
26539 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Album art download policy:"
26543 #~ msgstr "एल्बम कला नीति"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Every "
26547 #~ msgstr "ओभरले"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Menus language:"
26551 #~ msgstr "अडियो भाषा"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Set up associations..."
26555 #~ msgstr "नष्ट:"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Use custom skin"
26559 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Skin resource file:"
26563 #~ msgstr "_फाइल"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
26567 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Show systray icon"
26571 #~ msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Force window style:"
26575 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Use native style"
26579 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26583 #~ msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Show media title on video start"
26587 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
26588
26589 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26590 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Video On Demand"
26594 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "VLC media player "
26598 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Shaping delay"
26602 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26606 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26610 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
26611
26612 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26613 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Transrate"
26617 #~ msgstr "पारदर्शीता"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26621 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
26622
26623 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26624 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Autodetect"
26628 #~ msgstr "स्वत:"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Login:"
26632 #~ msgstr "लगइन"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26636 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "New Node"
26640 #~ msgstr "नयाँ नोड"
26641
26642 #~ msgid "UDP/RTP"
26643 #~ msgstr "UDP/RTP"
26644
26645 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26646 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26650 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "textFormat"
26654 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
26655
26656 #~ msgid "General interface settings"
26657 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
26658
26659 #~ msgid ""
26660 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26661 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26662 #~ msgstr ""
26663 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
26664 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
26665
26666 #~ msgid "Other advanced settings"
26667 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Media &Information..."
26671 #~ msgstr "मेटा सूचना"
26672
26673 #~ msgid "&Messages..."
26674 #~ msgstr "सन्देश..."
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "&Extended Settings..."
26678 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "&Bookmarks..."
26682 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "&About..."
26686 #~ msgstr "बारेमा..."
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26690 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Additional &Sources"
26694 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26698 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
26699
26700 #~ msgid "American English"
26701 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
26702
26703 #~ msgid "Arabic"
26704 #~ msgstr "अरेबियाली"
26705
26706 #~ msgid "Bengali"
26707 #~ msgstr "बङ्गाली"
26708
26709 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26710 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
26711
26712 #~ msgid "British English"
26713 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
26714
26715 #~ msgid "Bulgarian"
26716 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
26717
26718 #~ msgid "Catalan"
26719 #~ msgstr "कातालान"
26720
26721 #~ msgid "Chinese Traditional"
26722 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
26723
26724 #~ msgid "Czech"
26725 #~ msgstr "चेक"
26726
26727 #~ msgid "Danish"
26728 #~ msgstr "डानिस"
26729
26730 #~ msgid "Dutch"
26731 #~ msgstr "डच"
26732
26733 #~ msgid "Finnish"
26734 #~ msgstr "फिनिस"
26735
26736 #~ msgid "French"
26737 #~ msgstr "फ्रेन्च"
26738
26739 #~ msgid "Galician"
26740 #~ msgstr "गालिसियन"
26741
26742 #~ msgid "Georgian"
26743 #~ msgstr "जर्जियाली"
26744
26745 #~ msgid "German"
26746 #~ msgstr "जर्मनी"
26747
26748 #~ msgid "Hebrew"
26749 #~ msgstr "हेब्रु"
26750
26751 #~ msgid "Hungarian"
26752 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
26753
26754 #~ msgid "Indonesian"
26755 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
26756
26757 #~ msgid "Italian"
26758 #~ msgstr "इटालीयन"
26759
26760 #~ msgid "Japanese"
26761 #~ msgstr "जापानी"
26762
26763 #~ msgid "Korean"
26764 #~ msgstr "कोरियाली"
26765
26766 #~ msgid "Malay"
26767 #~ msgstr "मलाय"
26768
26769 #~ msgid "Occitan"
26770 #~ msgstr "ओसिटान"
26771
26772 #~ msgid "Persian"
26773 #~ msgstr "पर्सियाली"
26774
26775 #~ msgid "Polish"
26776 #~ msgstr "पोलिस"
26777
26778 #~ msgid "Portuguese"
26779 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Punjabi"
26783 #~ msgstr "पञ्जाबी"
26784
26785 #~ msgid "Romanian"
26786 #~ msgstr "रोमानियाली"
26787
26788 #~ msgid "Serbian"
26789 #~ msgstr "सर्बियन"
26790
26791 #~ msgid "Slovak"
26792 #~ msgstr "स्लोभाक"
26793
26794 #~ msgid "Slovenian"
26795 #~ msgstr "स्लोभानियन"
26796
26797 #~ msgid "Spanish"
26798 #~ msgstr "स्पेनिस"
26799
26800 #~ msgid "Swedish"
26801 #~ msgstr "स्विडिस"
26802
26803 #~ msgid "Turkish"
26804 #~ msgstr "ट्रकिस"
26805
26806 #~ msgid "Access filter module"
26807 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
26808
26809 #~ msgid "Minimize number of threads"
26810 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
26811
26812 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26813 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Cancelled"
26817 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26818
26819 #~ msgid "Afar"
26820 #~ msgstr "अफार"
26821
26822 #~ msgid "Abkhazian"
26823 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
26824
26825 #~ msgid "Afrikaans"
26826 #~ msgstr "अफ्रिकी"
26827
26828 #~ msgid "Albanian"
26829 #~ msgstr "अल्बानियाली"
26830
26831 #~ msgid "Amharic"
26832 #~ msgstr "अम्हारिक"
26833
26834 #~ msgid "Armenian"
26835 #~ msgstr "अर्मेनियन"
26836
26837 #~ msgid "Assamese"
26838 #~ msgstr "आसामी"
26839
26840 #~ msgid "Avestan"
26841 #~ msgstr "अभेस्टान"
26842
26843 #~ msgid "Aymara"
26844 #~ msgstr "आइम्यारा"
26845
26846 #~ msgid "Azerbaijani"
26847 #~ msgstr "अजरबैजानी"
26848
26849 #~ msgid "Bashkir"
26850 #~ msgstr "बास्ककिर"
26851
26852 #~ msgid "Basque"
26853 #~ msgstr "बास्क"
26854
26855 #~ msgid "Belarusian"
26856 #~ msgstr "बेलारशियन"
26857
26858 #~ msgid "Bihari"
26859 #~ msgstr "बिहारी"
26860
26861 #~ msgid "Bislama"
26862 #~ msgstr "बिस्लामा"
26863
26864 #~ msgid "Bosnian"
26865 #~ msgstr "बोस्नियाली"
26866
26867 #~ msgid "Breton"
26868 #~ msgstr "ब्रेटोन"
26869
26870 #~ msgid "Burmese"
26871 #~ msgstr "बर्मेली"
26872
26873 #~ msgid "Chamorro"
26874 #~ msgstr "चामोरो"
26875
26876 #~ msgid "Chechen"
26877 #~ msgstr "चेक"
26878
26879 #~ msgid "Chinese"
26880 #~ msgstr "चिनियाँ"
26881
26882 #~ msgid "Church Slavic"
26883 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
26884
26885 #~ msgid "Chuvash"
26886 #~ msgstr "चुभास"
26887
26888 #~ msgid "Cornish"
26889 #~ msgstr "चोर्निस"
26890
26891 #~ msgid "Corsican"
26892 #~ msgstr "चोर्सिकान"
26893
26894 #~ msgid "Dzongkha"
26895 #~ msgstr "झोङ्खा"
26896
26897 #~ msgid "English"
26898 #~ msgstr "अंग्रेजी"
26899
26900 #~ msgid "Estonian"
26901 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
26902
26903 #~ msgid "Faroese"
26904 #~ msgstr "फारोसे"
26905
26906 #~ msgid "Fijian"
26907 #~ msgstr "फिजी"
26908
26909 #~ msgid "Frisian"
26910 #~ msgstr "फ्रिसियन"
26911
26912 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26913 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
26914
26915 #~ msgid "Irish"
26916 #~ msgstr "आइरिस"
26917
26918 #~ msgid "Gallegan"
26919 #~ msgstr "गालेगान"
26920
26921 #~ msgid "Manx"
26922 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
26923
26924 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26925 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
26926
26927 #~ msgid "Guarani"
26928 #~ msgstr "गुआरानी"
26929
26930 #~ msgid "Gujarati"
26931 #~ msgstr "गुजराती"
26932
26933 #~ msgid "Herero"
26934 #~ msgstr "हेरेरो"
26935
26936 #~ msgid "Hindi"
26937 #~ msgstr "हिन्दी"
26938
26939 #~ msgid "Hiri Motu"
26940 #~ msgstr "हिरी मोतो"
26941
26942 #~ msgid "Icelandic"
26943 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
26944
26945 #~ msgid "Inuktitut"
26946 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
26947
26948 #~ msgid "Interlingua"
26949 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
26950
26951 #~ msgid "Inupiaq"
26952 #~ msgstr "इनुपिक"
26953
26954 #~ msgid "Javanese"
26955 #~ msgstr "जाभानिज"
26956
26957 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26958 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
26959
26960 #~ msgid "Kannada"
26961 #~ msgstr "कान्नडा"
26962
26963 #~ msgid "Kashmiri"
26964 #~ msgstr "काश्मिरी"
26965
26966 #~ msgid "Khmer"
26967 #~ msgstr "खमेर"
26968
26969 #~ msgid "Kikuyu"
26970 #~ msgstr "किकुयु"
26971
26972 #~ msgid "Kinyarwanda"
26973 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
26974
26975 #~ msgid "Kirghiz"
26976 #~ msgstr "किर्खाज"
26977
26978 #~ msgid "Komi"
26979 #~ msgstr "कोमी"
26980
26981 #~ msgid "Kuanyama"
26982 #~ msgstr "कुन्यामा"
26983
26984 #~ msgid "Kurdish"
26985 #~ msgstr "कुर्दिस"
26986
26987 #~ msgid "Lao"
26988 #~ msgstr "लाओ"
26989
26990 #~ msgid "Latin"
26991 #~ msgstr "ल्याटिन"
26992
26993 #~ msgid "Latvian"
26994 #~ msgstr "लाट्भियन"
26995
26996 #~ msgid "Lingala"
26997 #~ msgstr "लिङ्गाला"
26998
26999 #~ msgid "Lithuanian"
27000 #~ msgstr "लिथुनियाली"
27001
27002 #~ msgid "Letzeburgesch"
27003 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
27004
27005 #~ msgid "Macedonian"
27006 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
27007
27008 #~ msgid "Marshall"
27009 #~ msgstr "मार्शेल"
27010
27011 #~ msgid "Malayalam"
27012 #~ msgstr "मलायालम"
27013
27014 #~ msgid "Maori"
27015 #~ msgstr "मावरी"
27016
27017 #~ msgid "Marathi"
27018 #~ msgstr "मराडी"
27019
27020 #~ msgid "Malagasy"
27021 #~ msgstr "मालागासे"
27022
27023 #~ msgid "Maltese"
27024 #~ msgstr "माल्टिस"
27025
27026 #~ msgid "Moldavian"
27027 #~ msgstr "माल्डाभियन"
27028
27029 #~ msgid "Mongolian"
27030 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
27031
27032 #~ msgid "Nauru"
27033 #~ msgstr "नायरू"
27034
27035 #~ msgid "Navajo"
27036 #~ msgstr "नाभाजो"
27037
27038 #~ msgid "Ndebele, South"
27039 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
27040
27041 #~ msgid "Ndebele, North"
27042 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
27043
27044 #~ msgid "Ndonga"
27045 #~ msgstr "नोड्गा"
27046
27047 #~ msgid "Nepali"
27048 #~ msgstr "नेपाली"
27049
27050 #~ msgid "Norwegian"
27051 #~ msgstr "नर्वेजियन"
27052
27053 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27054 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
27055
27056 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27057 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
27058
27059 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27060 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
27061
27062 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27063 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
27064
27065 #~ msgid "Oriya"
27066 #~ msgstr "ओरिया"
27067
27068 #~ msgid "Oromo"
27069 #~ msgstr "ओर्मो"
27070
27071 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27072 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
27073
27074 #~ msgid "Panjabi"
27075 #~ msgstr "पञ्जाबी"
27076
27077 #~ msgid "Pali"
27078 #~ msgstr "पाली"
27079
27080 #~ msgid "Pushto"
27081 #~ msgstr "पुस्टो"
27082
27083 #~ msgid "Quechua"
27084 #~ msgstr "क्युचाउ"
27085
27086 #~ msgid "Raeto-Romance"
27087 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
27088
27089 #~ msgid "Rundi"
27090 #~ msgstr "रून्डी"
27091
27092 #~ msgid "Sango"
27093 #~ msgstr "साङ्गो"
27094
27095 #~ msgid "Croatian"
27096 #~ msgstr "क्रोसियाली"
27097
27098 #~ msgid "Sinhalese"
27099 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
27100
27101 #~ msgid "Northern Sami"
27102 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
27103
27104 #~ msgid "Samoan"
27105 #~ msgstr "सामोयन"
27106
27107 #~ msgid "Shona"
27108 #~ msgstr "सोना"
27109
27110 #~ msgid "Sindhi"
27111 #~ msgstr "सिन्दी"
27112
27113 #~ msgid "Somali"
27114 #~ msgstr "सोमाली"
27115
27116 #~ msgid "Sotho, Southern"
27117 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
27118
27119 #~ msgid "Sardinian"
27120 #~ msgstr "सार्डिनियन"
27121
27122 #~ msgid "Swati"
27123 #~ msgstr "स्वाती"
27124
27125 #~ msgid "Sundanese"
27126 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
27127
27128 #~ msgid "Swahili"
27129 #~ msgstr "स्वाहाली"
27130
27131 #~ msgid "Tahitian"
27132 #~ msgstr "ताहिटियन"
27133
27134 #~ msgid "Tamil"
27135 #~ msgstr "तामिल"
27136
27137 #~ msgid "Tatar"
27138 #~ msgstr "तातार"
27139
27140 #~ msgid "Telugu"
27141 #~ msgstr "तेलगु"
27142
27143 #~ msgid "Tajik"
27144 #~ msgstr "ताजिक"
27145
27146 #~ msgid "Tagalog"
27147 #~ msgstr "तागालग"
27148
27149 #~ msgid "Thai"
27150 #~ msgstr "थाइ"
27151
27152 #~ msgid "Tibetan"
27153 #~ msgstr "तालिबान"
27154
27155 #~ msgid "Tigrinya"
27156 #~ msgstr "तिगरिन्या"
27157
27158 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
27159 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
27160
27161 #~ msgid "Tswana"
27162 #~ msgstr "तास्वाना"
27163
27164 #~ msgid "Tsonga"
27165 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
27166
27167 #~ msgid "Turkmen"
27168 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
27169
27170 #~ msgid "Twi"
27171 #~ msgstr "तिव"
27172
27173 #~ msgid "Uighur"
27174 #~ msgstr "उग्विर"
27175
27176 #~ msgid "Urdu"
27177 #~ msgstr "उर्दु"
27178
27179 #~ msgid "Uzbek"
27180 #~ msgstr "उज्वेक"
27181
27182 #~ msgid "Volapuk"
27183 #~ msgstr "भोलापुक"
27184
27185 #~ msgid "Welsh"
27186 #~ msgstr "वेल्स"
27187
27188 #~ msgid "Wolof"
27189 #~ msgstr "वलोफ"
27190
27191 #~ msgid "Xhosa"
27192 #~ msgstr "शोङ्सा"
27193
27194 #~ msgid "Yiddish"
27195 #~ msgstr "यिड्डिस"
27196
27197 #~ msgid "Yoruba"
27198 #~ msgstr "योरुबा"
27199
27200 #~ msgid "Zhuang"
27201 #~ msgstr "सुआङ"
27202
27203 #~ msgid "Zulu"
27204 #~ msgstr "जुलु"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Illegal Polarization"
27208 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
27209
27210 #~ msgid ""
27211 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
27212 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
27213
27214 #~ msgid "dv"
27215 #~ msgstr "dv"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "EyeTV access module"
27219 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27223 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Force use of dump module"
27227 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
27228
27229 #~ msgid "Record directory"
27230 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
27231
27232 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27233 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
27234
27235 #~ msgid ""
27236 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
27237 #~ "control pace or pause."
27238 #~ msgstr ""
27239 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
27240 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
27241
27242 #~ msgid "Timeshift"
27243 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid ""
27247 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27248 #~ "will be used."
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27251 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid ""
27255 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27256 #~ "\" will be used for OSS."
27257 #~ msgstr ""
27258 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27259 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid ""
27263 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27264 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27265 #~ msgstr ""
27266 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27267 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Audio method"
27271 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
27272
27273 #~ msgid ""
27274 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27275 #~ "device will be used."
27276 #~ msgstr ""
27277 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
27278 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
27279
27280 #~ msgid ""
27281 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
27282 #~ msgstr ""
27283 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
27284
27285 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27286 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
27287
27288 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27289 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "spatializer"
27293 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
27294
27295 #~ msgid "aRts audio output"
27296 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
27297
27298 #~ msgid "EsounD audio output"
27299 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
27300
27301 #~ msgid "Esound server"
27302 #~ msgstr "Esound सर्भर"
27303
27304 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27305 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
27306
27307 #~ msgid "Dirac video encoder"
27308 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
27309
27310 #~ msgid "%d Hz"
27311 #~ msgstr "%d Hz"
27312
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27315 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Kate comment"
27319 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
27320
27321 #~ msgid "Speex comment"
27322 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
27323
27324 #~ msgid "Theora comment"
27325 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
27326
27327 #~ msgid "Vorbis comment"
27328 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
27329
27330 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27331 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Backward"
27335 #~ msgstr "चरण पछाडि"
27336
27337 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27338 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
27339
27340 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27341 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
27342
27343 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27344 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
27345
27346 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27347 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
27348
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "4:3 subtitles"
27351 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "16:9 subtitles"
27355 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
27356
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27359 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
27363 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
27367 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27371 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
27372
27373 #~ msgid "Quick Open File..."
27374 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
27375
27376 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27377 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27378
27379 #~ msgid "Allow timeshifting"
27380 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
27381
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Access Filter"
27384 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Save As:"
27388 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
27389
27390 #~ msgid "Login"
27391 #~ msgstr "लगइन"
27392
27393 #~ msgid ""
27394 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27395 #~ "Are you sure you want to continue?"
27396 #~ msgstr ""
27397 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
27398 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Open playlist file"
27402 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27406 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27410 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27414 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "&Playlist"
27418 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Show P&laylist"
27422 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Play&list..."
27426 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27427
27428 #~ msgid "&Preferences..."
27429 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
27430
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Load File..."
27433 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Tools"
27437 #~ msgstr "उपकरण"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Show Playlist"
27441 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Minimal View..."
27445 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
27446
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27449 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
27450
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Card Selection"
27453 #~ msgstr "चयन"
27454
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Customize"
27457 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
27458
27459 #~ msgid "Outputs"
27460 #~ msgstr "निर्गत"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Integrate video in interface"
27464 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
27465
27466 #~ msgid ""
27467 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27468 #~ "playlist|*.xspf"
27469 #~ msgstr ""
27470 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
27471 #~ "*.xspf"
27472
27473 #~ msgid "WinCE interface module"
27474 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
27475
27476 #~ msgid "RRD output file"
27477 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
27478
27479 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
27480 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
27481
27482 #~ msgid "Bonjour"
27483 #~ msgstr "बोन्जोर"
27484
27485 #~ msgid ""
27486 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
27487 #~ "SAP announcements."
27488 #~ msgstr ""
27489 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
27490 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
27491
27492 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27493 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
27494
27495 #~ msgid ""
27496 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
27497 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
27498 #~ "built-in default)."
27499 #~ msgstr ""
27500 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
27501 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
27502 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
27503
27504 #~ msgid "Image video output"
27505 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
27506
27507 #~ msgid "Cube"
27508 #~ msgstr "क्युब"
27509
27510 #~ msgid "Transparent Cube"
27511 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
27512
27513 #~ msgid "Cylinder"
27514 #~ msgstr "बेलना"
27515
27516 #~ msgid "Torus"
27517 #~ msgstr "टोरस"
27518
27519 #~ msgid "Sphere"
27520 #~ msgstr "गोलाकार"
27521
27522 #~ msgid "SQUAREXY"
27523 #~ msgstr "SQUAREXY"
27524
27525 #~ msgid "SQUARER"
27526 #~ msgstr "SQUARER"
27527
27528 #~ msgid "ASINXY"
27529 #~ msgstr "ASINXY"
27530
27531 #~ msgid "ASINR"
27532 #~ msgstr "ASINR"
27533
27534 #~ msgid "SINEXY"
27535 #~ msgstr "SINEXY"
27536
27537 #~ msgid "SINER"
27538 #~ msgstr "SINER"
27539
27540 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27541 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
27542
27543 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
27544 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
27545
27546 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27547 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
27548
27549 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27550 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
27551
27552 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27553 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
27554
27555 #~ msgid ""
27556 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27557 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
27558
27559 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27560 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
27561
27562 #~ msgid ""
27563 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27564 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
27565
27566 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27567 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
27568
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27571 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
27572
27573 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27574 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
27575
27576 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27577 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
27578
27579 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27580 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
27581
27582 #~ msgid "Number of bands"
27583 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
27584
27585 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
27588
27589 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27590 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
27591
27592 #~ msgid "Quartz video"
27593 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "MusicBrainz"
27597 #~ msgstr "सङ्गितिय"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27601 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
27602
27603 #~ msgid ""
27604 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27605 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27606 #~ msgstr ""
27607 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
27608 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
27609
27610 #~ msgid "Audio CD - Track "
27611 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
27612
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
27615 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
27618 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
27619
27620 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27621 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27625 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Seam Carving"
27629 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
27630
27631 #~ msgid "VLC - Controller"
27632 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "A to B"
27636 #~ msgstr "स्वत:"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Extended settings"
27640 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27644 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "&Update List"
27648 #~ msgstr "अद्यावधिक"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Choose subtitles file"
27652 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "&Equalizer"
27656 #~ msgstr "समकारी"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "&Title"
27660 #~ msgstr "शीर्षक"
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Undock from Interface"
27664 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Ctrl+U"
27668 #~ msgstr "Ctrl"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Add Interfaces"
27672 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
27673
27674 #~ msgid "Add node"
27675 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
27676
27677 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27678 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Subscreen height."
27682 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
27683
27684 #~ msgid "Get Stream Information"
27685 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
27686
27687 #~ msgid "%i items in the playlist"
27688 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
27689
27690 #~ msgid "1 item in the playlist"
27691 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
27692
27693 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27694 #~ msgstr ""
27695 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Input and Codecs"
27699 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "close"
27703 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27707 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Check for updates..."
27711 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "No DVD Menus"
27715 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Disk Device"
27719 #~ msgstr "यन्त्र"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Native or Skins"
27723 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Subtitles languages"
27727 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Skip Frames"
27731 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Display Device"
27735 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27739 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
27740
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "use Pause Color"
27743 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
27744
27745 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27746 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Subpicture Filters"
27750 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
27751
27752 #~ msgid "Enabled"
27753 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Image:"
27757 #~ msgstr "छवि फाइल"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Position:"
27761 #~ msgstr "स्थान"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Timestamp:"
27765 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Color:"
27769 #~ msgstr "रङ"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Opaqueness:"
27773 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "(in pixels)"
27777 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Marquee:"
27781 #~ msgstr "मार्क्यु"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Timeout:"
27785 #~ msgstr "समय समाप्त"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Not Available"
27789 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
27790
27791 #~ msgid "Previous track"
27792 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27796 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Go to time:"
27800 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "2 pass"
27804 #~ msgstr "२ पास"
27805
27806 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27807 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
27808
27809 #~ msgid "&OK"
27810 #~ msgstr "ठीक छ"
27811
27812 #~ msgid "&Delete"
27813 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
27814
27815 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
27816 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
27817
27818 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27819 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
27820
27821 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27822 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
27826 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
27827 #~ "between these bookmarks"
27828 #~ msgstr ""
27829 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
27830 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
27831 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
27832
27833 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27834 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
27835
27836 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27837 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
27838
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27841 #~ "work."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
27844
27845 #~ msgid ""
27846 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27847 #~ "bookmarks to keep the same input."
27848 #~ msgstr ""
27849 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
27850 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
27851
27852 #~ msgid "Input has changed "
27853 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
27854
27855 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27856 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27857
27858 #~ msgid "Stream and Media Info"
27859 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
27860
27861 #~ msgid "Advanced information"
27862 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27866 #~ "Messages window."
27867 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
27868
27869 #~ msgid "&No"
27870 #~ msgstr "होइन"
27871
27872 #~ msgid "Don't show further errors"
27873 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
27874
27875 #~ msgid "Playlist item info"
27876 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
27877
27878 #~ msgid "Save Messages As..."
27879 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
27880
27881 #~ msgid "Open..."
27882 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
27883
27884 #~ msgid "Stream/Save"
27885 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
27886
27887 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
27888 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
27889
27890 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27891 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
27892
27893 #~ msgid "Customize:"
27894 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
27895
27896 #~ msgid ""
27897 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27898 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27899 #~ "controls above."
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
27902 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
27903 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
27904
27905 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27906 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
27907
27908 #~ msgid "Advanced Settings..."
27909 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
27910
27911 #~ msgid "File:"
27912 #~ msgstr "फाइल:"
27913
27914 #~ msgid "Disc type"
27915 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
27916
27917 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27918 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
27922 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
27923 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
27924 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
27925 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
27926 #~ msgstr ""
27927 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
27928 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
27929 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
27930 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
27931 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
27932 #~ "सेट गरिन्छ ।"
27933
27934 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27935 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27936
27937 #~ msgid "RTSP"
27938 #~ msgstr "RTSP"
27939
27940 #~ msgid "DVD device to use"
27941 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
27942
27943 #~ msgid ""
27944 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
27945 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
27948 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
27949
27950 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27951 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
27952
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
27955 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
27958 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
27959
27960 #~ msgid "Title number."
27961 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid ""
27965 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
27966 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
27967 #~ "subtitle will be shown."
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
27970 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
27971 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid ""
27975 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
27976 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
27977
27978 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
27979 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
27980
27981 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
27982 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
27983
27984 #~ msgid "Track number."
27985 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
27990 #~ "subtitle will be shown."
27991 #~ msgstr ""
27992 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
27993 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid ""
27997 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
27998 #~ msgstr ""
27999 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
28000
28001 #~ msgid ""
28002 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
28003 #~ "is given, then all tracks are played."
28004 #~ msgstr ""
28005 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
28006 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
28007
28008 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
28009 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
28010
28011 #~ msgid "&Simple Add File..."
28012 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
28013
28014 #~ msgid "&Save Playlist..."
28015 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
28016
28017 #~ msgid "Sort by &Title"
28018 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28019
28020 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28021 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28022
28023 #~ msgid "D&elete"
28024 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
28025
28026 #~ msgid "&Manage"
28027 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
28028
28029 #~ msgid "S&ort"
28030 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28031
28032 #~ msgid "&Selection"
28033 #~ msgstr "चयन"
28034
28035 #~ msgid "&View items"
28036 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
28037
28038 #~ msgid "Play this Branch"
28039 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
28040
28041 #~ msgid "Preparse"
28042 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
28043
28044 #~ msgid "Sort this Branch"
28045 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
28046
28047 #~ msgid "Info"
28048 #~ msgstr "सूचना"
28049
28050 #~ msgid "%i items in playlist"
28051 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
28052
28053 #~ msgid "root"
28054 #~ msgstr "मूल"
28055
28056 #~ msgid "XSPF playlist"
28057 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
28058
28059 #~ msgid "Playlist is empty"
28060 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
28061
28062 #~ msgid "Can't save"
28063 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "One level"
28067 #~ msgstr "अधिक स्तर"
28068
28069 #~ msgid "New node"
28070 #~ msgstr "नयाँ नोड"
28071
28072 #~ msgid "Alt"
28073 #~ msgstr "Alt"
28074
28075 #~ msgid "Ctrl"
28076 #~ msgstr "Ctrl"
28077
28078 #~ msgid ""
28079 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28080 #~ "\"chain\" can be modified."
28081 #~ msgstr ""
28082 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
28083 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
28084
28085 #~ msgid "Stream output MRL"
28086 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
28087
28088 #~ msgid "Target:"
28089 #~ msgstr "लक्ष्य:"
28090
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
28093 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
28094 #~ msgstr ""
28095 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
28096 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
28097
28098 #~ msgid "MMSH"
28099 #~ msgstr "MMSH"
28100
28101 #~ msgid "Channel name"
28102 #~ msgstr "च्यानल नाम"
28103
28104 #~ msgid "Select all elementary streams"
28105 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
28106
28107 #~ msgid "Subtitles overlay"
28108 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
28109
28110 #~ msgid "Subtitles file"
28111 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
28112
28113 #~ msgid ""
28114 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
28115 #~ "subtitles."
28116 #~ msgstr ""
28117 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
28118 #~ "काम गर्दछ ।"
28119
28120 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28121 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
28122
28123 #~ msgid "Open file"
28124 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
28125
28126 #~ msgid "Updates"
28127 #~ msgstr "अद्यावधिक"
28128
28129 #~ msgid "Check for updates"
28130 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
28131
28132 #~ msgid "Load Configuration"
28133 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
28134
28135 #~ msgid "New broadcast"
28136 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
28137
28138 #~ msgid "VLM stream"
28139 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
28140
28141 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28142 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
28143
28144 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28145 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
28146
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
28149 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
28150 #~ "access all of them."
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
28153 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
28154
28155 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28156 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
28157
28158 #~ msgid ""
28159 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
28160 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
28161 #~ "format.\n"
28162 #~ "\n"
28163 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
28164 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
28167 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
28168 #~ "\n"
28169 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
28170 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
28171
28172 #~ msgid "You must choose a stream"
28173 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
28174
28175 #~ msgid "Unable to find playlist"
28176 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
28177
28178 #~ msgid ""
28179 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
28180 #~ "and ending times (in seconds).\n"
28181 #~ "\n"
28182 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
28183 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
28186 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
28187 #~ "\n"
28188 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
28189 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
28190
28191 #~ msgid ""
28192 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
28193 #~ "only the container format, proceed to the next page."
28194 #~ msgstr ""
28195 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
28196 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
28197
28198 #~ msgid ""
28199 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
28200 #~ "about it."
28201 #~ msgstr ""
28202 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
28203 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
28204
28205 #~ msgid ""
28206 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
28207 #~ "about it."
28208 #~ msgstr ""
28209 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
28210 #~ "गर्नुहोस् ।"
28211
28212 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28213 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
28214
28215 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
28216 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
28217
28218 #~ msgid "Please enter an address"
28219 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
28220
28221 #~ msgid ""
28222 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
28223 #~ "choices, some formats might not be available."
28224 #~ msgstr ""
28225 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
28226 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
28227
28228 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28229 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
28230
28231 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28232 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
28233
28234 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28235 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
28236
28237 #~ msgid ""
28238 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
28239 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
28240 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
28241 #~ "this setting to 1."
28242 #~ msgstr ""
28243 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
28244 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
28245 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
28246
28247 #~ msgid ""
28248 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
28249 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
28250 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
28251 #~ "SAP extra interface.\n"
28252 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
28253 #~ "default name will be used."
28254 #~ msgstr ""
28255 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
28256 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
28257 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
28258 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
28259 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
28260 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
28261
28262 #~ msgid "Save to file"
28263 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
28264
28265 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28266 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
28267
28268 #~ msgid ""
28269 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
28270 #~ "more correlated their movement will be."
28271 #~ msgstr ""
28272 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
28273 #~ "हुन्छ ।"
28274
28275 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28276 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Cartoon effect"
28280 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28284 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
28285
28286 #~ msgid "Image inversion"
28287 #~ msgstr "छवि उल्टो"
28288
28289 #~ msgid "Blurring"
28290 #~ msgstr "अस्पष्ट"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28294 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Wave effect"
28298 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
28299
28300 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28301 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
28302
28303 #~ msgid "Image adjustment"
28304 #~ msgstr "छवि समायोजन"
28305
28306 #~ msgid "Video Options"
28307 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
28308
28309 #~ msgid "Aspect Ratio"
28310 #~ msgstr "आकार अनुपात"
28311
28312 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
28313 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
28314
28315 #~ msgid ""
28316 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
28317 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28318 #~ msgstr ""
28319 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
28320 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
28321
28322 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
28323 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
28324
28325 #~ msgid "Smooth :"
28326 #~ msgstr "मिहिन:"
28327
28328 #~ msgid ""
28329 #~ "Preamp\n"
28330 #~ "12.0dB"
28331 #~ msgstr ""
28332 #~ "प्रिएम्ब\n"
28333 #~ "12.0dB"
28334
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
28337 #~ "these settings to take effect.\n"
28338 #~ "\n"
28339 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
28340 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
28341 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
28342 #~ msgstr ""
28343 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
28344 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
28345 #~ "\n"
28346 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
28347 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
28348 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
28349
28350 #~ msgid "More Information"
28351 #~ msgstr "बढि जानकारी"
28352
28353 #~ msgid "Stopped"
28354 #~ msgstr "रोकिएको"
28355
28356 #~ msgid "Playing"
28357 #~ msgstr "बजिरहेको"
28358
28359 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28360 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
28361
28362 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28363 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
28364
28365 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28366 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
28367
28368 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28369 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
28370
28371 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28372 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
28373
28374 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28375 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
28376
28377 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28378 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
28379
28380 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28381 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
28382
28383 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28384 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
28385
28386 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28387 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
28388
28389 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28390 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
28391
28392 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28393 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28397 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Online Help"
28401 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
28402
28403 #~ msgid "Embedded playlist"
28404 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
28405
28406 #~ msgid "Previous playlist item"
28407 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
28408
28409 #~ msgid "Play slower"
28410 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
28411
28412 #~ msgid "Play faster"
28413 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
28414
28415 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28416 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
28417
28418 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28419 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
28420
28421 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28422 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
28423
28424 #~ msgid ""
28425 #~ " (wxWidgets interface)\n"
28426 #~ "\n"
28427 #~ msgstr ""
28428 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
28429 #~ "\n"
28430
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28433 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28434 #~ "\n"
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
28437 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28438 #~ "\n"
28439
28440 #~ msgid "About %s"
28441 #~ msgstr "%s का बारेमा"
28442
28443 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28444 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
28445
28446 #~ msgid "Open &File..."
28447 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
28448
28449 #~ msgid "Media &Info..."
28450 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
28451
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28454 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
28455
28456 #~ msgid ""
28457 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28458 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
28459
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28462 #~ "and RAW)"
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
28465 #~ "उपयोगि)"
28466
28467 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28468 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
28469
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28472 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
28473
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28476 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
28477
28478 #~ msgid ""
28479 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28480 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
28481
28482 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28483 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
28484
28485 #~ msgid "RTP Unicast"
28486 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
28487
28488 #~ msgid "Stream to a single computer."
28489 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
28490
28491 #~ msgid "RTP Multicast"
28492 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
28493
28494 #~ msgid ""
28495 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28496 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28497 #~ "does not work over the Internet."
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
28500 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
28501
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
28504 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
28505 #~ "beginning with 239.255."
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
28508 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
28509 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
28510
28511 #~ msgid ""
28512 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
28513 #~ "needs to send the stream several times."
28514 #~ msgstr ""
28515 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
28516 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
28517
28518 #~ msgid ""
28519 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28520 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28521 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28522 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28523 #~ msgstr ""
28524 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
28525 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
28526 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
28527 #~ "गर्न सक्दछ ।"
28528
28529 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28530 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
28531
28532 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28533 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
28534
28535 #~ msgid "Extended GUI"
28536 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
28537
28538 #~ msgid ""
28539 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28540 #~ msgstr ""
28541 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
28542
28543 #~ msgid "Taskbar"
28544 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
28545
28546 #~ msgid "Minimal interface"
28547 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
28548
28549 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28550 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
28551
28552 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28553 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
28554
28555 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28556 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
28557
28558 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28559 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
28560
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28563 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28564 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28565 #~ "available on the toolbar (or both)."
28566 #~ msgstr ""
28567 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
28568 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
28569 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
28570
28571 #~ msgid "Embedded"
28572 #~ msgstr "सम्मिलित"
28573
28574 #~ msgid "Both"
28575 #~ msgstr "दुबै"
28576
28577 #~ msgid "wxWidgets interface module"
28578 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
28579
28580 #~ msgid "last config"
28581 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
28582
28583 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
28584 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
28585
28586 #~ msgid "Distortion"
28587 #~ msgstr "विकृत"
28588
28589 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28590 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
28591
28592 #~ msgid ""
28593 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28594 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
28597 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid ""
28601 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
28602 #~ "<option>...]]...\n"
28603 #~ "long form example:\n"
28604 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
28605 #~ "short form example:\n"
28606 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
28607 #~ "more examples:\n"
28608 #~ "tn:64:128:256\n"
28609 #~ "Filters                        Options\n"
28610 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
28611 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
28612 #~ "enabler\n"
28613 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
28614 #~ "enabled\n"
28615 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
28616 #~ "disabled\n"
28617 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
28618 #~ "filter\n"
28619 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
28620 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
28621 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
28622 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
28623 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
28624 #~ "filter\n"
28625 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
28626 #~ "filter 1\n"
28627 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
28628 #~ "filter 1\n"
28629 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
28630 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
28631 #~ "contrast\n"
28632 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
28633 #~ "(0..255)\n"
28634 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
28635 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
28636 #~ "deinterlace\n"
28637 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
28638 #~ "deinterlacer\n"
28639 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
28640 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
28641 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28642 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28643 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
28644 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
28645 #~ "filtering\n"
28646 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
28647 #~ msgstr ""
28648 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
28649 #~ "<option>...]]...\n"
28650 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
28651 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
28652 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
28653 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
28654 #~ "बढि उदाहरण:\n"
28655 #~ "tn:64:128:256\n"
28656 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
28657 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
28658 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
28659 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
28660 #~ "पारियो\n"
28661 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
28662 #~ "पारियो\n"
28663 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
28664 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
28665 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
28666 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
28667 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
28668 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
28669 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
28670 #~ "1\n"
28671 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
28672 #~ "1\n"
28673 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
28674 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
28675 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
28676 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
28677 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
28678 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
28679 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
28680 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
28681 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
28682 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28683 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28684 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
28685 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
28686 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
28687
28688 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28689 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28693 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
28694
28695 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
28696 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
28697
28698 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
28699 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
28700
28701 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
28702 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
28703
28704 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28705 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
28706
28707 #~ msgid "Video canvas width"
28708 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
28709
28710 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
28711 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
28712
28713 #~ msgid "Video canvas height"
28714 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
28715
28716 #~ msgid ""
28717 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
28718 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
28719
28720 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28721 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Allow"
28725 #~ msgstr "सबै"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Prompt"
28729 #~ msgstr "पप"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Security options"
28733 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
28734
28735 #~ msgid "Track Number"
28736 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28740 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
28741
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
28744 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
28747 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
28748
28749 #~ msgid "Video Device"
28750 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
28751
28752 #~ msgid "Advanced Information"
28753 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Interfaces"
28757 #~ msgstr "इन्टरफेस"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Network policy"
28761 #~ msgstr "सञ्जाल: "
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Some random name"
28765 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Find a name"
28769 #~ msgstr "फाइलनाम"
28770
28771 #~ msgid ""
28772 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28773 #~ "if you choose to use SAP."
28774 #~ msgstr ""
28775 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
28776 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
28777
28778 #~ msgid "Switch interface"
28779 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
28780
28781 #~ msgid "Concatenate with additional files"
28782 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
28783
28784 #~ msgid ""
28785 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
28786 #~ "specify a comma-separated list of files."
28787 #~ msgstr ""
28788 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
28789 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
28790
28791 #~ msgid ""
28792 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28793 #~ "window."
28794 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28795
28796 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28797 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
28798
28799 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28800 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Distribution License"
28804 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Video Codec"
28808 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Visualisation"
28812 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28816 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Color invert"
28820 #~ msgstr "रङ उल्टो"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "DCCP transport"
28824 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
28825
28826 #~ msgid "Codec Name"
28827 #~ msgstr "कोडेक नाम"
28828
28829 #~ msgid "Codec Description"
28830 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
28831
28832 #~ msgid "print help for the advanced options"
28833 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid ""
28837 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
28838 #~ "I420, RV24, etc.)"
28839 #~ msgstr ""
28840 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
28841 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
28842
28843 #~ msgid "Charset"
28844 #~ msgstr "चारसेट"
28845
28846 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
28847 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
28848
28849 #~ msgid "Remember wizard options"
28850 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
28851
28852 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
28853 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Video Device Name "
28857 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "Audio Device Name "
28861 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28865 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
28866
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "\n"
28869 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28870 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28871 #~ msgstr ""
28872 #~ "\n"
28873 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
28874 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Session descriptipn"
28878 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
28879
28880 #~ msgid "Raw write"
28881 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
28885 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
28886 #~ "streaming)."
28887 #~ msgstr ""
28888 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
28889 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "RTCP destination port number"
28893 #~ msgstr "सत्र नाम"
28894
28895 #~ msgid "Replay Gain type"
28896 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
28897
28898 #~ msgid ""
28899 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
28900 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
28903 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
28904
28905 #~ msgid "Report a Bug"
28906 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
28907
28908 #~ msgid "Use DVD menus"
28909 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Preferences / Settings"
28913 #~ msgstr "प्राथमिकता"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Manage"
28917 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Ctrl+X"
28921 #~ msgstr "Ctrl"
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28925 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "OSS Device"
28929 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "DirectX Device"
28933 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Alsa Device"
28937 #~ msgstr "यन्त्र"
28938
28939 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
28940 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
28941
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
28944 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
28945 #~ msgstr ""
28946 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
28947 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
28948 #~ "पर्दैन ।"
28949
28950 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
28951 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
28952
28953 #~ msgid ""
28954 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
28955 #~ "approved Certification Authority)."
28956 #~ msgstr ""
28957 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
28958 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
28959
28960 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
28961 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
28962
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
28965 #~ "requested host name."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
28968 #~ "गर्दछ ।"
28969
28970 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
28971 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
28972
28973 #~ msgid "Multipart separator string"
28974 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
28975
28976 #~ msgid ""
28977 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
28978 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
28979 #~ msgstr ""
28980 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
28981 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
28982
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28985 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28986 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
28987
28988 #~ msgid "Album/movie/show title"
28989 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
28990
28991 #~ msgid "Track number/position in set"
28992 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
28993
28994 #~ msgid "Autodetection of MTU"
28995 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
28996
28997 #~ msgid ""
28998 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
28999 #~ "truncated packets are found"
29000 #~ msgstr ""
29001 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
29002 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Track number/Position"
29006 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Show columns"
29010 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
29011
29012 #~ msgid "(no title)"
29013 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
29014
29015 #~ msgid "(no artist)"
29016 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
29017
29018 #~ msgid "(no album)"
29019 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
29020
29021 #~ msgid "Podcast"
29022 #~ msgstr "पोडकास्ट"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Ctrl+Z"
29026 #~ msgstr "Ctrl"
29027
29028 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29029 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
29030
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29033 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29034 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29035 #~ msgstr ""
29036 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
29037 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
29038 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
29039
29040 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29041 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
29042
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29045 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29046 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29047 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29048 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29049 #~ msgstr ""
29050 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
29051 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
29052 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
29053 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
29054
29055 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29056 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29057
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29060 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
29063 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
29064
29065 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
29066 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
29067
29068 #~ msgid "Growl server"
29069 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
29070
29071 #~ msgid "Growl password"
29072 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
29073
29074 #~ msgid "Growl UDP port"
29075 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
29076
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
29079 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
29080 #~ "relative font size. "
29081 #~ msgstr ""
29082 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
29083 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
29084
29085 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
29086 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29087
29088 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
29089 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
29090
29091 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
29092 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
29093
29094 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29095 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Halve sample rate"
29099 #~ msgstr "नमूना दर"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Video monitoring filter"
29103 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Video Monitor"
29107 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Statistics input file"
29111 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Statistics output file"
29115 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
29116
29117 #~ msgid "_File"
29118 #~ msgstr "_फाइल"
29119
29120 #~ msgid "_About..."
29121 #~ msgstr "_बारेमा"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29125 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
29126
29127 #~ msgid "Video filters settings"
29128 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
29129
29130 #~ msgid "CDDB Artist"
29131 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
29132
29133 #~ msgid "CDDB Category"
29134 #~ msgstr "CDDB कोटि"
29135
29136 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29137 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
29138
29139 #~ msgid "CDDB Extended Data"
29140 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
29141
29142 #~ msgid "CDDB Genre"
29143 #~ msgstr "CDDB विधा"
29144
29145 #~ msgid "CDDB Year"
29146 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
29147
29148 #~ msgid "CDDB Title"
29149 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
29150
29151 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29152 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
29153
29154 #~ msgid "CD-Text Composer"
29155 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
29156
29157 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29158 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
29159
29160 #~ msgid "CD-Text Genre"
29161 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
29162
29163 #~ msgid "CD-Text Message"
29164 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
29165
29166 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29167 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
29168
29169 #~ msgid "CD-Text Performer"
29170 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
29171
29172 #~ msgid "CD-Text Title"
29173 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
29174
29175 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29176 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
29177
29178 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29179 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
29180
29181 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29182 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
29183
29184 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29185 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
29186
29187 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29188 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
29189
29190 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
29191 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
29192
29193 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
29194 #~ msgstr ""
29195 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
29196
29197 #~ msgid "All items, unsorted"
29198 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
29199
29200 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29201 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
29202
29203 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29204 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29205
29206 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29207 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29208
29209 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29210 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29211
29212 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29213 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29214
29215 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29216 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29217
29218 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29219 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29220
29221 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29222 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29223
29224 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29225 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29226
29227 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29228 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
29229
29230 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29231 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29232
29233 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29234 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
29235
29236 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29237 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
29238
29239 #~ msgid "Corba control"
29240 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
29241
29242 #~ msgid "Reactivity"
29243 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
29244
29245 #~ msgid ""
29246 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
29247 #~ "appears to be a sensible value."
29248 #~ msgstr ""
29249 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
29250 #~ "हो ।"
29251
29252 #~ msgid "corba control module"
29253 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
29254
29255 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
29256 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
29257
29258 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29259 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
29260
29261 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29262 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
29263
29264 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
29265 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
29266
29267 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29268 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
29269
29270 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29271 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
29272
29273 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29274 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
29275
29276 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
29277 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
29278
29279 #~ msgid "Playlist metademux"
29280 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
29281
29282 #~ msgid "Segment filename"
29283 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
29284
29285 #~ msgid "Muxing application"
29286 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
29287
29288 #~ msgid "Writing application"
29289 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
29290
29291 #~ msgid "Native playlist import"
29292 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
29293
29294 #~ msgid "Podcast Link"
29295 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
29296
29297 #~ msgid "Podcast Copyright"
29298 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
29299
29300 #~ msgid "Podcast Category"
29301 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
29302
29303 #~ msgid "Podcast Keywords"
29304 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
29305
29306 #~ msgid "Podcast Subtitle"
29307 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
29308
29309 #~ msgid "Podcast Publication Date"
29310 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
29311
29312 #~ msgid "Podcast Author"
29313 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
29314
29315 #~ msgid "Podcast Subcategory"
29316 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
29317
29318 #~ msgid "Podcast Duration"
29319 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
29320
29321 #~ msgid "Podcast Type"
29322 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
29323
29324 #~ msgid "Mime type"
29325 #~ msgstr "माइम प्रकार"
29326
29327 #~ msgid ""
29328 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
29329 #~ "the program:"
29330 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
29331
29332 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29333 #~ msgstr ""
29334 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
29335
29336 #~ msgid "Open Messages Window"
29337 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
29338
29339 #~ msgid "Dismiss"
29340 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
29341
29342 #~ msgid ""
29343 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
29344 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
29345 #~ msgstr ""
29346 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
29347 #~ "काँट्नुहोस् ।"
29348
29349 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29350 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
29351
29352 #~ msgid "M3U file"
29353 #~ msgstr "M3U फाइल"
29354
29355 #~ msgid "Sorted by Artist"
29356 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
29357
29358 #~ msgid "Sorted by Album"
29359 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
29360
29361 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
29362 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
29363
29364 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
29365 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
29366
29367 #~ msgid "Playlist stress tests"
29368 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
29369
29370 #~ msgid "DAAP shares"
29371 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
29372
29373 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
29374 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
29375
29376 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29377 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
29378
29379 #~ msgid "Marquee text to display."
29380 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
29381
29382 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
29383 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
29384
29385 #~ msgid "History parameter"
29386 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
29387
29388 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
29389 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
29390
29391 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
29392 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
29393
29394 #~ msgid ""
29395 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
29396 #~ "minute, %S = second)."
29397 #~ msgstr ""
29398 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
29399 #~ "= सेकेन्ड)"
29400
29401 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
29402 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
29403
29404 #~ msgid "Y offset, down from the top"
29405 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
29406
29407 #~ msgid "Standard Play"
29408 #~ msgstr "मानक बजाइ"
29409
29410 #~ msgid "_Audio"
29411 #~ msgstr "_ध्वनि"
29412
29413 #~ msgid "_Video"
29414 #~ msgstr "_द्रृष्य"
29415
29416 #~ msgid "_Close"
29417 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
29418
29419 #~ msgid "E_xit"
29420 #~ msgstr "बा_हिर"
29421
29422 #~ msgid "Exit the program"
29423 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
29424
29425 #~ msgid "_View"
29426 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
29427
29428 #~ msgid "_Settings"
29429 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
29430
29431 #~ msgid "_Preferences..."
29432 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
29433
29434 #~ msgid "_Help"
29435 #~ msgstr "_मद्दत"
29436
29437 #~ msgid "About this application"
29438 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
29439
29440 #~ msgid "_Navigation"
29441 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"